1
00:00:00,167 --> 00:00:06,085
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

2
00:00:10,880 --> 00:00:13,800
♪ Look away, look away ♪

3
00:00:14,470 --> 00:00:18,100
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:18,180 --> 00:00:21,850
♪ This show will wreck your evening
Your whole life and your day ♪

5
00:00:21,930 --> 00:00:24,640
♪ Every single episode
Is nothing but dismay ♪

6
00:00:24,720 --> 00:00:30,720
♪ So look away
Look away, look away ♪

7
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
♪ Three children lose their home
And go to live with someone awful ♪

8
00:00:33,880 --> 00:00:37,630
♪ He tries to steal their fortune
With a plot that's not quite lawful ♪

9
00:00:37,720 --> 00:00:40,720
♪ It's hard to fathom how the orphans
Managed to live through it ♪

10
00:00:40,800 --> 00:00:45,210
♪ Or how a decent person like yourself
Would even want to view it ♪

11
00:00:45,300 --> 00:00:49,800
♪ Just look away, look away ♪

12
00:00:49,880 --> 00:00:53,550
♪ There's nothing but horror
And inconvenience on the way ♪

13
00:00:53,630 --> 00:00:56,630
♪ Ask any stable person "Should I watch?"
And they will say ♪

14
00:00:56,720 --> 00:01:01,430
♪ Look away, look away, look away ♪

15
00:01:01,510 --> 00:01:05,310
♪ Look away, look away ♪

16
00:01:05,380 --> 00:01:08,840
♪ Look away, look away ♪

17
00:01:08,930 --> 00:01:12,430
♪ Look away, look away ♪

18
00:01:20,220 --> 00:01:22,140
[Mr. Poe coughing]

19
00:01:45,510 --> 00:01:48,970
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?

20
00:01:51,590 --> 00:01:53,800
Hello, my name is Lemony Snicket,

21
00:01:53,880 --> 00:01:56,880
and I'm sorry to say that
the alleged entertainment you are watching

22
00:01:56,970 --> 00:01:58,680
is extremely unpleasant.

23
00:02:00,760 --> 00:02:04,100
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?

24
00:02:04,180 --> 00:02:07,390
From the beginning of this miserable tale
to the last melancholy scene,

25
00:02:07,470 --> 00:02:10,680
I cannot think of a single line,
a single word,

26
00:02:10,760 --> 00:02:13,310
that does not chill me
to my deepest bones.

27
00:02:14,930 --> 00:02:17,850
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?

28
00:02:20,840 --> 00:02:24,000
However, the sad history
of the Baudelaire orphans

29
00:02:24,090 --> 00:02:28,210
did not begin in the private,
somewhat ill-decorated office of Mr. Poe

30
00:02:28,300 --> 00:02:30,460
at Mulctuary Money Management.

31
00:02:32,340 --> 00:02:35,550
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?

32
00:02:36,590 --> 00:02:38,130
[coughing]

33
00:02:39,010 --> 00:02:40,930
[seagull calling]

34
00:02:41,010 --> 00:02:44,430
Nor does their story begin on this gray
and cloudy morning at Briny Beach,

35
00:02:44,510 --> 00:02:46,760
where the Baudelaire children,
Violet, Klaus and Sunny,

36
00:02:46,840 --> 00:02:48,550
received terrible news.

37
00:02:48,630 --> 00:02:52,000
Your parents have perished
in a terrible fire.

38
00:02:52,090 --> 00:02:55,130
In fact, the tale of the Baudelaire
orphans begins long before the fire

39
00:02:55,220 --> 00:02:58,720
which left the children
with practically nothing to their names.

40
00:02:58,800 --> 00:03:03,090
Their story begins before their brief
and unpleasant stay with the Poe family.

41
00:03:03,180 --> 00:03:05,680
It begins before the children
meet Justice Strauss,

42
00:03:05,760 --> 00:03:08,600
a nice lady who, unfortunately,
is not their guardian.

43
00:03:08,680 --> 00:03:12,350
And before the Baudelaire orphans were
placed under the care of a terrible actor

44
00:03:12,430 --> 00:03:14,680
with a mysterious tattoo of an eye
on his ankle,

45
00:03:14,760 --> 00:03:17,470
who made the Baudelaires
sleep in an awful room,

46
00:03:17,550 --> 00:03:21,000
do a series of difficult
and irritating chores,

47
00:03:21,090 --> 00:03:25,710
and cook dinner for his disreputable
and largely untalented theater troupe,

48
00:03:25,800 --> 00:03:29,420
resulting in an act of violence
that ought not to be shown on-screen.

49
00:03:29,510 --> 00:03:31,810
-[grunts]
-[all gasp]

50
00:03:31,880 --> 00:03:33,000
"Why?" you may ask.

51
00:03:33,090 --> 00:03:36,550
Why did the Baudelaire orphans suffer
through this series of unfortunate events?

52
00:03:36,630 --> 00:03:39,500
How did the resourceful
and intelligent children

53
00:03:39,590 --> 00:03:44,210
of kindly and attentive parents
end up in the care of Count Olaf?

54
00:03:46,260 --> 00:03:48,810
That answer, at least,
can be found shortly after the fire

55
00:03:48,880 --> 00:03:50,960
that claimed the Baudelaire home.

56
00:03:51,050 --> 00:03:52,800
[horn honking]

57
00:03:53,800 --> 00:03:57,710
Inside the private,
somewhat ill-decorated office of Mr. Poe

58
00:03:57,800 --> 00:03:59,880
at Mulctuary Money Management.

59
00:04:03,130 --> 00:04:06,250
Jacquelyn, could you bring
the Baudelaire file in here, please?

60
00:04:07,680 --> 00:04:09,060
[coughing]

61
00:04:13,470 --> 00:04:16,060
Do you know what the question
I'm asked most is?

62
00:04:16,130 --> 00:04:17,380
"Will you please leave the premises?"

63
00:04:18,340 --> 00:04:19,630
"Why do I do it?"

64
00:04:19,720 --> 00:04:22,810
"Count Olaf," they ask me,
"why are you an actor?

65
00:04:22,880 --> 00:04:26,420
Why not a model, or a millionaire playboy?

66
00:04:26,510 --> 00:04:33,220
Why respond to the siren song
that the Spanish call 'El Theater'?"

67
00:04:33,300 --> 00:04:34,710
-For fame and fortune?
-No.

68
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
For standing ovation?

69
00:04:35,880 --> 00:04:37,340
-No.
-For the costumes!

70
00:04:37,430 --> 00:04:41,560
[chuckles lightly]
Where are the costumes?

71
00:04:46,590 --> 00:04:49,000
[yelling] Nobody brought the costumes?

72
00:04:59,340 --> 00:05:00,880
Stay in the car.

73
00:05:00,970 --> 00:05:02,350
Can we listen to the radio?

74
00:05:02,430 --> 00:05:03,510
No.

75
00:05:23,550 --> 00:05:26,340
Well, we've got to reach them.
Try Peru.

76
00:05:26,430 --> 00:05:28,760
Well, keep trying.
Yes, it's an emergency.

77
00:05:28,840 --> 00:05:31,460
I'm keeping an eye on things
best I can, but...

78
00:05:33,880 --> 00:05:34,960
Let me call you back.

79
00:05:35,930 --> 00:05:37,010
[sighs]

80
00:05:38,720 --> 00:05:40,600
-[elderly voice] I have an appointment.
-Name?

81
00:05:40,680 --> 00:05:42,010
[inhales sharply]

82
00:05:46,380 --> 00:05:47,380
Haircut.

83
00:05:48,880 --> 00:05:54,170
-Haircut?
-Yes... sica Haircut is my name.

84
00:05:54,260 --> 00:05:55,600
Yessica Haircut?

85
00:05:55,680 --> 00:05:59,180
Yes. Yessica.

86
00:06:01,550 --> 00:06:05,210
[Mr. Poe on speaker] Jacquelyn, could you
bring the Baudelaire file in here, please?

87
00:06:25,510 --> 00:06:27,260
There are many police inspectors,

88
00:06:27,340 --> 00:06:29,630
concerned citizens
and television executives

89
00:06:29,720 --> 00:06:31,260
who have expressed confusion

90
00:06:31,340 --> 00:06:35,460
as to how the Baudelaire orphans ended up
in Count Olaf's so-called care.

91
00:06:35,550 --> 00:06:37,880
The scene you see behind me
is called a flashback.

92
00:06:37,970 --> 00:06:39,140
That is a word which here means

93
00:06:39,220 --> 00:06:41,970
"taken place during the events
of the last episode,

94
00:06:42,050 --> 00:06:43,960
shortly after the Baudelaire fire

95
00:06:44,050 --> 00:06:47,800
and during the Baudelaire children's
unfortunate stay with the Poe family."

96
00:06:47,880 --> 00:06:51,710
I present it to you now
in the hopes that the police inspectors,

97
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
concerned citizens
and television executives

98
00:06:54,050 --> 00:06:56,000
might finally leave me alone.

99
00:06:57,760 --> 00:06:59,180
Hello, banker man.

100
00:07:00,010 --> 00:07:02,430
The Baudelaire fire
is precisely why I'm here.

101
00:07:02,510 --> 00:07:04,760
-File, not fire.
-I said file.

102
00:07:05,550 --> 00:07:06,630
Allow me to introduce myself,

103
00:07:06,720 --> 00:07:09,470
because, as you can see from my mole,
we've never met before.

104
00:07:09,550 --> 00:07:12,340
As you can see from my coat,
hat and ascot,

105
00:07:12,430 --> 00:07:13,680
I'm here on business.

106
00:07:13,760 --> 00:07:15,930
And as you can see from my sunglasses...

107
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
it's bright out.

108
00:07:19,050 --> 00:07:21,380
I'm here to consult with you
on the Baudelaire will,

109
00:07:21,470 --> 00:07:23,680
for which I understand
you are the executioner.

110
00:07:23,760 --> 00:07:24,810
Executor.

111
00:07:24,880 --> 00:07:29,210
Person who controls people's fortunes
after a terrible fire has just happened.

112
00:07:29,970 --> 00:07:30,970
My name...

113
00:07:38,720 --> 00:07:41,560
[elderly voice]
...is Yessica Haircut.

114
00:07:42,050 --> 00:07:43,210
That's strange.

115
00:07:43,300 --> 00:07:45,800
I have an appointment
for a haircut right now.

116
00:07:46,880 --> 00:07:48,960
Jacquelyn, please cancel that haircut.

117
00:07:49,050 --> 00:07:50,380
Mr. Poe, there's an urgent matter--

118
00:07:50,470 --> 00:07:53,560
No, no. I wanna hear
what this man Haircut has to say.

119
00:08:12,720 --> 00:08:14,310
I'd like to make a withdrawal.

120
00:08:15,180 --> 00:08:16,510
Well, I don't know, Mr.--

121
00:08:16,590 --> 00:08:17,920
-Count...
-Count?

122
00:08:19,130 --> 00:08:24,090
...on me to tell you my name,
which is Mr...

123
00:08:24,180 --> 00:08:25,970
[elderly voice] Yessica Haircut.

124
00:08:26,050 --> 00:08:30,090
Well, Mr. Haircut, the Baudelaire will
states very clearly what is to happen

125
00:08:30,180 --> 00:08:32,890
in the event of the untimely deaths
of Mr. and Mrs. Baudelaire.

126
00:08:32,970 --> 00:08:35,430
They are to be raised
by their closest living relative,

127
00:08:35,510 --> 00:08:38,350
who appears to be
a renowned scientist by the name of--

128
00:08:38,430 --> 00:08:41,720
It is one thing to listen to science,
Mr. Banker Man.

129
00:08:41,800 --> 00:08:43,340
-Poe.
-It is another

130
00:08:43,430 --> 00:08:45,810
to listen to the advice of a consultant.

131
00:08:45,880 --> 00:08:50,920
And in my important
actual consulting expertise business,

132
00:08:51,010 --> 00:08:54,140
the phrase "closest living relative"
can mean only one thing...

133
00:08:55,050 --> 00:08:56,300
"whoever lives nearby."

134
00:08:56,380 --> 00:08:58,670
Really? You think so?

135
00:09:00,930 --> 00:09:02,760
I would stake my fortune on it.

136
00:09:02,840 --> 00:09:05,750
Or my name's not whatever it is
I told you it was.

137
00:09:05,840 --> 00:09:07,800
Well, in that case,
we're going to need a map of the city.

138
00:09:09,840 --> 00:09:13,880
I think the person nearest
to the Baudelaires is renowned actor

139
00:09:13,970 --> 00:09:16,850
and handsome man, Count Olaf.

140
00:09:16,930 --> 00:09:17,970
Count...

141
00:09:18,970 --> 00:09:20,060
Never heard of him.

142
00:09:20,130 --> 00:09:21,420
[sighs]

143
00:09:21,510 --> 00:09:24,640
He's been favorably mentioned
in theatrical reviews

144
00:09:24,720 --> 00:09:26,560
in several small magazines.

145
00:09:26,630 --> 00:09:29,630
[stammers] His name is pronounced...

146
00:09:30,510 --> 00:09:32,060
Count Olaf.

147
00:09:32,130 --> 00:09:36,130
And if I'm not mistaken, he lives right...

148
00:09:37,430 --> 00:09:38,680
right here.

149
00:09:39,380 --> 00:09:40,460
Is that really the closest?

150
00:09:40,550 --> 00:09:42,380
Yes, absolutely, for sure.

151
00:09:43,260 --> 00:09:46,100
Jacquelyn, can you please
bring in a very large ruler?

152
00:09:52,260 --> 00:09:53,510
Jacquelyn?

153
00:09:57,760 --> 00:10:00,180
Guess I'll get it myself.

154
00:10:05,630 --> 00:10:08,340
These events
at Mulctuary Money Management

155
00:10:08,430 --> 00:10:11,430
resulted in unfortunate events
far and near,

156
00:10:11,510 --> 00:10:13,680
from a woman trapped in a remote park...

157
00:10:13,760 --> 00:10:15,760
You'll never get away with this.

158
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
I already did get away with it.

159
00:10:20,720 --> 00:10:22,970
...to three orphans
in horrifying circumstances,

160
00:10:23,050 --> 00:10:24,710
as our story resumes.

161
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
Put some elbow grease into it!

162
00:10:28,880 --> 00:10:32,800
[sighs] Mr. Poe must have made
a horrible mistake when he took us here.

163
00:10:32,880 --> 00:10:35,210
There's no way our parents
would want us in Count Olaf's care,

164
00:10:35,300 --> 00:10:36,460
if we can even call it that.

165
00:10:36,550 --> 00:10:39,750
As soon as Count Olaf's back is turned,
we need to leave this house.

166
00:10:39,840 --> 00:10:42,300
I'd rather take my chances on the streets
than stay here any longer.

167
00:10:42,380 --> 00:10:44,210
Who knows what would happen to us
on the street?

168
00:10:44,300 --> 00:10:46,000
At least here we have a roof
over our head.

169
00:10:46,090 --> 00:10:48,050
[sighs] I wish our parents' money
could be used now,

170
00:10:48,130 --> 00:10:49,170
instead of when you come of age.

171
00:10:49,260 --> 00:10:50,350
[Violet sighs]

172
00:10:50,430 --> 00:10:53,140
Then we could buy a castle and live in it

173
00:10:53,220 --> 00:10:56,470
with armed guards patrolling outside
to keep out Count Olaf and his troupe.

174
00:10:56,550 --> 00:10:59,590
-With a large inventing studio.
-[chuckles] And a library.

175
00:11:01,340 --> 00:11:04,210
Hurry up, orphans.
There's reupholstering to be done.

176
00:11:04,300 --> 00:11:06,340
Justice Strauss said
her home was always open to us.

177
00:11:06,430 --> 00:11:09,220
She said her legal library
was always open to us.

178
00:11:09,300 --> 00:11:10,420
It's not the same thing.

179
00:11:10,510 --> 00:11:13,430
Mr. Poe did say we could contact him
if we had any questions.

180
00:11:13,510 --> 00:11:15,850
We don't really have a question.
We have a complaint.

181
00:11:16,590 --> 00:11:19,590
Can I warm that up for you?
And also give you some very bad news?

182
00:11:19,680 --> 00:11:21,260
-What is it?
-It's that secretary--

183
00:11:21,340 --> 00:11:24,380
Shh! Not here.

184
00:11:31,380 --> 00:11:32,920
[bell dings]

185
00:11:33,010 --> 00:11:34,640
[Mr. Poe coughing]

186
00:11:41,720 --> 00:11:43,390
An emergency?

187
00:11:43,470 --> 00:11:45,430
[sighs] Very well, but I'm quite busy.

188
00:11:45,510 --> 00:11:47,930
My old secretary,
a distinguished professional

189
00:11:48,010 --> 00:11:50,680
who showed up without fail
for many years, has vanished.

190
00:11:50,760 --> 00:11:53,560
I've hired an underemployed artist
with no prior experience

191
00:11:53,630 --> 00:11:56,420
who needs the occasional day off
for auditions and performances.

192
00:11:56,510 --> 00:12:00,060
Plus, I've already had to reschedule
a haircut several times.

193
00:12:00,130 --> 00:12:01,170
What can I do for you?

194
00:12:01,260 --> 00:12:03,930
Count Olaf is a madman.
We can't stay with him.

195
00:12:04,010 --> 00:12:06,640
He struck Klaus across the face.
See his bruise?

196
00:12:06,720 --> 00:12:10,100
-[phone ringing]
-Oh, excuse me. Poe here.

197
00:12:11,090 --> 00:12:12,750
Yes.

198
00:12:12,840 --> 00:12:14,630
Yes.

199
00:12:14,720 --> 00:12:16,260
Yes.

200
00:12:16,340 --> 00:12:17,800
Yes.

201
00:12:17,880 --> 00:12:19,250
Yes.

202
00:12:19,340 --> 00:12:21,130
Absolutely not.

203
00:12:21,220 --> 00:12:22,310
Thank you.

204
00:12:23,220 --> 00:12:24,560
I'm sorry. What were we talking about?

205
00:12:25,300 --> 00:12:26,550
Oh, yes, Count Olaf.

206
00:12:26,630 --> 00:12:29,170
I'm sorry you don't have
a good first impression of him.

207
00:12:29,260 --> 00:12:31,260
He only provided us with one bed.

208
00:12:31,340 --> 00:12:33,800
He makes us do
a great many difficult chores.

209
00:12:35,590 --> 00:12:36,800
[phone ringing]

210
00:12:36,880 --> 00:12:39,500
Excuse me. Poe here.

211
00:12:40,340 --> 00:12:41,920
Seven.

212
00:12:42,010 --> 00:12:43,600
Seven.

213
00:12:43,680 --> 00:12:45,310
Seven.

214
00:12:45,380 --> 00:12:46,750
Seven.

215
00:12:46,840 --> 00:12:48,800
Anything but seven.

216
00:12:48,880 --> 00:12:49,960
You're welcome.

217
00:12:51,090 --> 00:12:53,670
Children, everyone,
at some time in their life,

218
00:12:53,760 --> 00:12:54,970
wishes they were being raised

219
00:12:55,050 --> 00:12:57,130
by people different than the ones
who were raising you.

220
00:12:57,220 --> 00:12:58,260
When I was a little boy,

221
00:12:58,340 --> 00:13:01,250
I would have given my eyeteeth
to be raised by an actor.

222
00:13:01,340 --> 00:13:03,050
He calls us orphans.

223
00:13:03,130 --> 00:13:04,300
You are orphans.

224
00:13:04,380 --> 00:13:05,670
He has terrible friends.

225
00:13:05,760 --> 00:13:07,560
I have terrible friends.

226
00:13:10,970 --> 00:13:13,390
Speaking of not understanding
a word someone is saying!

227
00:13:13,470 --> 00:13:15,010
[coughing]

228
00:13:17,340 --> 00:13:20,420
Baudelaires, are you familiar
with the term "in loco parentis"?

229
00:13:20,510 --> 00:13:21,850
It sounds like Latin.

230
00:13:21,930 --> 00:13:23,680
Latin and legal.

231
00:13:23,760 --> 00:13:28,060
"In loco parentis" means
"acting in the role of a parent."

232
00:13:28,130 --> 00:13:30,630
It is a legal term
and it applies to Count Olaf.

233
00:13:30,720 --> 00:13:33,220
The actor is acting as your parent.

234
00:13:33,300 --> 00:13:34,550
And as your legal guardian,

235
00:13:34,630 --> 00:13:37,420
Count Olaf may raise you
using any method he sees fit.

236
00:13:37,510 --> 00:13:40,560
So I'm sorry if your parents didn't
make you do household chores,

237
00:13:40,630 --> 00:13:43,710
or if you like their friends
more than you like Count Olaf's friends.

238
00:13:43,800 --> 00:13:45,880
But there are certain things
you must get used to.

239
00:13:45,970 --> 00:13:49,470
Now, I'm sorry
if I have to usher you out posthaste,

240
00:13:49,550 --> 00:13:51,130
but I've got work to do.

241
00:13:51,220 --> 00:13:52,510
"Posthaste" means "very, very--"

242
00:13:52,590 --> 00:13:54,170
It means he'll do nothing to help us.

243
00:13:54,260 --> 00:13:57,100
Oh, on the contrary, I'll have
my new secretary give you a ride home

244
00:13:57,180 --> 00:13:58,930
as soon as he's finished
typing up that report.

245
00:14:02,970 --> 00:14:04,680
I think we need to call the IT guy.

246
00:14:04,760 --> 00:14:06,350
That man works for Count Olaf.

247
00:14:06,430 --> 00:14:08,760
He did say Count Olaf
was one of his professional contacts.

248
00:14:08,840 --> 00:14:10,460
It was good seeing you, Baudelaires.

249
00:14:10,550 --> 00:14:12,460
We're not going back
to Count Olaf's house!

250
00:14:12,550 --> 00:14:13,920
Look at Klaus' face!

251
00:14:14,010 --> 00:14:16,810
Oh, no, no, no, orphans.

252
00:14:18,550 --> 00:14:20,340
Look at mine.

253
00:14:22,380 --> 00:14:23,840
Shall I let them off the hook?

254
00:14:25,510 --> 00:14:26,600
[hooks release]

255
00:14:36,550 --> 00:14:39,380
I spent all morning
making these cupcakes for you.

256
00:14:39,470 --> 00:14:40,890
[Klaus and Violet] Thank you.

257
00:14:40,970 --> 00:14:43,470
Aren't raspberries delicious?

258
00:14:43,550 --> 00:14:45,920
They were my favorite berry
when I was your age.

259
00:14:46,010 --> 00:14:47,560
But we're all different ages.

260
00:14:50,930 --> 00:14:52,180
[grunts]

261
00:14:57,630 --> 00:14:59,630
I want to talk to you about something.

262
00:15:00,590 --> 00:15:04,550
I recently received a call from Mr. Poe.

263
00:15:04,630 --> 00:15:06,210
Is that so?

264
00:15:06,840 --> 00:15:08,340
I'm sorry Mr. Poe bothered you.

265
00:15:08,430 --> 00:15:10,720
[chuckles] I'm glad he did,

266
00:15:10,800 --> 00:15:14,500
because I want you three children to feel
more at home here,

267
00:15:14,590 --> 00:15:16,050
now that I am your father.

268
00:15:17,220 --> 00:15:21,140
As you know, I have been working hard
with my theater troupe,

269
00:15:21,220 --> 00:15:25,390
and I'm afraid
I may have acted a bit standoffish.

270
00:15:25,470 --> 00:15:27,760
The word "standoffish"
is a wonderful one,

271
00:15:27,840 --> 00:15:31,340
but it does not describe
Count Olaf's behavior toward the children.

272
00:15:31,430 --> 00:15:33,760
"Standoffish" refers to a person

273
00:15:33,840 --> 00:15:36,500
who, for various reasons,
is not associating with others.

274
00:15:36,590 --> 00:15:39,880
It is a word which might describe
somebody who, during a party,

275
00:15:39,970 --> 00:15:43,140
might stand in a corner
instead of talking to another person.

276
00:15:44,090 --> 00:15:45,840
[panting]

277
00:15:47,380 --> 00:15:48,460
[grunts softly]

278
00:15:54,550 --> 00:15:56,170
[dialing]

279
00:15:58,510 --> 00:15:59,810
[panting]

280
00:16:01,090 --> 00:16:04,050
Gustav? Jacquelyn here. [sighs]

281
00:16:04,130 --> 00:16:05,710
It would not describe somebody

282
00:16:05,800 --> 00:16:07,960
who provides one bed
for three people to sleep in,

283
00:16:08,050 --> 00:16:11,420
forces them to do horrible chores
and strikes them across the face.

284
00:16:11,510 --> 00:16:12,510
Therefore...

285
00:16:12,590 --> 00:16:14,340
There are many words for people like that.

286
00:16:14,430 --> 00:16:17,060
...to make you feel
a little more at home here...

287
00:16:17,130 --> 00:16:19,090
But "standoffish" isn't one of them.

288
00:16:19,180 --> 00:16:22,640
...I want you to participate
in my next play.

289
00:16:23,260 --> 00:16:25,260
Participate how?

290
00:16:25,840 --> 00:16:28,550
[chuckles] I'm... [choking]

291
00:16:30,470 --> 00:16:32,350
-[coughs]
-[object clatters]

292
00:16:33,880 --> 00:16:37,000
The play is called The Marvelous Marriage,

293
00:16:37,090 --> 00:16:39,710
and is by the great playwright
Al Funcoot.

294
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
We will give only one performance,
this Friday night.

295
00:16:42,880 --> 00:16:47,550
It tells the story of a very handsome
and good-looking man, played by me.

296
00:16:47,630 --> 00:16:51,250
You, Klaus, and you, Sunny, will play
two cheering people in the crowd.

297
00:16:51,340 --> 00:16:54,420
But we're shorter than most adults.
Won't that look strange to the audience?

298
00:16:54,510 --> 00:16:55,720
You'll be playing two midgets.

299
00:16:55,800 --> 00:16:58,460
And what will I do? Build the sets?

300
00:16:58,550 --> 00:17:00,340
[scoffing chuckle]

301
00:17:01,380 --> 00:17:05,170
Build the sets? Oh, heavens, no.

302
00:17:05,840 --> 00:17:08,050
My sister is very good with tools.

303
00:17:08,130 --> 00:17:11,840
A pretty girl like you shouldn't be
working backstage.

304
00:17:12,550 --> 00:17:13,750
But I'd like to.

305
00:17:13,840 --> 00:17:16,840
[sighs] Sunny, Sunny, Sunny...

306
00:17:16,930 --> 00:17:18,180
Violet?

307
00:17:18,260 --> 00:17:20,510
Violet, Violet, Violet.

308
00:17:20,590 --> 00:17:24,340
You will be playing
the young woman I marry.

309
00:17:24,430 --> 00:17:26,470
It's a very important role

310
00:17:26,550 --> 00:17:29,840
although you only have one line,
and I think you know what it is.

311
00:17:29,930 --> 00:17:31,140
I don't.

312
00:17:31,220 --> 00:17:33,890
No, no, no. It's "I do."

313
00:17:33,970 --> 00:17:36,350
[sighs] Count Olaf...

314
00:17:36,430 --> 00:17:37,810
What did you call me?

315
00:17:40,180 --> 00:17:41,260
Father...

316
00:17:41,340 --> 00:17:42,550
[chuckles]

317
00:17:43,180 --> 00:17:46,260
I'm not sure I'm talented enough
to perform professionally.

318
00:17:46,340 --> 00:17:49,670
I'd hate to disgrace your good name
and the name of Al Funcoot.

319
00:17:49,760 --> 00:17:53,180
Plus, I'll be very busy the next few weeks
working on my inventions.

320
00:17:53,260 --> 00:17:56,220
And learning how to prepare roast beef.

321
00:17:58,380 --> 00:18:01,340
You will participate
in my theatrical performance!

322
00:18:01,430 --> 00:18:03,720
I would prefer it
if you participate voluntarily,

323
00:18:03,800 --> 00:18:06,170
but as I believe
Mr. Poe has explained to you,

324
00:18:06,260 --> 00:18:09,310
I can act loco parentheses.

325
00:18:09,380 --> 00:18:10,460
In loco parentis.

326
00:18:11,010 --> 00:18:12,390
Poco De Laurentiis.

327
00:18:12,470 --> 00:18:14,260
In loco parentis.

328
00:18:15,220 --> 00:18:19,350
The point is,
I can order you to participate,

329
00:18:19,430 --> 00:18:22,930
and you must obey.

330
00:18:29,180 --> 00:18:31,720
[muffled]
Now go talk to the woman in the wig.

331
00:18:32,470 --> 00:18:35,390
I can't stand looking at you anymore.

332
00:18:44,760 --> 00:18:47,010
You think he was trying to poison us
with those raspberries?

333
00:18:47,090 --> 00:18:48,090
He ate them all.

334
00:18:48,180 --> 00:18:50,470
Besides, Count Olaf is after the fortune
we will inherit.

335
00:18:50,550 --> 00:18:52,210
Killing us will do him no good.

336
00:18:52,300 --> 00:18:55,090
What good would it do to be in
a performance of The Marvelous Marriage?

337
00:18:55,180 --> 00:18:56,510
[doorbell rings]

338
00:19:00,510 --> 00:19:02,560
Marriage is like sharing
a root beer float,

339
00:19:02,630 --> 00:19:04,880
or agreeing to be the back half
of a horse costume.

340
00:19:04,970 --> 00:19:06,970
Even when it's happening onstage,

341
00:19:07,050 --> 00:19:09,300
you should only do it
with the people you love.

342
00:19:10,260 --> 00:19:11,640
I have never been married myself.

343
00:19:11,720 --> 00:19:15,350
I once desperately loved a remarkably
brave and bravely remarkable woman,

344
00:19:15,430 --> 00:19:17,850
who, when I asked her
if she would be my wife,

345
00:19:17,930 --> 00:19:20,930
found, for complicated
and unfathomable reasons,

346
00:19:21,010 --> 00:19:22,640
she could give me no answer.

347
00:19:22,720 --> 00:19:24,010
No answer.

348
00:19:29,720 --> 00:19:33,600
[gasps] Baudelaires!
I'm so happy to see you.

349
00:19:33,680 --> 00:19:36,060
Are you here to continue your research?

350
00:19:36,130 --> 00:19:38,670
Actually, Justice Strauss,
we're here to research something else.

351
00:19:38,760 --> 00:19:40,060
Do you have any books on the theater?

352
00:19:42,010 --> 00:19:44,470
Ah, the theater.

353
00:19:44,550 --> 00:19:48,050
I see you're settling in
to having an actor for a guardian.

354
00:19:48,130 --> 00:19:50,170
I have quite the interest in theater,
you know.

355
00:19:50,260 --> 00:19:53,310
Learning lines
and curtseying for the audience

356
00:19:53,380 --> 00:19:56,000
and wearing costumes.

357
00:19:56,090 --> 00:19:59,630
I would give up every last wig
just to wear a costume.

358
00:19:59,720 --> 00:20:02,600
Justice Strauss,
do you have anything on local ordinances?

359
00:20:03,090 --> 00:20:06,590
Ah, local ordinances.

360
00:20:07,130 --> 00:20:09,300
Wait, are you sure?

361
00:20:09,380 --> 00:20:12,710
Even I don't like reading such books,
and I work at the High Court.

362
00:20:12,800 --> 00:20:17,130
I'm actually considering a career in law.
I find those books quite fascinating.

363
00:20:17,220 --> 00:20:19,220
Well, to each his own.

364
00:20:19,300 --> 00:20:21,170
There are countless types of books
in this world,

365
00:20:21,260 --> 00:20:24,350
which makes good sense because
there are countless types of people.

366
00:20:24,930 --> 00:20:28,640
Sunny, would you like to come with me
into the garden

367
00:20:28,720 --> 00:20:32,350
while your siblings tackle
all this reading?

368
00:20:32,430 --> 00:20:35,100
Klaus, what's happened to your face?

369
00:20:38,430 --> 00:20:40,140
We're trying to find out.

370
00:20:40,760 --> 00:20:43,220
Well, I do have a section on rashes.

371
00:20:43,300 --> 00:20:45,960
It's right next to Chinese cars.

372
00:20:54,380 --> 00:20:55,550
[hatch opens]

373
00:20:56,720 --> 00:20:58,430
Isn't it beautiful, boss?

374
00:20:59,260 --> 00:21:01,760
No, no, no, it should be delicate!
Fetching!

375
00:21:01,840 --> 00:21:04,380
And a chiffon train rippling down
like... like--

376
00:21:04,470 --> 00:21:06,350
-Like a waterfall.
-Like an open wound.

377
00:21:06,430 --> 00:21:07,470
Exactly.

378
00:21:07,550 --> 00:21:08,590
[hatch closes]

379
00:21:10,760 --> 00:21:15,760
♪ Here comes Count Olaf
A bit of a show off ♪

380
00:21:15,840 --> 00:21:18,250
-What?
-Nothing else rhymes with Count Olaf.

381
00:21:18,340 --> 00:21:21,210
There are plenty of things
that rhyme with Count Olaf.

382
00:21:25,010 --> 00:21:26,930
-Hmm.
-Uh...

383
00:21:27,010 --> 00:21:29,220
-Hmm...
-Hmm...

384
00:21:29,300 --> 00:21:30,590
Rice pilaf!

385
00:21:31,300 --> 00:21:32,630
Got it.

386
00:21:38,050 --> 00:21:40,500
[henchperson] I just think,
even in changing context,

387
00:21:40,590 --> 00:21:43,960
that marriage is an inherently
patriarchal construction

388
00:21:44,050 --> 00:21:47,380
that is likely to further
the hegemonic juggernaut

389
00:21:47,470 --> 00:21:49,470
that's problematizing, uh...

390
00:21:49,550 --> 00:21:52,090
Hmm, "nuclear.

391
00:21:52,180 --> 00:21:53,390
Nudism.

392
00:21:53,470 --> 00:21:54,680
Nugget.

393
00:21:55,590 --> 00:21:56,750
Nuptial."

394
00:21:57,840 --> 00:21:59,750
Uh-oh, gotta go.

395
00:22:00,760 --> 00:22:04,060
...on the planet and...

396
00:22:04,130 --> 00:22:05,670
Are you leaving?

397
00:22:06,340 --> 00:22:07,170
Justice Strauss?

398
00:22:07,260 --> 00:22:08,680
Yes?

399
00:22:09,470 --> 00:22:10,930
May I ask you something?

400
00:22:11,010 --> 00:22:12,560
Certainly.

401
00:22:13,760 --> 00:22:16,100
Oh, there we go, sweet girl.

402
00:22:16,180 --> 00:22:17,600
Good.

403
00:22:17,680 --> 00:22:20,680
Yes, as one legal scholar to another?

404
00:22:21,630 --> 00:22:23,250
"The only nuptial requirements are

405
00:22:23,340 --> 00:22:26,340
a statement of active acquiescence
by both participants,

406
00:22:26,430 --> 00:22:28,850
utilizing in loco parentis if necessary,

407
00:22:28,930 --> 00:22:32,350
and the signing of an explanatory document
in the bride's own hand."

408
00:22:32,970 --> 00:22:34,390
Does that mean what I think it means?

409
00:22:34,470 --> 00:22:38,220
Well, I suppose it depends upon
what you think it means.

410
00:22:38,300 --> 00:22:41,460
It means you're going to be a star.

411
00:22:43,260 --> 00:22:44,430
Count Olaf!

412
00:22:44,510 --> 00:22:47,010
Please, call me your guardian actor.

413
00:22:47,090 --> 00:22:52,750
Justice Strauss, you are about to find
your drab, legal beagle existence

414
00:22:52,840 --> 00:22:56,590
transformed into something mind-blowing,
and yet extremely classy,

415
00:22:56,680 --> 00:23:00,010
when you become the exciting new face

416
00:23:00,090 --> 00:23:03,090
of the next Count Olaf production.

417
00:23:03,760 --> 00:23:05,180
[stammers] You mean...

418
00:23:05,260 --> 00:23:10,010
You have got the star quality necessary
for a small walk-on role

419
00:23:10,090 --> 00:23:12,380
-in Al Funcoot's new play.
-[gasps]

420
00:23:13,090 --> 00:23:15,420
I've wanted to be an actress
since I was young.

421
00:23:15,510 --> 00:23:18,430
Although, my drama teacher told me
my chances were slim

422
00:23:18,510 --> 00:23:22,010
because of my posture,
and so I went into the law, but now--

423
00:23:22,090 --> 00:23:24,050
Now, you can see it.

424
00:23:24,130 --> 00:23:26,250
-The curtain rises.
-Curtain?

425
00:23:26,340 --> 00:23:28,590
-The audience applauds.
-Audience!

426
00:23:28,680 --> 00:23:32,890
And you walk onto stage,
dressed as a judge.

427
00:23:32,970 --> 00:23:35,470
-[whispering] A judge!
-It's a very important part,

428
00:23:35,550 --> 00:23:37,000
although you won't be listed
in the program.

429
00:23:37,590 --> 00:23:41,420
You will stand in front of a very
handsome man, played by me...

430
00:23:41,510 --> 00:23:44,720
I get to share the stage with Count Olaf?

431
00:23:44,800 --> 00:23:45,880
[chuckles]

432
00:23:46,510 --> 00:23:51,180
...while a stunningly-costumed bride,
played by Violet, stands beside me.

433
00:23:51,260 --> 00:23:52,600
You are so lucky, Violet.

434
00:23:52,680 --> 00:23:55,310
All my life I wanted to be a bride,

435
00:23:55,380 --> 00:23:58,920
but it seems all the men I meet
are intimidated by my law degree,

436
00:23:59,010 --> 00:24:01,310
or obsessed with model trains.

437
00:24:02,380 --> 00:24:04,000
A gorgeous...

438
00:24:05,130 --> 00:24:07,960
bridal dress of my own design...

439
00:24:08,880 --> 00:24:11,800
while you perform
the entire wedding ceremony,

440
00:24:11,880 --> 00:24:14,550
getting each and every word
exactly right,

441
00:24:14,630 --> 00:24:15,920
while we sign a document

442
00:24:16,010 --> 00:24:18,510
which you shall bring from city hall
for added realism.

443
00:24:18,590 --> 00:24:20,590
Justice Strauss, he's up to something.

444
00:24:20,680 --> 00:24:25,760
What I am up to is making
Justice Strauss' dreams come true.

445
00:24:25,840 --> 00:24:27,050
Oh.

446
00:24:27,130 --> 00:24:30,380
You will suddenly find yourself
in the enviable position

447
00:24:30,470 --> 00:24:33,600
of being a struggling actress
in middle age.

448
00:24:33,680 --> 00:24:35,470
It's almost too good to be true.

449
00:24:35,550 --> 00:24:37,920
It is. Justice Strauss, Count Olaf is--

450
00:24:38,010 --> 00:24:41,350
Count Olaf is welcoming you into his life

451
00:24:41,430 --> 00:24:44,720
by making you an important part
of this theatrical enterprise.

452
00:24:44,800 --> 00:24:48,090
Children, go. Go home.

453
00:24:49,010 --> 00:24:51,640
Spend some time with your new father.

454
00:24:52,590 --> 00:24:53,880
[Olaf hisses]

455
00:24:59,930 --> 00:25:01,180
Carpe diem!

456
00:25:01,260 --> 00:25:02,560
Seize the children!

457
00:25:02,630 --> 00:25:04,420
-Seize the day.
-I said day.

458
00:25:08,590 --> 00:25:09,670
[hook-handed man] Boss,

459
00:25:09,760 --> 00:25:12,260
I have three kinds of butter cream icing
here for you to sample.

460
00:25:12,340 --> 00:25:16,130
One's vanilla, one has a hint of nutmeg
and the other's a little lemony.

461
00:25:16,220 --> 00:25:17,850
I told you never to say that word.

462
00:25:19,010 --> 00:25:21,140
-[grunting]
-[Olaf] Take these orphans

463
00:25:21,220 --> 00:25:23,680
upstairs to their bedroom until Friday.

464
00:25:23,760 --> 00:25:25,220
I have no use for them until then.

465
00:25:25,300 --> 00:25:27,380
-Uh, except to cook dinner.
-We'll order takeout.

466
00:25:27,470 --> 00:25:30,260
We're gonna find out
just what you're up to, Count Olaf.

467
00:25:30,340 --> 00:25:32,340
We know you're just trying to steal
our parents' fortune.

468
00:25:32,430 --> 00:25:33,430
We're gonna prove it.

469
00:25:33,510 --> 00:25:34,720
Let me eat cake.

470
00:25:38,630 --> 00:25:39,750
Nice.

471
00:25:40,760 --> 00:25:41,890
Mmm.

472
00:25:43,090 --> 00:25:44,210
Oh, my!

473
00:25:44,800 --> 00:25:46,670
[all grunting]

474
00:25:48,090 --> 00:25:50,130
Get into your pajamas
and say your prayers,

475
00:25:50,220 --> 00:25:51,310
unless you're atheists.

476
00:25:51,380 --> 00:25:52,460
You can't just keep us in here.

477
00:25:52,550 --> 00:25:55,210
You know who always says that?
Prisoners.

478
00:25:55,300 --> 00:25:56,420
Listen to us. Count Olaf is--

479
00:25:56,510 --> 00:25:58,220
No, no, no, no.
You listen to me, little boy,

480
00:25:58,300 --> 00:25:59,750
and you listen very carefully.

481
00:25:59,840 --> 00:26:03,000
The only reason why
Count Olaf hasn't torn you limb from limb

482
00:26:03,090 --> 00:26:04,880
is because he hasn't gotten
a hold of your fortune.

483
00:26:04,970 --> 00:26:07,810
But you ask yourself this question,
all of you:

484
00:26:07,880 --> 00:26:12,130
What reason would he have to keep
you alive after he's got your money?

485
00:26:12,220 --> 00:26:15,310
What do you think will happen to you then?
[chuckles softly]

486
00:26:23,380 --> 00:26:26,130
-This is terrible, terrible.
-Awful.

487
00:26:27,300 --> 00:26:28,380
What's gonna happen?

488
00:26:28,470 --> 00:26:31,140
I don't know.
But I know what I'm gonna do.

489
00:26:31,220 --> 00:26:33,310
I'm gonna stay up all night with a book.

490
00:26:35,880 --> 00:26:38,250
[Lemony] Klaus was not reading
for his own enjoyment,

491
00:26:38,340 --> 00:26:41,340
but to try to rescue his siblings
from a terrible predicament.

492
00:26:41,970 --> 00:26:45,640
The book was not at all interesting.
The book was long and difficult.

493
00:26:45,720 --> 00:26:48,640
He found himself reading
the same sentence over and over.

494
00:26:48,720 --> 00:26:51,720
He found himself reading
the same sentence over and over.

495
00:26:53,840 --> 00:26:56,840
By night's end,
Klaus had found out all he needed to know.

496
00:26:57,590 --> 00:26:59,960
His hopes rose with the dawn.

497
00:27:03,840 --> 00:27:05,550
Although, unfortunately...

498
00:27:06,470 --> 00:27:07,850
[slurping]

499
00:27:07,930 --> 00:27:09,890
...so did Count Olaf.

500
00:27:15,180 --> 00:27:17,890
What are you doing here?
You're supposed to be in your room.

501
00:27:17,970 --> 00:27:21,100
I was in my room all night,
and I know what you're up to.

502
00:27:21,180 --> 00:27:23,600
Me? I'm just having my morning coffee,

503
00:27:23,680 --> 00:27:25,890
although I can't seem to find
the sugar bowl.

504
00:27:26,630 --> 00:27:28,050
"The only nuptial requirements are

505
00:27:28,130 --> 00:27:30,550
a statement of active acquiescence
by both participants,

506
00:27:30,630 --> 00:27:33,000
utilizing in loco parentis if necessary,

507
00:27:33,090 --> 00:27:36,710
and the signing of an explanatory document
in the bride's own hand."

508
00:27:36,800 --> 00:27:38,630
Let me give you a piece of advice.

509
00:27:38,720 --> 00:27:41,350
If you use fancy-pants words
first thing in the morning,

510
00:27:41,430 --> 00:27:43,350
you're going to end up a very lonely man.

511
00:27:43,430 --> 00:27:45,430
I figured out your scheme.

512
00:27:45,510 --> 00:27:47,310
You're not going to marry
Violet figuratively.

513
00:27:47,380 --> 00:27:48,590
You're going to marry her literally.

514
00:27:48,680 --> 00:27:50,260
Literally?

515
00:27:50,340 --> 00:27:53,000
That's outrageous. I... Wait.

516
00:27:53,090 --> 00:27:54,750
Literally? Literally.

517
00:27:54,840 --> 00:27:56,300
[sighs] You don't know the difference

518
00:27:56,380 --> 00:27:58,340
between figuratively and literally,
do you?

519
00:27:59,300 --> 00:28:00,920
Uh... [sighs]

520
00:28:02,760 --> 00:28:05,930
It is very useful, whether one is young
or in late middle age,

521
00:28:06,010 --> 00:28:09,350
to know the difference
between literally and figuratively.

522
00:28:09,430 --> 00:28:13,220
"Literally" is a word which here means
that something is actually happening,

523
00:28:13,300 --> 00:28:14,670
whereas "figuratively" is a word

524
00:28:14,760 --> 00:28:17,010
which means
it just feels like it's happening.

525
00:28:17,470 --> 00:28:20,100
If you are literally jumping for joy,
for instance,

526
00:28:20,180 --> 00:28:23,640
that means that you are leaping through
the air because you are very happy.

527
00:28:24,430 --> 00:28:27,640
I'm leaping in the air
because I'm very happy.

528
00:28:27,720 --> 00:28:29,560
If you are figuratively jumping for joy,

529
00:28:29,630 --> 00:28:32,130
it means that you are so happy
you could jump for joy,

530
00:28:32,220 --> 00:28:34,720
but are saving your energy
for other matters.

531
00:28:36,470 --> 00:28:38,100
I'm so happy I could jump for joy,

532
00:28:38,180 --> 00:28:40,010
but I'm saving my energy
for other matters.

533
00:28:40,590 --> 00:28:43,670
So literally would be an actual marriage,
whereas figuratively

534
00:28:43,760 --> 00:28:46,430
would be marrying her for the purposes
of theatrical entertainment.

535
00:28:46,510 --> 00:28:48,680
I knew that. I was testing you.

536
00:28:49,680 --> 00:28:52,180
If my sister says "I do"
and signs a piece of paper

537
00:28:52,260 --> 00:28:54,430
while Justice Strauss is in the room,
she's legally married.

538
00:28:54,510 --> 00:28:57,430
This play won't be pretend.
It'll be real and legally binding.

539
00:28:57,510 --> 00:29:01,390
I wouldn't marry your sister
if she were the last orphan on earth.

540
00:29:01,470 --> 00:29:05,470
A man like me can acquire
any number of beautiful women

541
00:29:05,550 --> 00:29:07,670
who don't complain
about doing their chores.

542
00:29:07,760 --> 00:29:08,850
What's in it for me?

543
00:29:08,930 --> 00:29:10,180
[sighs]

544
00:29:10,260 --> 00:29:14,760
"A legal husband has titular and practical
control over any relevant fiduciaries,

545
00:29:14,840 --> 00:29:18,170
resulting in aggregate financial dominion
over any spousal holdings."

546
00:29:18,260 --> 00:29:21,640
I don't think a boy your age ought to be
using the word "titular." [snickers]

547
00:29:21,720 --> 00:29:23,220
If you became Violet's husband,

548
00:29:23,300 --> 00:29:25,670
you'd gain complete control
over the Baudelaire fortune. But...

549
00:29:25,760 --> 00:29:29,220
"A prospective spouse must be
chronologically sound and appropriate

550
00:29:29,300 --> 00:29:32,920
in regards to the age of consent according
to prevailing community standards."

551
00:29:34,050 --> 00:29:37,300
My sister isn't old enough to get married,
even if she wanted to.

552
00:29:37,380 --> 00:29:38,590
[scoffs]

553
00:29:40,300 --> 00:29:42,340
Tell me, bookworm...

554
00:29:43,300 --> 00:29:47,210
can you name me a language
that was spoken by ancient Romans

555
00:29:47,300 --> 00:29:50,090
and is still spoken
by very irritating people today?

556
00:29:50,180 --> 00:29:52,850
-Latin.
-That's right.

557
00:29:52,930 --> 00:29:58,060
And can you translate the Latin phrase
"in loco parentis"?

558
00:29:58,130 --> 00:29:59,710
"Acting in the role of parent."

559
00:29:59,800 --> 00:30:01,170
That's right.

560
00:30:01,260 --> 00:30:02,640
And that's me.

561
00:30:02,720 --> 00:30:06,560
You see, Violet can get married
if she has the permission

562
00:30:06,630 --> 00:30:08,210
of her legal guardian.

563
00:30:08,760 --> 00:30:10,010
And she does.

564
00:30:10,720 --> 00:30:11,810
In fact...

565
00:30:12,340 --> 00:30:14,300
she has more than permission.

566
00:30:15,340 --> 00:30:18,500
She has enthusiasm.

567
00:30:19,340 --> 00:30:20,420
[chuckles]

568
00:30:20,510 --> 00:30:24,470
All the enthusiasm in the world won't get
us to participate in your horrible plot!

569
00:30:26,220 --> 00:30:27,350
Mr. Poe will hear about this.

570
00:30:27,430 --> 00:30:29,260
Your play will not be performed,
and you will go to jail!

571
00:30:31,590 --> 00:30:33,920
[troupe] ♪ Here comes Count Olaf ♪

572
00:30:34,010 --> 00:30:37,140
♪ Throw the rice pilaf ♪

573
00:30:37,220 --> 00:30:38,220
Excuse me.

574
00:30:38,300 --> 00:30:39,880
Sorry to interrupt, everyone,

575
00:30:39,970 --> 00:30:42,560
but that brave and clever boy
with the horrible glasses

576
00:30:42,630 --> 00:30:44,920
has just figured out our dastardly plan.

577
00:30:45,010 --> 00:30:46,310
-[all gasp]
-Yes.

578
00:30:46,380 --> 00:30:48,550
Thanks to his stupendous library book,

579
00:30:48,630 --> 00:30:52,130
the orphans have achieved a grand victory
over our evil ways.

580
00:30:52,220 --> 00:30:53,390
-Oh, no.
-Whatever will we do?

581
00:30:53,470 --> 00:30:56,010
-I guess we will go to jail.
-For a very long time.

582
00:30:56,090 --> 00:30:58,750
I guess that proves
reading really is fundamental.

583
00:30:58,840 --> 00:31:00,090
[Olaf] Violet,

584
00:31:00,180 --> 00:31:04,310
do you think your booky little brother
is very brave and clever?

585
00:31:04,380 --> 00:31:05,880
His work speaks for itself.

586
00:31:05,970 --> 00:31:07,560
Count Olaf wants to marry you for real,

587
00:31:07,630 --> 00:31:10,170
while you and Justice Strauss
and everyone else thinks it's just a play.

588
00:31:10,260 --> 00:31:11,930
But I'm not old enough to get married.

589
00:31:12,010 --> 00:31:14,310
You can with the permission
of your legal guardian.

590
00:31:14,380 --> 00:31:15,840
In loco parentis.

591
00:31:15,930 --> 00:31:18,560
We have to get Sunny
and get out of this wretched place.

592
00:31:23,550 --> 00:31:25,130
-Sunny. Wake up.
-Sunny.

593
00:31:25,760 --> 00:31:28,760
-Where is she?
-[Olaf] Where is she indeed?

594
00:31:28,840 --> 00:31:31,000
It certainly is so strange
to find a child missing,

595
00:31:31,090 --> 00:31:33,340
and one so small, so helpless.

596
00:31:33,430 --> 00:31:34,640
When did you see her last?

597
00:31:36,050 --> 00:31:37,250
What have you done with Sunny?

598
00:31:37,340 --> 00:31:40,880
Here, Sunny, Sunny.
Where are you, girl?

599
00:31:42,590 --> 00:31:43,670
Did you hear that?

600
00:31:44,590 --> 00:31:46,300
It came from outside.

601
00:31:53,970 --> 00:31:54,890
Sunny?

602
00:31:56,970 --> 00:31:58,930
[Olaf] Oh, you're not looking
in the right place.

603
00:31:59,010 --> 00:32:02,810
For children who read so much,
you two are remarkably unintelligent.

604
00:32:03,470 --> 00:32:06,010
-She's not here.
-[Olaf chuckles softly]

605
00:32:07,010 --> 00:32:09,720
Oh, don't look so down.

606
00:32:09,800 --> 00:32:13,050
I'd say things are looking up, up...

607
00:32:13,130 --> 00:32:14,340
up.

608
00:32:22,630 --> 00:32:23,710
[Klaus] Oh, no.

609
00:32:23,800 --> 00:32:26,170
-Let her go. She's done nothing to you.
-She's an infant.

610
00:32:26,260 --> 00:32:27,930
Well, if you really want me
to let her go, I will.

611
00:32:28,010 --> 00:32:30,850
But even a stupid brat like you
might realize that if I let her go,

612
00:32:30,930 --> 00:32:33,060
or more accurately,
if I have my comrade let her go...

613
00:32:33,130 --> 00:32:34,300
Hi.

614
00:32:34,380 --> 00:32:36,380
Sunny might not survive
the fall to the ground.

615
00:32:36,470 --> 00:32:37,850
That's a 30-foot tower,

616
00:32:37,930 --> 00:32:40,390
which is a very long way
for a very small person to fall,

617
00:32:40,470 --> 00:32:42,850
even when she's inside a cage.
But if you insist.

618
00:32:42,930 --> 00:32:44,850
-No, don't!
-Please, she's just a baby.

619
00:32:44,930 --> 00:32:47,430
We'll do anything, anything.
Just don't harm her.

620
00:32:47,510 --> 00:32:49,310
[mockingly] Anything? Anything?

621
00:32:49,380 --> 00:32:52,960
Would you, for instance,
consider marrying me

622
00:32:53,050 --> 00:32:54,750
during tomorrow night's performance?

623
00:32:54,840 --> 00:32:56,750
I would never, ever marry you.

624
00:32:57,380 --> 00:32:58,750
Hmm.

625
00:32:58,840 --> 00:33:00,170
Children...

626
00:33:00,260 --> 00:33:04,310
your sister is like a stick
behind a stubborn mule.

627
00:33:04,380 --> 00:33:05,840
My sister's not a stick.

628
00:33:06,880 --> 00:33:08,300
[Olaf chuckles]

629
00:33:09,680 --> 00:33:12,350
Any animal owner will tell you

630
00:33:12,430 --> 00:33:15,390
that a stubborn mule
will move toward the carrot

631
00:33:15,470 --> 00:33:17,970
because it wants the reward of food...

632
00:33:18,680 --> 00:33:20,220
and away from the stick

633
00:33:20,300 --> 00:33:25,050
because it wants to avoid
the punishment of rump pain.

634
00:33:25,130 --> 00:33:27,960
Likewise, you will do what I say,

635
00:33:28,050 --> 00:33:30,380
to avoid the punishment
of the loss of your sister.

636
00:33:30,470 --> 00:33:34,310
And because you want the reward
of a charming husband.

637
00:33:36,630 --> 00:33:38,130
Come now.

638
00:33:38,220 --> 00:33:40,390
Would it be so terrible to be my bride,

639
00:33:40,470 --> 00:33:43,430
to live in my house
for the rest of your life?

640
00:33:44,090 --> 00:33:45,920
You're such a lovely girl.

641
00:33:46,840 --> 00:33:50,710
After the wedding, I wouldn't dispose
of you like your brother and sister.

642
00:33:52,010 --> 00:33:54,640
[sighs] If you let Sunny go...

643
00:33:57,050 --> 00:33:59,090
-I will marry you.
-Hmm.

644
00:33:59,720 --> 00:34:01,470
[all] Mazel tov.

645
00:34:03,630 --> 00:34:06,880
I will let Sunny go
after tomorrow night's performance.

646
00:34:06,970 --> 00:34:10,310
Until then, she will remain
in the tower room for safekeeping.

647
00:34:10,380 --> 00:34:12,800
-That is all.
-You're a terrible man.

648
00:34:12,880 --> 00:34:15,000
[Olaf] I may be a terrible man,
but I have concocted

649
00:34:15,090 --> 00:34:17,590
a foolproof way of getting your fortune.

650
00:34:17,680 --> 00:34:18,850
What have you done?

651
00:35:01,050 --> 00:35:02,960
I wish I had an inventor here.

652
00:35:03,880 --> 00:35:05,630
I was thinking the same thing.

653
00:35:08,300 --> 00:35:09,800
-Gustav.
-Jacquelyn.

654
00:35:12,260 --> 00:35:14,060
-You came.
-You sent for me.

655
00:35:14,760 --> 00:35:17,430
Things are disastrous.
Everything's gone wrong.

656
00:35:17,510 --> 00:35:18,970
I thought so. [sighs]

657
00:35:19,050 --> 00:35:22,130
Dr. Montgomery and I were expecting
the Baudelaire children days ago.

658
00:35:22,220 --> 00:35:23,930
Dr. Montgomery's supposed to be
their new guardian.

659
00:35:24,010 --> 00:35:26,560
That's what the Baudelaire parents wanted,
in case of fire.

660
00:35:26,630 --> 00:35:28,460
What went wrong?
Why haven't we seen them?

661
00:35:28,550 --> 00:35:30,920
Mr. Poe listened to the advice
of a consultant.

662
00:35:31,510 --> 00:35:35,010
A consultant? Dear God.
Why would anyone listen to a consultant?

663
00:35:35,090 --> 00:35:38,670
I'll give you a hint.
His name rhymes with rice pilaf.

664
00:35:39,840 --> 00:35:42,050
Are you free Friday night
to attend the theater?

665
00:35:42,130 --> 00:35:43,880
We might be able
to get things back on track

666
00:35:43,970 --> 00:35:45,560
without calling attention to ourselves.

667
00:35:45,630 --> 00:35:48,250
Of course.
But what shall we do until then?

668
00:35:48,930 --> 00:35:50,310
Could you cut these ropes for me?

669
00:35:54,550 --> 00:35:56,300
The children must be so frightened.

670
00:35:56,970 --> 00:35:58,470
We're all frightened, Gustav.

671
00:35:59,340 --> 00:36:01,550
Sunny must be so frightened.

672
00:36:01,630 --> 00:36:04,550
We're all frightened, Klaus.
You should get some sleep.

673
00:36:04,630 --> 00:36:07,050
-But you're dismantling my bed.
-Use Sunny's.

674
00:36:07,130 --> 00:36:09,800
You stayed up all last night trying
to find out Count Olaf's plot.

675
00:36:09,880 --> 00:36:11,090
It's my turn.

676
00:36:14,050 --> 00:36:15,420
[Klaus] I didn't help us.

677
00:36:16,930 --> 00:36:19,640
Yes, you did.
You just didn't finish the job.

678
00:36:20,550 --> 00:36:25,960
[sighs] Remember when our parents
first brought Sunny home?

679
00:36:26,930 --> 00:36:28,850
She bit the doorknob off the nursery.

680
00:36:30,510 --> 00:36:31,760
Mother and Father...

681
00:36:32,840 --> 00:36:35,710
they made me promise
to always look after you two

682
00:36:35,800 --> 00:36:38,550
and make sure
you don't get into any trouble.

683
00:36:39,630 --> 00:36:41,340
Let me keep my promise.

684
00:37:02,470 --> 00:37:05,640
Having a brilliant idea isn't as easy
as turning on a light.

685
00:37:07,180 --> 00:37:10,810
But just as a single bulb can illuminate
even the most depressing of rooms,

686
00:37:10,880 --> 00:37:14,250
the right idea can shed light
on a depressing situation.

687
00:37:41,590 --> 00:37:43,090
As inventing workshops go,

688
00:37:43,180 --> 00:37:46,220
Count Olaf's bathroom was small
and dimly lit.

689
00:37:46,300 --> 00:37:50,000
But the inventing area in Violet's mind
was large and bright...

690
00:37:50,590 --> 00:37:53,340
and inside of it was everything
she needed.

691
00:38:00,130 --> 00:38:01,170
[chuckles softly]

692
00:38:08,220 --> 00:38:10,560
[white-faced woman 1]
Oh, Olaf, that is perfect.

693
00:38:10,630 --> 00:38:12,960
It's so wonderful that,
in addition to your many talents,

694
00:38:13,050 --> 00:38:14,840
you have a marvelous eye for fashion.

695
00:38:14,930 --> 00:38:16,760
-Without being a sissy.
-Without being a sissy.

696
00:38:16,840 --> 00:38:18,590
-[clattering]
-What was that?

697
00:38:19,430 --> 00:38:20,930
I think what's-his-name is shaving.

698
00:38:21,010 --> 00:38:24,260
Right. Tell me if this is too much.
Baby's breath.

699
00:38:24,340 --> 00:38:25,960
I thought you were marrying the older one.

700
00:38:26,050 --> 00:38:27,590
[stammers] No.

701
00:38:27,680 --> 00:38:30,100
No, sprigs of baby's breath
in Violet's hair.

702
00:38:30,180 --> 00:38:31,560
[both] Oh!

703
00:38:31,630 --> 00:38:32,880
[sighs]

704
00:38:41,760 --> 00:38:43,100
[grunts]

705
00:38:44,090 --> 00:38:45,420
[sighs]

706
00:39:07,510 --> 00:39:08,850
[chuckles]

707
00:39:11,010 --> 00:39:12,470
[breathes deeply]

708
00:39:12,550 --> 00:39:15,630
"The most beautiful thing
we can experience is the mysterious."

709
00:39:18,510 --> 00:39:19,930
[whirring]

710
00:39:26,470 --> 00:39:29,010
"It is the source
of all true art and science."

711
00:39:44,510 --> 00:39:46,310
[chuckles deviously]

712
00:39:48,380 --> 00:39:49,460
[sighs]

713
00:39:49,550 --> 00:39:52,170
How pleasant that you could join us.

714
00:39:52,260 --> 00:39:53,760
[grunts]

715
00:39:56,300 --> 00:39:57,380
What are you gonna do with me?

716
00:39:57,470 --> 00:39:59,430
-I said have a seat.
-No, you didn't.

717
00:40:00,590 --> 00:40:01,960
[yells]

718
00:40:05,340 --> 00:40:06,550
[sighs]

719
00:40:13,800 --> 00:40:14,960
[sighs]

720
00:40:16,340 --> 00:40:17,880
[walkie-talkie beeps]

721
00:40:17,970 --> 00:40:19,720
-[Olaf] Hello?
-Boss, it's me.

722
00:40:19,800 --> 00:40:21,000
Who? Be specific.

723
00:40:21,090 --> 00:40:22,920
Me. Your henchman with the--

724
00:40:23,010 --> 00:40:24,970
-Hand problem? What do you want?
-Yeah.

725
00:40:25,050 --> 00:40:28,550
Your blushing bride just climbed up here
to try and rescue the biting brat.

726
00:40:28,630 --> 00:40:30,300
-Well, how'd she do that?
-Oh, I don't know.

727
00:40:30,380 --> 00:40:33,170
-Well, take a guess.
-Um... Well, some sort of, uh--

728
00:40:33,260 --> 00:40:35,100
-Some sort of what?
-Uh, ropey thing.

729
00:40:35,180 --> 00:40:37,470
-It was a grappling hook.
-She says it was a grappling hook.

730
00:40:37,550 --> 00:40:39,250
-Where'd she get a grappling hook?
-I don't know, boss.

731
00:40:39,340 --> 00:40:40,460
-She's mine.
-No, yes, boss, of course

732
00:40:40,550 --> 00:40:41,670
I understand she's yours.

733
00:40:41,760 --> 00:40:43,260
-Stay there. I'll be right up.
-Uh... okay.

734
00:40:43,340 --> 00:40:44,750
-Goodbye.
-Over and out.

735
00:40:44,840 --> 00:40:46,920
-Over? What is that supposed to mean?
-"Over and out"?

736
00:40:47,010 --> 00:40:48,430
Oh, um... [chuckles]

737
00:40:48,510 --> 00:40:50,760
-I mean. I think it's--
-It's what?

738
00:40:50,840 --> 00:40:53,130
-It's kind of an... a, uh...
-Kind of an a what?

739
00:40:53,220 --> 00:40:55,810
-Walkie-talkie slang for goodbye.
-Say that.

740
00:40:55,880 --> 00:40:57,170
I'm sorry. Okay, fine. Yeah.

741
00:40:57,260 --> 00:41:00,060
-Well, for God... See you soon.
-Okay. Goodbye.

742
00:41:01,630 --> 00:41:03,550
Count Olaf is very displeased
with his bride.

743
00:41:03,630 --> 00:41:04,880
I'm not his bride.

744
00:41:04,970 --> 00:41:06,890
Oh, very soon you will be.

745
00:41:08,130 --> 00:41:11,550
Which means that I will soon be
your henchperson-in-law.

746
00:41:12,470 --> 00:41:14,430
-[inhales deeply]
-[hatch opens]

747
00:41:15,680 --> 00:41:17,010
[Olaf grunts]

748
00:41:17,630 --> 00:41:20,840
You know, some people say
that the hardest job in the world

749
00:41:20,930 --> 00:41:22,310
is raising a child.

750
00:41:22,380 --> 00:41:26,170
But it is nothing compared to conceiving,
writing, directing, producing

751
00:41:26,260 --> 00:41:28,850
and performing
in a theatrical presentation

752
00:41:28,930 --> 00:41:31,680
for the purposes
of stealing their dead parents' fortune.

753
00:41:31,760 --> 00:41:33,510
It's a very difficult job,

754
00:41:33,590 --> 00:41:36,380
and I will not have
any orphans mucking it up.

755
00:41:36,470 --> 00:41:37,850
You'll never touch our fortune.

756
00:41:40,340 --> 00:41:41,250
Klaus...

757
00:41:42,380 --> 00:41:44,050
I'll touch whatever I want.

758
00:41:45,680 --> 00:41:47,350
[scoffing chuckle]

759
00:42:00,760 --> 00:42:02,350
[Olaf chuckles]

760
00:42:02,430 --> 00:42:05,760
When the sand runs out in the...

761
00:42:05,840 --> 00:42:07,340
um...

762
00:42:07,430 --> 00:42:09,100
whatchamacallit...

763
00:42:09,180 --> 00:42:11,970
your sister will be married to me.

764
00:42:13,300 --> 00:42:15,090
What happened? Why are we up here?

765
00:42:15,180 --> 00:42:17,930
Tried to rescue Sunny using an invention
of mine to climb up the tower.

766
00:42:18,010 --> 00:42:19,260
It's so high.
You must have been terrified.

767
00:42:19,340 --> 00:42:21,300
It's not as scary as the thought
of marrying Count Olaf.

768
00:42:21,380 --> 00:42:22,710
I'm sorry it didn't work.

769
00:42:22,800 --> 00:42:25,090
The invention worked fine.
I just got caught.

770
00:42:25,180 --> 00:42:26,760
We've got to rescue Sunny
and get out of here

771
00:42:26,840 --> 00:42:28,300
before the sand runs out of the hourglass.

772
00:42:32,720 --> 00:42:35,890
I didn't realize the sand went so quickly.
I bought it online.

773
00:42:35,970 --> 00:42:39,720
You're gonna need to flip it
a couple of times, like, okay?

774
00:42:39,800 --> 00:42:41,300
And don't touch the baby!

775
00:42:41,970 --> 00:42:44,510
-It's gonna be okay, Sunny.
-Just hang in there.

776
00:42:46,180 --> 00:42:48,310
It's okay.
He didn't mean it as a joke.

777
00:42:48,380 --> 00:42:51,050
Do you think you could invent something
to help us escape?

778
00:42:52,220 --> 00:42:53,510
[Violet sighs] Maybe.

779
00:42:54,470 --> 00:42:57,430
Do you think you could research a way
to get us out of the wedding?

780
00:42:57,510 --> 00:42:58,560
Maybe.

781
00:43:04,260 --> 00:43:07,680
I am certain
that over the course of your own life,

782
00:43:07,760 --> 00:43:09,560
you have noticed that certain rooms

783
00:43:09,630 --> 00:43:12,590
reflect the personalities
of the occupants.

784
00:43:14,380 --> 00:43:15,630
For instance...

785
00:43:16,340 --> 00:43:18,800
in my own lonely room, I have...

786
00:43:18,880 --> 00:43:21,460
gathered a collection of things
which are important to me,

787
00:43:21,550 --> 00:43:23,840
including all of my notes
on the Baudelaire orphans,

788
00:43:23,930 --> 00:43:26,970
a few crucial objects
that I have gathered in my travels

789
00:43:27,050 --> 00:43:28,210
and...

790
00:43:31,050 --> 00:43:32,750
a blurry photograph...

791
00:43:33,550 --> 00:43:37,000
taken a long time ago,
of a woman named Beatrice,

792
00:43:37,090 --> 00:43:40,920
which I look at from time to time
while writing this account

793
00:43:41,010 --> 00:43:43,720
from across what was once
a prominent theater,

794
00:43:43,800 --> 00:43:46,130
no more able to help the Baudelaires

795
00:43:46,220 --> 00:43:49,430
than the objects
they found in Count Olaf's tower room.

796
00:44:00,180 --> 00:44:02,390
If we had kerosene,
we could make Molotov cocktails

797
00:44:02,470 --> 00:44:04,060
with those old wine bottles.

798
00:44:04,130 --> 00:44:05,750
-What are Molotov cocktails?
-They're small bombs.

799
00:44:05,840 --> 00:44:08,250
If we throw them out the window,
we could attract attention.

800
00:44:08,340 --> 00:44:09,670
But we don't have any kerosene.

801
00:44:09,760 --> 00:44:12,470
If you don't say "I do" and you don't sign
the document with your own hand,

802
00:44:12,550 --> 00:44:14,670
then you won't be legally married.

803
00:44:14,760 --> 00:44:16,510
But then Olaf will drop Sunny
off the tower.

804
00:44:16,590 --> 00:44:17,880
Certainly would.

805
00:44:17,970 --> 00:44:20,890
Come, orphans.
It's time for the big event.

806
00:44:20,970 --> 00:44:22,970
-My associate here...
-[grunts]

807
00:44:23,050 --> 00:44:24,630
Hello, good to see you again.

808
00:44:24,720 --> 00:44:27,310
...will stay with your sister
and we will be in constant contact

809
00:44:27,380 --> 00:44:29,920
with the use of these walkie-talkies.

810
00:44:30,010 --> 00:44:32,720
If anything goes wrong
during tonight's performance,

811
00:44:32,800 --> 00:44:35,340
your sister will be dropped to her death.
Shall we?

812
00:44:36,550 --> 00:44:39,300
-[sighs] We'll be back soon, Sunny.
-Don't worry.

813
00:44:43,220 --> 00:44:44,760
[sighs] Come on.

814
00:44:46,300 --> 00:44:48,250
[breathing heavily]

815
00:44:52,510 --> 00:44:55,760
Count Olaf, Eleanora Poe,
from the Daily Punctilio.

816
00:44:55,840 --> 00:44:58,550
Taking the role of a handsome man
is certainly a brave choice.

817
00:44:58,630 --> 00:44:59,630
Is it a stretch for you?

818
00:44:59,720 --> 00:45:02,970
Well, as an actor, I think live theater
is a much more powerful medium

819
00:45:03,050 --> 00:45:04,380
than, say, streaming television.

820
00:45:04,470 --> 00:45:06,640
And how do you respond to rumors
that this whole production

821
00:45:06,720 --> 00:45:09,180
-is nothing more than an evil plot?
-Evil plot?

822
00:45:09,260 --> 00:45:11,890
The only evil plot going on
is the one you'll see on stage.

823
00:45:11,970 --> 00:45:13,430
[bald man] Take your seats.

824
00:45:13,510 --> 00:45:15,180
-All right, curtain 8:00 p.m.
-Check.

825
00:45:15,260 --> 00:45:16,810
-Intermission, 9:15.
-Check.

826
00:45:16,880 --> 00:45:19,630
Act two, 9:30,
unless concession sales are strong.

827
00:45:19,720 --> 00:45:21,600
-Check.
-The wedding will be around 10:00 p.m.,

828
00:45:21,680 --> 00:45:25,430
followed by champagne toasts,
reception with cake and finger food,

829
00:45:25,510 --> 00:45:27,060
then the after-party at the Mexican place.

830
00:45:27,130 --> 00:45:28,170
Check.

831
00:45:30,090 --> 00:45:33,050
I'm just glad the Baudelaires
are adjusting to their new life.

832
00:45:33,130 --> 00:45:34,710
I had my doubts about Count Olaf,

833
00:45:34,800 --> 00:45:37,710
but now that I see he's putting
three young children in the theater,

834
00:45:37,800 --> 00:45:40,300
all my anxieties are put to rest.

835
00:45:43,550 --> 00:45:45,840
You two will stay right here
until the wedding scene.

836
00:45:45,930 --> 00:45:48,510
Any sort of funny business,
and it's curtains for your baby sister.

837
00:45:48,590 --> 00:45:51,550
You see, "curtains" means that your sister
will be dropped out of the window,

838
00:45:51,630 --> 00:45:54,000
but it's also a sort of play
on theatrical curtains.

839
00:45:54,090 --> 00:45:55,500
[henchperson] One minute to curtain.

840
00:45:55,590 --> 00:45:57,960
-You look great.
-Don't distract me with idle chatter.

841
00:45:58,050 --> 00:45:59,300
I'm trying to get into character.

842
00:45:59,380 --> 00:46:01,960
Now, Justice Whatever,
sit here until the wedding scene.

843
00:46:02,050 --> 00:46:06,090
Remember, you must use the exact
same wording you use in an actual wedding.

844
00:46:06,180 --> 00:46:07,720
Get it absolutely right.

845
00:46:07,800 --> 00:46:11,250
There's talent scouts in the audience
looking for new actresses about your age.

846
00:46:11,340 --> 00:46:13,750
[gasps] Talent scouts! Oh, my!

847
00:46:14,630 --> 00:46:16,050
[exhaling]

848
00:46:17,130 --> 00:46:18,800
Justice Strauss, may we speak to you?

849
00:46:18,880 --> 00:46:22,590
Don't distract me with idle chatter.
I am trying to get into character.

850
00:46:22,680 --> 00:46:24,010
[grunting]

851
00:46:24,090 --> 00:46:27,210
Change of plans. Sit here.
Don't distract her.

852
00:46:28,010 --> 00:46:30,140
-[Strauss grunts]
-Your better side.

853
00:46:30,220 --> 00:46:33,060
Rubber baby, baby, baby.
Rubber baby... [vocalizing]

854
00:46:33,130 --> 00:46:35,090
Rubber baby, baby...

855
00:46:35,180 --> 00:46:36,970
[blows raspberry]
Rubber baby, baby, baby.

856
00:46:37,050 --> 00:46:39,000
-[clearing throat]
-Rubber baby, baby, baby.

857
00:46:39,090 --> 00:46:41,130
-Rubber baby, baby, baby.
-Showtime.

858
00:46:41,220 --> 00:46:42,760
-All right, all right.
-All right, all right.

859
00:46:42,840 --> 00:46:44,590
-Rubber bubber... Baby bubber.
-Rubber bubber...

860
00:46:44,680 --> 00:46:46,010
[folk music playing]

861
00:46:56,970 --> 00:46:58,510
[audience applauding]

862
00:47:06,220 --> 00:47:10,310
Here I am,
literally standing at the edge of a pond.

863
00:47:10,380 --> 00:47:12,460
He's not literally standing
at the edge of a pond.

864
00:47:12,550 --> 00:47:15,210
He's figuratively standing
at the edge of a pond.

865
00:47:15,300 --> 00:47:19,590
What is a very handsome man
like me to do about it...

866
00:47:19,680 --> 00:47:22,930
except perform a lengthy soliloquy?

867
00:47:23,430 --> 00:47:24,260
[clears throat]

868
00:47:28,930 --> 00:47:30,260
[sighs]

869
00:47:32,050 --> 00:47:33,710
Don't suppose you know how to play poker.

870
00:47:41,430 --> 00:47:42,640
[sighs]

871
00:47:43,630 --> 00:47:44,710
Would you like to deal?

872
00:47:46,800 --> 00:47:49,420
Please, lady pharaohs,

873
00:47:49,510 --> 00:47:52,600
I am very handsome,
but I am only one man.

874
00:47:53,970 --> 00:47:58,180
By the waters of the Nile,
this very handsome man shall be mine.

875
00:47:59,380 --> 00:48:02,590
By the shape of the pyramids,
I'll kill you if I can't have him.

876
00:48:02,680 --> 00:48:04,260
[both women] He's so handsome.

877
00:48:09,680 --> 00:48:12,640
Okay, if I win this hand,
you give me a backrub,

878
00:48:12,720 --> 00:48:14,680
but if you win again,
I'll put tape on my mouth.

879
00:48:16,550 --> 00:48:17,960
[grunting]

880
00:48:26,470 --> 00:48:27,640
[sighs]

881
00:48:43,880 --> 00:48:45,590
Please, Duchess.

882
00:48:45,680 --> 00:48:48,600
I am very handsome,
but I am only one man.

883
00:48:49,260 --> 00:48:53,180
By the turrets of Gravelstein,
this very handsome man shall be mine.

884
00:48:53,260 --> 00:48:54,680
By the Gardens of Worthington,

885
00:48:54,760 --> 00:48:57,180
if I can't have him,
my heart will literally break.

886
00:48:57,260 --> 00:49:00,560
Figuratively.
"My heart will figuratively break."

887
00:49:00,630 --> 00:49:03,460
Why, what handsome adventures I have had,

888
00:49:03,550 --> 00:49:06,630
only to end up at this same pond
on this...

889
00:49:07,300 --> 00:49:08,710
my wedding day!

890
00:49:10,090 --> 00:49:12,000
[wedding march playing]

891
00:49:36,010 --> 00:49:37,260
[Olaf mutters]

892
00:49:43,260 --> 00:49:44,680
[music stops abruptly]

893
00:49:47,590 --> 00:49:49,340
[man coughs]

894
00:49:50,260 --> 00:49:51,720
[whispers] Say your line.

895
00:49:56,630 --> 00:49:58,590
[woman coughs]

896
00:49:59,800 --> 00:50:01,590
Do you...

897
00:50:01,680 --> 00:50:07,010
take this woman
to be your lawfully wedded wife?

898
00:50:07,970 --> 00:50:09,350
[Olaf sighs]

899
00:50:15,050 --> 00:50:16,670
I do.

900
00:50:17,760 --> 00:50:18,930
[man shushing]

901
00:50:20,300 --> 00:50:23,750
-Do you take this woman--
-Man.

902
00:50:23,840 --> 00:50:27,170
Man. Do you take this man...

903
00:50:27,260 --> 00:50:30,720
to be your lawfully wedded husband?

904
00:50:54,380 --> 00:50:56,670
-I do.
-[Olaf chuckles softly]

905
00:50:56,760 --> 00:51:01,430
By the powers vested in me
by going to law school,

906
00:51:01,510 --> 00:51:05,470
I now pronounce you Count and Countess.

907
00:51:05,550 --> 00:51:06,670
[white-faced women] Mazel tov.

908
00:51:06,760 --> 00:51:08,390
[Jewish folk music playing]

909
00:51:13,760 --> 00:51:14,850
Okay.

910
00:51:19,760 --> 00:51:22,220
[laughs deviously]

911
00:51:24,050 --> 00:51:25,300
[music stops abruptly]

912
00:51:25,970 --> 00:51:29,140
Ladies and gentlemen,
I'd like to make an announcement.

913
00:51:29,220 --> 00:51:32,760
There is no need to continue
with tonight's performance.

914
00:51:36,260 --> 00:51:37,390
[coughs]

915
00:51:38,220 --> 00:51:42,180
For its purpose has been served.

916
00:51:42,260 --> 00:51:45,180
This has not been a scene of fiction.

917
00:51:45,260 --> 00:51:48,510
My marriage to Violet Baudelaire
is perfectly legal,

918
00:51:48,590 --> 00:51:51,630
and I am now in control
of her entire fortune.

919
00:51:51,720 --> 00:51:52,720
[audience gasping]

920
00:51:52,800 --> 00:51:54,630
That can't be true!

921
00:51:54,720 --> 00:51:56,760
On the contrary, Judgikins,

922
00:51:56,840 --> 00:52:00,550
the law of the land clearly states
that the bride must say "I do"

923
00:52:00,630 --> 00:52:04,000
and sign the appropriate document
in her own hand.

924
00:52:04,090 --> 00:52:07,670
And all of you,
ladies and gentlemen, are witnesses.

925
00:52:07,760 --> 00:52:10,390
Violet is only a child.
She's not old enough to marry.

926
00:52:10,470 --> 00:52:12,430
She is if her legal guardian allows it.

927
00:52:12,510 --> 00:52:15,640
And in addition to being her husband,
I am also her legal guardian.

928
00:52:15,720 --> 00:52:18,560
But that piece of paper's
not an official document.

929
00:52:18,630 --> 00:52:20,670
It's... it's just a stage prop.

930
00:52:20,760 --> 00:52:22,260
If you look closely enough,

931
00:52:22,340 --> 00:52:25,000
I think you'll see that
it is figuratively real.

932
00:52:25,090 --> 00:52:27,090
-Literally.
-I said literally.

933
00:52:28,510 --> 00:52:31,180
I'm afraid this marriage
is entirely binding.

934
00:52:31,260 --> 00:52:32,560
Violet...

935
00:52:32,630 --> 00:52:36,590
you said "I do" and signed this paper
in your own hand.

936
00:52:37,550 --> 00:52:40,210
Count Olaf,
you are now Violet's legal husband.

937
00:52:40,880 --> 00:52:41,920
And?

938
00:52:42,010 --> 00:52:45,760
And a vile and terrible person.

939
00:52:45,840 --> 00:52:47,630
A vile and terrible person

940
00:52:47,720 --> 00:52:52,430
who is in complete control
of the Baudelaires' entire fortune.

941
00:52:52,510 --> 00:52:54,720
This is absolutely horrendous.
I won't allow it!

942
00:52:54,800 --> 00:52:56,500
I'm afraid there's nothing you can do.

943
00:52:56,590 --> 00:52:58,840
Count Olaf is correct.

944
00:52:59,970 --> 00:53:02,100
This marriage is legally binding.

945
00:53:02,180 --> 00:53:06,310
-[chuckles deviously]
-I am so sorry, Baudelaires.

946
00:53:06,380 --> 00:53:08,920
I can't believe how easily I was tricked.

947
00:53:09,010 --> 00:53:10,850
You were easily tricked!

948
00:53:10,930 --> 00:53:13,720
It was child's play, winning this fortune.

949
00:53:13,800 --> 00:53:18,050
And now, a reception to celebrate
my special day. Hit it!

950
00:53:18,130 --> 00:53:19,420
[folk music playing]

951
00:53:20,470 --> 00:53:22,640
Oh, thank you.

952
00:53:25,840 --> 00:53:27,250
-Stop.
-[music stops abruptly]

953
00:53:27,340 --> 00:53:28,420
First, let Sunny go.

954
00:53:28,510 --> 00:53:29,680
Where is Sunny?

955
00:53:29,760 --> 00:53:32,560
I'm afraid she's tied up at the moment,

956
00:53:32,630 --> 00:53:34,880
if you'll forgive my little joke.
[chuckles]

957
00:53:35,180 --> 00:53:36,010
[sputters]

958
00:53:37,630 --> 00:53:40,630
See, it's a little play on words.
"All tied up" is a figurative--

959
00:53:40,720 --> 00:53:42,310
You promised to let her go!

960
00:53:42,380 --> 00:53:46,500
Oh, and what kind of husband would I be
if I didn't keep my promises?

961
00:53:48,180 --> 00:53:50,430
Drop the pip-squeak to her death.

962
00:53:50,510 --> 00:53:51,560
[gasps] No.

963
00:53:51,630 --> 00:53:53,050
[clattering]

964
00:53:53,130 --> 00:53:54,630
[Sunny babbling]

965
00:53:56,800 --> 00:53:59,340
-[screams]
-You idiot! What are you doing?

966
00:53:59,430 --> 00:54:01,600
Well, I had to bring her here.
She had a straight flush.

967
00:54:01,680 --> 00:54:02,760
[sighs]

968
00:54:02,840 --> 00:54:06,050
So, you escaped, you little dishrag.

969
00:54:06,130 --> 00:54:09,750
Well, I'm still married to Violet,
and I will dispense with you

970
00:54:09,840 --> 00:54:11,500
on our honeymoon.

971
00:54:12,180 --> 00:54:15,180
[chuckles deviously]
Care to dance, Countess?

972
00:54:16,340 --> 00:54:17,380
[Jacquelyn breathes deeply]

973
00:54:17,470 --> 00:54:20,220
I'm not a Countess.
At least I don't think I am.

974
00:54:20,300 --> 00:54:22,960
-Wait.
-And why not, pray tell?

975
00:54:23,050 --> 00:54:25,550
I didn't sign the document in my own hand,
as the law states.

976
00:54:25,630 --> 00:54:28,340
Don't lie to me, orphan.
Everyone saw you.

977
00:54:28,430 --> 00:54:33,060
Yes, there were several hundred witnesses,
not to mention those on the mezzanine.

978
00:54:33,130 --> 00:54:34,460
But I'm right-handed,

979
00:54:34,550 --> 00:54:36,460
and I signed the document
with my left hand.

980
00:54:37,260 --> 00:54:39,100
[scoffs] Well, that doesn't count.

981
00:54:39,180 --> 00:54:43,810
You're just being a sore loser and trying
to ruin my special day. [mutters]

982
00:54:43,880 --> 00:54:45,050
[folk music playing]

983
00:54:45,130 --> 00:54:46,210
[music stops abruptly]

984
00:54:46,300 --> 00:54:47,550
With all due respect,

985
00:54:47,630 --> 00:54:50,050
I think Justice Strauss
ought to tell us if it counts.

986
00:54:50,130 --> 00:54:51,460
That's right.

987
00:54:51,550 --> 00:54:55,000
That's right. I should tell you.
I am a judge.

988
00:54:56,130 --> 00:54:57,380
Let me think.

989
00:55:07,630 --> 00:55:08,630
I don't know.

990
00:55:08,720 --> 00:55:10,220
-[Olaf scoffs]
-[all] What?

991
00:55:10,300 --> 00:55:14,800
You should never be afraid to admit
that you don't know something.

992
00:55:14,880 --> 00:55:17,090
This is a very complicated case.

993
00:55:17,180 --> 00:55:21,100
It would take
a formidable legal scholar to solve it.

994
00:55:21,180 --> 00:55:23,010
May I have a blackboard, please?

995
00:55:25,930 --> 00:55:28,510
In the respected legal tome,
Nuptial Law,

996
00:55:28,590 --> 00:55:31,880
John Locke's
1690s groundbreaking work is cited,

997
00:55:31,970 --> 00:55:34,810
postulating that the law of the land
rests on the...

998
00:55:34,880 --> 00:55:37,170
As you can well imagine,
Klaus' legal argument

999
00:55:37,260 --> 00:55:39,810
had all the apocryphal insight
of Thurgood Marshall

1000
00:55:39,880 --> 00:55:42,750
and the moral aplomb of Ida B. Wells,
a phrase which here means

1001
00:55:42,840 --> 00:55:46,630
it was thoroughly impressive
and utterly convincing.

1002
00:55:46,720 --> 00:55:49,430
And so, as Martin Luther King said,

1003
00:55:49,510 --> 00:55:53,640
"Morality cannot be legislated,
but behavior can be regulated.

1004
00:55:53,720 --> 00:55:56,510
Judicial decrees
may not change the heart...

1005
00:55:56,590 --> 00:55:58,670
[both]
but they can restrain the heartless."

1006
00:55:58,760 --> 00:56:01,760
Ah! That moral argument

1007
00:56:01,840 --> 00:56:05,500
had all the apocryphal insight
of Thurgood Marshall

1008
00:56:05,590 --> 00:56:08,710
and the moral aplomb of Ida B. Wells.

1009
00:56:08,800 --> 00:56:14,050
It was thoroughly impressive
and utterly convincing.

1010
00:56:14,130 --> 00:56:17,960
And I am happy to say
that because Violet,

1011
00:56:18,050 --> 00:56:22,710
who is right-handed,
signed the document with her left hand,

1012
00:56:22,800 --> 00:56:25,050
the marriage is invalid.

1013
00:56:25,130 --> 00:56:26,630
[sighs of relief]

1014
00:56:32,260 --> 00:56:37,010
Well, you may not be my wife,
but you are still my daughter.

1015
00:56:37,090 --> 00:56:38,880
Do you honestly believe I will allow you

1016
00:56:38,970 --> 00:56:40,680
to continue to care
for these three children

1017
00:56:40,760 --> 00:56:42,560
after the treachery
I've seen here tonight?

1018
00:56:42,630 --> 00:56:44,210
I'm even considering firing your associate

1019
00:56:44,300 --> 00:56:46,000
-as my secretary.
-[Jacquelyn] Hear, hear!

1020
00:56:46,800 --> 00:56:48,050
Jacquelyn, is that you?

1021
00:56:48,130 --> 00:56:49,590
-Where have you been?
-I was kidnapped

1022
00:56:49,680 --> 00:56:51,510
by Count Olaf's associates
and tied to a tree

1023
00:56:51,590 --> 00:56:54,130
before I could tell you that
the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery,

1024
00:56:54,220 --> 00:56:56,470
was designated by the parents
as their legal guardian

1025
00:56:56,550 --> 00:56:57,920
and has been waiting to hear from you.

1026
00:56:58,010 --> 00:57:01,100
-Dr. Montgomery?
-I've never heard of him.

1027
00:57:01,680 --> 00:57:03,810
Well, you are hereby rehired
as my secretary

1028
00:57:03,880 --> 00:57:05,550
with an 8% increase in salary.

1029
00:57:05,630 --> 00:57:08,090
The Baudelaires will be sent
to a suitable guardian

1030
00:57:08,180 --> 00:57:11,140
and this series of unfortunate events
has come to a close.

1031
00:57:11,220 --> 00:57:12,720
[all cheering]

1032
00:57:12,800 --> 00:57:14,840
As for you, Count Olaf...

1033
00:57:15,470 --> 00:57:17,140
[audience gasps]

1034
00:57:17,220 --> 00:57:21,680
I'll get my hands on your fortune
if it's the last thing I do.

1035
00:57:21,760 --> 00:57:23,220
And when I have it,

1036
00:57:23,300 --> 00:57:29,550
I will tear you and your siblings
from limb to limb.

1037
00:57:29,630 --> 00:57:32,170
-[light switch clicks]
-Not funny, guys.

1038
00:57:32,260 --> 00:57:33,680
[all murmuring]

1039
00:57:33,760 --> 00:57:35,720
[Mr. Poe] Olaf? Olaf?

1040
00:57:36,550 --> 00:57:37,630
Olaf!

1041
00:57:38,470 --> 00:57:39,600
He's escaped!

1042
00:57:39,680 --> 00:57:43,310
Wait until the readers
of the Daily Punctilio hear about this!

1043
00:57:43,380 --> 00:57:45,340
You have to capture him!
You have to go after him!

1044
00:57:45,430 --> 00:57:47,600
You let the authorities worry about that.

1045
00:57:47,680 --> 00:57:49,850
You children, come home with me.

1046
00:57:49,930 --> 00:57:51,640
Sorry, but the children must come with me.

1047
00:57:51,720 --> 00:57:55,060
I cannot allow the Baudelaires to be
raised by someone who is not a relative.

1048
00:57:55,130 --> 00:57:56,800
What?
After all Justice Strauss has done for us?

1049
00:57:56,880 --> 00:57:58,550
We never would've figured out
Count Olaf's plan

1050
00:57:58,630 --> 00:57:59,920
without Justice Strauss and her library.

1051
00:58:00,010 --> 00:58:03,180
That may be so,
but your parents' will is very specific.

1052
00:58:03,260 --> 00:58:04,930
He's right.

1053
00:58:05,010 --> 00:58:07,510
There's a vigorously fixed destination
your parents had in mind for you,

1054
00:58:07,590 --> 00:58:11,000
and it is not with Count Olaf
or Justice Strauss.

1055
00:58:16,550 --> 00:58:17,800
Well...

1056
00:58:20,050 --> 00:58:21,300
goodbye, children.

1057
00:58:22,430 --> 00:58:24,680
I'll miss you very much.

1058
00:58:24,760 --> 00:58:26,310
We'll miss you, too.

1059
00:58:31,300 --> 00:58:32,460
Come along, Baudelaires.

1060
00:58:39,550 --> 00:58:41,130
Goodbye.

1061
00:58:42,300 --> 00:58:43,340
[Sunny] Bye!

1062
00:58:47,340 --> 00:58:49,130
[rustling]

1063
00:58:54,550 --> 00:58:58,340
-Where are we gonna go now, boss?
-To a vigorously fixed destination.

1064
00:59:07,430 --> 00:59:09,810
Some things in life are difficult
to understand,

1065
00:59:09,880 --> 00:59:12,170
even after years and years
of thinking about 'em

1066
00:59:12,260 --> 00:59:15,470
while wandering alone
through desolate landscapes...

1067
00:59:16,130 --> 00:59:17,500
usually during the off-season.

1068
00:59:17,590 --> 00:59:19,090
[pounding on door]

1069
00:59:21,090 --> 00:59:22,710
[pounding continues]

1070
00:59:26,380 --> 00:59:29,590
Gustav, have the Baudelaires arrived
at Dr. Montgomery's?

1071
00:59:29,680 --> 00:59:32,680
Repeat. Have the Baudelaires arrived
at Dr. Montgomery's?

1072
00:59:32,760 --> 00:59:33,810
Not yet.

1073
00:59:33,880 --> 00:59:36,750
But I'm literally standing
at the edge of a pond. Ow!

1074
00:59:39,930 --> 00:59:42,970
I have a lead on our missing parents.
They're alive, but they've been--

1075
00:59:43,050 --> 00:59:45,210
The world is quiet here.

1076
00:59:52,130 --> 00:59:53,590
[radio static]

1077
00:59:53,680 --> 00:59:54,930
Gustav?

1078
00:59:56,930 --> 00:59:58,140
Gustav?

1079
01:00:31,090 --> 01:00:32,960
[Lemony] The Baudelaires
did not understand

1080
01:00:33,050 --> 01:00:35,250
why they were now off toward
an unknown relative

1081
01:00:35,340 --> 01:00:37,500
instead of living with Justice Strauss.

1082
01:00:41,050 --> 01:00:43,880
But as with so many
unfortunate events in life,

1083
01:00:43,970 --> 01:00:47,310
just because you don't understand it,
doesn't mean it isn't so.

1084
01:00:57,760 --> 01:01:01,850
Usually, our theatrical reviews
are the most boring part of the paper.

1085
01:01:01,930 --> 01:01:06,430
But I bet you little stage hogs
are about to make the front page again.

1086
01:01:06,510 --> 01:01:09,140
The front page! [laughs]

1087
01:01:10,300 --> 01:01:13,460
[Lemony] It seemed to the children
that they were moving in an aberrant,

1088
01:01:13,550 --> 01:01:18,170
a word which here means "very, very wrong,
and causing much grief," direction.

1089
01:01:27,090 --> 01:01:28,500
Things are worse than we thought.

1090
01:01:28,590 --> 01:01:30,050
[sighs] They almost always are.

1091
01:01:31,010 --> 01:01:34,100
Every moment the children are without us
drags them deeper into danger.

1092
01:01:34,180 --> 01:01:35,680
Then we don't have a moment to lose.

1093
01:01:36,510 --> 01:01:38,720
What's a woman like you building
in a place like this?

1094
01:01:39,380 --> 01:01:40,550
Grappling hook.

1095
01:01:41,220 --> 01:01:42,510
Molotov cocktail.

1096
01:01:43,340 --> 01:01:45,420
-You?
-Leave no stone unturned.

1097
01:01:58,680 --> 01:02:01,600
[instrumental theme music plays]

