1
00:00:27,160 --> 00:00:29,240
Ahoj, brý jitro.

2
00:00:30,480 --> 00:00:32,040
Pojď se nasnídat, broučku.

3
00:00:33,960 --> 00:00:34,840
Elmere?

4
00:00:37,560 --> 00:00:39,760
Elmere? Elmere.

5
00:00:55,920 --> 00:01:01,560
Když ti poprvé někdo zlomí srdce,
myslíš si, že už se nikdy neuzdravíš.

6
00:01:02,280 --> 00:01:04,960
Že už se nikdy neucítíš celý.

7
00:01:12,320 --> 00:01:16,000
Není to tak. Ale taková jsou pravidla hry.

8
00:01:24,600 --> 00:01:28,800
Jedinou cestou k poučení je bolest.

9
00:01:31,600 --> 00:01:35,680
Co oči nevidí, to srdce nebolí.

10
00:01:45,320 --> 00:01:46,400
Jsi v pořádku?

11
00:01:48,080 --> 00:01:51,360
Není jiný způsob, jak se z lásky vyléčit.

12
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Čistím tvou mysl.

13
00:01:58,120 --> 00:01:59,480
Přijmi to, zlatíčko.

14
00:02:26,280 --> 00:02:28,640
Trpět pro lásku za to nestojí.

15
00:03:00,720 --> 00:03:02,040
ZAHRADNÍK

16
00:03:10,600 --> 00:03:15,000
No prosím! Někdo se cítí lépe!

17
00:03:16,960 --> 00:03:19,400
No. Zvlád sem se trochu vyspat.

18
00:03:19,920 --> 00:03:21,840
To je dobře, zlato. Lepší?

19
00:03:22,760 --> 00:03:23,600
Jo, je mi líp.

20
00:03:23,680 --> 00:03:26,160
Fajn. Naložím ti jídlo?

21
00:03:27,760 --> 00:03:28,640
Nemám chuť.

22
00:03:28,720 --> 00:03:32,520
No. Proto se tě nemám ani ptát,
prostě ti to dám. Věděla jsem,

23
00:03:32,600 --> 00:03:35,080
že mi řekneš nějakou takovou hloupost.

24
00:03:37,480 --> 00:03:44,040
V téhle polévce… je všechna zelenina,
kterou si dovedeš představit. Je tam dýně,

25
00:03:46,680 --> 00:03:53,200
je tam čajot…
a ten je tady vážně těžké sehnat. Zkus ji.

26
00:03:56,880 --> 00:03:57,680
No?

27
00:04:01,320 --> 00:04:02,400
Dík, žes na mě dohlídla.

28
00:04:06,160 --> 00:04:08,360
Za to mi nemusíš děkovat, zlato.

29
00:04:09,960 --> 00:04:11,080
Jsem tvá máma.

30
00:04:13,720 --> 00:04:16,560
Což je to nejhezčí,
co se mi v životě stalo.

31
00:04:19,160 --> 00:04:20,320
Starat se o tebe.

32
00:04:24,520 --> 00:04:25,400
Mělas pravdu.

33
00:04:25,880 --> 00:04:28,240
V čem? Mám ji vždycky, ale v čem teď?

34
00:04:29,480 --> 00:04:32,880
Že je láska na hovno. A bolí.

35
00:04:35,320 --> 00:04:40,680
Hodně bolí.
A to už znova prožít nechci. Nikdy.

36
00:05:04,920 --> 00:05:09,600
Po tak náhlém přerušení léčby se růst
nádoru zrychlil a dostal se do kontaktu

37
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
s vaskulární strukturou.

38
00:05:11,440 --> 00:05:13,400
Co přesně to znamená, doktore?

39
00:05:14,120 --> 00:05:19,760
Že existuje vysoké riziko trvalé paralýzy
či smrti. Ale rychle do toho zasáhneme.

40
00:05:19,840 --> 00:05:25,200
Jakmile budeme mít výsledky zbytku testů,
naplánujeme operaci a nádor vyjmeme.

41
00:05:25,280 --> 00:05:26,800
Může se ten nádor množit?

42
00:05:27,480 --> 00:05:30,240
To se nikdy neví. Ale později vyhodnotíme,

43
00:05:30,320 --> 00:05:33,400
zda je k eliminaci množení
nutná chemoterapie.

44
00:05:34,840 --> 00:05:37,960
Elmere, jsem moc rád,
že jsi se takto rozhodl.

45
00:05:38,040 --> 00:05:39,720
Máš celý život před sebou.

46
00:05:43,640 --> 00:05:48,440
Jeden citát od Deepaka Chopry říká,
že když uděláš nějaké rozhodnutí,

47
00:05:48,520 --> 00:05:50,400
vytváříš svou budoucnost.

48
00:05:52,360 --> 00:05:54,640
Teď je pro mě těžký věřit v budoucnost.

49
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
Tak to si podrž klobouk, synáčku.

50
00:05:59,240 --> 00:06:04,520
Vzpomeň si, když jsme měli tu bouračku.
Víš, jaké to bylo pro mě, Elmere?

51
00:06:05,800 --> 00:06:12,560
S malým dítětem, sama. Co jsem udělala,
Elmere? Prostě jsem šla dál,

52
00:06:12,640 --> 00:06:19,640
a ty musíš taky. Jo, synku, něčeho se drž,
čehokoli. Ale musíš jít dál.

53
00:06:24,000 --> 00:06:26,360
Víš, že tě mám na světě nejradši, že?

54
00:06:29,000 --> 00:06:31,360
Musíš se té bolesti zbavit, Elmere.

55
00:06:33,000 --> 00:06:33,880
Dělá ti zle.

56
00:06:35,120 --> 00:06:37,520
A jak to udělám? Jak se to dělá?

57
00:06:39,800 --> 00:06:42,920
Já myslím,
že víš, co musíš udělat, Elmere.

58
00:06:50,160 --> 00:06:52,880
Takže jsme si jistí,
že ten chlapec je vrah.

59
00:06:54,640 --> 00:06:56,040
To snad ani není pravda.

60
00:06:56,680 --> 00:06:58,880
Jo. Všechno je to celkem neuvěřitelný.

61
00:07:01,160 --> 00:07:02,880
Podívej, co jsem našla v těch starejch

62
00:07:02,960 --> 00:07:04,160
vyřazenejch složkách.

63
00:07:05,600 --> 00:07:09,400
Antonio Berrocal.
Zmizel v Pontevedře v roce 2018.

64
00:07:09,480 --> 00:07:12,600
Zapletl se s nezletilou a byl vyšetřován.

65
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
To ale k našim případům nesedí.

66
00:07:15,600 --> 00:07:19,080
A kdybych ti řekla,
že to byl šéf a přítel Chiny Juradové?

67
00:07:19,160 --> 00:07:23,480
Dva vyšetřovatelé ji vyslechli a neměli
pochyb o tom, že se ho zbavila.

68
00:07:24,080 --> 00:07:25,360
A proč by to dělal on?

69
00:07:26,280 --> 00:07:30,720
No, to nevím. Byl to milenec jeho matky.
To ať nám poví psycholog.

70
00:07:32,920 --> 00:07:34,000
Ta matka to všechno ví.

71
00:07:34,080 --> 00:07:37,600
Stopro. Vsadím se s tebou,
že to ona za tím vším stojí.

72
00:07:37,680 --> 00:07:39,680
A ten chlap je furt nezvěstnej?

73
00:07:39,760 --> 00:07:44,480
Jo. Ani stopa. Žádný cesty, nákupy,
pronájmy, jako by se propadl do země.

74
00:07:45,040 --> 00:07:46,240
Je to stejnej vzorec.

75
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
Promluvíme s vraždama?

76
00:07:49,440 --> 00:07:52,880
S těma nafoukancema?
Aby si slízli smetanu a poslali

77
00:07:52,960 --> 00:07:54,640
nás k šípku? Ani za nic.

78
00:07:55,320 --> 00:07:58,080
To, co musíme,
je nespouštět ho z očí. Jdeme.

79
00:08:00,000 --> 00:08:00,840
A kam?

80
00:08:00,920 --> 00:08:02,400
Prober se, Torresi!

81
00:08:26,680 --> 00:08:28,440
Co chceš? Mám práci.

82
00:08:29,320 --> 00:08:30,400
Můžem si promluvit?

83
00:08:31,640 --> 00:08:33,200
Teď zrovna nemám moc čas.

84
00:08:33,280 --> 00:08:34,720
Nepokládej to, prosím.

85
00:08:36,400 --> 00:08:39,480
Chtěla jsem se omluvit. Byla jsem blbá.

86
00:08:41,240 --> 00:08:43,120
Můžem se sejít a všechno probrat?

87
00:08:43,200 --> 00:08:45,280
A proč? Jsem ti ukradenej.

88
00:08:45,360 --> 00:08:46,320
To není pravda.

89
00:08:47,280 --> 00:08:51,240
Nech mě to vysvětlit a pak mě klidně pošli
do prdele. Ale nenechávejme to takhle,

90
00:08:51,320 --> 00:08:52,200
prosím.

91
00:08:56,960 --> 00:08:57,760
Haló?

92
00:08:59,200 --> 00:09:00,640
Potkáme se u vás v klubu.

93
00:09:01,680 --> 00:09:02,640
V kolik končíš?

94
00:09:03,160 --> 00:09:04,040
V deset.

95
00:10:16,800 --> 00:10:17,920
Dobrý den, paní Juradová.

96
00:10:18,000 --> 00:10:21,400
Dobré odpoledne,
paní Costeirová. Chci vám jen říct,

97
00:10:21,480 --> 00:10:23,080
že jedem plnou parou vpřed.

98
00:10:24,440 --> 00:10:29,640
Před téměř 30 lety jsem se chystala
přivést na svět Xoana. Byl to bolestivý a

99
00:10:29,720 --> 00:10:34,880
osvobozující moment. Skoro jako ten,
který mi přinesete vy, tím, že necháte…

100
00:10:34,960 --> 00:10:37,880
Paní Costeirová. Je mi
líto, ale musím už jít.

101
00:10:38,360 --> 00:10:39,440
Ano, jistě.

102
00:10:42,600 --> 00:10:43,160
Díky.

103
00:10:43,640 --> 00:10:44,520
Nashle.

104
00:11:12,640 --> 00:11:15,640
TVÁ MATKA NA TEBE NEZAPOMENE

105
00:11:24,080 --> 00:11:28,120
Tak zítra,
Violeto. Určitě nechceš, abych tě vzala?

106
00:11:28,640 --> 00:11:30,400
Ne, v klidu, někdo pro mě jede.

107
00:11:30,480 --> 00:11:31,480
Fajn.

108
00:11:48,760 --> 00:11:49,640
Zhasni světla.

109
00:11:54,160 --> 00:11:55,000
A vypni motor.

110
00:12:01,680 --> 00:12:02,760
Tohle se mi nelíbí.

111
00:12:03,360 --> 00:12:07,160
Jo, jestli chce někoho zabít,
tohle je ideální místo.

112
00:12:10,040 --> 00:12:11,040
Vzal sis pistoli?

113
00:12:11,880 --> 00:12:12,760
Já jo, a ty?

114
00:12:13,360 --> 00:12:14,000
Taky.

115
00:12:16,080 --> 00:12:17,880
Ale v životě jsem ji nepoužila.

116
00:12:18,640 --> 00:12:19,280
Ani já.

117
00:12:21,360 --> 00:12:21,880
Jdem?

118
00:12:22,360 --> 00:12:23,200
Jdem.

119
00:12:44,160 --> 00:12:44,960
Ahoj.

120
00:12:46,440 --> 00:12:47,280
Máš hlad?

121
00:12:48,240 --> 00:12:51,040
Koupila jsem samý dobrý věci,
můžeme jít ke mně.

122
00:12:54,240 --> 00:12:55,400
Nebudu s tebou jíst.

123
00:13:02,320 --> 00:13:05,520
Odpusť mi to.
Neměla jsem se tak k tobě chovat.

124
00:13:07,320 --> 00:13:09,880
Měla jsem problém s Milkym, bylo to těžký.

125
00:13:11,120 --> 00:13:12,480
Mělas problém s Milkym?

126
00:13:13,080 --> 00:13:13,880
Jo.

127
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Voláš mi,
abys mi řekla, žes měla problém s Milkym?

128
00:13:22,320 --> 00:13:23,040
Ne.

129
00:13:23,520 --> 00:13:26,880
Proto jsi mě ignorovala?
Proto jsi mě vyhodila?

130
00:13:28,520 --> 00:13:29,720
Tak to není, Elmere.

131
00:13:29,800 --> 00:13:30,680
A jak to je?

132
00:13:33,520 --> 00:13:36,440
Vždycky si zle vyberu.

133
00:13:38,800 --> 00:13:42,360
Vždycky. Vždycky skončím s chlapama,
co jsou na mě zlí.

134
00:13:42,840 --> 00:13:45,520
A chvíli jsem si myslela, že seš jako oni.

135
00:13:47,600 --> 00:13:48,680
A přemohlo mě to.

136
00:13:52,800 --> 00:13:53,640
Promiň mi.

137
00:13:57,240 --> 00:13:58,560
Nevěřím ti, Violeto.

138
00:14:03,360 --> 00:14:05,200
Měla jsem něco s jiným chlapem.

139
00:14:07,600 --> 00:14:12,240
Bylo mi zle a… a myslím,
že jsem tě od sebe chtěla odstrčit.

140
00:14:13,800 --> 00:14:18,480
Abych se ujistila, že…
že už se mnou nikdy nebudeš chtít bejt.

141
00:14:28,440 --> 00:14:29,320
Tohle už vím.

142
00:14:32,800 --> 00:14:33,680
Nechápu?

143
00:14:35,520 --> 00:14:39,080
Ten večer jsem šel k tobě,
ať si promluvíme, ale nebylas tam,

144
00:14:39,920 --> 00:14:42,200
tak jsem na tebe čekal a viděl vás.

145
00:14:52,080 --> 00:14:54,960
Promiň. To mě moc mrzí.

146
00:15:00,040 --> 00:15:01,000
Hádám, že…

147
00:15:03,120 --> 00:15:04,800
že už víš, jakej jsem člověk.

148
00:15:06,480 --> 00:15:07,400
Ne, to nevím.

149
00:15:16,360 --> 00:15:17,520
No, člověk, co…

150
00:15:21,160 --> 00:15:23,240
co se asi nezná, tak jak si myslel,

151
00:15:24,600 --> 00:15:26,040
kterej neví, co chce.

152
00:15:27,600 --> 00:15:29,520
Kterej neví, co je pro něj dobrý.

153
00:15:31,160 --> 00:15:32,400
Co ubližuje lidem.

154
00:15:35,800 --> 00:15:37,320
A je úplně ztracenej.

155
00:15:42,360 --> 00:15:43,760
Všichni jsme ztracený.

156
00:15:47,160 --> 00:15:47,960
Jo.

157
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
Ale já jsem navíc i sama.

158
00:15:52,960 --> 00:15:54,360
A už hodně dlouho.

159
00:16:04,040 --> 00:16:05,560
Mám z toho hroznej strach.

160
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
A nevím, co se bude dít.

161
00:16:12,680 --> 00:16:15,120
Ale chci, abys věděl, žes mi změnil život.

162
00:16:39,200 --> 00:16:40,000
Miluju tě.

163
00:17:08,200 --> 00:17:10,200
Myslím, že dneska nikoho nezabije.

164
00:17:25,200 --> 00:17:26,080
No tak.

165
00:17:35,080 --> 00:17:36,240
Dolů s tím.

166
00:18:00,560 --> 00:18:01,360
Co?

167
00:18:02,280 --> 00:18:03,240
Miluju tě.

168
00:18:04,800 --> 00:18:05,400
Moc?

169
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Hrozně moc.

170
00:18:10,800 --> 00:18:12,560
Nechci, ať se cítíš sama.

171
00:18:15,320 --> 00:18:17,400
A já už ti nechci ublížit.

172
00:20:42,680 --> 00:20:43,560
Orsone.

173
00:20:45,920 --> 00:20:50,400
Musím s tebou urgentně něco probrat.
Můžeš přijít ke mně?

174
00:20:54,120 --> 00:20:55,320
-Dobrej den, přeju.
-Zdravím.

175
00:20:55,400 --> 00:20:56,200
Dobrej.

176
00:20:56,680 --> 00:21:01,640
Tady to je,
kávička sem. A bez kofeinu tady.

177
00:21:02,200 --> 00:21:03,960
-Díky, Fátimo.
-Cokoli, kdykoli.

178
00:21:04,040 --> 00:21:04,840
Díky.

179
00:21:14,280 --> 00:21:15,320
Copak je?

180
00:21:17,360 --> 00:21:18,240
No, nic.

181
00:21:20,480 --> 00:21:21,360
Co u tebe?

182
00:21:22,360 --> 00:21:24,360
-Taky nic.
-Seš nervózní?

183
00:21:25,360 --> 00:21:27,760
Ne, ne. Je mi fajn, fajn.

184
00:21:32,520 --> 00:21:33,320
Jo.

185
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
Je to poprvý, cos zahnul svojí ženě?

186
00:21:39,200 --> 00:21:41,120
Sakra, takhle… takhle to neříkej.

187
00:21:41,200 --> 00:21:47,520
A jak to teda mám říct? Je to poprvý,
co ses dopustil cizoložství? Nechci ani,

188
00:21:47,600 --> 00:21:50,920
abys odpověděl, je to jasný. Je to poprvý.

189
00:21:51,800 --> 00:21:53,160
To vypadám tak upjatě?

190
00:21:53,720 --> 00:21:56,680
Ne. Přijdeš mi roztomilej.

191
00:21:57,880 --> 00:21:58,440
A věrnej.

192
00:22:01,680 --> 00:22:02,800
To jsem si taky myslel.

193
00:22:10,120 --> 00:22:12,320
Jestli chceš, můžeme se střídat.

194
00:22:13,840 --> 00:22:15,280
Jasně. Jo, běž domů.

195
00:22:16,600 --> 00:22:17,480
Budu ho hlídat.

196
00:22:18,840 --> 00:22:19,640
Fajn.

197
00:22:20,360 --> 00:22:23,640
Tak já půjdu domů,
osprchuju se a pak se zastavím v kanclu,

198
00:22:23,720 --> 00:22:25,480
abych ti moc dlouho nechyběla.

199
00:22:27,280 --> 00:22:28,560
Kdyby něco, zavolám.

200
00:22:30,440 --> 00:22:31,040
Dobře.

201
00:22:31,520 --> 00:22:32,440
Čau.

202
00:22:33,920 --> 00:22:34,720
Čau.

203
00:23:28,400 --> 00:23:29,840
Takže je naživu.

204
00:23:33,680 --> 00:23:34,600
Zkusil jsem to.

205
00:23:35,880 --> 00:23:37,680
Přísahám, mami, zkusil jsem to.

206
00:23:40,320 --> 00:23:41,960
Ale nemůžu jít proti citům.

207
00:23:44,920 --> 00:23:45,800
Miluju ji.

208
00:23:48,720 --> 00:23:50,400
Poslouchej se, Elmere.

209
00:23:51,760 --> 00:23:52,640
Poslouchej se.

210
00:23:55,200 --> 00:24:02,120
Ta holka si tě omotala kolem prstu,
nevidíš? A ta stařena nám tady vyhrožuje,

211
00:24:02,840 --> 00:24:04,120
že nás udá.

212
00:24:05,560 --> 00:24:06,360
Jaká?

213
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
Jak „jaká?“

214
00:24:09,000 --> 00:24:11,800
Máš zadání, Elmere, zapomněl jsi?

215
00:24:13,000 --> 00:24:17,440
Zadání od Sabely Costeirové.
Ta ženská je padlá na hlavu.

216
00:24:17,520 --> 00:24:23,680
Na ničem jí nesejde. A už mi to řekla,
že pokud nesplníme zadání, tak nás udá.

217
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Řeklas mi, žes tu objednávku zrušila.

218
00:24:27,960 --> 00:24:31,200
No přesně, jak říkáš ty.
Zkusila jsem to, synku, ale.

219
00:24:31,280 --> 00:24:32,800
Ani si jí to neřekla.

220
00:24:32,880 --> 00:24:34,400
-Zkusila jsem to! Opravdu.
-Lhala si mi. Už zas.

221
00:24:34,480 --> 00:24:35,640
Jako ty.

222
00:24:41,120 --> 00:24:42,920
Tobě nikdy nezáleželo na mně.

223
00:24:43,000 --> 00:24:46,680
Záleží ti jen na zasranejch penězích
a tom baráku v Mexiku,

224
00:24:46,760 --> 00:24:48,400
na tom jedinym ti záleží.

225
00:24:48,480 --> 00:24:51,760
O čem to mluvíš,
Elmere? To nejsou tvá slova,

226
00:24:51,840 --> 00:24:57,200
ty přece takhle nemluvíš.
Jsou to slova té holky, určitě! Někdo,

227
00:24:57,280 --> 00:25:02,520
kdo tě miluje tě neobrátí proti rodině!
Zamysli se radši nad tím, co od tebe chce!

228
00:25:02,600 --> 00:25:03,880
A co ode mě chceš ty?

229
00:25:03,960 --> 00:25:05,880
-Jak co od tebe chci?
-No, řekni. Co ode mě

230
00:25:05,960 --> 00:25:07,160
chceš? Abych byl jak předtím?

231
00:25:07,240 --> 00:25:08,320
Elmere, chci, abys žil.

232
00:25:08,400 --> 00:25:09,840
Abych žil jak, mami?

233
00:25:09,920 --> 00:25:12,280
Tak jako předtím,
šťastný, klidný, normální. Jo!

234
00:25:12,360 --> 00:25:15,600
Šťastný? Šťastný? Nemohl jsem být
šťastný, neměl jsem emoce, už si to

235
00:25:15,680 --> 00:25:17,720
-nepamatuješ?
-O čem to mluvíš, Elmere?

236
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Chceš, abych byl jako předtím,
abys se mnou mohla manipulovat,

237
00:25:21,040 --> 00:25:22,000
jak se ti zlí…

238
00:25:22,600 --> 00:25:25,080
Takhle se mnou nemluv!

239
00:25:27,240 --> 00:25:28,600
Takhle se mnou nemluv!

240
00:25:33,280 --> 00:25:36,080
Jak chceš. Něco ti teda řeknu.

241
00:25:37,160 --> 00:25:38,200
Odcházím z domu.

242
00:25:42,000 --> 00:25:46,960
Udělalas ze mě vraha,
mami. Zabil jsem kvůli tobě 11 lidí.

243
00:25:49,600 --> 00:25:50,720
Protožes to chtěla.

244
00:25:52,400 --> 00:25:54,920
Ta holka ti vymyla mozek, Elmere.

245
00:25:55,840 --> 00:25:57,520
Ať se Violetě nic nestane.

246
00:26:09,320 --> 00:26:09,880
Ahoj.

247
00:26:10,360 --> 00:26:11,320
Ahoj.

248
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Co ten kufr?

249
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Můžu s tebou pár dní zůstat?

250
00:26:40,040 --> 00:26:41,000
Sakra, Torresi.

251
00:26:41,480 --> 00:26:42,600
Lekla ses?

252
00:26:43,800 --> 00:26:44,640
Nečekala jsem tě.

253
00:26:45,120 --> 00:26:46,880
Promiň. Kafe?

254
00:26:48,000 --> 00:26:48,800
Díky.

255
00:26:53,600 --> 00:26:57,360
Nemusel jsi sem chodit.
Ani dnes myslím nikoho nezabije.

256
00:27:11,840 --> 00:27:12,920
Na chvíli zůstanu.

257
00:27:15,440 --> 00:27:16,160
Co kdyby.

258
00:27:30,960 --> 00:27:31,720
Dobré ráno.

259
00:27:32,200 --> 00:27:34,600
Dobré ráno. To je ale snídaně.

260
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
Tak si sedni, ne?

261
00:27:39,360 --> 00:27:43,520
Potřebuju celej den,
abych tohle snědl. Možná celej víkend.

262
00:27:44,680 --> 00:27:45,720
Tohle je pro tebe.

263
00:27:51,000 --> 00:27:52,080
Myslíš to vážně?

264
00:27:54,480 --> 00:27:56,680
Ať se sem dostaneš, kdy budeš chtít.

265
00:28:02,000 --> 00:28:02,560
Děkuju.

266
00:28:03,480 --> 00:28:04,360
Za nic.

267
00:28:04,960 --> 00:28:06,000
Tak jez.

268
00:28:15,440 --> 00:28:17,440
VZBUDILA JSEM SE A NEBYL JSI TU.

269
00:28:17,520 --> 00:28:19,600
SPAL JSI DOMA? PUSU, HELENA.

270
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
Nějaký novinky?

271
00:28:38,800 --> 00:28:40,520
Ne, je v domě.

272
00:28:45,520 --> 00:28:46,400
Je ti dobře?

273
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Jo. Jo.

274
00:28:50,040 --> 00:28:52,840
Jen jsem si říkal,
že by bylo skvělý, kdybysme ho chytli.

275
00:28:52,920 --> 00:28:53,960
Neskutečný.

276
00:28:55,200 --> 00:28:59,040
Mohli bysme napsat knihu,
jako ten agent z FBI.

277
00:28:59,120 --> 00:29:00,840
„Torres a Carrerová.“

278
00:29:03,600 --> 00:29:04,800
„Carrerová a Torres.”

279
00:29:06,320 --> 00:29:08,760
No, všichni ví, že ti druzí jsou nejlepší.

280
00:29:10,640 --> 00:29:12,200
Takže „Torres a Carrerová.”

281
00:29:14,880 --> 00:29:16,240
Jdu pro kafe, chceš?

282
00:29:17,200 --> 00:29:18,760
Jo. A silný, prosím.

283
00:30:00,320 --> 00:30:01,160
Viděl nás.

284
00:30:01,240 --> 00:30:02,040
Jo.

285
00:30:04,400 --> 00:30:06,760
Přísahám, že se mi tak na tři vteřiny

286
00:30:06,840 --> 00:30:07,960
zastavilo srdce.

287
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
Musíme to říct vraždám.

288
00:30:27,840 --> 00:30:29,480
Chino, drahá!

289
00:30:35,360 --> 00:30:37,040
Starej dobrej Orson.

290
00:30:44,640 --> 00:30:47,960
-Jo, jo, je to pěknej dům.
-Že jo?

291
00:30:50,160 --> 00:30:51,800
Žila jsem tam deset let.

292
00:30:53,560 --> 00:30:55,360
Dokud o něj máma nepřišla.

293
00:30:56,760 --> 00:30:58,600
Ale teď ho můžu zase koupit.

294
00:31:01,040 --> 00:31:05,880
A velkou zásluhu máš na tom ty,
Orsone. Na první zakázku nezapomínám.

295
00:31:08,240 --> 00:31:10,640
Vždy budeš v tomto domě vítán.

296
00:31:11,720 --> 00:31:12,960
Naleju ti tequilu?

297
00:31:13,440 --> 00:31:14,120
Ne.

298
00:31:14,600 --> 00:31:17,240
Tydle játra mi hlásej,
že už to se mnou dál nedaj.

299
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
-Dobře.
-Končíme.

300
00:31:24,400 --> 00:31:25,360
No panečku.

301
00:31:26,280 --> 00:31:27,640
A s kouřením končíš kdy?

302
00:31:27,720 --> 00:31:29,080
To je o fous těžší.

303
00:31:30,200 --> 00:31:33,000
No, už jsme ve věku,
kdy se o sebe máme starat, Orsone.

304
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
Jo.

305
00:31:35,880 --> 00:31:36,840
A co business?

306
00:31:38,880 --> 00:31:39,760
Business?

307
00:31:41,200 --> 00:31:45,320
Business, dělám už jenom,
když jsou v tom velký prachy.

308
00:31:46,720 --> 00:31:47,680
Nebo kámoška.

309
00:31:49,800 --> 00:31:50,880
Jsem ti vděčná.

310
00:31:55,360 --> 00:31:56,760
Narazilas tvrdě, Chino?

311
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Co po mně chceš?

312
00:32:12,800 --> 00:32:17,440
Přiznej si to. My tohle neumíme.
A nejen, že je to nebezpečný,

313
00:32:17,520 --> 00:32:19,600
ale nejspíš ho ani nechytíme.

314
00:32:20,080 --> 00:32:22,480
Možná, ale nikdo jinej to za nás neudělá.

315
00:32:24,840 --> 00:32:27,600
Vážně sem zítra zvládneš přijít
a začneš hledat chlapy,

316
00:32:27,680 --> 00:32:29,600
co šli pro cigára a nevrátili se?

317
00:32:34,080 --> 00:32:37,480
Musíme je chytit,
Torresi. Vyšlo to na nás a hotovo.

318
00:32:38,920 --> 00:32:40,520
Zkusme při tom neumřít.

319
00:32:43,400 --> 00:32:44,280
Sakra.

320
00:32:46,320 --> 00:32:47,520
Sakra, Carrerová.

321
00:32:48,600 --> 00:32:52,400
Běž domů a odpočiň si.
Zítra to uvidíme jasněji.

322
00:32:54,360 --> 00:32:55,240
To doufám.

323
00:33:06,600 --> 00:33:07,480
Zůstáváš?

324
00:33:10,120 --> 00:33:12,560
Jen na chvíli. Něco ověřím.

325
00:33:17,360 --> 00:33:18,800
Nemusíš se o mě bát.

326
00:33:57,000 --> 00:33:58,760
Ahoj. Milky.

327
00:34:01,200 --> 00:34:01,920
Jak je?

328
00:34:04,840 --> 00:34:06,200
Hráli jsme si s Milkym.

329
00:34:07,760 --> 00:34:09,640
Poslyš, půjdeme na večeři ven
nebo něco objednáme? Máš chuť?

330
00:34:09,720 --> 00:34:11,600
Já musím pryč.

331
00:34:12,600 --> 00:34:15,240
-Mám něco rozdělanýho a nemůžu to nechat.
-A?

332
00:34:16,720 --> 00:34:20,520
-Trochu záhadný, ne?
-Ne, je to jedna klientka, co mi kvůli

333
00:34:20,600 --> 00:34:23,200
něčemu volala a… No, víš, jakej sem.
Nemůžu nechat rostlinky umřít.

334
00:34:23,280 --> 00:34:24,080
Jo.

335
00:34:25,920 --> 00:34:27,120
-Jistě, jistě.
-Ale hned budu zpátky,

336
00:34:27,200 --> 00:34:28,520
neboj se. Počkej na mě.

337
00:34:29,200 --> 00:34:30,240
Pak mi to vynahradíš.

338
00:35:05,600 --> 00:35:07,960
DĚJE SE NĚCO ROSTLINÁM,
KDYŽ JE POD NIMI TĚLO?

339
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
OSTROVY ROZKLADU A LIDSKÁ TĚLA

340
00:35:29,640 --> 00:35:30,440
Jo!

341
00:36:09,080 --> 00:36:09,960
Sakra.

342
00:36:18,640 --> 00:36:23,160
Violeto, vím,
že mi řekneš, že jsem švihlá a paranoidní,

343
00:36:23,240 --> 00:36:29,480
ale zrovna jsem viděla Elmera slídit kolem
Sabelina domu. Nevím, zavolej mi.

344
00:37:04,000 --> 00:37:04,880
Co tu děláš?

345
00:37:06,920 --> 00:37:08,160
Ostrovy rozkladu.

346
00:37:08,920 --> 00:37:09,600
Cože?

347
00:37:10,080 --> 00:37:12,800
Půda, kde je zakopané tělo
se jmenuje „ostrov rozkladu.“

348
00:37:12,880 --> 00:37:13,680
A?

349
00:37:14,280 --> 00:37:16,360
Myslela jsem na ty oběti,
přemýšlela jsem a v tom to vězí,

350
00:37:16,440 --> 00:37:17,440
musíme najít ty těla.

351
00:37:17,520 --> 00:37:18,400
Cos měla?

352
00:37:18,480 --> 00:37:19,360
Red Bull, spoustu.

353
00:37:19,440 --> 00:37:23,360
Tak jsem si řekla: „Kdyby byl řezník,
co by s těmi těly udělal, co?“ Řekni.

354
00:37:23,440 --> 00:37:27,960
Co já vím, netuším. Asi by je rozčtvrtil.
Ale musíme to řešit teď a tady?

355
00:37:28,440 --> 00:37:32,680
Přesně. A kdyby byl námořník,
hodil by je do moře. Kdyby byl zemědělec,

356
00:37:32,760 --> 00:37:35,680
hodil by je prasatům.
Ale když je zahradník, tak co?

357
00:37:37,880 --> 00:37:40,120
Myslíš,
že je zakopávají ve vlastním podniku?

358
00:37:40,200 --> 00:37:44,120
Vrazi vždycky zakopávají svoje oběti
u sebe doma, tak to prostě je.

359
00:37:44,200 --> 00:37:45,600
A teď přijde to šílený.

360
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Je toho víc?

361
00:37:46,760 --> 00:37:50,480
Třeba tělo kuřáka,
ty sračky v plicích způsobí,

362
00:37:50,560 --> 00:37:55,680
že jsou na rostlinách modrý flíčky,
které jsou vidět jen a pouze

363
00:37:55,760 --> 00:37:57,960
pod ultrafialovým světlem.

364
00:37:59,280 --> 00:38:00,160
To jako vážně?

365
00:38:00,240 --> 00:38:05,200
-To jako vážně! Musíme do zahradnictví.
-Počkej ten Red Bull ti moc nesedl.

366
00:38:06,120 --> 00:38:07,920
Potřebujeme příkaz k prohlídce.

367
00:38:09,760 --> 00:38:12,440
Vážně,
Carrerová, netvař se tak, dobře to víš.

368
00:38:14,040 --> 00:38:17,560
Navíc jsi mě uprostřed
noci vytáhla z domu.

369
00:38:20,360 --> 00:38:21,880
Zítra to proberem, ano?

370
00:38:22,360 --> 00:38:23,000
Dobře.

371
00:38:23,480 --> 00:38:24,240
Tak zítra.

372
00:38:24,720 --> 00:38:25,640
Zatím.

373
00:38:29,960 --> 00:38:30,840
Poslyš.

374
00:38:34,200 --> 00:38:35,320
Dík, žes přišel.

375
00:38:43,560 --> 00:38:46,040
Dobrou noc, madam. Na viděnou zítra.

376
00:39:42,240 --> 00:39:45,880
Dobrý večer, vážení diváci!
Pojďme se teď podívat na to,

377
00:39:45,960 --> 00:39:48,640
co nás čeká v příštích
dnech na poli počasí.

378
00:39:49,120 --> 00:39:52,240
Jak už možná víte,
poslední týden nám přinesl

379
00:39:52,720 --> 00:39:56,680
poměrně proměnlivé podmínky.
Od slunečných dnů až po prudké

380
00:39:56,760 --> 00:40:01,680
bouřky a přeháňky. A zdá se,
že tento trend bude pokračovat i nadále.

381
00:40:01,760 --> 00:40:07,080
Podle předpovědi meteorologů můžeme
v následujících dnech očekávat stálé

382
00:40:07,160 --> 00:40:11,200
střídání jasné oblohy a zatažené
oblohy s možností srážek.

383
00:40:11,680 --> 00:40:14,840
Zítra ráno by mělo být převážně slunečno,

384
00:40:14,920 --> 00:40:19,360
teploty se budou pohybovat kolem
příjemných 20 stupňů Celsia.

385
00:40:19,440 --> 00:40:24,600
Avšak v odpoledních hodinách se může
objevit zvětšená oblačnost a místy

386
00:40:24,680 --> 00:40:26,920
dokonce přeháňky nebo bouřky.

387
00:40:27,560 --> 00:40:31,840
Proto doporučujeme si s sebou
vzít deštník nebo pláštěnku,

388
00:40:31,920 --> 00:40:33,800
pokud plánujete být venku.

389
00:40:33,880 --> 00:40:39,560
Ve středu a ve čtvrtek by se teploty měly
opět mírně zvýšit, až na 23 stupňů,

390
00:40:39,640 --> 00:40:43,360
a měly bychom se dočkat
více slunečních paprsků.

391
00:40:44,200 --> 00:40:47,480
Na druhou stranu,
koncem týdne nás čeká další

392
00:40:47,560 --> 00:40:49,760
ochlazení a podle všeho také…

393
00:40:50,240 --> 00:40:51,120
Co jsi zač?

394
00:40:54,640 --> 00:40:55,520
Co tu děláš?

395
00:40:58,320 --> 00:41:00,880
Co hledáš? Co chceš?

396
00:41:01,600 --> 00:41:04,400
Mluvit o zakázce, co jste dala mojí matce.

397
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
Tvé matce?

398
00:41:11,120 --> 00:41:12,440
Paní Juradové.

399
00:41:16,600 --> 00:41:17,560
Co se stalo?

400
00:41:19,240 --> 00:41:20,440
Nesplníme ji.

401
00:41:25,080 --> 00:41:26,720
A vy necháte Violetu na pokoji.

402
00:41:31,200 --> 00:41:32,120
Violeta.

403
00:41:36,760 --> 00:41:37,880
Byla to ona, že?

404
00:41:39,480 --> 00:41:43,280
Ta šílená děvka tě přesvědčila.

405
00:41:48,440 --> 00:41:50,960
Měl jsi zabít ji a teď
jsi přišel zabít mě.

406
00:41:55,360 --> 00:41:56,560
Violeta o ničem neví.

407
00:44:06,920 --> 00:44:08,040
CATUXA
HLASOVÁ ZPRÁVA

408
00:44:12,920 --> 00:44:13,840
Tak jak to šlo?

409
00:44:17,640 --> 00:44:19,040
Máš alkohol a obvaz?

410
00:44:19,680 --> 00:44:20,440
Co se ti stalo?

411
00:44:20,920 --> 00:44:24,200
Pracoval jsem s akátem,
co má obří trny a škrábl jsem se.

412
00:44:24,280 --> 00:44:25,080
Ukaž.

413
00:44:25,920 --> 00:44:26,680
Sakra.

414
00:44:27,160 --> 00:44:29,760
Pojď sem. Zavážu to. Pojď.

415
00:44:32,040 --> 00:44:33,720
-Sundej si to.
-Pomalu, pomalu.

416
00:44:33,800 --> 00:44:34,600
Dobře, dobře.

417
00:44:35,080 --> 00:44:36,240
Škube mi v tom.

418
00:44:36,720 --> 00:44:38,000
To je teda rána.

419
00:44:39,520 --> 00:44:41,680
Je to lepší, než to vypadá, neboj se.

420
00:44:42,320 --> 00:44:43,760
A byla to velká kytka?

421
00:44:44,400 --> 00:44:45,280
Promiň.

422
00:44:45,360 --> 00:44:46,200
Trochu to pálí.

423
00:44:46,280 --> 00:44:47,600
Promiň, musí to bejt.

424
00:45:21,600 --> 00:45:22,480
Sakra.

