1
00:00:21,396 --> 00:00:22,564
Taze kahve yaptım.

2
00:00:24,983 --> 00:00:26,609
Gece mesaiye kaldın, ha?

3
00:00:27,235 --> 00:00:29,237
Evet, şu sunum üzerine çalıştım.

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
Uyuyacak başka bir yerin yok muydu?

5
00:00:33,366 --> 00:00:37,120
Benim, ee,
konut listesindeki sıra numaram üç

6
00:00:37,203 --> 00:00:39,998
yüz yetmiş üç. Sonuncu sıradayım.

7
00:00:41,082 --> 00:00:46,171
Ama bu gece Colin'e taşınıyorum.
Bu sırada da Bun Ting'de kalacak.

8
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Evim olana kadar böyle yani.

9
00:00:48,923 --> 00:00:51,801
Dur biraz,
annenin evinden benim yüzümden ayrılmadın,

10
00:00:51,885 --> 00:00:52,469
değil mi?

11
00:00:53,053 --> 00:00:57,390
Hayır, onun yüzünden ayrıldım.
Ve de benim.

12
00:00:57,474 --> 00:01:01,186
Belki üçüncü sebep de, sensindir.

13
00:01:01,269 --> 00:01:04,773
Sunumdan kurtulmak güzel olacak

14
00:01:04,856 --> 00:01:07,275
ama seni özleyeceğim.

15
00:01:10,737 --> 00:01:13,364
Kahve bitene kadar
duygusallaşmayalım lütfen.

16
00:01:15,867 --> 00:01:19,162
Bak Siaja,
bugün sunumla ilgili ne olursa olsun

17
00:01:19,245 --> 00:01:21,790
mutlaka tam buradan gelsin olur mu?

18
00:01:22,290 --> 00:01:23,166
Göbeğinden mi?

19
00:01:23,666 --> 00:01:27,253
Kalbinden. Benim göbeğim yok ki.

20
00:01:28,004 --> 00:01:31,591
Sorun yok. Göbek artık moda.

21
00:01:32,175 --> 00:01:32,759
Hah.

22
00:01:42,227 --> 00:01:45,230
Hey, içeri gelecek misin? Ödeme yapacağım.

23
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
Kusura bakma, kapalıyız.

24
00:01:48,650 --> 00:01:51,361
Yanından geçtim bir şey demedin.
Selam da verdim.

25
00:01:51,861 --> 00:01:57,450
Evet, bazen olur öyle.
Kapalıyız. Tamam mı? Kafa iznindeyim.

26
00:02:07,210 --> 00:02:12,090
Dünyanın bu şahane köşesine,
hoş geldiniz diyerek başlıyoruz.

27
00:02:12,173 --> 00:02:16,636
Kutup Ekosferi Araştırma İstasyonu'nuz
için tek mantıklı olan yerin neresi

28
00:02:16,719 --> 00:02:18,805
olduğunu göstermek istiyoruz size.

29
00:02:18,888 --> 00:02:21,057
-Buz Koyu, Nunavut!
-Buz Koyu, Nunavut!

30
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Aynı anda söylemek şaşırtıcı derecede zor.

31
00:02:23,476 --> 00:02:26,229
-Ama çalışınca yapılır.
-Çalışınca yapılır.

32
00:02:27,313 --> 00:02:30,483
Ehm, gerçek sunumda da bu kadar
çakacak mısınız acaba?

33
00:02:31,025 --> 00:02:34,195
Bence aralıklı yapın hani biri
baştan olsun ve diğeri hiç olmasın.

34
00:02:34,279 --> 00:02:37,448
-Evet. Hı-hı. Evet. Evet. Hı-hı.
-Bakın, bu istasyonu alabilirsek,

35
00:02:37,532 --> 00:02:40,952
halk etkinliği planlarımı finanse edecek
kadar para gelecek, odaklanın.

36
00:02:41,035 --> 00:02:44,664
Hay aksi.
Bir ziyaretçi ulu'yla parmağını kesmiş.

37
00:02:44,747 --> 00:02:46,457
O, çok kötü olmuş.

38
00:02:46,958 --> 00:02:51,546
Ah, kesin küçücük bir şeydir ama dava
açacağız gibilerinden laflar da etmiş.

39
00:02:51,629 --> 00:02:52,255
Gitmeliyim.

40
00:02:52,755 --> 00:02:53,798
Tamam, biz hallederiz.

41
00:02:54,299 --> 00:02:57,844
Öyle mi? Siaja bu iş çok önemli.
Bütçe kesintisi kapıya dayandı.

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Evet ama sunumda başarılı
olursak yeterli paramız olacak.

43
00:03:01,347 --> 00:03:05,768
Maaşını vermeye devam edebilirim.
Sizinkini de!

44
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
İş başa düştü arkadaşlar.

45
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
BUZ KOYU ANGLİKAN KİLİSESİ

46
00:03:21,075 --> 00:03:23,578
TANRI'DAN İŞARET Mİ BEKLİYORSUN? BU O!

47
00:03:29,292 --> 00:03:35,673
Canımı mı alacaksın?
Al öyleyse. Son bir şansın var.

48
00:03:46,434 --> 00:03:48,061
Evet bende öyle düşünmüştüm.

49
00:03:51,606 --> 00:03:52,815
Yine kazandım.

50
00:03:55,276 --> 00:03:56,319
Ödlek herif.

51
00:04:00,156 --> 00:04:01,532
Yerinde olsam yapmazdım.

52
00:04:07,163 --> 00:04:08,164
Merhaba.

53
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Merhaba.

54
00:04:09,332 --> 00:04:14,963
Merhaba. Bugün büyük gün. Herkes geliyor,
değil mi? Sen, aa, hazır mısın?

55
00:04:15,463 --> 00:04:19,842
Evet, iyi hissediyorum. Helen tüm
konuşmayı ezberlememizi istedi aradaki,

56
00:04:19,926 --> 00:04:21,844
-ehm, kıkırdamalar dahil.
-Güzel.

57
00:04:22,345 --> 00:04:23,263
Duymazsam olmaz.

58
00:04:23,930 --> 00:04:24,764
Ehm.

59
00:04:26,933 --> 00:04:27,850
Biraz tuhafmış.

60
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
Ee, nereye gidiyorsun?

61
00:04:31,187 --> 00:04:36,401
Köy yemekleriyle komiteyi etkilemeye.
Ehm. İşlerin bitiyor mu?

62
00:04:38,236 --> 00:04:40,571
Evet. Evet uçuş uçuş pazartesi.

63
00:04:41,072 --> 00:04:42,323
Ah, hadi ya.

64
00:04:42,407 --> 00:04:43,032
Evet.

65
00:04:43,533 --> 00:04:44,534
Yakınmış. Ehm.

66
00:04:44,617 --> 00:04:49,998
Buralar sensiz çekilmez şimdi aslında
ben geçen gece için özür dilerim.

67
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
Satranç için.

68
00:04:51,291 --> 00:04:54,919
Evet, Colin Ting olayını anlattı, üzgünüm.

69
00:04:55,920 --> 00:05:00,675
Evet, eğlenceli olmazdı
zaten. Bu aralar bitiğim.

70
00:05:00,758 --> 00:05:01,592
Evet.

71
00:05:02,218 --> 00:05:06,639
Öyle mi?
Şey bence hiç bitik bir halin yok.

72
00:05:11,978 --> 00:05:14,272
Ehm. Gitsem iyi olacak.

73
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Pekala, burada olmanın sebebi ne?

74
00:05:20,820 --> 00:05:24,866
O bayat tabela.
Burası beni güldürür diye düşündüm.

75
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
Bilirsin seni sevmem.

76
00:05:34,500 --> 00:05:38,004
Bilirsin, ben seni hiç sevmem.

77
00:05:38,796 --> 00:05:39,881
Ama anlıyorum.

78
00:05:42,258 --> 00:05:47,138
Bir zamanlar annenle birlikte yatılı
okulda kaldığımdan haberdar mıydın?

79
00:05:50,933 --> 00:05:53,019
Hayır. Yoktu. Bilmiyorum.

80
00:05:53,519 --> 00:06:00,485
Kendi anneni hiç görmemişken,
anne olmayı bilmek çok zor.

81
00:06:04,864 --> 00:06:11,204
Bize hep sır saklamayı öğrettiler.
Ama onları sakladıkça

82
00:06:11,287 --> 00:06:13,956
daha da ağırlaşıyorlar.

83
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Evet.

84
00:06:19,754 --> 00:06:24,550
Ben Tanrı'yla paylaşıyorum.
Peki sen kiminle paylaşıyorsun?

85
00:06:29,222 --> 00:06:36,145
Başta Siaja'yı sevmemiştim. Senin
gibi sanmıştım. Kaşar. Tanrısız. Utanmaz.

86
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
Tamam. Tamam tamam anladım.

87
00:06:42,026 --> 00:06:48,950
Ama halkını çok seviyor.
Günahkârsın. Ama iyi çocuk yetiştirmişsin.

88
00:07:01,254 --> 00:07:04,549
Sırların aranıza girmesine izin verme.

89
00:07:08,928 --> 00:07:11,931
Evet. Tamam. Bu kadardı. Hadi git.

90
00:07:18,688 --> 00:07:19,897
Teşekkür ederim.

91
00:07:20,940 --> 00:07:21,732
Ona et.

92
00:07:23,025 --> 00:07:23,943
İstemez.

93
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Bir daha geleceğimi sanmıyorum.

94
00:07:29,282 --> 00:07:33,619
İyi olur. Çünkü kötü bir etkin var.

95
00:07:40,334 --> 00:07:42,587
-Buz Koyu, Nunavut!
-Buz Koyu, Nunavut!

96
00:07:43,087 --> 00:07:46,966
İşte bu kadar!
Tamam, havaalanına gidip seçim komitesini

97
00:07:47,049 --> 00:07:48,384
alacağım. Ne kadar var?

98
00:07:48,468 --> 00:07:50,219
-Şu an kırk beş dakika.
-Tamam. Evet.

99
00:07:50,303 --> 00:07:51,679
İyi misin?

100
00:07:52,180 --> 00:07:58,311
Her şeye varım, yalar yutarım. Bu laf,
biraz uygunsuz oldu, gerginliğime ver.

101
00:07:58,394 --> 00:08:01,189
Bir şey yok, baksana. Gergin değiliz.

102
00:08:01,272 --> 00:08:07,069
"Gergin değiliz" dediğin anda gerim gerim
gerildim doğrusu. Ama zaman daralıyor,

103
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
44 dakika, 48 saniye.

104
00:08:09,238 --> 00:08:10,615
-Hop, çıktım.
-Kırk yedi, kırk altı.

105
00:08:10,698 --> 00:08:12,074
Tamam, çıktım!

106
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
Kazanacağız, değil mi?

107
00:08:14,744 --> 00:08:16,287
-Bu mümkün.
-Mmm. Evet.

108
00:08:26,255 --> 00:08:28,174
Seni intikamcı herif!

109
00:08:31,886 --> 00:08:34,639
Ottawa'dan sonra senin
seçmen daha adil olur.

110
00:08:34,722 --> 00:08:38,684
Seçenekleri "Nepal ya da Kaliforniya"
olarak daralttım, burada,

111
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
en son kararı sen ver istiyorum. Evet.

112
00:08:41,479 --> 00:08:45,566
Çok incesin.
Ehm, peki Kaliforniya neden seçenek?

113
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
Çünkü-- hatırla.
Coachella'yı ele almamı istediler ya.

114
00:08:50,321 --> 00:08:50,947
Hani.

115
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
Ha, doğru bu, bu harika olur, evet.

116
00:08:52,615 --> 00:08:56,661
Evet, bence harika olacak,
bence bu Kaliforniya için büyük bir artı.

117
00:08:56,744 --> 00:09:00,373
Benim için ve kariyerim için iyi ama,
senin için de iyi olacak.

118
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Bu seneden sonra kafanı boşaltırsın.
Bizi tekrar çözersin.

119
00:09:03,793 --> 00:09:06,128
Ne istediğini bilmekte
zorlandığını biliyorum

120
00:09:06,212 --> 00:09:08,548
ama ben çok istiyorum. Bizi istiyorum.

121
00:09:08,631 --> 00:09:10,591
Kuuk, artık karar ver ne istediğini

122
00:09:10,675 --> 00:09:11,592
biliyor musun?

123
00:09:14,387 --> 00:09:18,182
Hey Siaja, neden telefonu açmıyorsun?
Annen zor durumda.

124
00:09:18,266 --> 00:09:20,768
Annemin sorunları benim
sorunum değil maalesef.

125
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Bak ben çok ciddiyim,
dükkânını su bastı ama kılını

126
00:09:23,396 --> 00:09:24,397
bile kıpırdatmadı.

127
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
Ama 43 dakikan kaldı.

128
00:09:26,315 --> 00:09:27,692
O zaman acele etmeli.

129
00:09:28,276 --> 00:09:32,029
Siaja, sanki içinde bir şey kırılmış gibi.
Sana ihtiyacı var.

130
00:09:35,324 --> 00:09:37,910
Ah, Neevee'ye bakmak, hayatımın özeti.

131
00:09:44,959 --> 00:09:50,131
Ha siktir.
Bu bir işaret değildir de nedir?

132
00:09:50,214 --> 00:09:53,384
Keşke şnorkel de satsaydın.

133
00:09:55,386 --> 00:09:56,387
Konuşmamız gerek.

134
00:09:57,430 --> 00:10:01,225
Yani yaklaşık yirmi altı yıl geciktin.

135
00:10:01,934 --> 00:10:08,899
Birazcık susup dinleyebilir misin?
Sen doğmadan önce benim

136
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
başka bir bebeğim vardı.

137
00:10:16,991 --> 00:10:17,700
Ne?

138
00:10:21,078 --> 00:10:28,002
Ve onu benden aldılar.
Babası beyazdı ve onu onu benden aldı.

139
00:10:31,589 --> 00:10:32,632
Ablam mı var?

140
00:10:36,427 --> 00:10:39,639
Evet. On altı yaşındaydım.

141
00:10:39,722 --> 00:10:46,646
Benden çok büyüktü ve benim hiç param
yoktu tabii avukatım falan da yoktu.

142
00:10:49,023 --> 00:10:55,905
Ve onu ailesini ziyaret etmeye
götürdüğünü sanıyordum.

143
00:11:00,868 --> 00:11:01,952
Ama o dönmedi.

144
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
Bu yüzden seni doğurunca.

145
00:11:16,550 --> 00:11:18,761
Seni de yitirmeyi göze alamadım.

146
00:11:23,641 --> 00:11:28,145
Bu yüzden Alistair'i uzaklaştırdın
ve beni sır gibi sakladın.

147
00:11:32,650 --> 00:11:33,359
Anne.

148
00:11:36,070 --> 00:11:36,821
Anne.

149
00:11:39,699 --> 00:11:40,700
Seni seviyorum anne.

150
00:11:41,200 --> 00:11:43,369
Bu nasıl olur? Ablanı nasıl yitiririm?

151
00:11:43,953 --> 00:11:46,122
Sen sen kimseyi yitirmedin.

152
00:11:48,541 --> 00:11:49,834
Onu kaçırdılar.

153
00:12:02,304 --> 00:12:03,639
Benim bebeğimsin.

154
00:12:05,725 --> 00:12:06,600
Geçti.

155
00:12:09,061 --> 00:12:09,979
Yanındayım.

156
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Hiçbir yere gitmiyorum.

157
00:12:24,201 --> 00:12:29,957
Sonra da daha pembemsi olan başka
bir taş buldum ve şey öyle.

158
00:12:30,040 --> 00:12:36,255
Bunların her biri burada,
Buz Koyu, Nunavut'ta yaşanmış deneyimler.

159
00:12:36,338 --> 00:12:39,759
Şimdi videoya geçelim, ne durumdayız?

160
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
-Çok az kaldı.
-Daha çok var.

161
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
Siaja'yı tekrar ara, bunu onsuz yapamam.
Hadi. O zaman şöyle yapalım.

162
00:12:46,932 --> 00:12:50,519
Gözünüzü kapatın ve karla kaplı
bir fiyort hayal edin.

163
00:13:02,823 --> 00:13:03,741
Aç şunu hadi.

164
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
Önemsiz. Helen işte.

165
00:13:07,328 --> 00:13:10,414
Aa bir dakika. Sunumun bugün müydü?

166
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
Gitmeyeceğim dedim.

167
00:13:14,043 --> 00:13:16,378
Benim yüzümden bu fırsatı mahvedemezsin.

168
00:13:17,379 --> 00:13:18,589
Ama berbat haldeyiz.

169
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
Ne zaman olmadık ki?

170
00:13:24,303 --> 00:13:31,227
Yukarıda. Gökyüzünde kanat çırpıp uçan,
bir çift kar tavuğu hayal edin. Burada

171
00:13:31,852 --> 00:13:36,816
epey bir vahşi hayvan türü
var, küçük ve yere yakın.

172
00:13:36,899 --> 00:13:38,526
Tanrıya şükür.

173
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
Biliyorum Helen, geciktim, özür dilerim.

174
00:13:41,111 --> 00:13:43,572
Özür dileme,
baş başa kalınca dilersin hadi.

175
00:13:43,656 --> 00:13:44,490
Evet, evet, tabii.

176
00:13:45,866 --> 00:13:49,411
Merhaba, hoş geldiniz. Yeni
yüzler, tanıdık yüzler, iyi ki geldiniz.

177
00:13:49,495 --> 00:13:50,538
Parolayı bilmiyoruz.

178
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Peki.

179
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
Kusura bakmayın,
parolam "parola123". "Pe"si büyük.

180
00:13:55,584 --> 00:13:56,669
-Tamam.
-Tamam.

181
00:13:57,378 --> 00:13:59,547
-Başladınız mı--
-Evet, dört-beş kez.

182
00:14:00,047 --> 00:14:06,220
-Ehm. Direkt başlasam olur mu peki?
-Oh, lütfen. Buyurun.

183
00:14:06,303 --> 00:14:08,347
Tamam. Başlat.

184
00:14:13,894 --> 00:14:20,776
Buz Koyu, Nunavut. Nüfusu iki bin iki yüz.
Mütevazı ama işlevsel havaalanımızdan,

185
00:14:20,860 --> 00:14:27,366
çok sayıda personele kadar tesisinize
sunacak çok şeyimiz var. Ehm,

186
00:14:27,449 --> 00:14:31,328
konumumuz nedeniyle Nunavut'un
üç bölgesine

187
00:14:31,412 --> 00:14:37,543
de ulaşımı olan merkezî bir noktayız.
Dikkate almanız gereken önemli

188
00:14:37,626 --> 00:14:40,337
bir faktör de maliyet. Ehm.

189
00:14:43,048 --> 00:14:44,967
Bir saniye. Videoyu durdurabilir miyiz?

190
00:14:48,387 --> 00:14:52,933
-Anlamadım.
-Bakın. Bunda yeniyim ama kasabada yeni

191
00:14:53,017 --> 00:14:59,857
değilim. Burası inanılmaz bir yer. Yani
Tuktutalik'te de iyi insanlar vardır.

192
00:14:59,940 --> 00:15:05,321
Evet. Orası kesinlikle bu kasabadan çok
daha cazip bir yer.

193
00:15:07,823 --> 00:15:09,408
Duvardaki deliğe bir bakın.

194
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
Gerek yok, bakmanıza gerek yok.

195
00:15:12,953 --> 00:15:17,833
Selefim kötü bir gün geçirdi,
kapatılabilirdi ama niye ki?

196
00:15:17,917 --> 00:15:24,381
Buranın hikâyesinin bir parçası.
Bir laf vardır; “Işık çatlaklardan girer".

197
00:15:26,467 --> 00:15:30,596
Bence tam tersi.
Çatlaklar ışığın dışarı çıkmasını

198
00:15:30,679 --> 00:15:34,892
da sağlar.
Yani, gerçek Kuzey Kutbu'nu incelemek

199
00:15:34,975 --> 00:15:41,607
istiyorsanız burada olmanız gerekiyor.
Uzun zamandır insanlar Kuzey Kutbu'na

200
00:15:41,690 --> 00:15:46,737
bizleri değiştirme amacıyla geliyorlar.
Ama lütfen izin verin,

201
00:15:47,321 --> 00:15:49,365
burası sizi değiştirsin.

202
00:15:51,784 --> 00:15:55,120
Çünkü son yirmi bin yıldır
kendi araştırmamızı

203
00:15:55,204 --> 00:15:57,289
yapıyoruz. Lafı uzatmayıp,

204
00:15:57,373 --> 00:15:59,875
sözü birine çıkacağım Helen. Bütçe,

205
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
program ve de öneriler için sendeyiz.

206
00:16:03,170 --> 00:16:03,921
Nakurmiik.

207
00:16:04,004 --> 00:16:04,838
Ehm.

208
00:16:07,549 --> 00:16:08,801
Ne diyebilirim ki.

209
00:16:10,386 --> 00:16:15,474
Şey. Doğaçlama yapacağımızı bilseydim,
bir şey hazırlardım değil mi? Tamam.

210
00:16:18,560 --> 00:16:21,855
Sence ne konuşuyorlar? Karar vermiş
olamazlar, değil mi? İşler böyle

211
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
-yürümüyordur.
-Yani belki de--

212
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
Takım elbiselilerin fikri önemsiz.

213
00:16:26,694 --> 00:16:29,571
Aslında önemli olan tek şey,
bence onların fikri.

214
00:16:31,699 --> 00:16:33,993
-Geliyorlar. Geliyorlar. Sakin ol.
-Ehm.

215
00:16:34,076 --> 00:16:36,829
Teşekkür ederim. Görüşürüz. İyi uçuşlar.

216
00:16:43,043 --> 00:16:47,798
Harika bir iş çıkardın.
Ve onlar bunu sana iletmemi istedi.

217
00:16:48,799 --> 00:16:54,763
Fakat görünüşe göre Tuktutalik'te daha
iyi bir altyapı var ve internet.

218
00:16:55,889 --> 00:16:58,100
Bir de orada yeni bir suşici açılmış.

219
00:16:59,184 --> 00:17:00,644
Ne ama bu.

220
00:17:01,770 --> 00:17:04,398
Sinsi kaltak Ellen sözleşmeyi
satın almıştır.

221
00:17:05,274 --> 00:17:07,276
Ama bu adil değil!

222
00:17:07,359 --> 00:17:08,652
Adil ya da değil işte.

223
00:17:08,736 --> 00:17:13,490
Bu işte ben öğrendim ki başarısızlık sen
acıya alışana kadar ayağını sıkan yeni

224
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
bir ayakkabı gibidir.

225
00:17:15,576 --> 00:17:19,872
Tamam, bakın,
aslında bazı iyi haberler de vardı.

226
00:17:19,955 --> 00:17:22,291
B planı fikrine bayıldılar.

227
00:17:22,833 --> 00:17:23,959
B planı mı vardı?

228
00:17:24,501 --> 00:17:29,757
Yani Buz Koyu'nda bir uydu şube açmayı
kabul ettiler. Hepimizin istediği,

229
00:17:29,840 --> 00:17:35,512
istasyon parası kadar olmayacaktır
ama yine de hiç yoktan iyi.

230
00:17:35,596 --> 00:17:39,767
Ben de buradaki işleri yürütmek
için gönüllü oldum.

231
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Kalacak mısın?

232
00:17:44,813 --> 00:17:45,564
Yaşasın!

233
00:17:47,941 --> 00:17:51,028
Evet o zaman tamam,
bir kutlama planlamıştık,

234
00:17:51,111 --> 00:17:54,573
şimdi dans pantolonumu giyip partiyi
başlatacağım. Tamam mı?

235
00:17:54,656 --> 00:17:56,366
Kalıyorum, bana uyar.

236
00:17:56,867 --> 00:17:57,659
Ha?

237
00:17:57,743 --> 00:17:59,995
-Hadi, hadi. İşte böyle!
-Tamam Helen.

238
00:18:12,800 --> 00:18:13,967
İster misin?

239
00:18:14,051 --> 00:18:14,927
Hayır!

240
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Demek kalıyorsun.

241
00:18:38,867 --> 00:18:39,576
Evet, kalıyorum.

242
00:18:43,789 --> 00:18:44,373
Onlar için.

243
00:18:49,211 --> 00:18:50,212
Bizim için değil.

244
00:18:55,342 --> 00:18:57,719
-Hey! Parti canavarı!
-Büyükbaba!

245
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
-Dans edelim mi?
-Evet edelim!

246
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
-Ses çıkmıyor.
-Çın, çın, çın!

247
00:19:05,686 --> 00:19:07,938
-İyi fikirdi.
-Konuşma vakti! Çın, çın, çın!

248
00:19:08,021 --> 00:19:10,315
Ne olduğunu söyleme, sürpriz. Ehm,

249
00:19:10,399 --> 00:19:16,738
sadece Nunavut'un en iyi ikinci kasabasına
kadeh kaldırmak istiyorum. Buz Koyu'na!

250
00:19:20,159 --> 00:19:25,080
Durun, durun. Bir şey daha var. Merhaba.
Bugünkü, sıkı çalışmamı takdir ettikleri

251
00:19:25,164 --> 00:19:30,210
için herkese teşekkür ederim. Sunumumla
çok gurur duyuyorum ama bunu tek başıma bu

252
00:19:30,294 --> 00:19:35,382
kadar iyi yapamazdım. Güvenilir asistanım
Siaja için bir hediyem var, gel bakalım.

253
00:19:35,465 --> 00:19:37,634
-Evet. Benden bu kadar.
-Tamam.

254
00:19:38,135 --> 00:19:39,761
-Siaja! Al hadi!
-Bu sana.

255
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Utanma!

256
00:19:42,472 --> 00:19:49,313
Evet. Bir denesene. İşte tamamdır.
Gözlerini öne çıkaracak. İşte bu!

257
00:19:49,396 --> 00:19:50,522
Vay be.

258
00:19:50,606 --> 00:19:53,734
-Küçük Helen oldu!
-Poz verin bakalım. Bu anı

259
00:19:53,817 --> 00:19:56,820
-ölümsüzleştirelim. İkiz gibiler.
-Evet. Çok güzeliz.

260
00:19:58,071 --> 00:19:59,698
-Çerçeveleteceğim.
-Güzeldi.

261
00:20:00,908 --> 00:20:02,367
Ne kadar da düşüncelisin.

262
00:20:02,993 --> 00:20:03,785
Biraz da eğlence!

263
00:20:08,916 --> 00:20:10,334
Şeytan azapta gerek, ha?

264
00:20:10,417 --> 00:20:11,210
Merhaba.

265
00:20:11,293 --> 00:20:11,960
Aa, merhaba.

266
00:20:12,628 --> 00:20:15,047
Ama daha önemlisi ortalığı
dağıttın geçtin.

267
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
Bir bakıma öyle oldu evet.

268
00:20:19,760 --> 00:20:21,011
Alistair'ın kalması güzel.

269
00:20:21,845 --> 00:20:27,809
Mmhm, evet. Alistair'a,
ehm, biraz şey gerekecek, yardım.

270
00:20:27,893 --> 00:20:33,774
Yani görünüşe göre biraz daha
buralarda olacağım gibi.

271
00:20:34,441 --> 00:20:35,359
Öyle mi?

272
00:20:35,442 --> 00:20:41,365
Evet. Burası bana yuvamdaymışım gibi
hissettiren ilk yaşadığım yer. Ayrılmaya

273
00:20:41,448 --> 00:20:45,244
-hazır değilim. Henüz. Evet.
-Evet, yani anladım.

274
00:20:46,245 --> 00:20:48,997
Ama şey. Sana bir şey söylemem--

275
00:20:49,081 --> 00:20:54,211
Siaja, merhaba! Kuki söyledi mi,
birlikte söyleyelim diye beklemesini

276
00:20:54,294 --> 00:20:58,257
istedim. Kalıyoruz! Harika
değil mi? Evet! Kankalar!

277
00:20:58,340 --> 00:20:59,299
Aaa. Evet.

278
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Harika.

279
00:21:01,843 --> 00:21:04,137
Burayı yeniden düzenlemek için
yapabileceğimiz çok şey var,

280
00:21:04,221 --> 00:21:08,433
harika bir boş sayfa gibi,
Helen'la bazı fikirlerimi paylaştım bile.

281
00:21:08,517 --> 00:21:12,646
Benim bağlantılarım ve onun deneyimleri
sayesinde burada işleri hemen

282
00:21:12,729 --> 00:21:17,150
optimize edebiliriz, anlıyor musun?
Yani biz iş arkadaşı olabiliriz!

283
00:21:17,234 --> 00:21:18,443
İnanılmaz değil mi!

284
00:21:36,837 --> 00:21:37,754
Dans zamanı!

285
00:21:37,838 --> 00:21:40,632
Dans zamanı! Yihuu!

286
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
Sorun bizde mi?

287
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
Muhtemelen.

288
00:21:49,641 --> 00:21:50,475
Hmm.

289
00:21:51,351 --> 00:21:52,561
Anne tavsiyen var mı?

290
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
Hmm.

291
00:21:56,315 --> 00:22:01,194
Ev kirası her ayın ilk cuma günü ödenir.
Ev sahibini de kızdırma sakın.

292
00:22:17,502 --> 00:22:22,299
Şöyle bir gelsene kocacığım. İşte böyle.

293
00:22:23,008 --> 00:22:23,592
Anne?

294
00:22:24,092 --> 00:22:24,843
Evet?

295
00:22:25,344 --> 00:22:28,013
Bizim soyumuzda hiç şaman falan yok,
değil mi?

296
00:22:32,142 --> 00:22:34,269
EMERALD "BABOO" MACDONALD'IN ANISINA

