1
00:00:21,396 --> 00:00:23,064
방금 끓인 커피 있어요

2
00:00:25,066 --> 00:00:26,860
사무실에서 야근했어?

3
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
네, 설명회 준비했거든요

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
딱히 잘 데도 없고?

5
00:00:33,408 --> 00:00:38,163
저 주택 지원 대기 373번이에요

6
00:00:38,830 --> 00:00:40,206
373명 중에요

7
00:00:41,166 --> 00:00:43,460
근데 오늘 밤에는
콜린 집 소파에서 잘 거예요

8
00:00:43,543 --> 00:00:46,212
그동안 번은 팅이랑 지내고요

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
제가 집을 구할 때까지만요

10
00:00:48,840 --> 00:00:51,551
혹시 나 때문에
엄마 집에서 나온 건 아니지?

11
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
그랬어?

12
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
아뇨, 이유는 엄마예요

13
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
저랑요

14
00:00:56,473 --> 00:00:57,432
그리고

15
00:00:58,183 --> 00:00:59,350
아마 그쪽도

16
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
3순위쯤 되겠죠

17
00:01:01,561 --> 00:01:03,855
설명회가 빨리 끝나면 좋겠지만

18
00:01:06,149 --> 00:01:07,734
떠나시면 그리울 거예요

19
00:01:10,653 --> 00:01:13,656
울컥한 얘기는
커피부터 마시고 하자

20
00:01:15,784 --> 00:01:20,288
시아야, 오늘 설명회가
어떻게 될지 모르겠지만

21
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
여기서 나오는 말을 해

22
00:01:22,290 --> 00:01:23,583
아빠 똥배요?

23
00:01:23,666 --> 00:01:25,001
마음 말이야

24
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
그리고 나 배 안 나왔어

25
00:01:27,921 --> 00:01:28,922
괜찮아요

26
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
요즘 아빠 똥배는 인격이에요

27
00:01:33,718 --> 00:01:37,555
"이런, 북극!"

28
00:01:42,268 --> 00:01:45,230
니비, 안 들어와요?
물건 다 골랐어요

29
00:01:46,356 --> 00:01:48,108
미안, 가게 문 닫았어

30
00:01:48,650 --> 00:01:51,736
나 올라갈 때 암말 없었잖아요
제가 인사도 했는데

31
00:01:51,820 --> 00:01:55,115
뭐 이런 날도 있지
오늘 장사 안 해

32
00:01:55,198 --> 00:01:57,951
알겠지? 개인적인 사정으로 쉬어

33
00:02:07,168 --> 00:02:12,423
아름다운 우리 동네에 와 주신
여러분을 진심으로 환영합니다

34
00:02:12,507 --> 00:02:14,968
오늘 저희가
준비한 걸 보면 알겠지만

35
00:02:15,051 --> 00:02:18,304
극지 생태계 연구 기지에
가장 적합한 곳은

36
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
- 누나부트 아이스코브죠!
- 누나부트 아이스코브죠!

37
00:02:20,640 --> 00:02:23,434
동시에 똑같은 말을 하는 게
의외로 어려워요

38
00:02:23,518 --> 00:02:26,396
- 하지만… 연습하면 되죠
- 연습하면 되죠

39
00:02:27,814 --> 00:02:30,108
참석자들 앞에서도
계속 하이 파이브 할 거예요?

40
00:02:30,942 --> 00:02:32,318
너무 자주 하지는 마요

41
00:02:32,402 --> 00:02:35,071
한 번 한 다음에 그거로 끝내요

42
00:02:35,155 --> 00:02:37,407
우리가 연구 기지만 유치하면

43
00:02:37,490 --> 00:02:40,910
공동체 프로그램 운영비가
전액 나올 테니까 집중해

44
00:02:41,661 --> 00:02:44,706
아이고, 어떤 여행자가
'울루' 칼로 자기 손가락 잘랐대

45
00:02:45,373 --> 00:02:46,875
심각한 상황 같은데요

46
00:02:46,958 --> 00:02:48,793
그냥 손가락 일부겠지

47
00:02:48,877 --> 00:02:51,045
근데 지금 고소한다고 난리야

48
00:02:51,129 --> 00:02:52,255
가 봐야겠다

49
00:02:52,338 --> 00:02:54,174
네, 여긴 걱정 마세요

50
00:02:54,257 --> 00:02:56,593
정말? 우리 이거 꼭 따야 해

51
00:02:56,676 --> 00:02:58,386
연방에서 예산을 삭감하거든

52
00:02:58,469 --> 00:03:01,264
근데 이번에 잘하면
돈은 충분해지잖아요

53
00:03:01,347 --> 00:03:03,558
네 월급도 계속 줄 수 있지

54
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
너희 둘 월급도

55
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
젠장, 꼭 성공해야겠다

56
00:03:18,948 --> 00:03:22,994
"신의 계시를 찾고 있나요?
바로 이거예요!"

57
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
나 죽여야 속이 시원해?

58
00:03:32,003 --> 00:03:33,129
해 봐

59
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
이게 마지막 기회야

60
00:03:46,351 --> 00:03:47,977
그럴 줄 알았어

61
00:03:51,648 --> 00:03:52,941
내가 또 이겼네

62
00:03:55,193 --> 00:03:56,569
새가슴 쫄보

63
00:04:00,114 --> 00:04:01,574
말조심해야지

64
00:04:06,746 --> 00:04:07,664
시아야

65
00:04:08,331 --> 00:04:09,249
- 쿠크
- 안녕

66
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
중요한 날이네요

67
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
다들 응원하러 오죠?

68
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
신나요? 준비됐어요?

69
00:04:15,463 --> 00:04:16,965
- 네, 기분 좋아요
- 잘됐네요

70
00:04:17,048 --> 00:04:20,301
발표문을 다 외워야 한다고
헬렌이 우겨서요

71
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
'여기서 낄낄'까지요

72
00:04:22,345 --> 00:04:23,346
한번 해 봐요

73
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
되게 특이하네요

74
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
이제 어디 가요?

75
00:04:30,687 --> 00:04:33,314
토속 음식으로 위원회를 홀려야죠

76
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
당신은 정리 중이에요?

77
00:04:39,195 --> 00:04:41,322
맞아요, 우린
월요일 비행기로 떠나요

78
00:04:41,906 --> 00:04:42,949
- 어머
- 그래요

79
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
금방이네요

80
00:04:45,118 --> 00:04:46,869
여기 분위기도 바뀌겠네요

81
00:04:46,953 --> 00:04:50,206
그리고 지난밤 일은 미안해요

82
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
체스 못 가서요

83
00:04:51,374 --> 00:04:54,919
콜린한테 팅 얘기 들었어요
내가 미안하죠

84
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
뭐, 왔어도
별로 재미없었을 거예요

85
00:04:59,424 --> 00:05:00,383
내 상태가

86
00:05:01,009 --> 00:05:01,843
메롱이라서요

87
00:05:02,343 --> 00:05:03,261
그래요?

88
00:05:03,761 --> 00:05:06,848
참고로 전혀 그런 티 안 나요

89
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
그럼 난 가 볼게요

90
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
교회에는 웬일이야?

91
00:05:20,320 --> 00:05:22,113
저 식상한 간판 때문에요

92
00:05:23,323 --> 00:05:24,866
더 웃기는 게 있나 해서요

93
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
알다시피 난 널 싫어해

94
00:05:34,500 --> 00:05:35,543
엘리사피

95
00:05:36,627 --> 00:05:38,004
나도 마찬가지예요

96
00:05:38,796 --> 00:05:40,214
근데 이해는 해

97
00:05:42,258 --> 00:05:43,217
그거 알아?

98
00:05:44,344 --> 00:05:47,513
난 네 엄마랑 같이
기숙 학교에 갔었어

99
00:05:50,975 --> 00:05:51,809
아뇨

100
00:05:52,643 --> 00:05:53,478
몰랐어요

101
00:05:53,561 --> 00:05:57,190
제대로 엄마 노릇 하려면

102
00:05:59,233 --> 00:06:01,235
자기 엄마를 알아야지

103
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
우린 비밀을 지키는 법을 배웠다

104
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
근데 그게 점점 무거워져

105
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
오래 간직할수록

106
00:06:17,251 --> 00:06:18,169
그렇죠

107
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
난 신께 비밀을 털어놔

108
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
넌 누구한테 말하니?

109
00:06:29,180 --> 00:06:31,808
처음엔 시아야가 맘에 안 들었어

110
00:06:33,101 --> 00:06:34,894
너 같을 줄 알았거든

111
00:06:35,603 --> 00:06:38,648
천박해, 믿음 없어, 뻔뻔해…

112
00:06:38,731 --> 00:06:41,025
다 알아들었어요

113
00:06:41,984 --> 00:06:44,612
근데 시아야는 공동체를 사랑해

114
00:06:45,863 --> 00:06:47,573
넌 죄인이야

115
00:06:48,866 --> 00:06:51,202
근데 딸 하나는 잘 키웠더라

116
00:07:00,753 --> 00:07:04,632
비밀 때문에
모녀가 멀어지면 쓰겠어?

117
00:07:08,970 --> 00:07:11,180
자, 난 할 말 다 했다

118
00:07:11,264 --> 00:07:12,140
이제 가

119
00:07:18,604 --> 00:07:19,564
고마워요

120
00:07:20,440 --> 00:07:21,649
하나님께 감사해

121
00:07:22,984 --> 00:07:23,943
됐어요

122
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
이제 올 일 없을 거예요

123
00:07:29,198 --> 00:07:30,158
잘 생각했어

124
00:07:31,784 --> 00:07:33,619
넌 나쁜 물을 들이니까

125
00:07:40,293 --> 00:07:42,211
- 누나부트 아이스코브
- 누나부트 아이스코브

126
00:07:43,087 --> 00:07:44,714
완벽했어!

127
00:07:44,797 --> 00:07:47,550
이제 공항에서
위원회 사람들 데려올게

128
00:07:47,633 --> 00:07:50,052
- 시간 얼마나 있지?
- 45분이요

129
00:07:50,136 --> 00:07:52,138
- 그래
- 기분 좋아요?

130
00:07:52,221 --> 00:07:54,223
몸도 아랫도리도 준비됐어

131
00:07:55,057 --> 00:07:58,311
직장에서 할 말은 아니지
나 긴장돼

132
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
괜찮아요, 우리 보세요
느긋하잖아요

133
00:08:01,314 --> 00:08:04,692
네가 우리 느긋하다고 하자마자
바로 긴장됐어

134
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
근데 시간 없어요, 헬렌
44분 48초 남았다고요

135
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
- 알겠어
- 47, 46…

136
00:08:10,740 --> 00:08:12,325
지금 간다니까

137
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
우리가 따내겠지?

138
00:08:14,744 --> 00:08:16,454
- 가능하지
- 응

139
00:08:26,255 --> 00:08:28,591
이 복수 대마왕

140
00:08:31,928 --> 00:08:34,555
오타와 다음은
당신이 선택해야 공평하지

141
00:08:34,639 --> 00:08:38,935
내가 두 개로 추렸거든
네팔이나 캘리포니아가 좋겠는데…

142
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
최종 결정은 자기가 해, 알겠지?

143
00:08:41,729 --> 00:08:42,813
감동이네

144
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
근데 왜 캘리포니아야?

145
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
기억 안 나?

146
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
나한테 코첼라 취재를 해 달래

147
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
맞다, 그거 멋지네

148
00:08:52,532 --> 00:08:54,283
그래, 정말 멋질 거야

149
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
그래서 캘리포니아가 엄청 당겨

150
00:08:56,577 --> 00:08:59,872
거기선 내 경력 쌓기도 좋아
당신한테도 도움 될걸

151
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
힘든 한 해를 보냈으니까
가서 머리 식혀

152
00:09:02,291 --> 00:09:04,126
그럼 다시 길이 보이겠지

153
00:09:04,210 --> 00:09:06,170
뭘 하고 싶은지
고민하는 거 아는데

154
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
난 우리가 정말 잘되면 좋겠어

155
00:09:08,381 --> 00:09:10,132
이제 자기 맘을 말해 줘

156
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
뭘 원하는지 알아?

157
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
시아야, 왜 전화를 안 받아!

158
00:09:17,223 --> 00:09:18,266
네 엄마 좀 도와줘

159
00:09:18,349 --> 00:09:20,268
엄마 문제는 저랑 상관없어요

160
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
지금 심각해

161
00:09:21,811 --> 00:09:24,397
가게가 물에 잠겼는데
네 엄마는 구경만 한다니까

162
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
38분밖에 안 남았는데

163
00:09:26,315 --> 00:09:27,692
그러니까 서둘러야지

164
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
네 엄마 마음이 힘들어 보여

165
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
네가 필요해

166
00:09:36,075 --> 00:09:38,286
엄마 뒤치다꺼리는 내 팔자인가 봐

167
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
돌아가시겠네

168
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
이게 하늘의 계시가 아니면 뭐겠어

169
00:09:51,591 --> 00:09:53,384
잠수 장비 팔면 좋았을 텐데

170
00:09:55,386 --> 00:09:56,637
얘기 좀 해

171
00:09:57,430 --> 00:09:58,598
얘기라면…

172
00:09:59,890 --> 00:10:01,517
26년 전에 했어야지

173
00:10:02,018 --> 00:10:04,395
그냥 닥치고 들어

174
00:10:06,939 --> 00:10:08,816
네가 태어나기 전에

175
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
아이가 하나 더 있었어

176
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
뭐?

177
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
근데 뺏겨 버렸지

178
00:10:24,665 --> 00:10:25,625
그 딸은

179
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
애 아빠가 데려갔어

180
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
백인 남자가

181
00:10:31,672 --> 00:10:32,840
나 언니 있어?

182
00:10:36,469 --> 00:10:37,345
그래

183
00:10:39,013 --> 00:10:40,598
난 16살이었어

184
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
남자는 훨씬 연상이었고

185
00:10:44,894 --> 00:10:47,688
난 한 푼도 없었지

186
00:10:47,772 --> 00:10:50,733
변호사고 뭐고 아무것도 없었어

187
00:10:52,818 --> 00:10:56,322
그냥 가족에게 보여 주려고
데려가는 줄 알았는데

188
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
그러고 안 돌아왔어

189
00:11:09,877 --> 00:11:12,546
그래서 널 가졌을 때

190
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
너까지 잃을 순 없었어

191
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
그래서 앨리스터를 밀어냈구나

192
00:11:27,144 --> 00:11:28,646
내 존재를 숨겼네

193
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
엄마

194
00:11:36,070 --> 00:11:36,904
아니…

195
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
사랑해, 엄마

196
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
어떻게? 난 네 언니를 잃었어

197
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
아무도 안 잃었어

198
00:11:48,582 --> 00:11:50,126
언니는 뺏긴 거지

199
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
넌 내 새끼야

200
00:12:05,641 --> 00:12:06,684
괜찮아

201
00:12:09,061 --> 00:12:10,062
나 여기 있잖아

202
00:12:12,440 --> 00:12:13,816
난 아무 데도 안 가

203
00:12:24,201 --> 00:12:29,081
그러고 더 분홍빛이 도는
다른 돌을 찾았는데…

204
00:12:29,665 --> 00:12:34,378
맞아요, 그게 다 여기서
경험했던 거예요

205
00:12:34,462 --> 00:12:36,213
누나부트 아이스코브에서요

206
00:12:37,673 --> 00:12:40,176
이제 영상을 보시죠
어떻게 돼 가?

207
00:12:40,259 --> 00:12:41,469
- 거의 됐어요
- 전혀 안 됐어요

208
00:12:41,969 --> 00:12:44,889
시아야한테 다시 전화해
나 혼자서는 못 해

209
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
부탁인데

210
00:12:46,932 --> 00:12:50,811
눈을 감고 눈 덮인 피오르를
상상해 보세요

211
00:13:02,865 --> 00:13:03,908
안 받아?

212
00:13:04,408 --> 00:13:05,451
별거 아냐

213
00:13:06,076 --> 00:13:07,244
그냥 헬렌 전화라

214
00:13:07,328 --> 00:13:08,454
잠깐만

215
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
오늘 설명회 아니야?

216
00:13:12,249 --> 00:13:13,501
나 안 가

217
00:13:14,043 --> 00:13:16,712
나 때문에 이 기회를 날릴 순 없지

218
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
여기 개판이잖아

219
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
하루이틀이야?

220
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
위에서는 뇌조 두 마리가

221
00:13:27,681 --> 00:13:31,352
이리저리 하늘을 날고 있어요

222
00:13:31,852 --> 00:13:34,939
여긴 야생 동물 천지죠

223
00:13:35,022 --> 00:13:35,898
크기가 작고

224
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
- 땅에 붙어 살아요
- 다행이다

225
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
헬렌, 이제 왔어요, 미안해요

226
00:13:41,195 --> 00:13:43,614
사과는 나중에 단둘이 있을 때 해

227
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
네, 그래야죠

228
00:13:45,866 --> 00:13:46,951
안녕하세요, 환영합니다

229
00:13:47,034 --> 00:13:49,745
낯선 분, 낯익은 분
다들 와 주셔서 감사해요

230
00:13:49,829 --> 00:13:50,955
우리 비번 몰라

231
00:13:51,038 --> 00:13:51,997
아, 참!

232
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
미안, 비밀번호는
'Password123'이야

233
00:13:55,584 --> 00:13:56,418
좋아

234
00:13:57,127 --> 00:13:58,003
혹시 벌써…

235
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
그래, 네다섯 번 정도

236
00:14:02,800 --> 00:14:03,884
잠시 제가 진행해도 될까요?

237
00:14:04,468 --> 00:14:06,220
제발요, 그래주세요

238
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
알겠어요

239
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
틀어

240
00:14:13,894 --> 00:14:17,022
누나부트 아이스코브에는
인구 2,200명이 삽니다

241
00:14:18,023 --> 00:14:20,985
예스럽지만 없는 건 없는 공항부터

242
00:14:21,068 --> 00:14:24,488
수많은 아웃도어 업체까지
연구 기지에 필요한 게 많죠

243
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
북극 중부에 위치한 덕에

244
00:14:29,702 --> 00:14:32,830
누나부트 곳곳을 연결하는
여행 중심지 역할도 합니다

245
00:14:32,913 --> 00:14:37,418
운영 비용 역시
중요한 고려 대상이죠

246
00:14:43,048 --> 00:14:45,759
우리 잠깐 영상 멈춰 줄래?

247
00:14:48,888 --> 00:14:52,892
제가 이 일은 처음이지만
아이스코브 토박이예요

248
00:14:53,684 --> 00:14:55,352
여긴 정말 멋진 곳이죠

249
00:14:55,436 --> 00:14:59,857
툭툭탈릭에도 좋은 사람들이 있죠

250
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
아마도요

251
00:15:01,525 --> 00:15:05,738
그리고 여기보다
훨씬 으리으리할 거예요

252
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
벽에 구멍 보이죠?

253
00:15:10,993 --> 00:15:12,786
뭐, 사실 안 봐도 돼요

254
00:15:12,870 --> 00:15:17,124
전임자가 스트레스로 저래 놨죠
감출 수 있었지만 뭐 하러 그래요?

255
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
저것도 이곳의 사연인걸요

256
00:15:20,502 --> 00:15:21,754
그런 말 있죠?

257
00:15:22,880 --> 00:15:24,757
'틈이 빛을 들여보낸다'

258
00:15:25,966 --> 00:15:27,593
전 그 반대라고 생각해요

259
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
틈을 통해
빛이 밖으로 나가기도 하죠

260
00:15:33,015 --> 00:15:36,810
진짜 북극을 연구하고 싶다면

261
00:15:36,894 --> 00:15:38,938
여기밖에 없어요

262
00:15:40,481 --> 00:15:45,361
사람들은 너무 오랫동안
우리를 바꾸려고 북극에 왔어요

263
00:15:46,820 --> 00:15:49,782
이제 북극이 여러분을
바꿀 수 있게 해주세요

264
00:15:51,784 --> 00:15:55,162
우린 지난 2만 년 동안
직접 이 지역을 연구했거든요

265
00:15:56,830 --> 00:15:57,915
그럼 여기까지 하고

266
00:15:57,998 --> 00:16:00,334
헬렌에게 발언권을 넘길게요

267
00:16:00,417 --> 00:16:03,087
예산, 일정, 제안 등을
들어 보세요

268
00:16:07,549 --> 00:16:08,801
제가 잘할지 모르겠어요

269
00:16:11,220 --> 00:16:14,723
즉흥 발표인 줄 알았으면
나도 뭘 준비할 걸 그랬네요

270
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
좋아요

271
00:16:18,602 --> 00:16:20,312
무슨 얘기를 하는 걸까요?

272
00:16:20,396 --> 00:16:22,064
벌써 결정한 건 아니겠죠?

273
00:16:22,147 --> 00:16:23,857
그런 식으로 하진 않잖아요?

274
00:16:23,941 --> 00:16:25,693
양복쟁이들 생각이 무슨 상관이야

275
00:16:26,193 --> 00:16:29,947
중요한 건
양복쟁이들 생각뿐이에요

276
00:16:31,740 --> 00:16:33,742
온다, 침착해

277
00:16:34,368 --> 00:16:37,204
감사합니다, 조심히 가세요

278
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
정말 잘했어

279
00:16:45,337 --> 00:16:48,215
너한테 그 말을 전해 달라더라

280
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
그런데

281
00:16:50,259 --> 00:16:55,180
툭툭탈릭이 기반 시설도 잘돼 있고
인터넷도 잘 연결된대요

282
00:16:55,973 --> 00:16:58,517
초밥집도 새로 생겼고요

283
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
잠깐만요, 그럼…

284
00:17:01,770 --> 00:17:04,523
그 뱀 같은 엘런이 계약을 따냈네

285
00:17:05,357 --> 00:17:07,276
그건 불공평해요

286
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
공평이 대수야?

287
00:17:08,777 --> 00:17:11,739
이 일을 하다 보니
실패는 새 신발 같더라고요

288
00:17:11,822 --> 00:17:15,492
고통에 익숙해질 때까지는
눈물 나게 발 아프죠

289
00:17:15,576 --> 00:17:19,788
그래요, 하지만
좋은 소식도 있었어요

290
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
제2안이 마음에 든대요

291
00:17:22,833 --> 00:17:24,001
그런 게 있었어요?

292
00:17:24,501 --> 00:17:28,255
아이스코브에
위성 사무소를 두기로 했어요

293
00:17:28,338 --> 00:17:32,092
우리가 원했던 만큼의
예산은 아니지만

294
00:17:32,176 --> 00:17:34,928
이거라도 어디에요?

295
00:17:35,429 --> 00:17:36,638
그리고 내가

296
00:17:37,639 --> 00:17:40,267
여기를 맡겠다고 자원했어요

297
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
여기 남게요?

298
00:17:44,855 --> 00:17:46,148
잘됐다

299
00:17:47,900 --> 00:17:49,193
그럼 좋아요

300
00:17:49,276 --> 00:17:52,321
축하 파티를 계획했으니까
화려한 바지로 갈아입고 올게요

301
00:17:52,404 --> 00:17:54,782
파티를 즐겨요, 알겠죠?

302
00:17:54,865 --> 00:17:56,784
난 여기 남을 거니까 좋죠

303
00:17:57,367 --> 00:17:59,578
- 이리 와요, 그거예요
- 좋아요, 헬렌

304
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
여기 남는다고?

305
00:18:38,867 --> 00:18:40,285
그렇게 됐어

306
00:18:43,789 --> 00:18:44,957
애들을 위해서야

307
00:18:49,211 --> 00:18:50,420
우리가 아니라

308
00:18:55,342 --> 00:18:56,301
안녕!

309
00:18:56,385 --> 00:18:58,846
- 파티광!
- 할아버지!

310
00:18:58,929 --> 00:19:00,222
- 춤출까?
- 네!

311
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
- 너무 조용한데
- 짠짠짠!

312
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
- 고마워
- 축하사가 있겠습니다, 짠!

313
00:19:07,896 --> 00:19:09,523
말하지 마, 스포일러야

314
00:19:10,440 --> 00:19:12,526
건배사 하려고요

315
00:19:13,026 --> 00:19:16,738
누나부트에서 두 번째로 멋진
아이스코브를 위하여!

316
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
잠깐만요, 한 가지 더요

317
00:19:22,119 --> 00:19:26,999
오늘 내 노고를 알아준
여러분께 감사드려요

318
00:19:27,082 --> 00:19:29,168
설명회 정말 뿌듯했어요

319
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
나 혼자는 못 했을 거예요

320
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
정말 잘 해냈죠

321
00:19:33,005 --> 00:19:36,717
내 비서 시아야에게
선물을 준비했어요, 나와

322
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
좋아요

323
00:19:38,051 --> 00:19:39,178
네 거야

324
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
입어 봐

325
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
네 눈이 확 산다

326
00:19:49,438 --> 00:19:50,647
어머나!

327
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
헬렌 주니어예요!

328
00:19:51,857 --> 00:19:53,317
찍습니다

329
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
이건 영원히 박제해야죠

330
00:19:55,194 --> 00:19:57,404
- 쌍둥이 같아요
- 정말 예쁘다

331
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
- 아름다워!
- 진짜 멋지네

332
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
감동이에요

333
00:20:02,242 --> 00:20:03,202
춤추죠!

334
00:20:08,874 --> 00:20:10,334
악인에게는 휴식이 없다더니

335
00:20:10,959 --> 00:20:11,960
쿠크

336
00:20:12,044 --> 00:20:15,464
그보다 아까 정말 끝내줬어요

337
00:20:15,547 --> 00:20:16,381
그래요

338
00:20:16,882 --> 00:20:18,383
내가 끝내주긴 했죠

339
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
앨리스터가 남아서 다행이에요

340
00:20:21,762 --> 00:20:22,679
그렇죠

341
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
그래서 말인데

342
00:20:25,766 --> 00:20:28,393
앨리스터는 도움이 필요해요

343
00:20:28,477 --> 00:20:31,104
그래서

344
00:20:31,730 --> 00:20:33,982
나도 여기 더 머물기로 했어요

345
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
정말요?

346
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
네

347
00:20:36,568 --> 00:20:41,031
집처럼 느껴진 곳은
여기가 처음이거든요

348
00:20:41,573 --> 00:20:43,242
아직 떠날 준비가 안 됐죠

349
00:20:43,325 --> 00:20:45,452
네, 그렇죠

350
00:20:46,245 --> 00:20:48,997
그런데 미리 말해 둘 게 있어요

351
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
시아야, 안녕

352
00:20:50,582 --> 00:20:52,167
쿠키한테 들었어요?

353
00:20:52,251 --> 00:20:54,628
같이 얘기하려고
기다리라고 했는데

354
00:20:55,170 --> 00:20:57,965
우리 여기서 지내요, 멋지죠?

355
00:20:58,048 --> 00:21:00,175
- 이제 절친이에요!
- 네, 멋지네요

356
00:21:00,259 --> 00:21:03,387
이 공동체 재조직을 위해
할 수 있는 일이 무궁무진해요

357
00:21:03,470 --> 00:21:05,013
여긴 아무것도 없잖아요

358
00:21:05,097 --> 00:21:07,516
벌써 헬렌한테
몇 가지 아이디어를 얘기했어요

359
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
내 연줄과 헬렌의 경험이라면

360
00:21:10,102 --> 00:21:13,647
효율적으로 운영할 수 있어요
무슨 말인지 알죠?

361
00:21:14,189 --> 00:21:17,150
우리 같이 일할지도 몰라요!

362
00:21:17,234 --> 00:21:19,111
잘됐네요!

363
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
춤추자!

364
00:21:37,838 --> 00:21:39,589
흔들어!

365
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
우리가 문제야?

366
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
어쩌면

367
00:21:51,393 --> 00:21:52,728
엄마로서 조언 없어?

368
00:21:56,315 --> 00:21:59,109
월세 내는 날은
매달 첫째 금요일이고

369
00:21:59,693 --> 00:22:01,653
집주인 비위 잘 맞춰

370
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
- 엄마?
- 왜?

371
00:22:25,302 --> 00:22:28,096
혹시 우리 집안에 무당은 없지?

372
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
"에머럴드 '바부' 맥도널드를
추모하며"

373
00:23:26,238 --> 00:23:28,156
자막: 조은애

