1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

2
00:00:10,890 --> 00:00:14,470
♪ Look away, look away ♪

3
00:00:14,560 --> 00:00:18,230
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:18,310 --> 00:00:21,860
♪ This show will wreck your evening
Your whole life and your day ♪

5
00:00:21,930 --> 00:00:25,430
♪ Every single episode
Is nothing but dismay ♪

6
00:00:25,520 --> 00:00:30,770
♪ So look away
Look away, look away ♪

7
00:00:30,850 --> 00:00:33,800
♪ The Baudelaires' new guardian is wracked
With fear and panic ♪

8
00:00:33,890 --> 00:00:38,140
♪ They end up on a boat
That might as well be the Titanic ♪

9
00:00:38,230 --> 00:00:41,690
♪ We polled a bunch of adults
99% agree ♪

10
00:00:41,770 --> 00:00:45,310
♪ There must be something happier onscreen
For you to see ♪

11
00:00:45,390 --> 00:00:49,800
♪ Just look away, look away ♪

12
00:00:49,890 --> 00:00:53,550
♪ There's nothing but horror
And inconvenience on the way ♪

13
00:00:53,640 --> 00:00:56,640
♪ Ask any stable person "Should I watch?"
And they will say ♪

14
00:00:56,730 --> 00:01:01,440
♪ Look away, look away, look away ♪

15
00:01:01,520 --> 00:01:05,310
♪ Look away, look away ♪

16
00:01:05,390 --> 00:01:08,850
♪ Look away, look away ♪

17
00:01:08,930 --> 00:01:12,390
♪ Look away, look away ♪

18
00:01:19,600 --> 00:01:21,140
[typing]

19
00:01:25,890 --> 00:01:26,800
[typewriter dings]

20
00:01:27,890 --> 00:01:30,470
Good evening,
and welcome to Lachrymose News,

21
00:01:30,560 --> 00:01:33,730
where things that are happening
keep happening until they stop.

22
00:01:33,810 --> 00:01:35,900
Not unlike the plight
of the Baudelaire orphans,

23
00:01:35,980 --> 00:01:38,230
whom, viewers will recall,
lost their parents

24
00:01:38,310 --> 00:01:40,440
and their home in a terrible fire.

25
00:01:40,520 --> 00:01:42,980
With the latest update
on their dire plight

26
00:01:43,060 --> 00:01:45,440
is our co-anchor Vincent Fig Demetrios.

27
00:01:45,520 --> 00:01:47,190
-Vincent?
-Thanks, Veronica.

28
00:01:47,270 --> 00:01:49,400
Viewers will recall
that following the fire,

29
00:01:49,480 --> 00:01:51,900
the Baudelaires were sent
to live with Count Olaf,

30
00:01:51,980 --> 00:01:55,520
a villainous actor and an active villain
who has vowed repeatedly

31
00:01:55,600 --> 00:01:59,430
that he will stop at nothing
to get his hands on the enormous fortune

32
00:01:59,520 --> 00:02:01,360
the Baudelaire parents left behind.

33
00:02:02,020 --> 00:02:03,150
Let's hope so, Vincent.

34
00:02:03,230 --> 00:02:06,270
Coming up next,
some very nice people were poisoned.

35
00:02:06,350 --> 00:02:08,100
But first, the weather.

36
00:02:10,640 --> 00:02:13,140
If the story of the Baudelaire orphans
were a weather report,

37
00:02:13,230 --> 00:02:15,810
there would be hardly any sunshine
to be seen.

38
00:02:15,890 --> 00:02:18,680
Instead, there would be
cloudbursts of unhappiness.

39
00:02:19,180 --> 00:02:20,600
Blizzards of despair.

40
00:02:21,390 --> 00:02:23,510
Misery in the form of sleet storms.

41
00:02:24,140 --> 00:02:26,140
Various cold fronts of terror.

42
00:02:26,930 --> 00:02:27,800
Horror.

43
00:02:28,520 --> 00:02:29,610
Attacks of allergies.

44
00:02:30,680 --> 00:02:35,430
Not to mention the threat of a devastating
hurricane lurking just off the map.

45
00:02:37,680 --> 00:02:40,760
If you didn't know about the Baudelaire
orphans' unfortunate history

46
00:02:40,850 --> 00:02:43,100
and you saw them disembark
from the Fickle Ferry

47
00:02:43,180 --> 00:02:44,510
and arrive at Damocles Dock,

48
00:02:44,600 --> 00:02:46,720
you might think
they were bound for an exciting adventure.

49
00:02:46,810 --> 00:02:48,690
Here we are, Baudelaires. Deemo...

50
00:02:48,770 --> 00:02:50,400
-But you would be dead wrong.
-Dimmo...

51
00:02:50,480 --> 00:02:52,440
-My name is Lemony Snicket.
-Dudy Damo...

52
00:02:52,520 --> 00:02:54,480
-It's my sad duty...
-Democlay...

53
00:02:54,560 --> 00:02:56,650
to tell the tale
of the Baudelaires' tragic lives.

54
00:02:56,730 --> 00:02:57,730
Dimoclath...

55
00:02:57,810 --> 00:02:59,770
But you likely have
no such responsibilities...

56
00:02:59,850 --> 00:03:02,010
-Dimoclat...
-And should escape from this sad story...

57
00:03:02,100 --> 00:03:04,260
-Demcaca...
-before another storm of melancholy

58
00:03:04,350 --> 00:03:07,050
-engulfs you in dampness and misery.
-Dock.

59
00:03:07,560 --> 00:03:09,190
It's pronounced Damocles.

60
00:03:09,270 --> 00:03:12,190
After the probably apocryphal figure
in Sicilian mythology.

61
00:03:12,270 --> 00:03:15,020
Well, I don't have time to learn things.
The banking day has already begun.

62
00:03:15,100 --> 00:03:17,220
In any case, I'm sure you'll be off
on some exciting adventure

63
00:03:17,310 --> 00:03:18,310
with your new guardian.

64
00:03:18,890 --> 00:03:22,390
Remember, you can always rely on us
at Mulctuary Money Management.

65
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
Now, if you'll excuse me,

66
00:03:23,560 --> 00:03:25,810
I will leave you alone
on this mostly deserted dock

67
00:03:25,890 --> 00:03:28,850
to await for your taxi
to your Aunt Josephine's house.

68
00:03:28,930 --> 00:03:29,930
She's not meeting us here?

69
00:03:30,020 --> 00:03:32,270
Strangely, she said
she'd be unable to come to the dock,

70
00:03:32,350 --> 00:03:34,390
and I didn't think it polite to ask why.

71
00:03:34,480 --> 00:03:36,770
Perhaps she's planning
a surprise party for you children.

72
00:03:36,850 --> 00:03:38,100
Which reminds me,

73
00:03:38,680 --> 00:03:40,600
I know you've had
a frightening and mystifying time

74
00:03:40,680 --> 00:03:42,970
with that horrible man, what, um, Count...

75
00:03:43,480 --> 00:03:45,400
-What's his name? Um...
-Olaf.

76
00:03:45,480 --> 00:03:48,400
Olaf. Who knows where he came from?

77
00:03:48,480 --> 00:03:49,860
You put us in his care.

78
00:03:50,350 --> 00:03:52,100
I wouldn't exactly call it care.

79
00:03:52,180 --> 00:03:55,550
He's a thief and a murderer,
and so far has completely escaped capture.

80
00:03:55,640 --> 00:03:58,220
But I have the thing
that just might turn things around.

81
00:04:00,230 --> 00:04:01,480
Peppermints!

82
00:04:01,850 --> 00:04:05,550
Delicious peppermints!
My second favorite candy when I was a boy.

83
00:04:05,640 --> 00:04:08,100
You can eat them in the taxi
on the way to meet your dowager aunt.

84
00:04:08,180 --> 00:04:10,800
-What's that?
-Oh, Violet, I'm surprised at you.

85
00:04:10,890 --> 00:04:12,680
A girl your age should know
that a taxi is a car

86
00:04:12,770 --> 00:04:14,440
that takes you someplace
for a reasonable fee.

87
00:04:14,520 --> 00:04:17,020
-[Violet sighs]
-And this should just about cover it.

88
00:04:17,350 --> 00:04:20,390
Cheers, Baudelaires! [coughing]

89
00:04:21,930 --> 00:04:22,970
Good luck.

90
00:04:23,060 --> 00:04:24,610
[continues coughing]

91
00:04:27,600 --> 00:04:31,010
-"Dowager" is a fancy word for widow.
-[chuckles softly] Thank you.

92
00:04:31,100 --> 00:04:33,300
Should we have told him
we're allergic to peppermints?

93
00:04:34,430 --> 00:04:36,050
-It didn't seem worth mentioning.
-[clangs]

94
00:04:36,140 --> 00:04:38,010
We have a lot more important things
on our minds.

95
00:04:38,100 --> 00:04:40,100
Like asking Aunt Josephine
if she can help explain

96
00:04:40,180 --> 00:04:42,890
all the strange and mysterious things
that keep happening to us.

97
00:04:42,980 --> 00:04:44,190
And how to get a taxi.

98
00:04:44,270 --> 00:04:45,650
[tires screech]

99
00:04:47,310 --> 00:04:49,480
Does anyone need a ride somewhere
for a reasonable fee?

100
00:04:54,100 --> 00:04:57,760
-This town doesn't seem very crowded.
-It's the off-season.

101
00:04:57,850 --> 00:05:00,680
When the weather's nice,
this town is as crowded as can be.

102
00:05:00,770 --> 00:05:03,480
But around now, things are as dead
as the cat I ran over this morning.

103
00:05:03,560 --> 00:05:05,610
-Hold on.
-[tires screeching]

104
00:05:09,270 --> 00:05:11,230
I hope your Aunt Josephine
has enough food and supplies

105
00:05:11,310 --> 00:05:13,610
when Hurricane Herman arrives.
It's supposed to be a doozy.

106
00:05:13,680 --> 00:05:16,510
I'm gonna sit it out in a cabin
with the works of Herman Melville

107
00:05:16,600 --> 00:05:18,550
and a large pot of vegetarian chili.

108
00:05:18,640 --> 00:05:20,970
I thought hurricanes only occurred
near oceans.

109
00:05:21,060 --> 00:05:24,310
With a body of water as large
as Lake Lachrymose, anything can happen.

110
00:05:24,390 --> 00:05:25,930
[giggling]

111
00:05:26,520 --> 00:05:29,110
You know, what's interesting is
the storms in Herman Melville's work

112
00:05:29,180 --> 00:05:31,140
are more metaphorical,
or even allegorical,

113
00:05:31,230 --> 00:05:33,440
rather than the naturalistic style
of someone like Thoreau,

114
00:05:33,520 --> 00:05:34,560
if you know what I mean.

115
00:05:34,640 --> 00:05:38,220
The shore represents our tenuous hold
on the earthly nature of mortal existence,

116
00:05:38,310 --> 00:05:39,810
and the turbulent waters represent

117
00:05:39,890 --> 00:05:42,010
the villainy and troubles
in our own lives.

118
00:05:42,100 --> 00:05:46,930
Like a threatening rowboat getting closer
and closer with each passing moment.

119
00:05:47,020 --> 00:05:49,480
[sighs] Solitude.

120
00:05:49,560 --> 00:05:53,310
Blissful contemplation of my inward eye.

121
00:05:53,390 --> 00:05:57,180
Only when I am alone can I court the muse

122
00:05:57,270 --> 00:05:59,730
and dream up the next step in my...

123
00:05:59,810 --> 00:06:02,190
[chuckles] ...glorious scheme.

124
00:06:02,270 --> 00:06:04,860
[grunting] And what is
the next step, boss?

125
00:06:04,930 --> 00:06:05,970
Brute force?

126
00:06:06,060 --> 00:06:08,900
No, no. I need something
worthy of this grandiose locale.

127
00:06:08,980 --> 00:06:10,900
Something dashing, something romantic.

128
00:06:10,980 --> 00:06:14,020
You know, in many ways,
I am married to the sea.

129
00:06:14,100 --> 00:06:15,760
This is actually a large lake.

130
00:06:15,850 --> 00:06:19,640
[Olaf] I am married to the sea,
but my girlfriend is a large lake.

131
00:06:19,730 --> 00:06:23,190
-Land ho!
-I told you to stop calling me that.

132
00:06:23,270 --> 00:06:26,400
[taxi driver] I'd say to him, "Lay off
the big white whale for a few days.

133
00:06:26,480 --> 00:06:28,650
See how you feel.
Take a vacation. Rest your leg."

134
00:06:28,730 --> 00:06:29,810
Wow!

135
00:06:29,890 --> 00:06:33,680
Your aunt must be a remarkable lady
to live all the way up here by herself.

136
00:06:33,770 --> 00:06:36,440
We've been told
Aunt Josephine is fierce and formidable.

137
00:06:36,520 --> 00:06:37,400
She must be.

138
00:06:41,270 --> 00:06:43,020
-Good luck!
-Thank you.

139
00:06:49,770 --> 00:06:52,650
I hope she really can answer
all of our questions.

140
00:06:52,730 --> 00:06:53,980
There's so much we don't know.

141
00:06:54,060 --> 00:06:56,310
It's like we're standing
on the edge of a precipice

142
00:06:56,390 --> 00:06:58,300
with no idea what lies below.

143
00:07:15,680 --> 00:07:17,760
[Lemony]
In fact, it was exactly like that.

144
00:07:17,850 --> 00:07:19,510
Although I do know what lies below,

145
00:07:19,600 --> 00:07:23,640
which is a 300-foot drop into
the freezing waters of Lake Lachrymose.

146
00:07:25,520 --> 00:07:29,810
Still, standing on a precipice is better
than slipping on a precipice,

147
00:07:29,890 --> 00:07:31,600
or falling over a precipice.

148
00:07:31,680 --> 00:07:33,890
So, before things get worse,

149
00:07:33,980 --> 00:07:36,520
I would advise that you take note
of the three words

150
00:07:36,600 --> 00:07:40,140
the Baudelaires were about to find
on Aunt Josephine's front door.

151
00:07:40,230 --> 00:07:42,360
[Klaus] "Please go away."

152
00:07:45,020 --> 00:07:46,940
[silence]

153
00:07:50,060 --> 00:07:52,770
Don't knock. You might get splinters.

154
00:07:52,850 --> 00:07:57,100
This door is made of wood,
which is teeming with tiny shards,

155
00:07:57,180 --> 00:08:00,930
which in turn is teeming with infection.
You must never knock.

156
00:08:01,020 --> 00:08:03,110
I'm sorry.
I'm sure you're right about all of that.

157
00:08:03,180 --> 00:08:04,890
We're looking for our Aunt Josephine.

158
00:08:04,980 --> 00:08:06,480
I'm Violet Baudelaire,
and these are my siblings--

159
00:08:06,560 --> 00:08:11,400
Klaus and Sunny, of course, of course.
Come in. Come in!

160
00:08:11,480 --> 00:08:14,980
-The doorbell didn't appear to be working.
-It's disconnected.

161
00:08:15,560 --> 00:08:17,690
There is the danger of electrocution.

162
00:08:17,770 --> 00:08:20,020
[stammers] And be careful
not to bump into the phone.

163
00:08:20,100 --> 00:08:21,720
I've read quite a bit about electricity,

164
00:08:21,810 --> 00:08:26,560
and I'm reasonably certain
that doorbells and telephones are safe.

165
00:08:26,640 --> 00:08:28,300
Not if you have a faulty pacemaker.

166
00:08:28,390 --> 00:08:30,890
Does someone here have a faulty pacemaker?

167
00:08:30,980 --> 00:08:32,980
No, but you can never be too careful.

168
00:08:34,060 --> 00:08:36,110
Do you live with our Aunt Josephine?

169
00:08:36,180 --> 00:08:37,970
I am your Aunt Josephine.

170
00:08:38,060 --> 00:08:39,400
[gasps and screams]

171
00:08:42,230 --> 00:08:44,520
-You are?
-Yes, of course.

172
00:08:44,600 --> 00:08:47,350
-Are you sure?
-Of course I'm sure.

173
00:08:47,430 --> 00:08:50,760
Although, I prefer the word "certain."
Follow me.

174
00:08:50,850 --> 00:08:53,680
But mind the rug.
You might trip and break your necks.

175
00:08:55,390 --> 00:08:57,050
Fierce Aunt Josephine.

176
00:08:57,140 --> 00:08:58,970
Formidable Aunt Josephine.

177
00:08:59,770 --> 00:09:00,650
[babbles]

178
00:09:02,180 --> 00:09:05,390
"Delmo"?
What do you mean by "delmo"?

179
00:09:05,480 --> 00:09:07,610
I consider myself an expert
on the English language,

180
00:09:07,680 --> 00:09:10,180
and I have no idea
what the word "delmo" means.

181
00:09:10,270 --> 00:09:13,810
Sunny doesn't speak fluently yet.
Just baby talk, mostly.

182
00:09:13,890 --> 00:09:17,550
Well, you have arrived just in time.

183
00:09:17,640 --> 00:09:20,260
I know you've seen many unusual things.

184
00:09:20,350 --> 00:09:23,550
-Yes, we have.
-And you must have many questions.

185
00:09:23,640 --> 00:09:25,550
-Yes, we do.
-In my library,

186
00:09:25,640 --> 00:09:28,760
you will find all the answers
that you need.

187
00:09:28,850 --> 00:09:30,800
-Are you ready?
-We're ready.

188
00:09:31,310 --> 00:09:34,150
Then open the door. [gasps]

189
00:09:35,180 --> 00:09:38,350
Ah! Just... just push on the wood.

190
00:09:38,430 --> 00:09:42,470
The knob could shatter
into a million pieces and hit your eyes!

191
00:09:42,560 --> 00:09:44,480
[breathes deeply]

192
00:09:58,350 --> 00:10:00,100
Lake Lachrymose.

193
00:10:00,180 --> 00:10:04,300
I know every island in its waters
and every cave along its shores.

194
00:10:05,390 --> 00:10:08,350
But now I can only stand to look at it
from far away.

195
00:10:09,350 --> 00:10:11,550
That's why I couldn't meet you
on the docks.

196
00:10:11,640 --> 00:10:13,890
I'm too haunted by the past.

197
00:10:13,980 --> 00:10:16,060
Does this have anything to do
with our parents?

198
00:10:16,140 --> 00:10:19,300
Certainly not.
It has to do with my husband...

199
00:10:19,390 --> 00:10:23,600
Ike. He was my best friend, my partner,

200
00:10:23,680 --> 00:10:27,640
and one of the few people I knew who could
whistle with crackers in his mouth.

201
00:10:27,730 --> 00:10:30,060
His specialty was
Beethoven's fourth string quartet.

202
00:10:30,140 --> 00:10:31,970
-Our mother could do that.
-Her specialty

203
00:10:32,060 --> 00:10:33,810
was Mozart's 14th symphony.

204
00:10:33,890 --> 00:10:35,970
Yeah, that's right.

205
00:10:36,060 --> 00:10:39,400
We were all friends,
your parents and Ike and me.

206
00:10:39,480 --> 00:10:42,060
We used to gather
on these shores for picnics

207
00:10:42,140 --> 00:10:44,550
and to develop our own secret codes.

208
00:10:44,640 --> 00:10:49,180
-Our parents developed secret codes?
-I'll never forget our last picnic.

209
00:10:49,270 --> 00:10:54,270
I warned Ike to wait an hour after eating
before going into the lake,

210
00:10:54,350 --> 00:10:57,260
-but he only waited 45 minutes.
-[Klaus] Did he get cramps?

211
00:10:57,350 --> 00:11:00,850
That's what's supposed to happen
if you don't wait an hour before you swim.

212
00:11:00,930 --> 00:11:05,640
Cramps are one reason,
but in Lake Lachrymose, there's another.

213
00:11:09,230 --> 00:11:12,980
Part of the lake is a breeding ground
for the Lachrymose Leeches,

214
00:11:13,060 --> 00:11:16,560
which are quite different
from regular leeches.

215
00:11:16,640 --> 00:11:19,600
They each have six rows
of very sharp teeth

216
00:11:19,680 --> 00:11:21,680
and one very sharp nose

217
00:11:21,770 --> 00:11:26,650
that can smell the tiniest bit of food
from far, far away.

218
00:11:26,730 --> 00:11:29,690
The Lachrymose Leeches
are usually quite harmless,

219
00:11:29,770 --> 00:11:32,980
but if they smell food on a human,

220
00:11:33,060 --> 00:11:37,440
they will start to swarm around him and...

221
00:11:37,930 --> 00:11:38,800
[screams]

222
00:11:41,770 --> 00:11:43,400
[sobbing]

223
00:11:48,930 --> 00:11:50,220
I apologize, children.

224
00:11:51,310 --> 00:11:55,400
It is grammatically incorrect
to end a sentence with the word "and,"

225
00:11:55,480 --> 00:11:57,980
but I get so upset when I think about Ike.

226
00:11:58,060 --> 00:12:01,060
-We're sorry we asked about him.
-We didn't mean to upset you.

227
00:12:01,140 --> 00:12:04,220
Aunt Josephine,
you said you had answers for us.

228
00:12:04,810 --> 00:12:07,690
Yes! Thank you for reminding me.

229
00:12:09,310 --> 00:12:12,270
As soon as Sunny said what she said,

230
00:12:12,350 --> 00:12:15,350
I knew you were missing
some crucial information.

231
00:12:15,850 --> 00:12:17,430
Sunny? What did she say?

232
00:12:17,520 --> 00:12:20,770
Don't you remember, Klaus?
She said "delmo,"

233
00:12:20,850 --> 00:12:23,140
and that's when I knew
what I had to impart.

234
00:12:23,230 --> 00:12:29,020
The key to making sense to this...
this confusing and terrifying world.

235
00:12:30,350 --> 00:12:31,680
Perhaps you're too young.

236
00:12:31,770 --> 00:12:33,440
-We can handle it.
-We can handle anything.

237
00:12:41,890 --> 00:12:42,720
Grammar.

238
00:12:43,560 --> 00:12:44,860
-Grammar?
-Grammar.

239
00:12:44,930 --> 00:12:49,680
Since I lost Ike,
I have devoted my life to the study of it.

240
00:12:49,770 --> 00:12:52,730
Here is a complete history of nouns.

241
00:12:52,810 --> 00:12:57,940
Oh! And there is an explicitly illustrated
encyclopedia of verbs.

242
00:12:58,020 --> 00:13:00,020
I am so happy to have

243
00:13:00,100 --> 00:13:03,390
three young new charges
to learn everything,

244
00:13:03,980 --> 00:13:07,480
from the Oxford comma
to the Wesleyan semicolon.

245
00:13:07,560 --> 00:13:09,310
-Grammar.
-Grammar!

246
00:13:09,390 --> 00:13:11,970
It's the greatest joy in life,
don't you find?

247
00:13:12,060 --> 00:13:15,610
Aunt Josephine, what does grammar
have to do with developing secret codes?

248
00:13:15,680 --> 00:13:20,220
Uh, you used the wrong tense, Klaus.
It's a common grammatical error.

249
00:13:20,310 --> 00:13:21,690
You should have said,

250
00:13:21,770 --> 00:13:25,360
"What did grammar have to do
with developing secret codes?"

251
00:13:25,430 --> 00:13:28,550
-What did grammar have to do--
-Absolutely nothing.

252
00:13:28,640 --> 00:13:31,010
-[clock chimes]
-[shrieks] It's the clock.

253
00:13:31,100 --> 00:13:32,800
[chuckles] Lunch time.

254
00:13:33,520 --> 00:13:34,860
How does soup sound?

255
00:13:34,930 --> 00:13:37,010
[both] Soup sounds wonderful.

256
00:13:39,350 --> 00:13:41,510
[house creaking in wind]

257
00:13:44,770 --> 00:13:48,270
-Uh, cold soup.
-Oh, yes. I never cook anything hot.

258
00:13:48,350 --> 00:13:51,100
I'm afraid to turn on the stove.
It... it might burst into flames.

259
00:13:52,730 --> 00:13:57,060
This is chilled cucumber soup.
It's a recipe that I learned in Egypt,

260
00:13:57,140 --> 00:13:59,970
where I was briefly employed
as a snake charmer.

261
00:14:00,060 --> 00:14:02,610
Our father lived in Egypt
before we were born.

262
00:14:02,680 --> 00:14:04,680
-Is that when you--
-I don't talk about that.

263
00:14:04,770 --> 00:14:07,810
-When we were living with Uncle Monty--
-I said I don't talk about that.

264
00:14:07,890 --> 00:14:11,510
-But there was a statue--
-Klaus, I said I don't talk about that.

265
00:14:12,020 --> 00:14:14,310
You don't talk about that?
Or you won't?

266
00:14:17,480 --> 00:14:19,770
This is one of those
rare grammatical instances

267
00:14:19,850 --> 00:14:22,800
where "don't" and "won't"
mean the same thing.

268
00:14:22,890 --> 00:14:26,680
I knew your parents a long time ago,
when things were very different.

269
00:14:27,310 --> 00:14:29,480
Those were fierce and formidable days.

270
00:14:30,140 --> 00:14:33,850
But I don't talk about that,
and you won't hear about that.

271
00:14:33,930 --> 00:14:35,510
I shouldn't have to tell you orphans

272
00:14:35,600 --> 00:14:38,760
there are many, many things
to be afraid of in this world.

273
00:14:38,850 --> 00:14:41,510
The safest strategy
is to be afraid of them all.

274
00:14:44,640 --> 00:14:47,100
I like to think of happier things.

275
00:14:47,180 --> 00:14:51,510
The joys of grammar
and how much Ike loved the sunshine.

276
00:14:51,600 --> 00:14:53,390
I like to imagine that where he is now,

277
00:14:53,480 --> 00:14:56,980
the weather is just as lovely
and sunny as can be.

278
00:14:57,060 --> 00:14:59,360
Of course, nobody knows
what happens to you when you die,

279
00:14:59,430 --> 00:15:02,050
but I like to think
that my husband is somewhere hot.

280
00:15:02,140 --> 00:15:06,050
Aunt Josephine, have you ever thought
about moving somewhere else?

281
00:15:06,640 --> 00:15:08,720
Maybe if you lived far away
from Lake Lachrymose,

282
00:15:08,810 --> 00:15:11,020
-you might feel better.
-We'd go with you.

283
00:15:11,930 --> 00:15:13,890
Maybe then you'd feel comfortable enough

284
00:15:13,980 --> 00:15:18,060
to discuss some of the things
you don't and won't discuss.

285
00:15:18,140 --> 00:15:20,180
I could never sell this house.

286
00:15:20,890 --> 00:15:22,640
I'm afraid of real estate agents.

287
00:15:23,640 --> 00:15:25,100
[door opens]

288
00:15:27,810 --> 00:15:30,020
I'm sure you know
there are two kinds of fears:

289
00:15:30,100 --> 00:15:31,800
rational and irrational.

290
00:15:31,890 --> 00:15:33,050
Or, in simpler terms,

291
00:15:33,140 --> 00:15:35,260
fears that make sense
and fears that don't.

292
00:15:35,350 --> 00:15:39,180
For instance, the Baudelaire orphans
had a fear of Count Olaf,

293
00:15:39,270 --> 00:15:41,860
which makes perfect sense
because he is an evil man

294
00:15:41,930 --> 00:15:43,180
who wants to destroy them.

295
00:15:43,270 --> 00:15:45,860
But if they were afraid
of lemon meringue pie,

296
00:15:45,930 --> 00:15:49,550
that would be an irrational fear
because lemon meringue pie is delicious

297
00:15:49,640 --> 00:15:51,260
and has never hurt a soul.

298
00:15:51,350 --> 00:15:54,890
Being afraid of hurricanes
is perfectly rational

299
00:15:54,980 --> 00:15:57,560
because they can be quite sinister
and destructive.

300
00:15:57,640 --> 00:16:00,970
But a fear of real estate agents,
a term which here means

301
00:16:01,060 --> 00:16:03,980
"people who assist in the buying
and selling of houses,"

302
00:16:04,060 --> 00:16:05,690
would be an irrational fear

303
00:16:05,770 --> 00:16:09,900
because nothing sinister has ever come
from the real estate market.

304
00:16:18,480 --> 00:16:20,150
[whistling]

305
00:16:40,980 --> 00:16:43,400
Count Olaf.
I didn't think I'd see you again

306
00:16:43,480 --> 00:16:45,730
after all that unpleasantness
with Mr. Snicket.

307
00:16:45,810 --> 00:16:48,480
What are you doing here?
It's the off-season.

308
00:16:48,560 --> 00:16:52,480
Thanks to a helpful real estate agent,
this restaurant is under new management.

309
00:16:52,560 --> 00:16:54,900
New management?
Don't make me laugh.

310
00:16:54,980 --> 00:16:56,360
You're not laughing.

311
00:16:56,430 --> 00:16:57,890
Neither are you.

312
00:16:58,600 --> 00:17:01,640
The Baudelaires are safe and sound
and learning everything they need to know

313
00:17:01,730 --> 00:17:03,060
-about our secret organization.
-Oh?

314
00:17:03,140 --> 00:17:05,800
They should've begun their training
years ago, but it's not too late.

315
00:17:05,890 --> 00:17:06,970
[grunts] Rats!

316
00:17:07,060 --> 00:17:11,360
Their new guardian is the most fierce
and formidable member of our organization.

317
00:17:11,430 --> 00:17:12,600
Wait, not Snicket?

318
00:17:12,680 --> 00:17:14,890
What? No. Isn't he dead?

319
00:17:14,980 --> 00:17:16,310
Is he?

320
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
It doesn't matter.

321
00:17:18,640 --> 00:17:22,760
All your silly codes
and obscure literary references

322
00:17:22,850 --> 00:17:24,100
-can't save you.
-Oh?

323
00:17:24,180 --> 00:17:26,180
The Baudelaire children will be destroyed,

324
00:17:26,270 --> 00:17:28,270
-and their fortune will be mine.
-Rats!

325
00:17:28,350 --> 00:17:31,930
You and your ridiculous comrades
will be swept away.

326
00:17:32,020 --> 00:17:33,150
[grunts]

327
00:17:34,730 --> 00:17:37,150
-We'll see about that.
-Yes, we will.

328
00:17:37,230 --> 00:17:39,980
That's what I'm saying.
You can push me around all you want--

329
00:17:40,060 --> 00:17:41,940
-Thank you.
-But Josephine will stop you.

330
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
The children will stop you.

331
00:17:43,100 --> 00:17:45,390
Reports indicate
that they have incredible gifts.

332
00:17:46,430 --> 00:17:47,850
Josephine?

333
00:17:49,350 --> 00:17:50,720
[sighs]

334
00:18:01,730 --> 00:18:03,060
Gifts!

335
00:18:04,230 --> 00:18:06,650
For Violet, a lovely doll...

336
00:18:07,980 --> 00:18:09,690
with plenty of outfits.

337
00:18:10,930 --> 00:18:13,600
Her name is Pretty Penny.

338
00:18:14,100 --> 00:18:16,680
-Isn't she adorable?
-She looks a little like Madame Curie.

339
00:18:17,930 --> 00:18:20,600
For Klaus, a deck of cards.

340
00:18:21,270 --> 00:18:25,360
I have never been a young boy,
but I hear they enjoy card games.

341
00:18:25,430 --> 00:18:28,260
I once read a book about the history
of legalized gambling.

342
00:18:29,270 --> 00:18:33,060
And for little Sunny, it is a rattle.

343
00:18:33,140 --> 00:18:35,550
-It makes a little noise.
-[rattling]

344
00:18:38,480 --> 00:18:39,400
Do you like them?

345
00:18:39,480 --> 00:18:41,730
It's very generous of you, Aunt Josephine.

346
00:18:41,810 --> 00:18:44,900
Well, I know
my home isn't the warmest place,

347
00:18:44,980 --> 00:18:47,980
but if you follow the rules,
it will be a safe one.

348
00:18:48,060 --> 00:18:53,400
And as your guardian,
your safety is my greatest responsibility.

349
00:18:53,480 --> 00:18:57,900
That is why I put cans
near all the doors and windows each night.

350
00:18:57,980 --> 00:19:01,190
In case any burglars come in,
they trip over the cans and wake us up.

351
00:19:01,270 --> 00:19:03,690
But what if we're awake in the house
with an angry burglar?

352
00:19:03,770 --> 00:19:05,310
Angry burglar? Where?

353
00:19:05,390 --> 00:19:07,970
Aunt Josephine, you must be very worried
about Hurricane Herman.

354
00:19:08,060 --> 00:19:09,230
-Hurricane?
-[Violet] Herman.

355
00:19:09,310 --> 00:19:11,900
The taxi driver said
it's a huge storm headed our way.

356
00:19:11,980 --> 00:19:13,190
Oh, dear.

357
00:19:13,270 --> 00:19:16,060
We'll need food! We'll need supplies!

358
00:19:16,140 --> 00:19:18,350
We must all go to town immediately.

359
00:19:18,430 --> 00:19:20,800
Maybe my sisters and I could stay here.

360
00:19:20,890 --> 00:19:24,890
Good point. You never know
what might happen in a small town.

361
00:19:24,980 --> 00:19:29,020
You ever read Thornton Wilder?
Perhaps we should all stay here.

362
00:19:29,100 --> 00:19:32,800
Of course, but what if we run out of food
in the middle of a hurricane?

363
00:19:32,890 --> 00:19:35,850
-Wouldn't that be frightening?
-Terrifyingly frightening?

364
00:19:40,560 --> 00:19:42,860
I won't be long, children!

365
00:19:43,390 --> 00:19:48,220
Don't do anything dangerous!
You know, anything I wouldn't do!

366
00:19:48,310 --> 00:19:50,940
-Of course not!
-Nothing you wouldn't do!

367
00:20:01,600 --> 00:20:02,760
I know you don't care for the sound,

368
00:20:02,850 --> 00:20:05,050
but maybe I could use your rattle
to invent a burglar alarm

369
00:20:05,140 --> 00:20:07,800
so Aunt Josephine
won't have to rely on piles of cans.

370
00:20:07,890 --> 00:20:09,800
And, Sunny,
you can have the deck of cards.

371
00:20:10,390 --> 00:20:12,140
You enjoy playing poker more than I do.

372
00:20:12,230 --> 00:20:15,940
-That leaves you with the doll.
-Plenty of boys enjoy playing with dolls.

373
00:20:16,020 --> 00:20:17,900
Although, I would rather a book.

374
00:20:17,980 --> 00:20:21,060
-That doesn't seem fair.
-At least Aunt Josephine's trying.

375
00:20:21,140 --> 00:20:24,180
She wanted to get us gifts,
even though she didn't know what we liked.

376
00:20:24,270 --> 00:20:25,690
We shouldn't complain.

377
00:20:25,770 --> 00:20:27,520
You're right. She means well.

378
00:20:27,600 --> 00:20:30,220
Even though she's terrified of everything,
we shouldn't complain.

379
00:20:30,310 --> 00:20:31,730
[chuckling] You're right.

380
00:20:35,600 --> 00:20:38,430
-I want to complain anyway.
-[chuckles] Let's get to work.

381
00:20:47,350 --> 00:20:49,350
Aunt Josephine told us
that all the answers we need

382
00:20:49,430 --> 00:20:51,890
were in her library,
but she made a grammatical error.

383
00:20:51,980 --> 00:20:54,810
Wait, let me get this straight.
Aunt Josephine made a grammatical error?

384
00:20:55,560 --> 00:20:58,190
The word "library" is singular,
meaning one.

385
00:20:58,270 --> 00:21:00,650
But this isn't one library, it's two.

386
00:21:00,730 --> 00:21:02,360
The one you see here...

387
00:21:05,770 --> 00:21:06,900
and the one you don't.

388
00:21:06,980 --> 00:21:10,110
Aunt Josephine might not open up,
but her safe might.

389
00:21:10,180 --> 00:21:12,640
That won't be easy.
That's why people have safes.

390
00:21:12,730 --> 00:21:14,560
Most safes use three numbers.

391
00:21:14,640 --> 00:21:16,970
That means that there are thousands
of possible combinations.

392
00:21:17,060 --> 00:21:17,900
One million.

393
00:21:17,980 --> 00:21:20,520
Aunt Josephine said that she
and our parents developed secret codes.

394
00:21:21,430 --> 00:21:24,890
In some codes,
numbers substitute for letters and words.

395
00:21:24,980 --> 00:21:27,940
It'd have to be something she'd remember.
Something she cares about.

396
00:21:28,020 --> 00:21:29,900
-"Grammar"?
-Too many letters.

397
00:21:29,980 --> 00:21:32,730
What else does she care about?
Cold food?

398
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Doorbell safety?

399
00:21:33,890 --> 00:21:35,970
Avoiding questions
about anything we want to know?

400
00:21:37,560 --> 00:21:39,060
That's three letters long.

401
00:21:41,560 --> 00:21:44,900
"I" is the ninth letter of the alphabet.

402
00:21:44,980 --> 00:21:47,230
Eleven for "K."

403
00:21:47,730 --> 00:21:50,110
And "E," the fifth.

404
00:21:58,890 --> 00:21:59,930
[Violet] Crackers?

405
00:22:05,810 --> 00:22:07,560
[Klaus] Very high-pitched Beethoven.

406
00:22:07,640 --> 00:22:10,800
That's Ike's whistling music. And look...

407
00:22:13,020 --> 00:22:15,310
[Klaus] Aunt Josephine wrestling
with an alligator?

408
00:22:15,390 --> 00:22:16,510
And winning.

409
00:22:16,600 --> 00:22:19,300
[Klaus] Boxing. Skydiving.

410
00:22:19,890 --> 00:22:22,010
Who jumps out of a plane for fun?

411
00:22:22,100 --> 00:22:23,640
Cooking with fire.

412
00:22:23,730 --> 00:22:27,520
-She wasn't scared of anything.
-What happened to her?

413
00:22:32,060 --> 00:22:34,400
[Klaus] The Incomplete History
of Secret Organizations.

414
00:22:34,480 --> 00:22:35,810
All the answers are in here.

415
00:22:35,890 --> 00:22:37,890
Even if our guardian
won't tell us anything,

416
00:22:37,980 --> 00:22:40,020
we can still find out
what we're looking for.

417
00:22:40,100 --> 00:22:42,510
[Josephine] Not the doorknob!
Not the doorknob!

418
00:22:57,520 --> 00:22:58,690
Baudelaires.

419
00:22:59,180 --> 00:23:01,550
Baudelaires, there you are.

420
00:23:01,640 --> 00:23:02,890
Sunny!

421
00:23:02,980 --> 00:23:07,110
I found something very interesting
at the town market and petting zoo.

422
00:23:07,350 --> 00:23:08,180
Limes.

423
00:23:08,770 --> 00:23:12,980
I found two very interesting things
at the town market and petting zoo.

424
00:23:13,060 --> 00:23:16,360
One, yes, a great deal of limes
at a reasonable price.

425
00:23:16,430 --> 00:23:18,510
It's perfect for cold lime stew.

426
00:23:18,600 --> 00:23:20,470
The other is even better.

427
00:23:23,890 --> 00:23:25,850
Something wonderful.

428
00:23:27,020 --> 00:23:33,110
Baudelaires, I know I am a disappointment
to you and to countless others.

429
00:23:33,180 --> 00:23:36,510
Believe it or not, I used to be
a fierce and formidable woman.

430
00:23:36,600 --> 00:23:41,550
Your parents and I were more than friends.
We were associates.

431
00:23:41,640 --> 00:23:48,100
We were colleagues, comrades,
collaborators, allies, volunteers!

432
00:23:48,180 --> 00:23:50,640
But these are troubling times.

433
00:23:50,730 --> 00:23:52,480
I know you miss Ike very much.

434
00:23:52,560 --> 00:23:55,190
And I know you miss
your parents very much.

435
00:23:55,270 --> 00:23:58,440
It's a curious thing,
the death of a loved one.

436
00:23:58,520 --> 00:24:02,020
It's like climbing the stairs
to your room in the dark,

437
00:24:02,100 --> 00:24:05,850
thinking that there's one more stair
than there is.

438
00:24:05,930 --> 00:24:08,850
And your foot falls through the air,

439
00:24:09,350 --> 00:24:12,850
and there is a sickly feeling
of dark surprise.

440
00:24:12,930 --> 00:24:16,100
-That's exactly what it's like.
-It's terrifying.

441
00:24:16,180 --> 00:24:20,100
But today I realized,
with my hands full of limes,

442
00:24:20,180 --> 00:24:22,760
you can't be terrified forever.

443
00:24:22,850 --> 00:24:26,470
I think I am ready to be fierce
and formidable again.

444
00:24:26,560 --> 00:24:30,610
-And I think we can do it together.
-That sounds wonderful.

445
00:24:31,100 --> 00:24:34,640
So, can I leave you children alone
a few more hours?

446
00:24:34,730 --> 00:24:37,690
He wants to take me out
for a fried-egg sandwich.

447
00:24:38,310 --> 00:24:39,900
-What?
-I met a man,

448
00:24:39,980 --> 00:24:43,440
a gentleman,
at the town market and petting zoo.

449
00:24:43,520 --> 00:24:45,860
He has had a troubled past,

450
00:24:45,930 --> 00:24:48,890
and we're going to talk about it
over a fried-egg sandwich.

451
00:24:48,980 --> 00:24:51,360
It'll be good to have something hot
for a change.

452
00:24:51,430 --> 00:24:56,640
I just wanted to get a warm cardigan
that's flattering to my figure.

453
00:24:56,730 --> 00:24:58,560
You're going on a date?

454
00:24:58,640 --> 00:25:03,350
Don't be vulgar, Violet.
It is not a date, necessarily.

455
00:25:03,430 --> 00:25:08,010
It's just two adults sharing
quality time together

456
00:25:08,100 --> 00:25:11,850
over toasted rye bread and runny yolks.

457
00:25:11,930 --> 00:25:13,600
Oh, be nice to him, won't you?

458
00:25:13,680 --> 00:25:16,010
Just make small talk
while I get my sweater.

459
00:25:16,100 --> 00:25:17,600
[gasps excitedly]

460
00:25:19,230 --> 00:25:20,860
Oh, Captain!

461
00:25:20,930 --> 00:25:22,760
Oh, Captain!

462
00:25:22,850 --> 00:25:26,140
I'm hobbling as fast as I can, Josephine.

463
00:25:30,140 --> 00:25:33,600
Well, good evening, children.

464
00:25:33,680 --> 00:25:37,350
My name is Captain Sham,
and my home is the sea.

465
00:25:38,560 --> 00:25:39,730
No, it isn't.

466
00:25:39,810 --> 00:25:41,690
Well, it's... it's a large lake.

467
00:25:41,770 --> 00:25:43,230
Don't be ridiculous.

468
00:25:43,310 --> 00:25:46,110
All right, all right.
My home is near a large lake.

469
00:25:46,180 --> 00:25:48,050
It's a pleasure to make your acquaintance.

470
00:25:48,140 --> 00:25:50,720
We've already made your acquaintance.
You're Count Olaf.

471
00:25:50,810 --> 00:25:52,610
Count Olaf?

472
00:25:52,680 --> 00:25:54,970
Why would you bring up
such a terrifying person?

473
00:25:55,060 --> 00:25:56,650
Count Olaf!

474
00:25:56,730 --> 00:26:00,690
Just as I was working up the courage
to go put on my cardigan.

475
00:26:00,770 --> 00:26:03,520
Good thing we have a sea captain
to keep us safe.

476
00:26:03,600 --> 00:26:06,350
Aunt Josephine, this is not a sea captain.
This is Count Olaf.

477
00:26:06,430 --> 00:26:07,890
Klaus, I am shocked!

478
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
It's true.

479
00:26:09,060 --> 00:26:12,980
I am shocked at your grammar.
You can't say, "This is Count Olaf."

480
00:26:13,060 --> 00:26:15,770
The proper sentence is,
"He is Count Olaf."

481
00:26:15,850 --> 00:26:18,010
Who is this Count Omar?
He sounds handsome.

482
00:26:18,100 --> 00:26:21,140
He has the same shiny eyes
and the same single eyebrow.

483
00:26:21,230 --> 00:26:22,980
Klaus! Grammar!

484
00:26:23,060 --> 00:26:25,310
-That is an eyepatch.
-[Violet] The tattoo!

485
00:26:25,390 --> 00:26:27,970
Count Olaf has a tattoo of an eye
on his left ankle.

486
00:26:28,060 --> 00:26:29,230
[Josephine] Violet...

487
00:26:29,310 --> 00:26:35,060
this man's left ankle was devoured during
his duties as a sailboat rental agent.

488
00:26:35,140 --> 00:26:37,180
That's how the two of us met.

489
00:26:37,270 --> 00:26:38,900
-I was shopping for limes.
-She was shopping for limes.

490
00:26:38,980 --> 00:26:40,020
[both laughing]

491
00:26:40,100 --> 00:26:41,890
-[Sham] Shall I?
-[Josephine] Oh, you tell it.

492
00:26:41,980 --> 00:26:43,150
-No, you tell it.
-Very well.

493
00:26:43,730 --> 00:26:45,650
I remember it as if it were yesterday.

494
00:26:45,730 --> 00:26:47,940
Although it was only a few hours ago.

495
00:26:53,810 --> 00:26:56,860
Very fresh dill. Very fresh dill.

496
00:26:56,930 --> 00:26:58,720
Have you heard
that Captain Sham is in town?

497
00:26:58,810 --> 00:27:00,980
What a wonderful and handsome fellow
that Captain Sham is.

498
00:27:01,060 --> 00:27:03,440
Fish heads! Fish heads!
Roly-poly fish heads!

499
00:27:03,520 --> 00:27:05,690
-Speaking of handsome...
-Have you heard about Captain Sham?

500
00:27:05,770 --> 00:27:07,730
I'm talking to myself about Captain Sham.

501
00:27:07,810 --> 00:27:09,810
-Limes. A whole lot of limes.
-Limes!

502
00:27:09,890 --> 00:27:11,180
-Limes.
-I need some limes.

503
00:27:11,270 --> 00:27:13,480
-I sell limes.
-Oh, citric acid.

504
00:27:13,560 --> 00:27:15,150
Would you allow me, madam?

505
00:27:16,060 --> 00:27:19,020
I have an eye for ripeness,

506
00:27:19,100 --> 00:27:21,510
and I've always thought
that the tangiest pulp

507
00:27:21,600 --> 00:27:23,100
comes from the toughest rinds.

508
00:27:23,180 --> 00:27:24,510
Oh, my.

509
00:27:24,600 --> 00:27:27,720
Of course, you're probably
far too young to understand that, Miss...

510
00:27:27,810 --> 00:27:30,400
Anwhistle. Josephine Anwhistle.

511
00:27:30,480 --> 00:27:31,980
I'm Captain Sham.

512
00:27:32,060 --> 00:27:34,150
-The brave Captain Sham?
-The famous Captain Sham?

513
00:27:34,230 --> 00:27:35,900
-The Captain Sham.
-Who isn't in disguise?

514
00:27:35,980 --> 00:27:39,190
-Oh, I've heard your name everywhere.
-Yes, that's the idea.

515
00:27:39,270 --> 00:27:42,940
My name is Captain Sham,
and my home is the sea.

516
00:27:43,520 --> 00:27:45,520
Oh, I would have thought you lived nearby.

517
00:27:45,600 --> 00:27:48,390
[sighs] Large lake, large lake.

518
00:27:48,480 --> 00:27:52,520
I am so happy to make the acquaintance
of a local personage.

519
00:27:52,600 --> 00:27:55,800
I've been so lonely since I lost my...

520
00:27:57,310 --> 00:27:58,440
-Um...
-Left.

521
00:27:58,520 --> 00:27:59,810
Left leg.

522
00:28:00,390 --> 00:28:01,430
I'm so sorry.

523
00:28:01,520 --> 00:28:04,440
Yeah, I've been fitted
with a wooden prosthetic.

524
00:28:05,810 --> 00:28:08,560
-How did it happen?
-Um, we used half of an old broom.

525
00:28:08,640 --> 00:28:10,890
-No, I mean, the accident.
-Oh, the accident!

526
00:28:11,480 --> 00:28:13,190
Nobody could possibly understand.

527
00:28:13,270 --> 00:28:14,520
It's un-understandable.

528
00:28:14,600 --> 00:28:16,970
-I was sitting on my boat...
-The way sailors do.

529
00:28:17,060 --> 00:28:20,230
-enjoying some pasta puttanesca...
-Which is also totally normal.

530
00:28:20,310 --> 00:28:24,020
-when I spilled some on my leg.
-And a very handsome leg it was.

531
00:28:24,100 --> 00:28:26,600
Before I knew it,
the leeches were attacking me.

532
00:28:26,680 --> 00:28:28,350
-Terrible!
-[both] Ghastly!

533
00:28:28,430 --> 00:28:29,760
I fought them off as best I could.

534
00:28:29,850 --> 00:28:31,260
-Ka-pow!
-Zoink!

535
00:28:31,350 --> 00:28:34,350
-But my right leg was not strong enough.
-Left.

536
00:28:34,430 --> 00:28:37,850
My right leg was not strong enough
to rescue my left leg.

537
00:28:37,930 --> 00:28:40,680
-That's terrible.
-Yes, it is terrible.

538
00:28:40,770 --> 00:28:42,110
And no one can understand.

539
00:28:42,180 --> 00:28:43,510
-Can you, stranger?
-No.

540
00:28:43,600 --> 00:28:45,720
-You, other stranger?
-No.

541
00:28:45,810 --> 00:28:49,060
-I wish I could understand.
-Because you're so very handsome.

542
00:28:49,140 --> 00:28:53,970
You see, nobody can understand,
and that's why I'm all alone.

543
00:28:54,560 --> 00:28:56,190
[all] Aw!

544
00:28:56,270 --> 00:28:58,230
I can understand, Captain Sham.

545
00:28:58,310 --> 00:28:59,560
-What?
-It can't be!

546
00:28:59,640 --> 00:29:00,550
-Extra...
-...ordinary.

547
00:29:00,640 --> 00:29:01,850
I don't believe it.

548
00:29:01,930 --> 00:29:04,430
That's just how it happened
with my husband.

549
00:29:04,520 --> 00:29:06,400
-That wasn't pasta.
-Leeches.

550
00:29:06,480 --> 00:29:08,730
I lost my husband
to the Lachrymose Leeches.

551
00:29:08,810 --> 00:29:12,190
Good heavens!
I had absolutely no idea. I swear.

552
00:29:12,270 --> 00:29:13,270
None of us did.

553
00:29:13,350 --> 00:29:14,640
I've never even heard of your husband Ike.

554
00:29:15,430 --> 00:29:17,550
Then... you do understand.

555
00:29:17,640 --> 00:29:19,300
-I think I do.
-What?

556
00:29:19,390 --> 00:29:20,430
-Two lost...
-...and damaged souls.

557
00:29:20,520 --> 00:29:22,560
[both] K-I-S-S-I-N-G.

558
00:29:22,640 --> 00:29:26,140
Could it be possible
that my lonely days are over?

559
00:29:26,230 --> 00:29:30,150
I have been lonely, too.
And I disconnected the doorbell.

560
00:29:30,230 --> 00:29:32,770
-Why did you do that?
-Because of electrocution.

561
00:29:32,850 --> 00:29:34,350
-That's crazy.
-Uh, boss!

562
00:29:34,430 --> 00:29:38,010
Crazy because
I did the exact same thing myself!

563
00:29:38,100 --> 00:29:39,890
-Really?
-Okay, yes.

564
00:29:39,980 --> 00:29:41,610
The world is so terrifying.

565
00:29:41,680 --> 00:29:46,010
It is? It is!
Just like the rough and tumultuous sea.

566
00:29:46,100 --> 00:29:47,890
-Lake.
-Lake.

567
00:29:47,980 --> 00:29:50,560
Well, perhaps I need a captain.

568
00:29:50,640 --> 00:29:52,050
Yes. Yes!

569
00:29:52,140 --> 00:29:56,260
Perhaps we should sail this fragile
and flammable world together.

570
00:29:56,350 --> 00:29:59,760
-Sail?
-Yes, I'm a sailboat rental agent.

571
00:29:59,850 --> 00:30:02,300
Is that anything
like a real estate agent?

572
00:30:02,890 --> 00:30:04,180
It's actually quite similar.

573
00:30:04,270 --> 00:30:06,860
Absolutely not.
See? I have my own business card.

574
00:30:08,520 --> 00:30:12,810
"Captain Sham's Sailboats.
Every boat has it's own sail."

575
00:30:13,430 --> 00:30:17,430
Oh, Captain, you have made
a serious grammatical error here.

576
00:30:17,520 --> 00:30:18,360
What?

577
00:30:18,430 --> 00:30:22,300
This card says "it's," I-T-apostrophe-S.

578
00:30:22,390 --> 00:30:24,390
That always means "it is."

579
00:30:24,480 --> 00:30:28,060
You don't mean to say
"Every boat has it is own sail."

580
00:30:28,140 --> 00:30:32,300
You mean simply I-T-S,
as in "belonging to it."

581
00:30:32,390 --> 00:30:35,220
It's a common mistake, but a dreadful one.

582
00:30:35,310 --> 00:30:38,480
Thank you for pointing that out.

583
00:30:38,560 --> 00:30:42,610
Care to accompany me on a cruise
through leech-infested waters?

584
00:30:43,230 --> 00:30:47,520
Oh, no, Captain. I couldn't possibly
go out on Lake Lachrymose.

585
00:30:47,600 --> 00:30:49,550
Not after what happened to my husband.

586
00:30:49,640 --> 00:30:51,260
I'm surprised you can.

587
00:30:51,350 --> 00:30:53,720
I can't! I never said I could. Uh...

588
00:30:53,810 --> 00:30:55,150
[whispers] Fried-egg sandwich.

589
00:30:55,230 --> 00:30:58,560
How would you like to go get
a fried-egg sandwich?

590
00:30:58,640 --> 00:30:59,600
What an opportunity.

591
00:30:59,680 --> 00:31:00,970
-I'm so...
-...jealous.

592
00:31:01,060 --> 00:31:04,110
-I'd love to.
-Great. [clicks teeth]

593
00:31:09,350 --> 00:31:14,050
Perhaps I could review it one more time.
I-T-apostrophe-S.

594
00:31:14,140 --> 00:31:16,350
I'm sure they understand, Josephine!

595
00:31:16,430 --> 00:31:20,430
After all, these three children
aren't blithering morons,

596
00:31:20,520 --> 00:31:22,270
are you, Baudelaires?

597
00:31:22,350 --> 00:31:27,510
No, they're wonderful,
obedient little orphans.

598
00:31:27,600 --> 00:31:32,390
Maybe one day, they'll also let me
take them on a boat ride, very far away.

599
00:31:34,890 --> 00:31:37,470
Ahoy, a hairless pygmy!

600
00:31:37,560 --> 00:31:39,610
She is a baby and you know that.

601
00:31:39,680 --> 00:31:42,260
We'll discuss
what sort of pygmy she is later.

602
00:31:42,350 --> 00:31:45,720
In the meantime, the adults have a date.

603
00:31:45,810 --> 00:31:46,980
-I'll get my cardigan.
-Hmm.

604
00:31:47,060 --> 00:31:48,360
Aunt Josephine!

605
00:31:48,430 --> 00:31:51,890
Oh, Violet, calm down.
I'll be back in a jiffy!

606
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
So...

607
00:31:56,480 --> 00:31:58,110
long time, no see.

608
00:31:58,180 --> 00:32:00,800
-You'll never get away with this.
-Get away with what?

609
00:32:00,890 --> 00:32:04,550
I'm just a sea captain
romancing a fierce and formidable woman.

610
00:32:04,640 --> 00:32:06,800
-You're not a sea captain.
-Oh, yes, I am.

611
00:32:06,890 --> 00:32:08,390
It says so on my business cards.

612
00:32:08,480 --> 00:32:11,060
Business cards aren't proof of anything.
Anyone can go to a print shop

613
00:32:11,140 --> 00:32:12,640
and have cards made
that say anything they like.

614
00:32:12,730 --> 00:32:18,150
Well, you're just a heap of facts,
aren't you, Klaus?

615
00:32:18,230 --> 00:32:23,110
Facts and facts and facts and facts!

616
00:32:23,680 --> 00:32:26,350
But none of them do you any good.

617
00:32:26,430 --> 00:32:29,350
Just like poor Uncle Monty.

618
00:32:29,430 --> 00:32:33,220
And your parents, may they rest in ashes.

619
00:32:33,310 --> 00:32:34,980
Oh, Captain Sham?

620
00:32:35,060 --> 00:32:36,440
Aunt Josephine,
we have to tell you something.

621
00:32:36,520 --> 00:32:39,690
That's right!
Stay back, Josephine! Stay back!

622
00:32:39,770 --> 00:32:41,230
There's lit candles in here!

623
00:32:41,310 --> 00:32:42,980
Everyone remain calm.

624
00:32:43,060 --> 00:32:44,860
Remain calm!

625
00:32:49,730 --> 00:32:51,560
Oh, the heat!

626
00:32:51,640 --> 00:32:52,680
The heat!

627
00:32:54,430 --> 00:32:56,100
[panting]

628
00:33:00,680 --> 00:33:03,260
The danger has passed. It's fine now.

629
00:33:03,350 --> 00:33:06,850
The orphans tried to engulf your entire
house in flames, but it's fine now.

630
00:33:06,930 --> 00:33:08,100
[shushing]

631
00:33:08,180 --> 00:33:10,300
Oh, thank you, Captain Sham.

632
00:33:10,390 --> 00:33:11,510
Please...

633
00:33:12,560 --> 00:33:14,980
call me... Julio.

634
00:33:15,560 --> 00:33:16,810
Julio.

635
00:33:16,890 --> 00:33:22,430
-Now, let's get a fried egg in you, madam.
-I would like that very much.

636
00:33:22,520 --> 00:33:24,520
Though the orphans would like
to say they're sorry,

637
00:33:24,600 --> 00:33:25,680
wouldn't you, orphans?

638
00:33:25,770 --> 00:33:27,270
We're very sorry.

639
00:33:27,350 --> 00:33:29,760
We'll speak no more about it, Baudelaires.

640
00:33:29,850 --> 00:33:33,470
Clean up the dishes and go to bed.
And no more candles.

641
00:33:33,560 --> 00:33:36,060
-Yes, Aunt Josephine.
-Or doorknobs!

642
00:33:36,140 --> 00:33:37,430
-Of course.
-Or--

643
00:33:37,520 --> 00:33:38,860
Come now, Josephine.

644
00:33:38,930 --> 00:33:42,470
Our romantic ride
in the back of a taxi awaits.

645
00:33:43,640 --> 00:33:46,100
And be careful in your dreams.

646
00:33:46,180 --> 00:33:49,390
[chuckles] Don't wait up, orphans.

647
00:33:49,480 --> 00:33:50,690
[chuckles deviously]

648
00:33:51,680 --> 00:33:54,800
-We have to go after her.
-[both sigh]

649
00:33:56,270 --> 00:33:58,440
[Klaus] There are at least
half a dozen egg sandwich restaurants

650
00:33:58,520 --> 00:33:59,940
within driving distance.

651
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
We'll walk into town.

652
00:34:03,180 --> 00:34:05,470
If we see the taxi driver,
we can ask him where he took them.

653
00:34:05,560 --> 00:34:06,940
What do we do when we find them?

654
00:34:07,020 --> 00:34:09,900
Aunt Josephine's fallen for
Count Olaf's disguise and for Count Olaf.

655
00:34:09,980 --> 00:34:12,650
Maybe so, but we haven't.

656
00:34:13,560 --> 00:34:15,980
Whatever Count Olaf's scheme is,
we have to stop it.

657
00:34:31,270 --> 00:34:32,440
Going somewhere?

658
00:34:33,020 --> 00:34:35,610
Young people shouldn't wander around
this time of night.

659
00:34:35,680 --> 00:34:37,050
There are dangerous people lurking about.

660
00:34:37,140 --> 00:34:38,760
-Go back in the house.
-Where it's safer.

661
00:34:38,850 --> 00:34:40,720
And strangers can't get you.

662
00:34:40,810 --> 00:34:42,360
Strangers? Where?

663
00:34:42,430 --> 00:34:44,510
[hook-handed man] I thought
you were guarding the waiter.

664
00:34:44,600 --> 00:34:46,050
I thought they were.

665
00:34:46,140 --> 00:34:49,100
-[both] We thought he was!
-So, nobody's guarding the waiter?

666
00:35:03,230 --> 00:35:05,060
We'll be keeping an eye on you.

667
00:35:11,390 --> 00:35:12,720
[Klaus]
Must be another way out of here.

668
00:35:12,810 --> 00:35:15,310
There is one other way. Wait here.

669
00:35:17,680 --> 00:35:19,010
We can't get out that way.

670
00:35:19,640 --> 00:35:22,640
Even if that window could open,
it's at least a 100-foot drop.

671
00:35:22,730 --> 00:35:24,900
Or a 100-foot climb.

672
00:35:24,980 --> 00:35:27,900
I saw some fishing nets in the kitchen.
I could braid them into a ladder.

673
00:35:27,980 --> 00:35:29,810
-Violet--
-We could break the window and climb down.

674
00:35:29,890 --> 00:35:31,050
-Violet--
-We'd reach the water...

675
00:35:31,140 --> 00:35:32,140
-Violet--
-in no time.

676
00:35:32,640 --> 00:35:35,260
-Then what?
-I don't know. I don't know what to do.

677
00:35:35,350 --> 00:35:36,930
We don't even know
what Count Olaf's plan is.

678
00:35:37,020 --> 00:35:39,440
We know he wants to use
Aunt Josephine to get our fortune.

679
00:35:39,520 --> 00:35:42,980
Then maybe he's going to kill her,
like he did Uncle Monty.

680
00:35:43,060 --> 00:35:45,270
Maybe he's gonna marry her,
like he tried to do with me.

681
00:35:45,350 --> 00:35:48,430
I can think of 100 different outcomes,
all of which are terrifying.

682
00:35:48,520 --> 00:35:51,520
-That must be how Aunt Josephine feels.
-Maybe she's right.

683
00:35:51,600 --> 00:35:54,260
The world is scary
and we should be afraid.

684
00:35:54,350 --> 00:35:56,300
No matter where we go,
Count Olaf will be there.

685
00:35:56,890 --> 00:36:00,010
No matter who we tell,
no one will listen to us.

686
00:36:00,100 --> 00:36:02,050
There is nowhere safe for us...

687
00:36:03,480 --> 00:36:05,230
and no guardian can help us.

688
00:36:10,020 --> 00:36:11,610
And our parents are never coming back.

689
00:36:11,680 --> 00:36:13,970
"Life is a conundrum of esoterica."

690
00:36:14,060 --> 00:36:16,900
-That's what Uncle Monty--
-Uncle Monty is dead.

691
00:36:16,980 --> 00:36:18,310
Aunt Josephine isn't.

692
00:36:18,390 --> 00:36:21,510
She didn't protect us from Count Olaf,
but we can still protect her.

693
00:36:21,600 --> 00:36:23,550
We have to warn her,
even if it's dangerous.

694
00:36:24,180 --> 00:36:25,510
You don't sound scared.

695
00:36:26,100 --> 00:36:29,640
Remember what Mother said?
"Do the scary thing first--"

696
00:36:29,730 --> 00:36:31,110
"And get scared afterwards."

697
00:36:33,180 --> 00:36:35,640
I'll see what I can find.

698
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
I'll work on that ladder.

699
00:36:40,770 --> 00:36:43,610
♪ I, I, I ♪

700
00:36:43,680 --> 00:36:44,720
[coughs]

701
00:36:44,810 --> 00:36:47,770
♪ I love the sea ♪

702
00:36:47,850 --> 00:36:51,680
♪ The reason I'm a sailor 'cause ♪

703
00:36:51,770 --> 00:36:54,860
♪ It's the only way to be ♪

704
00:36:54,930 --> 00:36:58,760
♪ Well, I love schooners
And I love ships ♪

705
00:36:58,850 --> 00:37:02,350
♪ And I love that boat that tugs ♪

706
00:37:02,430 --> 00:37:06,050
♪ I have nautical images ♪

707
00:37:06,140 --> 00:37:08,680
♪ On all my sheets and rugs ♪

708
00:37:08,770 --> 00:37:09,810
See what I did?

709
00:37:09,890 --> 00:37:13,180
♪ I, I, I ♪

710
00:37:13,270 --> 00:37:16,560
♪ I love the sea ♪

711
00:37:16,640 --> 00:37:20,100
♪ The reason I'm a sailor 'cause ♪

712
00:37:20,180 --> 00:37:23,800
♪ It's the only way to be ♪

713
00:37:23,890 --> 00:37:27,510
♪ The reason I'm a sailor 'cause ♪

714
00:37:27,600 --> 00:37:33,720
♪ It's the only way to be ♪
[off-key high notes]

715
00:37:35,680 --> 00:37:37,600
[stammers] It's a large lake, actually.

716
00:37:38,810 --> 00:37:41,110
I do hope the children will be safe.

717
00:37:42,730 --> 00:37:45,020
[Father] I do hope
the children will be safe.

718
00:37:47,930 --> 00:37:49,180
We should have a clear flight,

719
00:37:49,270 --> 00:37:51,150
provided the weather holds,
the plane flies,

720
00:37:51,230 --> 00:37:53,060
and none of our enemies have air cannons.

721
00:37:53,140 --> 00:37:55,720
-That sounds like--
-Our honeymoon.

722
00:37:57,230 --> 00:37:59,360
-Things worked out then.
-Well, things change.

723
00:37:59,430 --> 00:38:01,680
We have three children who need us,
and they need us now.

724
00:38:01,770 --> 00:38:05,560
-They're brave, like their mother.
-They're bold, like their father.

725
00:38:06,730 --> 00:38:08,400
Have you decoded the message yet?

726
00:38:09,180 --> 00:38:14,260
It says, "You can't lock up the barn
after the horses are gone."

727
00:38:14,350 --> 00:38:15,930
I hope we're not too late.

728
00:38:19,270 --> 00:38:22,150
-Bullet holes.
-It is like our honeymoon.

729
00:38:23,060 --> 00:38:26,480
The expression "You can't lock up the barn
after the horses are gone"

730
00:38:26,560 --> 00:38:29,150
was a favorite of a woman
who meant a great deal to me,

731
00:38:29,230 --> 00:38:31,900
-even after she was trampled.
-[thunder rumbling]

732
00:38:31,980 --> 00:38:35,230
The expression simply means that
sometimes even the best of plans

733
00:38:35,310 --> 00:38:37,230
will occur to you when it is too late,

734
00:38:37,310 --> 00:38:40,310
just as all of us are far, far too late

735
00:38:40,390 --> 00:38:42,850
to be of any help at all
to the Baudelaires.

736
00:38:43,770 --> 00:38:47,110
I wish that I could go back somehow
and warn the Baudelaires

737
00:38:47,180 --> 00:38:49,640
about what would happen
that sorry evening.

738
00:38:50,270 --> 00:38:54,560
I spend many sleepless nights wishing
there was some powerful invention,

739
00:38:54,640 --> 00:38:56,680
some crucial bit of research,

740
00:38:56,770 --> 00:39:00,060
that might enable me to change
the Baudelaires' sad history.

741
00:39:00,140 --> 00:39:03,180
But again and again I remind myself
that there was nothing I could do,

742
00:39:03,270 --> 00:39:06,520
just as the Baudelaires could do nothing
to prevent that window from shattering.

743
00:39:06,600 --> 00:39:08,100
-[glass shattering]
-[Violet] What was that?

744
00:39:08,180 --> 00:39:09,470
[Klaus]
It sounded like a window shattering.

745
00:39:10,140 --> 00:39:13,140
-[Klaus] Aunt Josephine!
-[Violet] Aunt Josephine?

746
00:39:13,230 --> 00:39:15,310
[wind whistling]

747
00:39:15,390 --> 00:39:17,010
Aunt Josephine...

748
00:39:43,060 --> 00:39:45,190
"Violet, Klaus and Sunny:

749
00:39:46,390 --> 00:39:49,010
By the time you read this note,
my life will be at it's end."

750
00:39:49,100 --> 00:39:50,100
No.

751
00:39:50,180 --> 00:39:54,140
"My heart is as cold as Ike,
and I find my life inbearable."

752
00:39:54,230 --> 00:39:55,980
[Violet whispers] Aunt Josephine.

753
00:39:57,850 --> 00:40:00,600
It is impossible to go back, of course,

754
00:40:00,680 --> 00:40:04,220
and tell the Baudelaires that their fears
that night were entirely rational.

755
00:40:04,310 --> 00:40:07,310
It is impossible to go back
and tell them anything at all,

756
00:40:07,390 --> 00:40:10,010
just as it is impossible
to put Aunt Josephine's house

757
00:40:10,100 --> 00:40:11,760
back on top of this cliff.

758
00:40:14,020 --> 00:40:15,610
I can tell you something.

759
00:40:15,680 --> 00:40:18,260
I can tell you that,
as the Baudelaires stood there

760
00:40:18,350 --> 00:40:21,390
and gazed out the wide window
of Josephine's house,

761
00:40:21,480 --> 00:40:24,560
-believing that their guardian was dead...
-[whispers] Aunt Josephine.

762
00:40:24,640 --> 00:40:25,970
...that they were wrong.

763
00:40:27,100 --> 00:40:30,430
I can tell you that
Aunt Josephine was not dead at all.

764
00:40:36,390 --> 00:40:37,470
Not yet.

765
00:40:39,560 --> 00:40:42,480
[instrumental theme music plays]

