1
00:00:21,396 --> 00:00:23,064
Acabei de fazer café.

2
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
Ficaste até tarde no escritório, foi?

3
00:00:27,235 --> 00:00:29,654
Sim, estive a trabalhar na apresentação.

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
Não tinhas outro sítio onde dormir?

5
00:00:33,408 --> 00:00:38,163
Eu sou o n.º 373 de uma lista
de candidaturas à habitação pública…

6
00:00:38,830 --> 00:00:40,290
… com 373 candidaturas.

7
00:00:41,166 --> 00:00:46,129
Mas vou mudar-me para o sofá do Colin hoje
e, entretanto, a Bun está com o Ting.

8
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Só até eu ter uma casa.

9
00:00:48,757 --> 00:00:52,469
Espera, não saíste de casa da tua mãe
por minha causa, pois não?

10
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
Não, saí por causa dela.

11
00:00:55,096 --> 00:00:56,389
E por minha causa.

12
00:00:56,473 --> 00:00:58,516
E, depois, talvez por tua causa,

13
00:00:58,600 --> 00:01:01,269
por isso, estás a um distante 3.º lugar.

14
00:01:01,352 --> 00:01:03,897
Será bom despachar a apresentação, mas…

15
00:01:06,066 --> 00:01:07,859
… vou sentir a tua falta aqui.

16
00:01:10,653 --> 00:01:13,448
Sim, emoções só depois do café, por favor.

17
00:01:15,784 --> 00:01:20,288
Olha, Siaja, aconteça o que acontecer
com a apresentação de hoje,

18
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
certifica-te de que vem daqui.

19
00:01:22,290 --> 00:01:23,583
Da barriga de pai?

20
00:01:23,666 --> 00:01:25,043
Do teu coração.

21
00:01:25,752 --> 00:01:27,253
Não tenho barriga de pai.

22
00:01:27,921 --> 00:01:28,963
Não há crise.

23
00:01:29,881 --> 00:01:32,175
Agora, os corpos de papá são fixes.

24
00:01:35,553 --> 00:01:37,555
AINDA MAIS A NORTE

25
00:01:42,268 --> 00:01:45,230
Desculpe, vai entrar?
Estou pronta para pagar.

26
00:01:46,356 --> 00:01:48,566
Desculpe, a loja está fechada.

27
00:01:48,650 --> 00:01:51,736
Mas viu-me passar por si.
Eu cumprimentei-a.

28
00:01:51,820 --> 00:01:55,115
Pois é, estas coisas acontecem.
Estamos fechados.

29
00:01:55,198 --> 00:01:57,826
Está bem? Vou tirar um dia de folga.

30
00:02:05,250 --> 00:02:07,085
CENTRO COMUNITÁRIO

31
00:02:07,168 --> 00:02:09,921
Queremos dar-vos
umas calorosas boas-vindas

32
00:02:10,004 --> 00:02:12,132
ao nosso belo canto do mundo.

33
00:02:12,215 --> 00:02:15,552
Vamos mostrar-vos
porque é que a única escolha lógica

34
00:02:15,635 --> 00:02:18,304
para a vossa estação de pesquisa polar
é aqui em…

35
00:02:18,388 --> 00:02:20,098
Ice Cove, Nunavut!

36
00:02:20,640 --> 00:02:23,434
É difícil dizer a mesma coisa
ao mesmo tempo.

37
00:02:23,518 --> 00:02:24,894
Mas…

38
00:02:24,978 --> 00:02:26,521
A prática faz a perfeição!

39
00:02:27,313 --> 00:02:30,275
Na apresentação real,
vão fazer esse gesto muitas vezes?

40
00:02:30,817 --> 00:02:35,071
Eu faria um intervalo maior entre eles.
Uma vez em cima, e outra vez… nunca mais.

41
00:02:35,155 --> 00:02:37,198
Se conseguirmos a estação de pesquisa,

42
00:02:37,282 --> 00:02:39,993
poderemos financiar
a minha programação comunitária.

43
00:02:40,076 --> 00:02:40,910
Concentrem-se!

44
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
Ora bolas! Um visitante cortou
o próprio dedo com uma ulu.

45
00:02:44,789 --> 00:02:46,374
Isso soa mal.

46
00:02:46,457 --> 00:02:48,376
Certamente foi só parte do dedo.

47
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
Mas usaram linguagem
do tipo "devo processar".

48
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
- Tenho de ir.
- Sim, nós damos conta disto.

49
00:02:54,257 --> 00:02:58,386
A sério? Siaja, precisamos disto.
Vão fazer redução de orçamentos.

50
00:02:58,469 --> 00:03:01,264
Se correr bem,
teremos dinheiro suficiente.

51
00:03:01,347 --> 00:03:05,310
E eu poderei continuar a pagar-te.
E a vocês os dois.

52
00:03:06,436 --> 00:03:08,354
Porra! Temos mesmo de ganhar isto.

53
00:03:18,948 --> 00:03:22,994
À PROCURA DE UM SINAL DE DEUS?
É ESTE!

54
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
Queres matar-me?

55
00:03:32,003 --> 00:03:32,921
Faz isso.

56
00:03:34,422 --> 00:03:36,132
Tens uma última oportunidade.

57
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
Foi o que eu pensei.

58
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Ganhei de novo.

59
00:03:55,151 --> 00:03:56,486
Cobardolas.

60
00:04:00,114 --> 00:04:01,658
Eu não faria isso.

61
00:04:07,163 --> 00:04:08,248
Olá.

62
00:04:08,331 --> 00:04:09,249
- Olá.
- Olá.

63
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Hoje é o grande dia.

64
00:04:11,542 --> 00:04:13,503
A comunidade vai apoiar-vos, certo?

65
00:04:13,586 --> 00:04:14,879
Entusiasmada? Pronta?

66
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
- Sim, estou confiante.
- Ótimo.

67
00:04:16,965 --> 00:04:20,843
A Helen insistiu que memorizássemos
a apresentação inteira, incluindo…

68
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
"Inserir risinho aqui."

69
00:04:22,345 --> 00:04:23,846
Tenho de ouvir esse risinho.

70
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
Pois, é muito estranho.

71
00:04:28,851 --> 00:04:30,603
Para onde vais agora?

72
00:04:30,687 --> 00:04:33,189
Vou cortejar o comité com comida local.

73
00:04:35,024 --> 00:04:36,442
Vocês estão a terminar?

74
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
Sim, o nosso voo parte na segunda-feira.

75
00:04:41,406 --> 00:04:42,949
- Meu Deus!
- Pois é.

76
00:04:43,032 --> 00:04:44,117
Isso é em breve.

77
00:04:44,993 --> 00:04:47,370
Este sítio não será o mesmo sem ti.

78
00:04:47,453 --> 00:04:51,374
E desculpa pela outra noite.
Por não ter ido jogar xadrez.

79
00:04:51,457 --> 00:04:54,377
Sim, o Colin contou-me
o que se passou com o Ting.

80
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
Lamento.

81
00:04:55,378 --> 00:04:58,131
De qualquer forma,
não teria sido divertido.

82
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Sinto-me… um farrapo.

83
00:05:02,260 --> 00:05:04,971
Sim? Bem, para que conste,

84
00:05:05,722 --> 00:05:07,265
não pareces um farrapo.

85
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
É melhor eu ir andando.

86
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
Então, o que fazes aqui?

87
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Aquela tabuleta lamechas?

88
00:05:23,197 --> 00:05:25,450
Pensei que me iria rir aqui também.

89
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
Tu sabes que não gosto de ti.

90
00:05:34,500 --> 00:05:35,460
Sabes que mais?

91
00:05:36,627 --> 00:05:38,004
Também não gosto de ti.

92
00:05:38,796 --> 00:05:40,089
Mas eu compreendo-te.

93
00:05:42,258 --> 00:05:47,305
Tu sabias que eu cresci
num internato com a tua mãe?

94
00:05:50,975 --> 00:05:53,353
Não, eu não sabia.

95
00:05:53,436 --> 00:05:57,148
É muito difícil saber ser mãe…

96
00:05:59,067 --> 00:06:01,486
… quando nunca vimos a nossa própria mãe.

97
00:06:04,822 --> 00:06:07,408
Eles ensinaram-nos a guardar segredos.

98
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
E os segredos ficam cada vez mais pesados

99
00:06:12,455 --> 00:06:14,540
quanto mais tempo os guardamos.

100
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Pois é.

101
00:06:19,587 --> 00:06:21,672
Partilho os meus segredos com Deus.

102
00:06:22,715 --> 00:06:24,592
Com quem partilhas os teus?

103
00:06:29,180 --> 00:06:31,474
No início, eu não gostava da Siaja.

104
00:06:33,017 --> 00:06:34,894
Eu pensava que ela era como tu.

105
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
Uma galdéria,

106
00:06:36,979 --> 00:06:39,232
ímpia, sem vergonha.

107
00:06:39,315 --> 00:06:41,025
Certo, já percebi.

108
00:06:41,984 --> 00:06:44,487
Mas ela adora a comunidade.

109
00:06:45,863 --> 00:06:47,448
Tu és uma pecadora.

110
00:06:48,866 --> 00:06:51,244
Mas criaste uma boa filha.

111
00:07:00,753 --> 00:07:04,632
Não deixes que os segredos
vos afastem uma da outra.

112
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Pronto, terminei.

113
00:07:11,264 --> 00:07:12,181
Já podes ir.

114
00:07:18,604 --> 00:07:19,480
Obrigada.

115
00:07:20,440 --> 00:07:21,816
Agradece-Lhe a Ele.

116
00:07:22,984 --> 00:07:23,901
Não.

117
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Acho que não vou voltar aqui.

118
00:07:29,198 --> 00:07:30,074
Ótimo.

119
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
Porque és uma má influência.

120
00:07:40,293 --> 00:07:42,211
Ice Cove, Nunavut!

121
00:07:43,087 --> 00:07:44,714
Arrasámos!

122
00:07:44,797 --> 00:07:47,341
Vou ao aeroporto
buscar o comité de seleção.

123
00:07:47,425 --> 00:07:50,261
- Quanto tempo tenho?
- Quarenta e cinco minutos.

124
00:07:50,344 --> 00:07:51,971
- Pronto.
- Sentes-te bem?

125
00:07:52,054 --> 00:07:54,223
Sã como um pero, rija como marmelos.

126
00:07:54,974 --> 00:07:58,311
Foi inapropriado para o local de trabalho.
Estou nervosa.

127
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Vai correr bem.
Olha para nós. Não estamos nervosos.

128
00:08:01,314 --> 00:08:04,692
Assim que disseste "não estamos nervosos",
fiquei logo nervoso.

129
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
Mas o tempo não para.
Tens 44 minutos e 48 segundos.

130
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
- Sim, já vou!
- 47, 46…

131
00:08:10,740 --> 00:08:12,283
Eu disse que já vou.

132
00:08:12,825 --> 00:08:14,660
Vamos ganhar isto, não vamos?

133
00:08:14,744 --> 00:08:15,786
É possível.

134
00:08:26,255 --> 00:08:28,591
Seu sacana vingativo!

135
00:08:31,969 --> 00:08:34,430
Depois de Otava, é justo que escolhas tu.

136
00:08:34,514 --> 00:08:37,475
Porque eu reduzi a lista
ao Nepal ou à Califórnia.

137
00:08:38,017 --> 00:08:38,935
E eu…

138
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
Quero que tomes a decisão final, entendes?

139
00:08:41,729 --> 00:08:42,772
Isso é querido.

140
00:08:43,314 --> 00:08:45,775
Lembra-me outra vez, porquê a Califórnia?

141
00:08:46,901 --> 00:08:48,236
Porque… Lembras-te?

142
00:08:48,319 --> 00:08:50,863
Queriam que eu escrevesse
sobre o Coachella.

143
00:08:50,947 --> 00:08:52,448
Certo. Isso seria fixe.

144
00:08:52,532 --> 00:08:56,285
Sim, seria fixe.
É um grande ponto a favor da Califórnia.

145
00:08:56,369 --> 00:08:59,872
Mas também é bom para a minha carreira.
E será bom para ti.

146
00:08:59,956 --> 00:09:03,626
Poderás espairecer após um ano difícil
e perceber o que queres.

147
00:09:03,709 --> 00:09:06,170
Sei que tens dificuldade
em saber o que queres,

148
00:09:06,254 --> 00:09:08,631
mas quero que estejamos juntos.

149
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
Mas tens de me dizer agora.
Já sabes o que queres?

150
00:09:14,428 --> 00:09:18,099
Siaja, não atendeste o telefone.
A tua mãe precisa de ajuda.

151
00:09:18,182 --> 00:09:20,851
Os problemas da minha mãe
não são problema meu.

152
00:09:20,935 --> 00:09:24,397
A sério! A loja da tua mãe está inundada,
e ela não faz nada.

153
00:09:24,480 --> 00:09:27,692
- Mas só tens 38 minutos.
- É melhor ela despachar-se.

154
00:09:28,276 --> 00:09:32,280
Siaja, é como se algo dentro dela
estivesse destroçado. Ela precisa de ti.

155
00:09:35,866 --> 00:09:38,369
Cuidar da Neevee,
a história da minha vida.

156
00:09:44,834 --> 00:09:46,669
Cum caraças!

157
00:09:47,962 --> 00:09:50,172
Se isto não é um sinal,
não sei o que será.

158
00:09:51,507 --> 00:09:53,968
É pena que não vendas
equipamento de mergulho.

159
00:09:55,386 --> 00:09:56,637
Temos de conversar.

160
00:09:57,430 --> 00:09:58,889
Bem, chegas com…

161
00:09:59,849 --> 00:10:01,809
… uns 26 anos de atraso.

162
00:10:01,892 --> 00:10:04,395
Cala-te e ouve.

163
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
Antes de tu nasceres…

164
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
… eu tive outra bebé.

165
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
O quê?

166
00:10:20,995 --> 00:10:22,913
E tiraram-ma.

167
00:10:24,665 --> 00:10:25,625
Ela foi…

168
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
… levada pelo pai dela…

169
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
… um homem branco.

170
00:10:31,672 --> 00:10:32,840
Eu tenho uma irmã?

171
00:10:36,469 --> 00:10:37,345
Sim.

172
00:10:39,013 --> 00:10:40,389
Eu tinha 16 anos.

173
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
Ele era muito mais velho.

174
00:10:44,935 --> 00:10:47,688
E eu não tinha dinheiro,

175
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
nem um advogado, nem nada e…

176
00:10:52,818 --> 00:10:56,197
Eu pensava que ele ia levá-la
para visitar a família dele.

177
00:11:00,785 --> 00:11:02,411
Mas eles nunca regressaram.

178
00:11:09,877 --> 00:11:12,421
Então, quando eu te tive…

179
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
Não podia arriscar perder-te também.

180
00:11:23,641 --> 00:11:25,976
Foi por isso que afastaste o Alistair.

181
00:11:27,061 --> 00:11:28,854
E escondeste a minha existência.

182
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
Mãe…

183
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
Não…

184
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Eu adoro-te, mãe.

185
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
Como? Eu perdi a tua irmã.

186
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
Tu não perdeste ninguém.

187
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
Ela foi roubada.

188
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Tu és a minha bebé.

189
00:12:05,641 --> 00:12:06,684
Está tudo bem.

190
00:12:09,061 --> 00:12:10,062
Eu estou aqui.

191
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
Não vou a lado nenhum.

192
00:12:24,201 --> 00:12:28,914
Depois, encontrei uma outra pedra
que era mais cor-de-rosa e…

193
00:12:29,790 --> 00:12:34,378
Sim. Isso são tudo experiências
que aconteceram aqui mesmo,

194
00:12:34,462 --> 00:12:35,963
em Ice Cove, Nunavut!

195
00:12:37,548 --> 00:12:40,176
Agora, vamos ao vídeo.
Como estamos com isso?

196
00:12:40,259 --> 00:12:41,761
- Está quase.
- Nem perto.

197
00:12:41,844 --> 00:12:44,889
Liguem à Siaja outra vez.
Não consigo fazer isto sem ela.

198
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
Façam-me um favor.

199
00:12:46,932 --> 00:12:50,686
Fechem os olhos e imaginem
um fiorde coberto de muita neve.

200
00:13:02,865 --> 00:13:03,908
Vais atender?

201
00:13:04,408 --> 00:13:05,451
Não é nada.

202
00:13:06,035 --> 00:13:07,244
É só a Helen.

203
00:13:07,328 --> 00:13:08,329
Espera!

204
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
A apresentação era hoje?

205
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Eu não saio daqui.

206
00:13:14,043 --> 00:13:16,754
Não deixo que desperdices isto
por minha causa.

207
00:13:17,338 --> 00:13:20,382
- Mas a nossa casa está um caos.
- Não é novidade.

208
00:13:24,428 --> 00:13:25,638
Lá em cima,

209
00:13:26,222 --> 00:13:29,475
um par de lagópodes, a voar no céu,

210
00:13:29,558 --> 00:13:31,185
como mãos de jazz.

211
00:13:31,852 --> 00:13:34,939
Há muita vida selvagem aqui.

212
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
Isto é pequeno.

213
00:13:36,565 --> 00:13:38,984
- Perto do solo.
- Graças a Deus!

214
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Eu sei. Estou aqui agora. Desculpa.

215
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Não te desculpes agora.
Só quando estivermos a sós.

216
00:13:43,823 --> 00:13:45,115
Sim, claro.

217
00:13:45,783 --> 00:13:49,745
Olá, bem-vindos! Caras novas e familiares.
Obrigada por terem vindo.

218
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
- Não temos a senha.
- Certo.

219
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
A minha senha é "Senha123",
com S maiúsculo.

220
00:13:55,584 --> 00:13:56,877
- Sim.
- Muito bem.

221
00:13:56,961 --> 00:13:58,003
Tu já…

222
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Sim, quatro ou cinco vezes.

223
00:14:02,800 --> 00:14:04,468
Posso continuar?

224
00:14:04,552 --> 00:14:06,220
Sim, faça favor.

225
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
Está bem.

226
00:14:08,013 --> 00:14:08,931
Força.

227
00:14:13,894 --> 00:14:15,229
Ice Cove, Nunavut.

228
00:14:15,312 --> 00:14:17,731
População: 2200 habitantes.

229
00:14:17,815 --> 00:14:20,985
Do nosso pitoresco,
mas totalmente operacional aeroporto,

230
00:14:21,068 --> 00:14:22,319
aos nossos fornecedores,

231
00:14:22,403 --> 00:14:25,072
temos muito para oferecer
ao vosso centro de pesquisa.

232
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
Devido à localização no Ártico Central,

233
00:14:29,827 --> 00:14:32,830
somos um ponto de passagem
para todas as regiões de Nunavut.

234
00:14:32,913 --> 00:14:37,126
Os custos operacionais
são um fator importante a considerar.

235
00:14:43,048 --> 00:14:45,634
Podemos interromper o vídeo, por favor?

236
00:14:48,888 --> 00:14:52,808
Ouçam, sou nova neste trabalho,
mas não sou nova nesta cidade.

237
00:14:53,809 --> 00:14:55,352
Este lugar é incrível.

238
00:14:55,936 --> 00:14:59,607
Bem, Tuktuktalik também tem boas pessoas,

239
00:14:59,690 --> 00:15:00,941
acho eu.

240
00:15:01,525 --> 00:15:05,738
E é, sem dúvida, um lugar
muito mais sofisticado do que este.

241
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
Veem o buraco na parede?

242
00:15:10,993 --> 00:15:12,786
Ou não. Não têm de ver.

243
00:15:12,870 --> 00:15:17,124
A minha antecessora teve um dia mau.
Podíamos tê-lo tapado, mas porquê?

244
00:15:17,708 --> 00:15:19,710
Faz parte da história deste sítio.

245
00:15:20,502 --> 00:15:21,712
Como é o ditado?

246
00:15:22,796 --> 00:15:24,882
"As fendas servem
para deixar a luz entrar."

247
00:15:25,966 --> 00:15:27,593
Eu acho que é o oposto.

248
00:15:28,719 --> 00:15:31,680
Às vezes, as fendas servem
para deixar a luz sair.

249
00:15:33,015 --> 00:15:36,727
Portanto, se querem estudar
o verdadeiro Ártico,

250
00:15:36,810 --> 00:15:38,812
vocês têm de estar aqui.

251
00:15:40,481 --> 00:15:43,484
Há demasiado tempo
que as pessoas vêm ao Ártico

252
00:15:43,567 --> 00:15:45,361
para tentar mudar-nos.

253
00:15:46,820 --> 00:15:49,782
Mas eu peço-vos
que deixem que este lugar vos mude.

254
00:15:51,784 --> 00:15:55,162
Temos feito a nossa própria pesquisa
nos últimos 20 mil anos.

255
00:15:56,830 --> 00:16:00,334
Dito isso,
gostaria de passar a palavra à Helen.

256
00:16:00,417 --> 00:16:03,087
Sobre o orçamento, prazos e recomendações.

257
00:16:07,549 --> 00:16:08,801
É difícil superar-te.

258
00:16:11,220 --> 00:16:14,723
Se soubesse que íamos improvisar,
eu teria preparado algo.

259
00:16:14,807 --> 00:16:15,724
Muito bem…

260
00:16:18,602 --> 00:16:19,979
Do que estarão a falar?

261
00:16:20,062 --> 00:16:23,357
Não podem ter decidido já.
Não funciona assim, pois não?

262
00:16:23,440 --> 00:16:26,110
Não importa o que os tipos de fato pensam.

263
00:16:26,193 --> 00:16:29,822
A única coisa que importa
é o que os tipos de fato pensam.

264
00:16:31,740 --> 00:16:33,742
Aí vêm eles. Descontraiam.

265
00:16:34,368 --> 00:16:37,121
Obrigado, passem bem. Adeus, boa viagem.

266
00:16:43,043 --> 00:16:45,212
Bem, tu foste excelente.

267
00:16:45,295 --> 00:16:48,007
E eles queriam que eu te dissesse isso.

268
00:16:48,882 --> 00:16:55,180
Mas, aparentemente, Tuktuktalik
tem melhores infraestruturas e Internet.

269
00:16:55,973 --> 00:16:58,392
E abriram um novo restaurante de sushi.

270
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
Esperem, mas isso…

271
00:17:01,770 --> 00:17:04,606
Aquela cabra manhosa da Ellen
comprou o contrato.

272
00:17:05,357 --> 00:17:07,276
Mas isso não é justo.

273
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
Às vezes, isso não conta.

274
00:17:08,777 --> 00:17:12,114
Neste ramo, aprendi que o fracasso
é como um par de sapatos novos

275
00:17:12,197 --> 00:17:15,451
que nos magoam muito os pés
até nos habituarmos à dor.

276
00:17:15,534 --> 00:17:19,705
Certo. Também recebemos boas notícias.

277
00:17:20,539 --> 00:17:22,750
Eles adoraram a ideia do plano B.

278
00:17:22,833 --> 00:17:24,293
Havia um plano B?

279
00:17:24,376 --> 00:17:28,255
Eles aceitaram abrir uma filial
aqui em Ice Cove.

280
00:17:28,338 --> 00:17:32,468
Sei que não trará o dinheiro
da estação de pesquisa que esperávamos,

281
00:17:32,551 --> 00:17:34,928
mas sempre é alguma coisa.

282
00:17:35,429 --> 00:17:36,638
E, bem, eu…

283
00:17:37,639 --> 00:17:40,267
Eu ofereci-me para gerir a filial.

284
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Vais ficar?

285
00:17:47,900 --> 00:17:50,861
Pronto, muito bem.
Planeámos uma celebração.

286
00:17:50,944 --> 00:17:54,865
Vou vestir a farpela para dançar
e começar a festa. Não acham?

287
00:17:54,948 --> 00:17:56,784
Eu vou ficar. Portanto, sim.

288
00:17:56,867 --> 00:17:59,495
- Vá lá! Isso mesmo.
- Está bem, Helen.

289
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Então, vais ficar?

290
00:18:38,867 --> 00:18:40,285
Sim, parece que sim.

291
00:18:43,789 --> 00:18:44,957
Mas por elas.

292
00:18:49,211 --> 00:18:50,337
Não por nós.

293
00:18:56,301 --> 00:18:58,846
- Foliona!
- Avô!

294
00:18:58,929 --> 00:19:00,222
- Vamos dançar?
- Sim!

295
00:19:03,475 --> 00:19:05,602
- Isto não faz barulho.
- Tlim, tlim!

296
00:19:05,686 --> 00:19:07,646
- Agradeço.
- É um discurso.

297
00:19:07,729 --> 00:19:10,107
Não lhes digas. Estragas a surpresa.

298
00:19:10,190 --> 00:19:12,234
Eu só quero fazer um brinde.

299
00:19:13,026 --> 00:19:14,862
À 2.ª melhor cidade de Nunavut.

300
00:19:14,945 --> 00:19:15,821
SOMOS O N.º 2

301
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
A Ice Cove!

302
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
Esperem! Só mais uma coisa.

303
00:19:22,119 --> 00:19:26,999
Olá. Quero agradecer a todos
por reconhecerem o meu trabalho árduo.

304
00:19:27,082 --> 00:19:29,251
Estou tão orgulhosa da apresentação.

305
00:19:29,334 --> 00:19:31,378
Sozinha, eu não teria conseguido…

306
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
… fazê-lo tão bem.

307
00:19:33,005 --> 00:19:36,049
Tenho um presente
para a minha assistente, Siaja.

308
00:19:36,133 --> 00:19:37,551
- Anda cá.
- Está bem.

309
00:19:37,634 --> 00:19:39,303
- Força, Siaja!
- É para ti.

310
00:19:43,307 --> 00:19:44,224
Experimenta-o.

311
00:19:45,684 --> 00:19:47,895
Realça imenso os teus olhos.

312
00:19:49,438 --> 00:19:50,647
Isso mesmo!

313
00:19:50,731 --> 00:19:53,066
- É uma Helen Júnior.
- Isso mesmo.

314
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
É um momento memorável.

315
00:19:55,194 --> 00:19:57,404
- Parecem gémeas.
- Que lindas.

316
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
- Lindo!
- Fica-lhes muito bem.

317
00:20:00,908 --> 00:20:03,327
- Foste muito atenciosa.
- Toca a dançar!

318
00:20:08,707 --> 00:20:10,334
Quem corre por gosto não cansa.

319
00:20:11,001 --> 00:20:11,960
Olá.

320
00:20:12,044 --> 00:20:15,464
Mas, mais importante,
tu estiveste excelente esta noite.

321
00:20:15,547 --> 00:20:16,757
Pois foi.

322
00:20:16,840 --> 00:20:18,425
Sim, a modos que arrasei.

323
00:20:19,718 --> 00:20:21,762
É muito fixe que o Alistair fique.

324
00:20:21,845 --> 00:20:22,679
Pois é.

325
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
A propósito disso…

326
00:20:25,766 --> 00:20:28,393
O Alistair vai precisar de ajuda.

327
00:20:28,477 --> 00:20:33,815
Portanto, parece que também
vou ficar por aqui mais um pouco.

328
00:20:34,483 --> 00:20:36,026
- A sério?
- Sim.

329
00:20:36,568 --> 00:20:41,031
Este é o primeiro lugar onde vivi
em que me senti em casa.

330
00:20:41,573 --> 00:20:45,577
- Ainda não estou pronto para partir.
- Sim, entendo perfeitamente.

331
00:20:46,245 --> 00:20:48,997
Mas, ouve, tenho de te avisar que…

332
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Siaja, olá!

333
00:20:50,582 --> 00:20:52,167
O Kuukie já te disse?

334
00:20:52,251 --> 00:20:55,087
Pedi-lhe que esperasse
para te contarmos juntos.

335
00:20:55,170 --> 00:20:57,005
Vamos ficar! Não é fantástico?

336
00:20:57,089 --> 00:20:58,298
Pois é!

337
00:20:58,382 --> 00:21:00,175
- Melhores amigas!
- Que fixe.

338
00:21:00,259 --> 00:21:03,387
Há muito que podemos fazer
para reorganizar a comunidade.

339
00:21:03,470 --> 00:21:07,557
É uma página em branco perfeita.
Partilhei algumas ideias com a Helen.

340
00:21:07,641 --> 00:21:10,185
Com os meus contactos
e a experiência dela,

341
00:21:10,269 --> 00:21:13,563
podemos otimizar a forma
como as coisas funcionam aqui.

342
00:21:14,106 --> 00:21:17,150
Portanto, talvez venhamos a ser
colegas de trabalho!

343
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
Fantástico!

344
00:21:36,586 --> 00:21:37,754
Toca a dançar!

345
00:21:37,838 --> 00:21:39,589
Sim, toca a dançar!

346
00:21:42,134 --> 00:21:43,760
Somos nós o problema?

347
00:21:45,387 --> 00:21:46,346
Provavelmente.

348
00:21:51,393 --> 00:21:53,145
Tens algum conselho de mãe?

349
00:21:56,189 --> 00:21:59,109
Tens de pagar a renda
na 1.ª sexta-feira de cada mês.

350
00:21:59,693 --> 00:22:01,445
E não irrites a senhoria.

351
00:22:22,924 --> 00:22:24,593
- Mãe?
- Sim?

352
00:22:25,302 --> 00:22:27,888
Não temos xamãs
na nossa linhagem, pois não?

353
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
EM MEMÓRIA DE

354
00:23:26,238 --> 00:23:28,156
Legendas: Joana Lima Martins

