1
00:00:21,396 --> 00:00:22,647
Főztem friss kávét.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,860
Az irodában éjszakáztál?

3
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
Aha, a prezentáción dolgoztam.

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
És nem volt hol aludnod?

5
00:00:33,408 --> 00:00:38,163
A 373. vagyok a lakásigénylők

6
00:00:38,830 --> 00:00:40,206
373 fős listáján.

7
00:00:41,082 --> 00:00:43,460
De este már átköltözöm Colin kanapéjára,

8
00:00:43,543 --> 00:00:45,962
és Bun addig Tingnél lesz.

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Csak amíg nincs lakásom.

10
00:00:48,840 --> 00:00:52,469
Pillanat, ugye nem miattam
költöztél el anyádtól?

11
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
Nem, miatta költöztem el.

12
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
És magam miatt.

13
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
És utána talán miattad.

14
00:00:58,683 --> 00:01:00,685
Legfeljebb távoli harmadik vagy.

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,105
Jó lesz letudni a prezentációt, de…

16
00:01:06,149 --> 00:01:07,734
utána hiányozni fogsz.

17
00:01:10,653 --> 00:01:13,656
Inkább halasszuk
az érzelgősséget a kávé utánra!

18
00:01:15,784 --> 00:01:20,288
Figyu, Siaja,
történjen bármi a mai prezentáción,

19
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
az a fontos, hogy innen jöjjön.

20
00:01:22,290 --> 00:01:23,583
A pocakodból?

21
00:01:23,666 --> 00:01:25,126
A szívedből.

22
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
Nincs is pocakom.

23
00:01:27,921 --> 00:01:29,172
Nem gáz ám.

24
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
Manapság menő az aputest.

25
00:01:33,718 --> 00:01:37,555
NAGYON ÉSZAK

26
00:01:42,268 --> 00:01:45,230
Hali, nem jössz be? Szeretnék fizetni.

27
00:01:46,356 --> 00:01:48,108
Bocs, de zárva vagyunk.

28
00:01:48,650 --> 00:01:51,736
De hisz simán beengedtél. Köszöntem is.

29
00:01:51,820 --> 00:01:55,115
Na ja, megesik az ilyesmi. Zárva vagyunk.

30
00:01:55,198 --> 00:01:57,951
Rendben? Ma szabadnapot tartok.

31
00:02:07,168 --> 00:02:12,423
Nagy szeretettel köszöntjük önöket
a világ eme festői szegletében!

32
00:02:12,507 --> 00:02:18,304
Bemutatjuk, miért a legeslegjobb helyszín
a sarkiökoszféra-kutatóállomás számára…

33
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
- A nunavuti Ice Cove!
- …a nunavuti Ice Cove!

34
00:02:20,640 --> 00:02:23,434
Meglepően nehéz
ugyanazt mondani egyszerre.

35
00:02:23,518 --> 00:02:26,646
- De… gyakorlat teszi a mestert.
- Gyakorlat teszi a mestert.

36
00:02:27,313 --> 00:02:30,316
A valódi prezin is sokat fogtok pacsizni?

37
00:02:30,942 --> 00:02:32,485
Ritkítsatok rajta!

38
00:02:32,569 --> 00:02:35,071
Az elején egyszer, aztán többé soha.

39
00:02:35,155 --> 00:02:37,323
Ha megszerezzük a kutatóállomást,

40
00:02:37,407 --> 00:02:40,910
akkor lesz pénz
a közösségi programokra. Koncentráljatok!

41
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
Bakker! Egy látogató
levágta az ujját egy uluval.

42
00:02:45,456 --> 00:02:46,875
Az rosszul hangzik.

43
00:02:46,958 --> 00:02:48,793
Szerintem csak megvágta magát,

44
00:02:48,877 --> 00:02:51,045
de máris perrel fenyegetőzik.

45
00:02:51,129 --> 00:02:52,255
Mennem kell.

46
00:02:52,338 --> 00:02:54,174
Persze, megoldjuk.

47
00:02:54,257 --> 00:02:58,386
Biztos? Muszáj sikerülnie.
A kormány megvágja a költségvetésünket.

48
00:02:58,469 --> 00:03:01,264
Igen, de ha sikerül a prezi,
lesz pénz mindenre.

49
00:03:01,347 --> 00:03:03,683
A te fizetésedre is.

50
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
És a tiétekére.

51
00:03:06,436 --> 00:03:08,354
Baszki, muszáj sikerülnie.

52
00:03:18,948 --> 00:03:22,994
ISTEN JELÉT KERESED? EZ AZ!

53
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
Ki akarsz nyírni?

54
00:03:32,003 --> 00:03:33,129
Csak tessék!

55
00:03:34,505 --> 00:03:35,965
Kapsz egy utolsó esélyt.

56
00:03:46,351 --> 00:03:47,977
Gondoltam.

57
00:03:51,648 --> 00:03:52,941
Megint én nyertem.

58
00:03:55,193 --> 00:03:56,569
Beszari.

59
00:04:00,114 --> 00:04:01,699
Én nem mondanék ilyet.

60
00:04:06,746 --> 00:04:07,664
Szia!

61
00:04:08,331 --> 00:04:09,249
- Hali!
- Szia!

62
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Eljött a nagy nap.

63
00:04:11,668 --> 00:04:13,503
Az egész város ott lesz, ugye?

64
00:04:13,586 --> 00:04:15,380
Izgulsz? Készen állsz?

65
00:04:15,463 --> 00:04:16,965
- Ja, jól vagyok.
- Az jó.

66
00:04:17,048 --> 00:04:20,301
Helen azt akarja,
hogy fejből tudjuk még azt is,

67
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
mikor nevessünk.

68
00:04:22,345 --> 00:04:23,846
Hadd halljam a nevetést!

69
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
Hát, elég bizarr.

70
00:04:28,851 --> 00:04:30,603
És most hova mész?

71
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
Helyi kajákkal bűvölöm el a bizottságot.

72
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
Te már pakolsz?

73
00:04:39,195 --> 00:04:41,322
Igen, hétfőn megy a gépünk.

74
00:04:41,406 --> 00:04:42,949
- Jó ég!
- Igen.

75
00:04:43,032 --> 00:04:44,242
Az közel van.

76
00:04:45,118 --> 00:04:46,869
Más lesz itt nélküled.

77
00:04:46,953 --> 00:04:51,291
És bocs a múltkori miatt.
Hogy kihagytam a sakkot.

78
00:04:51,374 --> 00:04:54,919
Igen, Colin mondta a Ting-témát, sajnálom.

79
00:04:55,920 --> 00:04:58,089
Amúgy sem alakult volna túl vidáman.

80
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
Egy kicsit… szétcsúsztam.

81
00:05:02,260 --> 00:05:06,639
Igen? Hát, érdemes tudnod,
hogy nem látszik rajtad.

82
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
Akkor én megyek.

83
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
És mit keresel itt?

84
00:05:20,320 --> 00:05:22,113
Láttam azt a nyálas táblát.

85
00:05:23,197 --> 00:05:24,866
Bejöttem, hátha röhöghetek még.

86
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
Tudod, hogy nem kedvellek.

87
00:05:34,500 --> 00:05:35,543
Hát,

88
00:05:36,627 --> 00:05:38,004
én sem bírlak téged.

89
00:05:38,796 --> 00:05:40,214
De megértelek.

90
00:05:42,258 --> 00:05:47,513
Tudtad, hogy együtt jártam
bentlakásos iskolába az anyukáddal?

91
00:05:50,975 --> 00:05:53,478
Nem, nem tudtam.

92
00:05:53,561 --> 00:05:57,357
Nagyon nehéz úgy anyának lenni…

93
00:05:59,233 --> 00:06:01,235
ha nem ismerheted a sajátodat.

94
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Megtanítottak minket titkolózni.

95
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
És a titkok annál nehezebbé válnak,

96
00:06:12,413 --> 00:06:13,956
minél tovább őrizzük őket.

97
00:06:17,251 --> 00:06:18,169
Igen.

98
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Én az Úrnak beszélek róluk.

99
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
Te kinek beszélsz a sajátjaidról?

100
00:06:29,180 --> 00:06:31,808
Először nem bírtam Siaját.

101
00:06:33,101 --> 00:06:34,894
Azt hittem, olyan, mint te.

102
00:06:35,603 --> 00:06:38,648
Kurvás. Istentelen. Szégyentelen.

103
00:06:39,232 --> 00:06:41,067
Jó, világos.

104
00:06:41,984 --> 00:06:44,487
De szereti a közösséget.

105
00:06:46,364 --> 00:06:47,573
Bűnös vagy…

106
00:06:48,866 --> 00:06:51,202
de jó gyereket neveltél fel.

107
00:07:00,753 --> 00:07:04,632
Ne engedd, hogy a titkok
elválasszanak benneteket!

108
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Na jó, végeztem.

109
00:07:11,264 --> 00:07:12,390
Elmehetsz.

110
00:07:18,604 --> 00:07:19,564
Kösz.

111
00:07:20,940 --> 00:07:21,941
Neki köszönd!

112
00:07:22,984 --> 00:07:23,943
Á…

113
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
Nem hinném, hogy visszajövök ide.

114
00:07:29,198 --> 00:07:30,283
Helyes.

115
00:07:31,784 --> 00:07:33,619
Úgyis csak rontanád a levegőt.

116
00:07:40,251 --> 00:07:42,462
- A nunavuti Ice Cove!
- A nunavuti Ice Cove!

117
00:07:43,087 --> 00:07:44,714
Sikerült!

118
00:07:44,797 --> 00:07:47,550
Oké, kimegyek a reptérre a bizottságért.

119
00:07:47,633 --> 00:07:50,052
- Mennyi időm van?
- Negyvenöt perced.

120
00:07:50,136 --> 00:07:52,138
- Oké, rendben.
- Jól vagy?

121
00:07:52,221 --> 00:07:54,223
Bármire kapható, jöhet az akció!

122
00:07:55,057 --> 00:07:58,311
Ez nem volt munkahelyre való. Izgulok.

123
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Nem lesz gond. Nézz ránk! Nem izgulunk.

124
00:08:01,314 --> 00:08:04,692
Ahogy ezt kimondtad,
egyből szörnyen izgulni kezdtem.

125
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
De ketyeg az óra.
Még 44 perc és 48 másodperc.

126
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
- Igen, megyek.
- 47, 46…

127
00:08:10,740 --> 00:08:12,325
Mondtam, hogy megyek már!

128
00:08:12,825 --> 00:08:14,660
Megnyerjük, nem igaz?

129
00:08:14,744 --> 00:08:15,786
Lehetséges.

130
00:08:26,255 --> 00:08:28,591
Bosszúálló fasz!

131
00:08:31,802 --> 00:08:34,555
Ottawa után úgy korrekt, ha te választasz.

132
00:08:34,639 --> 00:08:38,935
Hisz én már leszűkítettem
Nepálra és Kaliforniára, és…

133
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
És szeretném, ha te hoznád meg a döntést.

134
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
Édes vagy.

135
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Kalifornia miért is?

136
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
Mert… Nem emlékszel?

137
00:08:48,861 --> 00:08:52,448
- Kérték, hogy tudósítsak a Coachelláról.
- Ja, menő lenne.

138
00:08:52,532 --> 00:08:54,283
Szerintem is az lenne.

139
00:08:54,367 --> 00:08:56,410
Ami nagy plusz Kalifornia mellett.

140
00:08:56,494 --> 00:08:59,872
De a karrieremnek is hasznos lenne,
és neked is jót tenne.

141
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
Rendbe tehetnéd a gondolataidat.

142
00:09:02,083 --> 00:09:04,126
Újra tisztán láthatnál.

143
00:09:04,210 --> 00:09:07,380
Nehezen döntöd el, mit akarsz,
de én ezt szeretném.

144
00:09:07,463 --> 00:09:10,049
Kettőnket. De Kuuk, válaszolnod kell.

145
00:09:10,132 --> 00:09:11,676
Tudod, mit akarsz?

146
00:09:14,428 --> 00:09:15,513
Hé, Siaja!

147
00:09:15,596 --> 00:09:18,307
Nem lehet téged elérni.
Anyádnak segítség kell.

148
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
Az ő problémái nem az enyémek.

149
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
Komolyan beszélek.

150
00:09:21,811 --> 00:09:24,397
Úszik a boltja a vízben,
és nem tesz semmit!

151
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
De csak 38 perced van.

152
00:09:26,315 --> 00:09:27,692
Szóval jobb, ha siet.

153
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
Siaja, szabályosan összeroppant.

154
00:09:30,611 --> 00:09:32,071
Szüksége van rád.

155
00:09:35,992 --> 00:09:38,327
Arról szól az életem, hogy rá vigyázok.

156
00:09:44,834 --> 00:09:46,669
Azt a kurva!

157
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
Ha ez nem jel, akkor semmi sem az.

158
00:09:51,507 --> 00:09:53,384
Kár, hogy búvárcuccot nem tartasz.

159
00:09:55,386 --> 00:09:56,762
Beszélnünk kell.

160
00:09:57,430 --> 00:10:01,517
Azzal úgy… 26 évet késtél.

161
00:10:02,018 --> 00:10:04,395
Fogd be, és figyelj!

162
00:10:06,939 --> 00:10:08,608
Mielőtt te megszülettél…

163
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
volt egy másik kisbabám.

164
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
Mi van?

165
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
Elvették tőlem.

166
00:10:24,665 --> 00:10:25,583
Az…

167
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
apja vitte el.

168
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
Egy fehér ember.

169
00:10:31,672 --> 00:10:33,007
Van egy nővérem?

170
00:10:36,469 --> 00:10:37,345
Igen.

171
00:10:39,013 --> 00:10:40,598
Én 16 éves voltam.

172
00:10:41,724 --> 00:10:43,809
Ő sokkal idősebb.

173
00:10:44,852 --> 00:10:47,688
És nem volt se pénzem,

174
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
se ügyvédem, se semmim…

175
00:10:52,818 --> 00:10:56,113
Azt mondta, elviszi a lányomat
a családjához látogatóba.

176
00:11:00,826 --> 00:11:02,370
De sosem tértek vissza.

177
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
És amikor megszülettél…

178
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
Nem veszíthettelek el téged is.

179
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Ezért taszítottad el Alistairt.

180
00:11:27,144 --> 00:11:28,813
És tartottál engem titokban.

181
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
Anya…

182
00:11:35,569 --> 00:11:36,779
Ne…

183
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Szeretlek, anya.

184
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
Miért? Elvesztettem a nővéredet.

185
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
Senkit sem vesztettél el.

186
00:11:48,582 --> 00:11:50,126
Ellopták tőled.

187
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
Te vagy az én kicsikém.

188
00:12:05,641 --> 00:12:06,684
Semmi baj.

189
00:12:09,061 --> 00:12:10,062
Itt vagyok.

190
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
Nem megyek sehová.

191
00:12:24,201 --> 00:12:29,081
Aztán találtam egy másik követ,
az már rózsaszínűbb volt, és…

192
00:12:29,665 --> 00:12:30,791
Igen.

193
00:12:30,875 --> 00:12:34,378
Ezek a dolgok mind itt történtek

194
00:12:34,462 --> 00:12:36,213
a nunavuti Ice Cove-ban.

195
00:12:37,548 --> 00:12:40,176
És most jöhet a videó. Hogy állunk vele?

196
00:12:40,259 --> 00:12:41,927
- Mindjárt.
- Egyáltalán nem.

197
00:12:42,011 --> 00:12:44,889
Hívjátok fel újra Siaját!
Nélküle nem megy.

198
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
Tegyenek meg valamit!

199
00:12:46,932 --> 00:12:50,811
Csukják be a szemüket,
és képzeljenek el egy havas fjordot!

200
00:13:02,865 --> 00:13:04,325
Felveszed?

201
00:13:04,408 --> 00:13:05,451
Nem fontos.

202
00:13:06,035 --> 00:13:07,244
Csak Helen.

203
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Jaj, várj!

204
00:13:09,079 --> 00:13:10,664
Nem ma van a prezentációd?

205
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Nem megyek el.

206
00:13:14,043 --> 00:13:16,754
Nem hagyom, hogy miattam elrontsd!

207
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
De óriási a káosz.

208
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
Mikor nem volt az?

209
00:13:24,428 --> 00:13:25,554
Fenn az égen

210
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
hófajdok röpködnek

211
00:13:29,016 --> 00:13:31,352
jazzmozdulatok módjára.

212
00:13:31,852 --> 00:13:34,939
Rengeteg a vadállat erre…

213
00:13:35,022 --> 00:13:35,898
Kicsik.

214
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
- A földhöz közel.
- Hála az égnek!

215
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
Igen, tudom. Itt vagyok. Bocs.

216
00:13:41,195 --> 00:13:43,614
A bocsánatkérést tartogasd későbbre!

217
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
Igen, persze.

218
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
Üdvözlöm önöket!

219
00:13:47,034 --> 00:13:49,620
Az újakat és az ismerősöket is. Köszönjük.

220
00:13:49,703 --> 00:13:50,955
Nem tudjuk a jelszót.

221
00:13:51,038 --> 00:13:52,039
Igen.

222
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
Bocsi, a jelszó Jelszó123, nagy J-vel.

223
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
Jól van.

224
00:13:57,002 --> 00:13:58,003
Te már…?

225
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Igen. Úgy négyszer-ötször.

226
00:14:02,800 --> 00:14:06,220
- Nem gond, ha belevágok?
- Kérjük, csak nyugodtan.

227
00:14:06,303 --> 00:14:07,304
Oké.

228
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
Mehet.

229
00:14:13,894 --> 00:14:17,022
A nunavuti Ice Cove.
Kétezer-kétszáz lakos.

230
00:14:17,982 --> 00:14:20,985
A pici, de minden igényt
kielégítő reptértől kezdve

231
00:14:21,068 --> 00:14:24,488
a számos üzletig sok mindent
nyújthatunk a kutatóközpontnak.

232
00:14:24,572 --> 00:14:26,115
A LEGMENŐBB HELY A FÖLDÖN!

233
00:14:27,616 --> 00:14:29,618
A központi elhelyezkedésünk miatt

234
00:14:29,702 --> 00:14:32,830
Nunavut mindhárom régiója elérhető innen.

235
00:14:32,913 --> 00:14:37,418
A működési költségek fontos szempontot
jelentenek az önök számára…

236
00:14:43,048 --> 00:14:45,759
Na jó, állítsuk le a videót, légyszi!

237
00:14:48,888 --> 00:14:53,100
Nézzék, ebben a munkában új vagyok,
de a városban nem.

238
00:14:53,809 --> 00:14:55,352
Ez egy csodálatos hely.

239
00:14:55,436 --> 00:14:59,857
Persze Tuktuktalikban is jó emberek élnek,

240
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
gondolom.

241
00:15:01,525 --> 00:15:05,738
És bizonyára minden jobban csillog náluk.

242
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
Látják azt a lyukat?

243
00:15:10,993 --> 00:15:12,786
Vagy nem. Nem muszáj odanézni.

244
00:15:12,870 --> 00:15:17,124
Az elődömnek rossz napja volt.
Letakarhattuk volna, de minek?

245
00:15:17,708 --> 00:15:19,752
Ez is része a hely történetének.

246
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Hogy is van az a mondás?

247
00:15:22,796 --> 00:15:24,757
„A repedéseken át beárad a fény”?

248
00:15:25,966 --> 00:15:27,593
Szerintem fordítva van.

249
00:15:28,719 --> 00:15:31,680
A repedések néha arra valók,
hogy a fény kiáradjon.

250
00:15:33,015 --> 00:15:36,810
Ha az igazi sarkvidéket
szeretnék tanulmányozni,

251
00:15:36,894 --> 00:15:38,854
akkor itt a helyük.

252
00:15:40,481 --> 00:15:45,361
Túl régóta járnak ide emberek,
hogy megpróbáljanak minket megváltoztatni.

253
00:15:46,820 --> 00:15:49,782
Most hagyják,
hogy ez a hely változtassa meg önöket!

254
00:15:51,784 --> 00:15:55,162
Mert mi már 20 000 éve
végzünk itt kutatásokat.

255
00:15:56,830 --> 00:16:00,334
És ezzel át is adnám a szót Helennek,

256
00:16:00,417 --> 00:16:03,087
aki a költségekről
és az ütemtervről beszél.

257
00:16:03,170 --> 00:16:04,129
Köszönöm.

258
00:16:07,424 --> 00:16:08,801
Magasra tetted a lécet.

259
00:16:11,220 --> 00:16:14,723
Ha tudom, hogy improvizálunk,
készültem volna valamivel.

260
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
Oké.

261
00:16:18,602 --> 00:16:20,270
Szerinted miről beszélnek?

262
00:16:20,354 --> 00:16:22,064
Még biztos nem dönthették el.

263
00:16:22,147 --> 00:16:23,857
Ez nem így működik, ugye?

264
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
Mindegy, mit gondolnak a fejesek.

265
00:16:26,193 --> 00:16:29,571
Csakis az nem mindegy,
hogy ők mit gondolnak.

266
00:16:31,740 --> 00:16:33,742
Jönnek is. Nyugalom!

267
00:16:34,368 --> 00:16:37,204
Köszönjük. Minden jót! Viszlát! Jó utat!

268
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
Nagyon jó voltál.

269
00:16:45,337 --> 00:16:48,215
Ők kérték, hogy ezt mondjam el.

270
00:16:48,882 --> 00:16:55,180
De úgy tűnik, hogy Tuktuktalikban
jobb az infrastruktúra és az internet.

271
00:16:55,973 --> 00:16:58,517
És most nyílt egy új szusizó.

272
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
Várj, akkor az…

273
00:17:01,770 --> 00:17:04,606
Az a sunyi ribanc Ellen megvette őket.

274
00:17:05,357 --> 00:17:07,276
De hisz… ez nem igazság!

275
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
Hagyjuk az igazságot!

276
00:17:08,777 --> 00:17:11,739
Megtanultam, hogy a kudarc olyan,
mint az új cipő:

277
00:17:11,822 --> 00:17:15,492
addig töri a lábad,
amíg hozzá nem szoksz a fájdalomhoz.

278
00:17:15,576 --> 00:17:19,788
Oké, azért jó hír is volt.

279
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
A B terv tetszett nekik.

280
00:17:22,833 --> 00:17:24,001
Volt B terv?

281
00:17:24,501 --> 00:17:28,255
Rábólintottak egy Ice Cove-i fióktelepre.

282
00:17:28,338 --> 00:17:32,092
Tudom, hogy nem lesz
kutatóállomás-szintű bevételünk belőle,

283
00:17:32,176 --> 00:17:34,928
de azért az is valami.

284
00:17:35,429 --> 00:17:36,638
És hát…

285
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
bejelentkeztem a vezetésére.

286
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Maradsz?

287
00:17:44,730 --> 00:17:45,564
Igen!

288
00:17:47,900 --> 00:17:49,193
Hát, jól van.

289
00:17:49,276 --> 00:17:52,321
Úgyis ünnepelni akartunk,
szóval átöltözöm,

290
00:17:52,404 --> 00:17:54,364
és indulhat a parti. Jó?

291
00:17:54,865 --> 00:17:56,784
Én maradok, szóval oké.

292
00:17:56,867 --> 00:17:59,578
- Gyerünk! Így is van!
- Ez az, Helen!

293
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
Szóval maradsz?

294
00:18:38,867 --> 00:18:40,285
Aha, úgy néz ki.

295
00:18:43,789 --> 00:18:44,957
De miattuk.

296
00:18:49,211 --> 00:18:50,420
Nem kettőnk miatt.

297
00:18:55,342 --> 00:18:56,301
Hé!

298
00:18:56,385 --> 00:18:58,846
- Partiállat!
- Nagyapa!

299
00:18:58,929 --> 00:19:00,222
- Táncolunk?
- Igen!

300
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
- Ez tök halk.
- Csing-csing!

301
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
- Köszi.
- Beszéd! Csing!

302
00:19:07,896 --> 00:19:09,523
Ne lődd le, hogy mi az!

303
00:19:10,440 --> 00:19:12,317
Szeretnék köszöntőt mondani.

304
00:19:13,026 --> 00:19:16,738
A második legjobb nunavuti városra:
Ice Cove-ra!

305
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
Pillanat! Még valami.

306
00:19:22,119 --> 00:19:26,999
Sziasztok! Köszönöm,
hogy elismeritek a kemény munkámat.

307
00:19:27,082 --> 00:19:29,168
Nagyon büszke vagyok a prezentációra.

308
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
Egyedül nem sikerült volna

309
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
ennyire jól.

310
00:19:33,005 --> 00:19:36,717
Meglepném valamivel az én drága
asszisztensemet, Siaját. Gyere!

311
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
Oké.

312
00:19:38,051 --> 00:19:39,178
A tiéd.

313
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
Próbáld fel!

314
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
Kiemeli a szemedet.

315
00:19:49,438 --> 00:19:50,647
Igen!

316
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Helen kettő!

317
00:19:51,857 --> 00:19:53,317
Ez az.

318
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Ez örök emlék lesz.

319
00:19:55,194 --> 00:19:56,820
- Tiszta ikrek.
- Gyönyörű.

320
00:19:56,904 --> 00:19:57,988
Igazán különleges.

321
00:19:58,071 --> 00:19:59,740
- Nagyon szép!
- Remekül áll.

322
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
Milyen figyelmes!

323
00:20:02,242 --> 00:20:03,785
Táncoljunk!

324
00:20:08,874 --> 00:20:10,334
Sosincs megállás, mi?

325
00:20:10,918 --> 00:20:11,960
Ó, szia!

326
00:20:12,044 --> 00:20:15,464
De a lényeg az, hogy lehengerelted őket.

327
00:20:15,547 --> 00:20:16,757
Aha.

328
00:20:16,840 --> 00:20:18,592
Végül is egész jó voltam.

329
00:20:19,843 --> 00:20:22,679
- Tök jó, hogy Alistair marad.
- Bizony.

330
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
Ha már szóba került…

331
00:20:25,766 --> 00:20:28,393
segítségre lesz majd szüksége.

332
00:20:28,477 --> 00:20:33,982
Szóval úgy néz ki,
hogy én is maradok még egy kicsit.

333
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
Tényleg?

334
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Igen.

335
00:20:36,568 --> 00:20:41,031
Életemben először lakom olyan helyen,
ahol otthon érzem magam.

336
00:20:41,573 --> 00:20:43,242
Egyelőre nem akarok elmenni.

337
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
Persze, tökre megértem.

338
00:20:46,245 --> 00:20:48,997
De figyu, szólnom kell valamiről, ami…

339
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Szia, Siaja!

340
00:20:50,582 --> 00:20:52,167
Kuukie máris elmesélte?

341
00:20:52,251 --> 00:20:55,087
Kértem, hogy várjon,
hogy együtt mondhassuk el.

342
00:20:55,170 --> 00:20:57,005
Maradunk! Nem óriási?

343
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
- Igen! Barik leszünk!
- Szupi.

344
00:21:00,259 --> 00:21:03,387
Rengeteg lehetőségünk van
a közösség újraszervezésére.

345
00:21:03,470 --> 00:21:07,474
Tiszta lappal indulhatunk.
Már említettem is az ötleteimet Helennek.

346
00:21:07,557 --> 00:21:10,102
Az én kapcsolataimmal
és az ő szakértelmével

347
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
gördülékenyebbé tehetnénk
itt a dolgokat. Érted?

348
00:21:14,189 --> 00:21:17,150
Szóval lehet, hogy kollégák leszünk!

349
00:21:17,234 --> 00:21:19,111
Fantasztikus!

350
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
Táncra fel!

351
00:21:37,838 --> 00:21:39,589
Táncoljunk!

352
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
Velünk van a baj?

353
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
Könnyen lehet.

354
00:21:51,393 --> 00:21:52,728
Valami anyai jótanács?

355
00:21:56,315 --> 00:21:59,109
A lakbér minden hónap
első péntekén esedékes.

356
00:21:59,693 --> 00:22:01,653
És ne bosszantsd fel a főbérlőt!

357
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
- Te, anya!
- Igen?

358
00:22:25,302 --> 00:22:27,804
Ugye nincs a családunkban sámán?

359
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
EMERALD „BABOO” MACDONALD EMLÉKÉRE

360
00:23:16,186 --> 00:23:20,107
A feliratot fordította: Marik Gábor

