1
00:00:21,438 --> 00:00:23,064
Upravo sam skuhala kavu.

2
00:00:25,066 --> 00:00:26,860
Dokasna si radila, je li?

3
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
Da, pripremala sam prezentaciju.

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
I nisi imala gdje drugdje spavati?

5
00:00:33,408 --> 00:00:38,163
Trenutačno sam 373.
na popisu za subvencionirano stanovanje.

6
00:00:38,830 --> 00:00:40,373
Od 373 prijavljenih.

7
00:00:41,166 --> 00:00:43,418
Ali večeras se selim na Colinov kauč,

8
00:00:43,501 --> 00:00:46,212
a Bun će u međuvremenu biti kod Tinga.

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Samo dok ne nađem stan.

10
00:00:48,923 --> 00:00:52,469
Nisi se valjda odselila od mame zbog mene?

11
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
Ne, odselila sam se zbog nje.

12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
I zbog sebe.

13
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
I onda možda zbog tebe.

14
00:00:58,683 --> 00:01:00,685
Ti si tek na trećem mjestu.

15
00:01:01,519 --> 00:01:04,105
Jedva čekam odraditi prezentaciju, ali…

16
00:01:06,149 --> 00:01:07,567
Nedostajat ćeš mi.

17
00:01:10,653 --> 00:01:13,490
Bez osjećaja prije kave, molim.

18
00:01:15,825 --> 00:01:16,659
Gle, Siaja,

19
00:01:17,243 --> 00:01:20,288
kako god prošla današnja prezentacija,

20
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
neka riječi dolaze odavde.

21
00:01:22,290 --> 00:01:24,959
-Iz tvog pivskog trbuha?
-Iz tvog srca.

22
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
Nemam pivski trbuh.

23
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
U redu je.

24
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
To je sad moderno.

25
00:01:33,718 --> 00:01:37,555
SJEVERNO OD SJEVERA

26
00:01:42,268 --> 00:01:45,230
Hej, možeš li doći? Imam sve što trebam.

27
00:01:46,356 --> 00:01:48,108
Žalim, dućan je zatvoren.

28
00:01:48,650 --> 00:01:51,736
Ali prošla sam kraj tebe.
Pozdravila sam te.

29
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
Da, događa se.

30
00:01:54,030 --> 00:01:55,115
Zatvoreni smo.

31
00:01:55,198 --> 00:01:57,742
Dobro? Trebam slobodan dan.

32
00:02:07,168 --> 00:02:12,382
Želimo vam toplu dobrodošlicu
u naš predivni kutak svemira.

33
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
Vidjet ćete zašto je jedini logični izbor

34
00:02:15,051 --> 00:02:18,304
za vašu polarnu istraživačku stanicu…

35
00:02:18,388 --> 00:02:20,140
Ice Cove u Nunavutu!

36
00:02:20,640 --> 00:02:23,434
Jako je teško reći istu stvar
u isto vrijeme.

37
00:02:23,518 --> 00:02:26,396
-Ali…
-Vježbom do savršenstva.

38
00:02:27,313 --> 00:02:30,441
I u pravoj prezentaciji davat ćete si pet?

39
00:02:31,067 --> 00:02:32,485
Bar ih malo razmaknite.

40
00:02:32,569 --> 00:02:35,071
Najprije jedan, a onda… Više nemojte.

41
00:02:35,155 --> 00:02:39,909
Ako dobijemo istraživačku postaju,
imat ćemo novca za moje kulturne sadržaje.

42
00:02:39,993 --> 00:02:40,910
Saberite se.

43
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
Kakač. Turist si je odrezao prst
tradicionalnim nožem.

44
00:02:45,456 --> 00:02:46,875
To ne zvuči dobro.

45
00:02:46,958 --> 00:02:48,710
Sigurno je samo dio prsta,

46
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
ali sad spominje nekakve tužbe.

47
00:02:51,129 --> 00:02:52,255
Moram ići.

48
00:02:52,338 --> 00:02:53,798
Dobro, možemo mi to.

49
00:02:54,299 --> 00:02:55,133
Sigurna si?

50
00:02:55,216 --> 00:02:58,386
Siaja, trebamo postaju.
Kreće rezanje proračuna.

51
00:02:58,469 --> 00:03:01,264
Ako uspijemo,
imat ćemo dovoljno novca za sve.

52
00:03:01,347 --> 00:03:03,683
I moći ću te nastaviti plaćati.

53
00:03:04,184 --> 00:03:05,518
I vas dvoje.

54
00:03:06,436 --> 00:03:08,354
Joj, moramo dobiti postaju.

55
00:03:18,948 --> 00:03:22,994
TRAŽIŠ BOŽJI ZNAK? EVO GA!

56
00:03:29,334 --> 00:03:30,919
Želiš me ubiti?

57
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Hajde.

58
00:03:34,505 --> 00:03:36,007
Dajem ti zadnju priliku.

59
00:03:46,351 --> 00:03:47,769
To sam i mislila.

60
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Opet sam pobijedila.

61
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Kukavice.

62
00:04:00,156 --> 00:04:01,574
Nemoj to raditi.

63
00:04:06,829 --> 00:04:07,664
Bok.

64
00:04:08,331 --> 00:04:09,249
-Bok.
-Bok.

65
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Danas je važan dan.

66
00:04:11,668 --> 00:04:13,503
Doći će cijeli grad, zar ne?

67
00:04:13,586 --> 00:04:14,879
Uzbuđena si? Spremna?

68
00:04:14,963 --> 00:04:16,923
-Da, optimistična sam.
-Dobro.

69
00:04:17,006 --> 00:04:19,342
Helen je htjela da sve naučimo napamet,

70
00:04:19,425 --> 00:04:22,262
pa tako i uputu: „Sad se zahihoći.”

71
00:04:22,345 --> 00:04:23,846
Sad se moraš zahihotati.

72
00:04:26,891 --> 00:04:28,017
Zvuči čudno.

73
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
Kamo sad ideš?

74
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
Opčinit ću odbor domaćom hranom.

75
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
Ti završavaš svoje poslove?

76
00:04:39,195 --> 00:04:41,322
Da, letimo u ponedjeljak.

77
00:04:41,406 --> 00:04:42,949
-Ajme.
-Da.

78
00:04:43,032 --> 00:04:44,242
Stvarno brzo.

79
00:04:45,118 --> 00:04:46,869
Neće biti isto bez tebe.

80
00:04:46,953 --> 00:04:50,206
I žao mi je zbog one noći.

81
00:04:50,290 --> 00:04:54,919
-Što sam propustila šah.
-Colin mi je rekao za Tinga. Meni je žao.

82
00:04:55,420 --> 00:04:58,256
Da, vjerojatno ne bih bila dobro društvo.

83
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
Pucam po šavovima.

84
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
Da?

85
00:05:03,761 --> 00:05:04,929
Samo da znaš,

86
00:05:05,763 --> 00:05:06,848
odlično izgledaš.

87
00:05:12,979 --> 00:05:14,272
Trebala bih krenuti.

88
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
Dakle, što radiš ovdje?

89
00:05:20,320 --> 00:05:22,113
Vidjela sam onaj blesavi znak.

90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Očekivala sam više smijeha.

91
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
Znaš da te ne volim.

92
00:05:34,500 --> 00:05:35,501
Znaš što?

93
00:05:36,627 --> 00:05:38,004
Ni ja tebe ne volim.

94
00:05:38,796 --> 00:05:40,214
Ali razumijem te.

95
00:05:42,258 --> 00:05:47,513
Znaš da sam išla u internat
s tvojom mamom?

96
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Ne.

97
00:05:52,643 --> 00:05:53,478
Ne znam.

98
00:05:53,561 --> 00:05:57,106
Jako je teško naučiti biti mama…

99
00:05:59,233 --> 00:06:01,402
kad svoju nikad ne upoznaš.

100
00:06:04,906 --> 00:06:07,492
Naučili su nas čuvati tajne.

101
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
A tajne postaju sve teže

102
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
što ih dulje čuvaš.

103
00:06:17,251 --> 00:06:18,252
Da.

104
00:06:19,754 --> 00:06:21,506
Ja svoje dijelim s Bogom.

105
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
S kim ti dijeliš svoje?

106
00:06:29,180 --> 00:06:31,808
Siaja mi se u početku nije sviđala.

107
00:06:33,101 --> 00:06:34,894
Mislila sam da ti je slična.

108
00:06:35,603 --> 00:06:38,648
Drolja, bezbožnica, besramnica.

109
00:06:38,731 --> 00:06:41,067
Dobro, jasno mi je.

110
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Ali ona voli ovaj grad.

111
00:06:45,863 --> 00:06:47,407
Ti si grešnica.

112
00:06:48,866 --> 00:06:51,119
Ali odgojila si dobro dijete.

113
00:07:00,753 --> 00:07:04,632
Ne daj da vas tajne razdvoje.

114
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Dobro, završila sam.

115
00:07:11,264 --> 00:07:12,390
Možeš ići.

116
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Hvala.

117
00:07:20,440 --> 00:07:21,732
Zahvali njemu.

118
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Ne.

119
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
Sumnjam da ću se vratiti ovamo.

120
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
I bolje.

121
00:07:31,784 --> 00:07:33,619
Loše utječeš na ljude.

122
00:07:40,418 --> 00:07:42,211
Ice Cove u Nunavutu!

123
00:07:43,087 --> 00:07:44,714
Rasturile smo!

124
00:07:44,797 --> 00:07:47,550
Idem na aerodrom po odbor.

125
00:07:47,633 --> 00:07:50,052
-Koliko imam vremena?
-Još 45 minuta.

126
00:07:50,136 --> 00:07:52,054
-Dobro.
-Kako se osjećaš?

127
00:07:52,138 --> 00:07:54,223
Kad je prilika važna, sva sam vlažna.

128
00:07:55,057 --> 00:07:58,311
To je bilo neprimjereno. Nervozna sam.

129
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Sve je u redu.
Vidi nas. Mi nismo nervozni.

130
00:08:01,314 --> 00:08:04,692
Čim si to rekla, postao sam jako nervozan.

131
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
Vrijeme istječe.
Još 44 minute i 48 sekundi.

132
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
-Da, idem.
-Sad 47, 46…

133
00:08:10,740 --> 00:08:12,325
Rekla sam da idem.

134
00:08:12,825 --> 00:08:14,660
Dobit ćemo natječaj, zar ne?

135
00:08:14,744 --> 00:08:15,786
Moguće je.

136
00:08:26,255 --> 00:08:28,174
Osvetoljubivi gade.

137
00:08:32,011 --> 00:08:34,555
Nakon Ottawe bilo bi pošteno da ti biraš.

138
00:08:34,639 --> 00:08:38,935
Ja sam suzila izbor
na Nepal i Kaliforniju i…

139
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
Želim da ti imaš zadnju riječ, znaš?

140
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
Baš lijepo od tebe.

141
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Zašto ono Kalifornija?

142
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
Pa znaš.

143
00:08:48,861 --> 00:08:52,448
-Žele da izvještavam s Coachelle.
-A, da. To bi bilo fora.

144
00:08:52,532 --> 00:08:56,494
Da, mislim da bi bilo fora.
To je velika prednost za Kaliforniju.

145
00:08:56,577 --> 00:08:59,872
To je dobro i za moju karijeru.
Bit će dobro i za tebe.

146
00:08:59,956 --> 00:09:04,126
Raščistit ćeš misli nakon teške godine.
Dovest ćeš se u red.

147
00:09:04,210 --> 00:09:07,296
Znam da ti ne znaš što želiš,
ali ja želim baš to.

148
00:09:07,380 --> 00:09:10,091
Želim nas. Ali moraš mi reći sad.

149
00:09:10,174 --> 00:09:11,509
Znaš li što ti želiš?

150
00:09:14,428 --> 00:09:18,224
Hej, Siaja, ne javljaš se.
Tvoja mama treba pomoć!

151
00:09:18,307 --> 00:09:20,268
Njeni me se problemi ne tiču.

152
00:09:20,351 --> 00:09:24,397
Ozbiljno, Siaja. U dućanu je poplava,
a ona ništa ne poduzima.

153
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
Ali imaš samo 38 minuta.

154
00:09:26,315 --> 00:09:27,692
Požurit će se.

155
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
Siaja, mislim da se slomila.

156
00:09:30,611 --> 00:09:32,154
Treba te.

157
00:09:36,033 --> 00:09:38,369
Cijeli život moram se brinuti o Neevee.

158
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Čovječe.

159
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
Ovo mora biti nekakav znak.

160
00:09:51,549 --> 00:09:53,384
Šteta što ne držiš disalice.

161
00:09:55,386 --> 00:09:56,762
Trebamo razgovarati.

162
00:09:57,430 --> 00:10:01,517
Kasniš otprilike 26 godina.

163
00:10:02,018 --> 00:10:04,395
Daj šuti i slušaj.

164
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
Prije nego što sam dobila tebe,

165
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
već sam jednom rodila.

166
00:10:17,074 --> 00:10:18,117
Što?

167
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
Uzeli su mi dijete.

168
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Uzeo ju je

169
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
njen otac,

170
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
bijelac.

171
00:10:31,672 --> 00:10:32,840
Imam sestru?

172
00:10:36,510 --> 00:10:37,511
Da.

173
00:10:39,013 --> 00:10:40,598
Imala sam 16 godina.

174
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
On je bio puno stariji,

175
00:10:44,894 --> 00:10:50,441
a ja nisam imala ni novca ni odvjetnika i…

176
00:10:52,818 --> 00:10:56,322
Mislila sam da je vodi
u posjet svojoj obitelj.

177
00:11:00,868 --> 00:11:02,370
Ali nisu se vratili.

178
00:11:10,002 --> 00:11:12,546
I tako, kad sam rodila tebe…

179
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
nisam mogla riskirati da i tebe izgubim.

180
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Zato si otjerala Alistaira.

181
00:11:27,228 --> 00:11:28,646
I tajila mu da postojim.

182
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
Mama.

183
00:11:36,070 --> 00:11:37,071
Ne…

184
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Volim te, mama.

185
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
Kako? Izgubila sam tvoju sestru.

186
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
Nikoga nisi izgubila.

187
00:11:48,582 --> 00:11:50,126
Netko ju je ukrao.

188
00:12:02,304 --> 00:12:03,973
Ti si moje dijete.

189
00:12:05,766 --> 00:12:06,684
U redu je.

190
00:12:09,145 --> 00:12:10,146
Ovdje sam.

191
00:12:12,565 --> 00:12:13,774
Ne idem nikamo.

192
00:12:24,201 --> 00:12:29,081
Onda sam našla drugi kamen
koji je bio više ružičast i…

193
00:12:29,790 --> 00:12:34,378
Da. Sve se to dogodilo točno ovdje,

194
00:12:34,462 --> 00:12:36,213
u Ice Coveu u Nunavutu.

195
00:12:37,631 --> 00:12:40,176
A sad, prezentacija. Kako napredujemo?

196
00:12:40,259 --> 00:12:41,886
-Još malo.
-Nismo ni blizu.

197
00:12:41,969 --> 00:12:44,889
Nazovite Siaju. Ne mogu bez nje.

198
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
Učinite mi uslugu.

199
00:12:46,932 --> 00:12:50,811
Zatvorite oči i zamislite snježni fjord.

200
00:13:02,865 --> 00:13:05,451
-Hoćeš se javiti?
-Ma nije to ništa.

201
00:13:06,035 --> 00:13:07,244
To je samo Helen.

202
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Ajme, čekaj.

203
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
Danas imaš prezentaciju?

204
00:13:12,249 --> 00:13:13,542
Neću otići.

205
00:13:14,043 --> 00:13:16,629
Nećeš ovo uprskati zbog mene.

206
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Ali grozno izgledamo.

207
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
Ništa neobično.

208
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
Iznad mene dvije snježnice.

209
00:13:27,681 --> 00:13:31,185
Razigrano lete nebom.

210
00:13:31,769 --> 00:13:34,939
Ovdje ima puno životinja.

211
00:13:35,022 --> 00:13:35,898
Malene su.

212
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
-Žive na tlu.
-Hvala Bogu.

213
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
Znam, Helen. Evo me. Žao mi je.

214
00:13:41,111 --> 00:13:43,614
Ispričavat ćeš mi se kad ostanemo same.

215
00:13:43,697 --> 00:13:45,074
Da, naravno.

216
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
Pozdrav svima.

217
00:13:47,034 --> 00:13:49,745
Ima novih i poznatih lica.
Hvala što ste došli.

218
00:13:49,829 --> 00:13:50,955
Nemamo lozinku.

219
00:13:51,038 --> 00:13:52,248
Dobro.

220
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
Moja je lozinka „Lozinka123” s velikim L.

221
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
-Dobro.
-Dobro.

222
00:13:57,002 --> 00:13:58,003
Već si…

223
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Da. Već četiri ili pet puta.

224
00:14:02,800 --> 00:14:06,220
-Smijem li preuzeti?
-Molim vas, samo dajte.

225
00:14:06,303 --> 00:14:07,304
Dobro.

226
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
Kreni.

227
00:14:13,894 --> 00:14:17,606
Ice Cove u Nunavutu ima 2200 stanovnika.

228
00:14:18,107 --> 00:14:20,985
Od našeg neobičnog,
ali funkcionalnog aerodroma

229
00:14:21,068 --> 00:14:24,488
do brojnih vodiča,
imamo sve za vaš istraživački centar.

230
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
Smješteni smo u središtu Arktika

231
00:14:29,702 --> 00:14:32,830
i čvorište smo
koje vodi u sve tri regije Nunavuta.

232
00:14:32,913 --> 00:14:37,293
U obzir trebate uzeti
i operativne troškove.

233
00:14:43,090 --> 00:14:45,551
Znate što? Zaustavite prezentaciju.

234
00:14:48,888 --> 00:14:52,975
Gledajte, nova sam na ovom poslu,
ali ne i u ovom gradu.

235
00:14:53,809 --> 00:14:55,352
Nevjerojatan je.

236
00:14:55,436 --> 00:14:59,857
I u Tuktuktaliku ima dobrih ljudi.

237
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Valjda.

238
00:15:01,525 --> 00:15:05,738
I taj je grad puno uređeniji od našeg.

239
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
Pogledajte onu rupu.

240
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
Ili ne. Ne morate gledati.

241
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
Moja prethodnica imala je loš dan.
Mogli smo to prekriti, ali zašto?

242
00:15:17,708 --> 00:15:19,752
To je dio priče ovog grada.

243
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Kako se ono kaže?

244
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
„Kroz pukotine ulazi svjetlost.”

245
00:15:25,966 --> 00:15:27,593
Zapravo je upravo suprotno.

246
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
Katkad se kroz pukotine vidi
svjetlost iznutra.

247
00:15:33,015 --> 00:15:36,810
Dakle, ako želite proučavati pravi Arktik,

248
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
trebate biti ovdje.

249
00:15:40,481 --> 00:15:45,361
Ljudi predugo dolaze na Arktik
da bi nas promijenili.

250
00:15:46,820 --> 00:15:49,782
Ja tražim da dopustite
da ovaj grad promijeni vas.

251
00:15:51,867 --> 00:15:55,162
Jer mi istražujemo zadnjih 20 000 godina.

252
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
A sad ću riječ prepustiti Helen,

253
00:16:00,417 --> 00:16:04,129
koja će vam reći sve o proračunu,
rokovima i preporukama. Hvala.

254
00:16:07,591 --> 00:16:08,801
Stvarno si dobra.

255
00:16:11,220 --> 00:16:14,723
Da sam znala da ćemo improvizirati,
nešto bih pripremila.

256
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
Dobro.

257
00:16:18,602 --> 00:16:19,895
O čemu razgovaraju?

258
00:16:20,396 --> 00:16:22,064
Nisu valjda već odlučili?

259
00:16:22,147 --> 00:16:23,440
Ne ide to tako.

260
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
Nije važno što birokrati misle.

261
00:16:26,193 --> 00:16:29,738
Mislim da je samo to važno.

262
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
Evo ih. Samo smireno.

263
00:16:34,368 --> 00:16:35,452
Hvala. Čuvajte se.

264
00:16:36,036 --> 00:16:37,246
Pozdrav. Sretan put.

265
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
Bila si odlična.

266
00:16:45,337 --> 00:16:48,215
I htjeli su da ti to prenesem.

267
00:16:48,882 --> 00:16:55,180
Ali Tuktuktalik ima
bolju infrastrukturu i internet.

268
00:16:55,973 --> 00:16:58,600
I ondje se otvorio
novi restoran sa sushijem.

269
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
Čekaj, ali to…

270
00:17:01,770 --> 00:17:04,606
Ona podla kuja Ellen kupila je ugovor.

271
00:17:05,357 --> 00:17:07,276
Ali to nije pošteno.

272
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
Tko te pita?

273
00:17:08,777 --> 00:17:11,739
Naučila sam da je neuspjeh
poput novih cipela.

274
00:17:11,822 --> 00:17:15,075
Jako bole dok se ne navikneš na bol.

275
00:17:15,576 --> 00:17:19,788
Dobro, ali imamo i dobru vijest.

276
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
Svidio im se plan B.

277
00:17:22,833 --> 00:17:24,001
Imali smo plan B?

278
00:17:24,501 --> 00:17:28,255
Pristali su otvoriti
pomoćni ured u Ice Coveu.

279
00:17:28,338 --> 00:17:32,092
Nećemo dobiti novac
koji dolazi s istraživačkom postajom,

280
00:17:32,176 --> 00:17:34,928
ali i ovo je bolje nego ništa.

281
00:17:35,429 --> 00:17:36,638
Osim toga,

282
00:17:37,639 --> 00:17:39,850
ja ću voditi taj ured.

283
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Ostaješ?

284
00:17:44,730 --> 00:17:45,564
To!

285
00:17:47,900 --> 00:17:50,277
Onda dobro. Planirali smo proslavu.

286
00:17:50,360 --> 00:17:54,531
Idem po svoje plesne hlače
i možemo početi tulumariti, dobro?

287
00:17:55,032 --> 00:17:56,784
Ja ostajem. Može.

288
00:17:56,867 --> 00:17:59,286
-Daj! Hajde!
-To je to, Helen!

289
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
Znači, ostaješ?

290
00:18:38,867 --> 00:18:40,285
Čini se da ostajem.

291
00:18:43,872 --> 00:18:44,957
Ali zbog njih.

292
00:18:49,336 --> 00:18:50,337
Ne zbog nas.

293
00:18:55,342 --> 00:18:56,301
Hej!

294
00:18:56,385 --> 00:18:58,762
-Partijanerice!
-Djede!

295
00:18:58,846 --> 00:19:00,222
-Jesi za ples?
-Da!

296
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
-Ovo je pretiho.
-Cin-cin!

297
00:19:05,686 --> 00:19:07,771
-Hvala.
-Ima govor. Cin-cin!

298
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
Nemoj, kvariš iznenađenje.

299
00:19:10,440 --> 00:19:12,359
Želim nazdraviti.

300
00:19:13,068 --> 00:19:15,654
Za drugi najbolji grad u Nunavutu.

301
00:19:15,737 --> 00:19:16,738
Za Ice Cove!

302
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
Čekajte, još nešto.

303
00:19:22,119 --> 00:19:26,999
Zdravo! Hvala svima
što ste prepoznali moj trud.

304
00:19:27,082 --> 00:19:29,168
Jako sam ponosna na prezentaciju.

305
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
Da sam bila sama,

306
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
ne bi bila tako dobra.

307
00:19:33,005 --> 00:19:36,717
Imam dar
za svoju vjernu pomoćnicu Siaju. Dođi.

308
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
Dobro.

309
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Za tebe.

310
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
Isprobaj je.

311
00:19:45,684 --> 00:19:47,811
Baš ti ističe oči.

312
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
-To!
-To je Helen Mlađa.

313
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
Eto.

314
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Ovo je ovjekovječeno.

315
00:19:55,194 --> 00:19:56,820
-Vidi, blizanke.
-Predivno.

316
00:19:56,904 --> 00:19:57,988
Posebno.

317
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
-Sjajno izgledaš.
-Divno!

318
00:20:00,908 --> 00:20:02,201
Baš lijepo od tebe.

319
00:20:02,284 --> 00:20:03,368
Zaplešimo!

320
00:20:08,916 --> 00:20:10,334
Za neke nema predaha.

321
00:20:10,417 --> 00:20:11,960
O, bok.

322
00:20:12,044 --> 00:20:15,464
Ali što je važnije, rasturila si.

323
00:20:15,547 --> 00:20:16,757
Da.

324
00:20:16,840 --> 00:20:18,383
Slažem se.

325
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
Super je što Alistair ostaje.

326
00:20:21,762 --> 00:20:22,679
Aha.

327
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
Što se toga tiče,

328
00:20:25,766 --> 00:20:28,393
Alistair će trebati pomoć.

329
00:20:28,477 --> 00:20:33,774
Ispada da ću i ja ostati još neko vrijeme.

330
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
-Stvarno?
-Da.

331
00:20:36,568 --> 00:20:41,031
Prvi put u životu
negdje se osjećam kao kod kuće.

332
00:20:41,573 --> 00:20:43,242
Još nisam spreman otići, pa…

333
00:20:43,325 --> 00:20:45,535
Da, naravno.

334
00:20:46,245 --> 00:20:48,997
Ali čuj, htio sam te upozoriti da…

335
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Siaja, bok!

336
00:20:50,582 --> 00:20:52,167
Je li ti Kuukie već rekao?

337
00:20:52,251 --> 00:20:54,670
Htjela sam da ti kažemo zajedno.

338
00:20:55,170 --> 00:20:57,005
Ostajemo! Nije li to sjajno?

339
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
-To! Bit ćemo najbolje frendice!
-Super.

340
00:21:00,259 --> 00:21:03,387
Možemo unaprijediti zajednicu
na sto načina.

341
00:21:03,470 --> 00:21:07,516
Ovo je savršena prazna ploča.
Već sam s Helen podijelila neke ideje.

342
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
Uz moje kontakte i njezino iskustvo

343
00:21:10,102 --> 00:21:13,313
optimizirat ćemo ovaj grad, znaš?

344
00:21:14,147 --> 00:21:17,150
Možda postanemo kolegice!

345
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
Sjajno!

346
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
Zaplešimo!

347
00:21:37,838 --> 00:21:39,589
Zaplešimo!

348
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
U nama je problem?

349
00:21:45,512 --> 00:21:46,388
Vjerojatno.

350
00:21:51,476 --> 00:21:53,145
Imaš li majčinski savjet?

351
00:21:56,398 --> 00:21:59,109
Stanarinu plaćaš
svakog prvog petka u mjesecu.

352
00:21:59,776 --> 00:22:01,486
I nemoj ljutiti gazdaricu.

353
00:22:23,008 --> 00:22:24,509
-Mama.
-Da?

354
00:22:25,302 --> 00:22:27,888
Imamo li u obitelji šamana?

355
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
U SJEĆANJE NA EMERALD MACDONALD BABOO

356
00:23:26,238 --> 00:23:28,156
Prijevod titlova: Domagoj Južnić

