1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

2
00:00:11,020 --> 00:00:14,610
♪ Look away, look away ♪

3
00:00:14,680 --> 00:00:18,260
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:18,350 --> 00:00:21,850
♪ This show will wreck your evening
Your whole life and your day ♪

5
00:00:21,930 --> 00:00:25,510
♪ Every single episode
Is nothing but dismay ♪

6
00:00:25,600 --> 00:00:30,760
♪ So look away
Look away, look away ♪

7
00:00:30,850 --> 00:00:33,970
♪ The lumbermill is where the Baudelaires
Are forced to work ♪

8
00:00:34,060 --> 00:00:37,980
♪ The eye doctor is sinister
The owner is a jerk ♪

9
00:00:38,060 --> 00:00:41,230
♪ They end up in a fiendish plot
With logs and hypnotism

10
00:00:41,310 --> 00:00:45,310
♪ The very thought of watching
Should be met with skepticism ♪

11
00:00:45,390 --> 00:00:49,800
♪ Just look away, look away ♪

12
00:00:49,890 --> 00:00:53,550
♪ There's nothing but horror
And inconvenience on the way ♪

13
00:00:53,640 --> 00:00:56,640
♪ Ask any stable person "Should I watch?"
And they will say ♪

14
00:00:56,730 --> 00:01:01,940
♪ Look away, look away, look away ♪

15
00:01:02,020 --> 00:01:05,310
♪ Look away, look away ♪

16
00:01:05,390 --> 00:01:08,850
♪ Look away, look away ♪

17
00:01:08,930 --> 00:01:12,350
♪ Look away, look away ♪

18
00:01:18,980 --> 00:01:20,980
[Mr. Poe coughing]

19
00:01:23,680 --> 00:01:25,390
[crying gently]

20
00:01:28,890 --> 00:01:33,010
[sniveling] I've called every town,
business and bus stop

21
00:01:33,100 --> 00:01:37,180
within 100 miles of Lake Lachrymose,
and no one has seen the Baudelaires.

22
00:01:37,270 --> 00:01:38,900
[continues coughing]

23
00:01:41,310 --> 00:01:42,810
I'm finished, Eleanora!

24
00:01:42,890 --> 00:01:46,970
[gasping] If I hadn't lost those orphans,
I'd be getting a promotion right now.

25
00:01:47,930 --> 00:01:51,140
[sobs] Mr. Tamerlane is gonna fire me
at any time.

26
00:01:51,230 --> 00:01:52,400
-[phone ringing]
-[screams]

27
00:01:52,480 --> 00:01:54,770
That's him! Pick it up!
No, don't pick it up!

28
00:01:54,850 --> 00:01:56,220
Answer it! Hang up!

29
00:01:56,310 --> 00:01:58,230
-No! Yes! No--
-[screams]

30
00:01:58,310 --> 00:02:00,020
Get a hold of yourself!

31
00:02:00,100 --> 00:02:01,800
[phone continues ringing]

32
00:02:07,270 --> 00:02:08,980
[stammering] Poe speaking.

33
00:02:09,060 --> 00:02:10,980
[Tamerlane] Poe, this is Tamerlane.

34
00:02:11,060 --> 00:02:14,440
I've received orders
that I can't let you go.

35
00:02:14,520 --> 00:02:16,810
But if you don't find those orphans,
I'll make sure you end up

36
00:02:16,890 --> 00:02:20,510
handing out cannoli to incontinent adults
on the new accounts desk.

37
00:02:20,600 --> 00:02:24,010
-Am I clear?
-Yes, Mr. Tamerlane, yes. [snivels]

38
00:02:24,100 --> 00:02:25,100
Take it off.

39
00:02:27,980 --> 00:02:29,980
-No.
-Take it off.

40
00:02:30,060 --> 00:02:32,440
[crying] No!

41
00:02:34,930 --> 00:02:37,180
No, please.

42
00:02:38,430 --> 00:02:40,640
[sobbing] No, don't make... No.

43
00:02:40,730 --> 00:02:43,860
Call me when you've found those orphans.
[clears throat]

44
00:02:47,430 --> 00:02:48,510
Leave it to me, Artie.

45
00:02:48,600 --> 00:02:51,100
Before I was editor in chief
of the Daily Punctilio,

46
00:02:51,180 --> 00:02:54,300
I cut my teeth
as an investigative journalist.

47
00:02:57,100 --> 00:02:58,970
[panting] Oh.

48
00:03:00,770 --> 00:03:02,770
It's time I got back to my roots.

49
00:03:06,770 --> 00:03:08,310
[Lemony] "Seeing in black and white"

50
00:03:08,390 --> 00:03:10,600
is a way of saying
that a person looks at the world

51
00:03:10,680 --> 00:03:13,890
in a manner that is oversimplified
and often incorrect.

52
00:03:13,980 --> 00:03:18,310
Like many newspapers, the Daily Punctilio
is printed in black and white,

53
00:03:18,390 --> 00:03:22,640
and its look at the world
is oversimplified and often incorrect.

54
00:03:24,350 --> 00:03:27,390
The death of noted scientist
Dr. Montgomery Montgomery

55
00:03:27,480 --> 00:03:29,150
was not due to snake allergies.

56
00:03:30,680 --> 00:03:32,800
The destruction
of Josephine Anwhistle's home

57
00:03:32,890 --> 00:03:35,510
was not the work
of a cabal of real estate agents.

58
00:03:38,060 --> 00:03:40,480
Lemony Snicket is not dead.

59
00:03:41,680 --> 00:03:45,260
I am sorry to say
that there was not a terrible accident

60
00:03:45,350 --> 00:03:48,180
at the Lucky Smells Lumbermill
during the Baudelaires' time there.

61
00:03:48,270 --> 00:03:49,520
There were two.

62
00:03:50,180 --> 00:03:52,260
It is my duty
to report these events correctly,

63
00:03:52,350 --> 00:03:53,680
the way they actually happened.

64
00:03:53,770 --> 00:03:56,900
But if you prefer to look at the world
in black and white,

65
00:03:56,980 --> 00:03:59,860
then you should avert your eyes
or pick up a newspaper instead.

66
00:03:59,930 --> 00:04:02,390
Because I know the shocking truth
behind the accidents

67
00:04:02,480 --> 00:04:05,360
at the Lucky Smells Lumbermill,
and I can assure you...

68
00:04:06,520 --> 00:04:08,110
it's better if you can't see.

69
00:04:12,810 --> 00:04:14,860
-Thank you. I can see.
-[Orwell] Well, of course you can.

70
00:04:14,930 --> 00:04:19,180
I'm an excellent optometrist,
no matter what the medical board says.

71
00:04:19,270 --> 00:04:21,610
Well, hello, little girls.
What are your names?

72
00:04:21,680 --> 00:04:24,300
You know our names, and that wig
and that lipstick don't fool us.

73
00:04:24,390 --> 00:04:26,720
[gasps] I don't know
what you're talking about.

74
00:04:26,810 --> 00:04:29,980
I'm Dr. Orwell's receptionist.
My name is Shirley.

75
00:04:30,060 --> 00:04:34,690
-You mean Shirley Count Olaf?
-Actually, my last name is St. Ives.

76
00:04:34,770 --> 00:04:37,480
It says so on my name tag, see?

77
00:04:39,140 --> 00:04:41,100
-What have you done to Klaus?
-[Orwell] You were right.

78
00:04:41,180 --> 00:04:43,010
These children are horribly impolite.

79
00:04:43,100 --> 00:04:45,890
They really should be more careful,
Dr. Orwell.

80
00:04:45,980 --> 00:04:49,190
If they were to do something impolite
to me, like, for example,

81
00:04:49,270 --> 00:04:50,860
call me by the wrong name,

82
00:04:50,930 --> 00:04:52,890
I would have to do something
impolite to them,

83
00:04:52,980 --> 00:04:56,190
like, for example,
tear their hair out with my bare hands.

84
00:04:56,270 --> 00:04:57,360
Cookie?

85
00:04:57,980 --> 00:04:59,190
[horn honks]

86
00:05:01,230 --> 00:05:02,400
What's all this?

87
00:05:02,480 --> 00:05:04,650
I don't pay you in gum
to stand around gabbing!

88
00:05:04,730 --> 00:05:07,230
[panting] Oh, hello, children.

89
00:05:07,310 --> 00:05:09,150
I hope you're having a nice visit
with the optometrist.

90
00:05:09,230 --> 00:05:12,230
Charles, you have to listen.
This woman is a notorious villain.

91
00:05:12,310 --> 00:05:13,770
-And she's not a woman.
-[Sir] Nonsense!

92
00:05:13,850 --> 00:05:17,970
Dr. Orwell has provided free eye exams
to Lucky Smells employees for years.

93
00:05:18,060 --> 00:05:20,770
And there's nothing villainous
about free healthcare.

94
00:05:21,680 --> 00:05:23,550
Clearly she's a woman.
Look at her pantsuit.

95
00:05:23,640 --> 00:05:25,430
I'm surprised at you, Baudelaires.

96
00:05:25,520 --> 00:05:27,940
Women can be doctors
just as men can be receptionists.

97
00:05:28,020 --> 00:05:29,860
I'm talking about the receptionist.

98
00:05:29,930 --> 00:05:31,800
Hi, I'm Cookie. Shirley?

99
00:05:31,890 --> 00:05:34,930
-[grunts] I'm Shirley. Cookie?
-Don't mind if I do.

100
00:05:36,640 --> 00:05:38,510
Did you consider our little proposal?

101
00:05:38,600 --> 00:05:41,640
-What proposal?
-[grunts] It doesn't concern you, Charles.

102
00:05:41,730 --> 00:05:44,060
Doesn't concern me? I'm your partner.

103
00:05:45,270 --> 00:05:47,650
I... I haven't seen you in my chair.

104
00:05:48,230 --> 00:05:50,400
-I have excellent vision.
-Well, vision changes.

105
00:05:52,640 --> 00:05:55,800
Just as I suspected. Cloudy, dull.

106
00:05:55,890 --> 00:05:58,010
-What color is this newspaper?
-Hmm, black and white?

107
00:05:58,100 --> 00:06:01,180
And color-blind, too.
You must come see me right away.

108
00:06:01,270 --> 00:06:04,440
Can't have a cloudy, dull-eyed partner.
How would you make my omelets?

109
00:06:04,520 --> 00:06:06,770
Now, ladies, would you like a ride?

110
00:06:06,850 --> 00:06:09,100
[chuckles] Handsome and a gentleman.

111
00:06:10,890 --> 00:06:11,970
[Sir] Pleasure.

112
00:06:13,140 --> 00:06:14,720
-Let's go, Charles.
-[horn honks]

113
00:06:14,810 --> 00:06:16,770
-[Orwell] Hur-rah!
-[Charles grunts]

114
00:06:18,520 --> 00:06:20,060
What a nice lady.

115
00:06:20,140 --> 00:06:23,100
[Flacutono]
Lucky Smells visiting hours are over.

116
00:06:23,180 --> 00:06:25,180
-[horn blaring]
-Get back to work!

117
00:06:25,270 --> 00:06:28,020
-Yes, sir.
-[sighs]

118
00:06:28,100 --> 00:06:29,720
[machinery whirring]

119
00:06:33,180 --> 00:06:34,720
[Flacutono] Lucky boy,

120
00:06:34,810 --> 00:06:36,520
would you like to turn on
the stamping machine?

121
00:06:36,600 --> 00:06:37,640
Yes, sir.

122
00:06:42,980 --> 00:06:43,980
Klaus?

123
00:06:59,390 --> 00:07:00,890
I wish I knew.

124
00:07:04,890 --> 00:07:06,640
There's nothing to worry about.

125
00:07:07,600 --> 00:07:09,510
Your brother is smiling.

126
00:07:09,600 --> 00:07:12,720
He would never operate a machine
without reading the manual first.

127
00:07:12,810 --> 00:07:14,690
He's operating it perfectly.

128
00:07:14,770 --> 00:07:16,360
You're doing great, Klaus!

129
00:07:19,770 --> 00:07:23,110
Move as fast as you can
and then move faster!

130
00:07:31,930 --> 00:07:34,300
Count Olaf and Dr. Orwell
did something to Klaus.

131
00:07:34,390 --> 00:07:35,970
He's not himself.

132
00:07:36,060 --> 00:07:39,860
One moment he's normal, and the next...
he's like a zombie.

133
00:07:42,310 --> 00:07:44,150
I saw a scary movie like that once.

134
00:07:44,890 --> 00:07:46,260
Was it Zombies in the Snow?

135
00:07:46,350 --> 00:07:49,720
What? No.
It was Hypnotists in the Forest.

136
00:07:49,810 --> 00:07:51,730
To be honest with you,
I didn't really get it.

137
00:07:51,810 --> 00:07:53,770
But I loved the fact
that it was in black and white.

138
00:07:53,850 --> 00:07:55,600
[Flacutono] Focus, lumber minions!

139
00:07:55,680 --> 00:07:56,930
Did you just say "hypnotists"?

140
00:07:57,770 --> 00:08:00,270
Cheer up. I'm sure that if you look
on the bright side...

141
00:08:00,350 --> 00:08:01,800
Look on your right side!

142
00:08:02,770 --> 00:08:04,610
-Get out of the way!
-[men groan]

143
00:08:06,270 --> 00:08:08,360
Code red! Code red!

144
00:08:10,680 --> 00:08:11,800
Get out of the way!

145
00:08:13,020 --> 00:08:14,110
Whoa! [grunts]

146
00:08:14,180 --> 00:08:15,970
-Ah!
-[groans]

147
00:08:16,890 --> 00:08:19,300
-[screaming]
-[screaming]

148
00:08:22,890 --> 00:08:25,050
-[grunts]
-They won't stop coming, Dolores.

149
00:08:25,140 --> 00:08:27,220
[stammers]
They're like zombies, only different.

150
00:08:27,310 --> 00:08:28,940
I'm afraid they've been...

151
00:08:34,100 --> 00:08:34,970
hypnotized.

152
00:08:39,930 --> 00:08:42,760
Many people think hypnosis
is only in scary movies.

153
00:08:44,270 --> 00:08:45,400
Dolores, avert your eyes!

154
00:08:45,480 --> 00:08:48,110
-[grunts]
-But, Dolores, no!

155
00:08:48,180 --> 00:08:49,640
Those people are wrong.

156
00:08:49,730 --> 00:08:52,650
The Encyclopedia Hypnotica
tells of a woman who,

157
00:08:52,730 --> 00:08:55,310
whenever she'd hear the word "omelet,"
would cluck like a chicken.

158
00:08:55,930 --> 00:08:57,890
[clucking]

159
00:08:57,980 --> 00:09:00,440
-What are you doing?
-[clucks]

160
00:09:00,520 --> 00:09:02,440
And a man who,
upon hearing the word "Nero,"

161
00:09:02,520 --> 00:09:04,730
could suddenly play an instrument
he'd never studied.

162
00:09:06,520 --> 00:09:09,440
Dolores, put down that violin!

163
00:09:10,390 --> 00:09:13,470
The Encyclopedia Hypnotica
does not mention the fatal accident

164
00:09:13,560 --> 00:09:16,440
that happened during the Baudelaires' time
at Lucky Smells Lumbermill.

165
00:09:19,770 --> 00:09:23,270
"Fatal" is a word here which means
"caused the death of one person who...

166
00:09:23,350 --> 00:09:25,850
it is my solemn duty to inform you...

167
00:09:27,980 --> 00:09:29,110
was not Phil."

168
00:09:29,180 --> 00:09:30,760
[screaming]

169
00:09:30,850 --> 00:09:31,930
[screaming]

170
00:09:32,020 --> 00:09:33,400
-[man] We're here for you, Phil.
-[Jimmy] Come on.

171
00:09:33,480 --> 00:09:35,690
-You're gonna be all right.
-Bear down now, Phil.

172
00:09:36,600 --> 00:09:39,680
I'm okay! [whimpers]

173
00:09:39,770 --> 00:09:42,980
[Flacutono]
Code red! Code red! Code red!

174
00:09:43,060 --> 00:09:45,610
-Code red! Code red!
-[grunts] What's going on out there?

175
00:09:45,680 --> 00:09:47,180
-Code red!
-[all grunting]

176
00:09:50,350 --> 00:09:52,300
[Jimmy] It's too heavy! It won't budge!

177
00:09:52,390 --> 00:09:53,760
[grunts]

178
00:10:10,980 --> 00:10:13,110
[Phil groaning]

179
00:10:17,270 --> 00:10:18,900
I was saving that for later.

180
00:10:24,390 --> 00:10:27,470
-[electricity surging]
-[machine powering up]

181
00:10:38,230 --> 00:10:39,270
[groaning]

182
00:10:40,680 --> 00:10:44,680
-Oh!
-Oh, boy! [laughing]

183
00:10:45,100 --> 00:10:47,430
Half-price pedicures for life!

184
00:10:47,520 --> 00:10:49,440
If somebody can help me up to my foot,

185
00:10:50,140 --> 00:10:53,100
I'm pretty sure I'll be able
to get back to work. [laughing]

186
00:10:53,180 --> 00:10:54,760
You need to go to a hospital.

187
00:10:54,850 --> 00:10:58,100
We earned those coupons last month.
50% off Ahab Memorial.

188
00:10:58,180 --> 00:10:59,510
Uh, two of us will chip in.

189
00:10:59,600 --> 00:11:02,220
-We'll get your leg fixed up.
-It can't be fixed.

190
00:11:03,980 --> 00:11:06,480
Oh! I wouldn't say that.

191
00:11:06,560 --> 00:11:09,230
I mean, Phil's leg
is going to need some...

192
00:11:09,730 --> 00:11:11,560
eh... help.

193
00:11:11,640 --> 00:11:14,720
But, uh, we're fortunate that, uh,
the damage wasn't worse.

194
00:11:14,810 --> 00:11:18,150
Wasn't worse?
The debarker dispenser is destroyed.

195
00:11:18,230 --> 00:11:21,690
-Who's responsible?
-Klaus Baudelaire caused the accident.

196
00:11:22,180 --> 00:11:24,430
He said he knew
how to operate heavy machinery.

197
00:11:24,520 --> 00:11:27,310
-That's not true.
-Well, now I know that.

198
00:11:27,390 --> 00:11:28,760
I meant it was a mistake.

199
00:11:28,850 --> 00:11:32,470
Excuses, excuses.
Just like your parents.

200
00:11:32,560 --> 00:11:33,690
They burnt down the town,

201
00:11:33,770 --> 00:11:36,020
and now you've come back
to finish the job.

202
00:11:36,100 --> 00:11:37,550
Sir, be reasonable.

203
00:11:37,640 --> 00:11:40,390
Perhaps we should reevaluate
our safety procedures.

204
00:11:40,480 --> 00:11:42,980
Or perhaps we shouldn't let children
near dangerous machines.

205
00:11:44,060 --> 00:11:45,400
I got a better solution.

206
00:11:45,480 --> 00:11:49,020
One more mistake, Baudelaires,
and I'm gonna send you away

207
00:11:49,100 --> 00:11:52,850
to a place where you'll learn
the value of discipline and child labor.

208
00:11:52,930 --> 00:11:56,350
As it happens,
I have just the place in mind.

209
00:11:57,640 --> 00:11:59,180
Now get back to work!

210
00:11:59,270 --> 00:12:02,480
This mistake has cost me
an inordinate amount of money.

211
00:12:10,730 --> 00:12:14,360
It was an accident.
Klaus didn't mean to hurt Phil. I know it.

212
00:12:14,430 --> 00:12:16,970
I'm sorry. When Sir gets like this,
there's nothing I can do.

213
00:12:17,060 --> 00:12:18,440
So you're just gonna do nothing?

214
00:12:18,890 --> 00:12:21,350
If you can't speak up for us,
at least speak up for yourself.

215
00:12:21,430 --> 00:12:22,550
[sighs]

216
00:12:23,180 --> 00:12:26,510
You're right, my dear.
I've been a silent partner for too long.

217
00:12:27,100 --> 00:12:30,220
And this mill...
it has too many secrets.

218
00:12:30,850 --> 00:12:33,050
It's time you learnt one
about your parents.

219
00:12:33,140 --> 00:12:34,180
[Sir] Charles?

220
00:12:36,520 --> 00:12:39,900
-Meet me after lunch in the library.
-You can't tell us now?

221
00:12:40,480 --> 00:12:42,360
Well, I would,
but I've got an appointment.

222
00:12:45,350 --> 00:12:46,850
I don't understand.

223
00:12:46,930 --> 00:12:48,850
Everyone is staring at me
like I'm a pariah.

224
00:12:50,480 --> 00:12:51,690
"Pariah" means "outcast."

225
00:12:51,770 --> 00:12:53,190
Klaus, it's you.

226
00:12:54,680 --> 00:12:57,550
-What happened to Phil?
-[Phil] I'm okay.

227
00:12:57,640 --> 00:12:58,850
We need to talk.

228
00:12:59,430 --> 00:13:01,600
If the world ever feels confusing,

229
00:13:01,680 --> 00:13:05,850
as if people are having secret meetings
to plot against you behind your back,

230
00:13:05,930 --> 00:13:07,890
it's useful to know they are.

231
00:13:07,980 --> 00:13:10,190
And the odd behavior of Klaus Baudelaire

232
00:13:10,270 --> 00:13:12,730
could be traced to a secret meeting
that happened not long after

233
00:13:12,810 --> 00:13:15,610
the Baudelaires arrived
at Lucky Smells Lumbermill.

234
00:13:15,680 --> 00:13:18,600
Like most things from the past,
it's best seen...

235
00:13:18,680 --> 00:13:20,220
in black and white.

236
00:13:20,310 --> 00:13:22,440
We have a good deal, you and I.

237
00:13:22,520 --> 00:13:26,560
You provide a steady stream of employees
for me to practice my craft,

238
00:13:26,640 --> 00:13:30,640
and I send them back
after I've fixed how they see.

239
00:13:30,730 --> 00:13:32,980
Frankly, I never thought weekly eye exams

240
00:13:33,060 --> 00:13:35,440
would have such an impact
on employee morale.

241
00:13:35,520 --> 00:13:38,860
Oops! I dropped a pen on the floor.
Would you mind helping me look for it?

242
00:13:39,980 --> 00:13:42,770
Does he really not know
how you make his workers so compliant?

243
00:13:42,850 --> 00:13:44,850
-Doesn't know, doesn't want to know.
-[sighs]

244
00:13:44,930 --> 00:13:47,430
He gets free labor,
we split the profits 50-50.

245
00:13:47,520 --> 00:13:49,860
You're terrible, and I love it.

246
00:13:50,810 --> 00:13:51,900
Found it.

247
00:13:52,390 --> 00:13:54,220
You said you had some business to discuss.

248
00:13:54,310 --> 00:13:57,520
Actually, my receptionist
has a story to share.

249
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
It's okay, Shirley.

250
00:14:05,770 --> 00:14:07,560
My name is Shirley.

251
00:14:07,640 --> 00:14:11,100
I'm a poor receptionist
who lives all alone

252
00:14:11,180 --> 00:14:13,930
and wants very much
to raise children of her own.

253
00:14:15,180 --> 00:14:18,430
Alas, the helter-skelter life
of a working girl

254
00:14:18,520 --> 00:14:20,560
has left me no time to find a partner,

255
00:14:20,640 --> 00:14:23,100
and the cruel reality
of adoption economics

256
00:14:23,180 --> 00:14:26,390
has left me unable to purchase
even the runtiest of orphans.

257
00:14:29,270 --> 00:14:34,940
And so I wait and work...
and grow old dreaming of children.

258
00:14:35,020 --> 00:14:36,520
Three of them to be precise.

259
00:14:36,600 --> 00:14:39,010
A bucktoothed baby,
a smarty-pants little boy

260
00:14:39,100 --> 00:14:41,800
and a girl with an enormous fortune.

261
00:14:41,890 --> 00:14:44,510
Uh, uh... bank account. Uh, uh...

262
00:14:44,600 --> 00:14:46,640
heart.

263
00:14:51,100 --> 00:14:52,180
Thank you.

264
00:14:55,520 --> 00:14:57,560
-[sobs softly]
-[Sir] It's a moving story.

265
00:14:58,310 --> 00:15:01,860
And frankly,
it's a coincident that defies belief.

266
00:15:02,560 --> 00:15:06,400
But a trio of orphans
with those exact qualities

267
00:15:06,480 --> 00:15:08,310
arrived at the mill just yesterday.

268
00:15:08,390 --> 00:15:09,800
-I'll take them.
-Excuse me?

269
00:15:09,890 --> 00:15:13,800
I mean, don't you want to see
those children in a loving home?

270
00:15:13,890 --> 00:15:14,760
Absolutely not.

271
00:15:16,350 --> 00:15:17,930
[voice deepens] Beg your pardon?

272
00:15:18,020 --> 00:15:19,810
They're an economic bonanza.

273
00:15:19,890 --> 00:15:22,640
They do the work of an adult
for half the gum.

274
00:15:22,730 --> 00:15:25,230
What kind of a businessman would I be
to part with them?

275
00:15:25,310 --> 00:15:27,520
What would make you part with them?

276
00:15:28,100 --> 00:15:29,760
I suppose if they became costly.

277
00:15:29,850 --> 00:15:31,510
What might make them costly?

278
00:15:31,600 --> 00:15:34,510
They made a... [smacks lips]
costly mistake.

279
00:15:34,600 --> 00:15:36,550
-Like a fatal accident?
-A bit drastic, but--

280
00:15:37,060 --> 00:15:38,810
Deal! Oops! Dropped another pen.

281
00:15:40,430 --> 00:15:41,600
Did you hear that?

282
00:15:41,680 --> 00:15:43,890
All we have to do is get
one of those brats to murder someone.

283
00:15:43,980 --> 00:15:46,150
Oh, they'll never do that.
They're total goody two-shoes.

284
00:15:46,230 --> 00:15:48,400
You so underestimate me.

285
00:15:48,480 --> 00:15:51,560
Hmm, I smell an evil plan.

286
00:15:54,020 --> 00:15:56,650
Thank you so much
for your time, Sir.

287
00:15:59,310 --> 00:16:00,480
[thunder rumbling]

288
00:16:00,560 --> 00:16:02,150
I can't believe it.

289
00:16:02,230 --> 00:16:04,730
It does sound like something
from a scary movie.

290
00:16:04,810 --> 00:16:05,900
I believe that part.

291
00:16:05,980 --> 00:16:08,650
I read the Encyclopedia Hypnotica
last year.

292
00:16:08,730 --> 00:16:10,440
I can't believe I hurt Phil.

293
00:16:11,350 --> 00:16:12,680
And I almost hurt you, Sunny.

294
00:16:13,350 --> 00:16:14,350
I didn't mean to.

295
00:16:15,680 --> 00:16:19,350
Charles will be back soon.
He wants to help us.

296
00:16:19,430 --> 00:16:20,890
No.

297
00:16:21,600 --> 00:16:24,510
If Dr. Orwell did something to my brain,
I have to fix it.

298
00:16:24,600 --> 00:16:26,970
You can't go back there.
It's too dangerous.

299
00:16:27,060 --> 00:16:29,020
I don't care. I have to know.

300
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
What if you get hurt?

301
00:16:30,680 --> 00:16:33,470
What if I cause another accident
and hurt more people?

302
00:16:34,270 --> 00:16:35,690
You're the one that wanted to stay here.

303
00:16:36,270 --> 00:16:38,560
You wanted to find out
what our parents were doing in this town.

304
00:16:38,640 --> 00:16:40,390
And I'm sorry I put us in danger.

305
00:16:40,480 --> 00:16:44,310
I don't know why they blame our parents
for the fire, and I don't care anymore.

306
00:16:44,390 --> 00:16:47,010
I just want you to be safe.
Count Olaf is here.

307
00:16:47,100 --> 00:16:49,140
-We have to leave.
-And we will.

308
00:16:52,310 --> 00:16:54,400
When I get back from Dr. Orwell's.

309
00:16:55,310 --> 00:16:56,610
[sighs]

310
00:17:04,810 --> 00:17:06,690
What's that thing Samuel Beckett said?

311
00:17:07,930 --> 00:17:11,260
"I can't go on. I'll go on."

312
00:17:11,350 --> 00:17:13,640
Let's go on. Together.

313
00:17:16,770 --> 00:17:18,230
Was it fatal?

314
00:17:19,270 --> 00:17:22,650
Just a leg? [groans]
Call me when there's a real maiming.

315
00:17:22,730 --> 00:17:25,150
And don't take your eyes
off those orphans!

316
00:17:25,230 --> 00:17:28,060
-[groans]
-Well, this one's too easy.

317
00:17:28,140 --> 00:17:30,850
There's just no challenge
when they love taking orders.

318
00:17:30,930 --> 00:17:33,640
Those are covered in eye junk.
Order me a new box of gloves.

319
00:17:33,730 --> 00:17:35,360
Do I look like your receptionist?

320
00:17:35,430 --> 00:17:37,300
Yes, now act like one.

321
00:17:38,230 --> 00:17:40,860
You wouldn't have the Baudelaires at all
if it weren't for me.

322
00:17:40,930 --> 00:17:42,300
I don't have them.

323
00:17:42,390 --> 00:17:44,140
You were supposed to hypnotize
the bookworm

324
00:17:44,230 --> 00:17:45,770
into causing a fatal accident.

325
00:17:45,850 --> 00:17:48,640
Don't blame me for that.
I'm running a business

326
00:17:48,730 --> 00:17:50,400
while you're running around
wearing my clothes.

327
00:17:50,480 --> 00:17:52,810
How quickly we fall into old routines.

328
00:17:52,890 --> 00:17:55,970
Perhaps some old flames
are better snuffed out.

329
00:17:59,480 --> 00:18:01,110
Oh, Georgina...

330
00:18:02,020 --> 00:18:03,560
you little minx.

331
00:18:03,640 --> 00:18:06,140
[chuckles]
You have lipstick on your teeth.

332
00:18:06,230 --> 00:18:08,520
Yes, it's part of my character.

333
00:18:33,390 --> 00:18:36,140
[Orwell] I'm so sorry to keep you waiting.

334
00:18:40,100 --> 00:18:43,850
Partner trouble.
But you'd know all about that, Charles.

335
00:18:46,060 --> 00:18:47,190
[robotically] Yes, sir.

336
00:18:47,270 --> 00:18:48,560
She has Charles.

337
00:18:48,640 --> 00:18:50,850
Now, Charles,
would you like to look at the screen

338
00:18:50,930 --> 00:18:52,390
and tell me what you see?

339
00:18:52,480 --> 00:18:55,060
-Orphans.
-Dangerous orphans.

340
00:18:55,140 --> 00:18:57,180
Charles, don't you think
your partner and you

341
00:18:57,270 --> 00:18:59,900
would be a lot happier
without these orphans around?

342
00:18:59,980 --> 00:19:02,650
We could finally be happy
without those orphans around.

343
00:19:02,730 --> 00:19:04,020
She's hypnotizing him.

344
00:19:04,810 --> 00:19:07,810
You will awaken from your trance
when I say the word--

345
00:19:07,890 --> 00:19:09,100
[Shirley] Charles...

346
00:19:09,180 --> 00:19:11,640
would you like to do
your impersonation of a chicken?

347
00:19:11,730 --> 00:19:14,980
-[clucking]
-I told you to wait in the waiting room.

348
00:19:15,060 --> 00:19:17,560
-[Shirley] Did you? I must've forgot.
-[Orwell] Mmm.

349
00:19:17,640 --> 00:19:19,470
-[squawks]
-Charles, would you like to stop?

350
00:19:19,560 --> 00:19:22,310
-That's Shirley?
-We should go before she sees us.

351
00:19:22,390 --> 00:19:23,390
Wait.

352
00:19:23,480 --> 00:19:26,190
I really wanna practice
saying the secret words.

353
00:19:26,270 --> 00:19:29,560
Why? So you could take over
and you wouldn't need me anymore?

354
00:19:29,640 --> 00:19:33,350
-[gasps] Someone has trust issues.
-Of course I do. I dated you!

355
00:19:33,430 --> 00:19:35,100
-Secret words?
-[Shirley and Orwell bicker]

356
00:19:35,180 --> 00:19:37,010
According to the Encyclopedia Hypnotica,

357
00:19:37,100 --> 00:19:39,930
a hypnotist chooses one word
to induce hypnotic suggestion,

358
00:19:40,020 --> 00:19:43,520
like "Nero" or... or "omelet,"

359
00:19:43,600 --> 00:19:45,050
and another one to break it.

360
00:19:45,140 --> 00:19:48,600
Charles, would you tell Dr. Orwell
to please stop bringing up the past?

361
00:19:49,270 --> 00:19:50,810
Stop bringing up the past.

362
00:19:50,890 --> 00:19:53,850
Charles, would you tell Count Olaf
to stop talking in that voice?

363
00:19:53,930 --> 00:19:55,300
Stop talking in that voice.

364
00:19:55,390 --> 00:19:58,510
-[as Olaf] You drank all of my wine.
-You poisoned my coffee.

365
00:19:58,600 --> 00:20:01,850
-You tried to hypnotize me!
-It was the only way to shut you up!

366
00:20:01,930 --> 00:20:03,890
-[floorboard creaks]
-What was that?

367
00:20:04,810 --> 00:20:06,190
There's nothing up there.

368
00:20:08,390 --> 00:20:11,550
If there's nothing up there,
then what was that noise?

369
00:20:25,310 --> 00:20:27,360
[footsteps approaching]

370
00:20:42,520 --> 00:20:45,190
[footsteps receding]

371
00:20:46,230 --> 00:20:49,730
-[gasps]
-[screaming]

372
00:20:50,390 --> 00:20:51,430
Sorry about that.

373
00:20:52,270 --> 00:20:55,190
We all have skeletons in our closet,
metaphorically,

374
00:20:55,270 --> 00:20:58,230
meaning things from our past
we'd prefer not leave lying around

375
00:20:58,310 --> 00:21:02,860
because they are painful or incriminating
or would create unnecessary clutter.

376
00:21:02,930 --> 00:21:08,390
In my closet, I keep a 200-page book
written by the woman I loved,

377
00:21:08,480 --> 00:21:11,060
explaining at great length
and in specific detail

378
00:21:11,140 --> 00:21:13,430
the reason she could not marry me,

379
00:21:13,520 --> 00:21:17,310
which, if I were to leave out in the open,
I would find myself reading over and over.

380
00:21:17,390 --> 00:21:19,680
It would be as if my darling Beatrice

381
00:21:19,770 --> 00:21:23,560
were bringing me bad news every day
and every night of my life.

382
00:21:33,390 --> 00:21:36,010
Unless you are a murderer
or a taxidermist,

383
00:21:36,100 --> 00:21:38,140
it is rare to have actual skeletons
in your closet,

384
00:21:38,230 --> 00:21:39,770
as opposed to metaphorical ones.

385
00:21:39,850 --> 00:21:41,930
But as Klaus had just discovered...

386
00:21:46,230 --> 00:21:47,650
Dr. Orwell's closet...

387
00:21:48,770 --> 00:21:49,610
had both.

388
00:21:49,680 --> 00:21:51,850
[gasping] Nothing to be frightened of.

389
00:21:51,930 --> 00:21:55,430
I'm sure many doctors have skeletons
to study anatomy.

390
00:21:56,020 --> 00:21:58,730
I suppose they could keep them in closets.

391
00:21:58,810 --> 00:22:02,610
But Dr. Orwell's an eye doctor.
Skeletons don't even have eyes.

392
00:22:09,890 --> 00:22:10,720
Look.

393
00:22:10,810 --> 00:22:13,110
-What are those?
-Records.

394
00:22:15,310 --> 00:22:18,310
Not that type of record, Sunny.
Medical records.

395
00:22:18,390 --> 00:22:20,180
For employee eye exams.

396
00:22:21,180 --> 00:22:24,720
I don't think Charles and I were
the only victims of Dr. Orwell's hypnosis.

397
00:22:26,730 --> 00:22:28,400
I think it's the entire mill.

398
00:22:29,730 --> 00:22:31,230
That's why they never leave

399
00:22:31,310 --> 00:22:33,770
and why they're happy
to work for coupons and gum.

400
00:22:33,850 --> 00:22:35,760
It's probably why they think
our parents started that fire.

401
00:22:35,850 --> 00:22:38,010
We need to figure out the word
that breaks the trance.

402
00:22:38,100 --> 00:22:40,600
-We can use the library.
-We might not need the library.

403
00:22:40,680 --> 00:22:42,220
Are you sure you're not still hypnotized?

404
00:22:42,310 --> 00:22:44,270
[sighs] After Phil's accident,

405
00:22:44,350 --> 00:22:46,600
do you remember the word
that brought me back to normal?

406
00:22:46,680 --> 00:22:48,100
[Violet] I can't remember.

407
00:22:50,430 --> 00:22:52,800
We don't have to go back.
We can run away.

408
00:22:52,890 --> 00:22:55,470
-What if Count Olaf finds us again?
-We'll protect each other.

409
00:22:55,560 --> 00:22:58,190
How will we protect each other
if one of us is under a hypnotic trance?

410
00:22:58,270 --> 00:23:01,440
And we'd be abandoning those workers.
They're victims of Dr. Orwell, too.

411
00:23:02,060 --> 00:23:03,650
Our parents wanted us to be safe.

412
00:23:03,730 --> 00:23:06,270
We don't know what they wanted.
Not anymore.

413
00:23:06,350 --> 00:23:07,800
We don't know
why they were in Paltryville.

414
00:23:07,890 --> 00:23:09,680
We don't know why there were
so many things they never told us.

415
00:23:10,680 --> 00:23:13,550
But we do know
how we remember them.

416
00:23:13,640 --> 00:23:15,680
And the parents I remember
would've wanted us to help.

417
00:23:15,770 --> 00:23:16,980
Then we go back.

418
00:23:20,230 --> 00:23:22,480
Trying to run away, are ya?

419
00:23:23,770 --> 00:23:25,020
[Sir] I'm not an idiot.

420
00:23:25,100 --> 00:23:27,100
I've been trying to figure out
what to do with you

421
00:23:27,180 --> 00:23:31,300
since you caused that accident
that crushed a man's debarker dispenser.

422
00:23:32,600 --> 00:23:34,350
That glib attitude will get you nowhere.

423
00:23:35,850 --> 00:23:39,100
Now, you wanna hear the good news
or the bad news first?

424
00:23:39,930 --> 00:23:41,390
The... the bad news.

425
00:23:41,480 --> 00:23:44,770
There's a local receptionist
who wants children of her own.

426
00:23:44,850 --> 00:23:46,010
You make one more mistake,

427
00:23:46,100 --> 00:23:48,510
and I'm gonna be forced to sack you
and send you to live with her.

428
00:23:49,230 --> 00:23:52,060
I've interviewed her
about her parenting methods, and...

429
00:23:53,020 --> 00:23:54,400
I can vouch for her fully.

430
00:23:54,480 --> 00:23:55,860
You can't send us to live with Shirley.

431
00:23:55,930 --> 00:23:58,010
And Klaus isn't responsible
for that accident.

432
00:23:58,100 --> 00:24:00,260
-He was hypno--
-[coughing]

433
00:24:00,350 --> 00:24:02,800
-He was hyp--
-[coughing continues]

434
00:24:02,890 --> 00:24:06,260
He was hypnotized,
just like the rest of the workers here!

435
00:24:06,350 --> 00:24:09,100
[clears throat] I don't care
what my employees do for a hobby.

436
00:24:09,180 --> 00:24:10,220
[coughs]

437
00:24:10,810 --> 00:24:12,480
Do you even know
what's going at this mill?

438
00:24:12,560 --> 00:24:15,810
Are you aware of anything
outside that horrible cloud of smoke?

439
00:24:15,890 --> 00:24:18,260
"Don't ask, don't tell." That's my motto.

440
00:24:18,350 --> 00:24:19,720
Now is there anything else?

441
00:24:21,140 --> 00:24:22,890
What's the good news?

442
00:24:23,560 --> 00:24:25,610
It will build character.

443
00:24:26,180 --> 00:24:28,390
I was willing to forgive the accident.

444
00:24:28,480 --> 00:24:32,270
You three are an economic bonanza,
and I'm a softie at heart.

445
00:24:32,350 --> 00:24:36,010
But my partner convinced me that
I need to be a little more inflexible.

446
00:24:36,100 --> 00:24:37,510
Isn't that right, Charles?

447
00:24:38,810 --> 00:24:41,020
We'll finally be happy
without those orphans around.

448
00:24:44,730 --> 00:24:46,230
"It'll build character."

449
00:24:46,310 --> 00:24:47,520
That's just something people say

450
00:24:47,600 --> 00:24:49,930
when they're trying to make others
accept a miserable situation.

451
00:24:50,020 --> 00:24:51,020
It is miserable.

452
00:24:51,100 --> 00:24:52,720
If we can't find the word
to break your hypnosis,

453
00:24:52,810 --> 00:24:55,650
you could cause another accident
and we'd be in the hands of Count Olaf.

454
00:24:55,730 --> 00:24:57,150
You mean Shirley.

455
00:24:57,230 --> 00:24:59,690
-He looks like Father...
-When he went...

456
00:24:59,770 --> 00:25:01,310
[both] To the masquerade ball.

457
00:25:01,390 --> 00:25:02,720
[both chuckle]

458
00:25:04,230 --> 00:25:06,190
I don't want you to go away again.

459
00:25:08,730 --> 00:25:10,060
[Klaus sighs]

460
00:25:16,270 --> 00:25:18,860
It seems darker in here
without Phil to find the bright side.

461
00:25:18,930 --> 00:25:21,350
It seems darker 'cause it is.

462
00:25:21,430 --> 00:25:23,510
Sir won't let us keep the lights on.

463
00:25:24,730 --> 00:25:28,650
He says we need to cut corners
to pay for a new debarker dispenser.

464
00:25:28,730 --> 00:25:32,020
I'm surprised they can show their faces
after what they did to Phil.

465
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
It's not your fault.

466
00:25:33,730 --> 00:25:35,650
You're right. It's Count Olaf's.

467
00:25:37,430 --> 00:25:40,180
They're a wretched pair of villains,
and they deserve each other.

468
00:25:40,270 --> 00:25:42,860
They deserve to be locked away
for a very long time.

469
00:25:42,930 --> 00:25:44,220
But for that to happen,

470
00:25:44,310 --> 00:25:46,190
we have to find the word
that wakes everyone up.

471
00:25:46,270 --> 00:25:47,650
So what do we do?

472
00:25:47,730 --> 00:25:49,980
Say a bunch of words out loud
and hope one of them works?

473
00:26:00,140 --> 00:26:01,600
Maybe this can help.

474
00:26:06,680 --> 00:26:08,010
[Klaus clears throat]

475
00:26:10,930 --> 00:26:12,050
"Aardvark."

476
00:26:14,430 --> 00:26:15,470
"Abacus."

477
00:26:16,180 --> 00:26:17,180
[man] Shh!

478
00:26:20,060 --> 00:26:21,190
"Aberrant."

479
00:26:21,270 --> 00:26:23,310
You're waking everyone up.

480
00:26:27,060 --> 00:26:28,810
There has to be a better way.

481
00:26:32,480 --> 00:26:33,770
[door opening]

482
00:26:34,680 --> 00:26:36,890
[Flacutono breathing heavily]

483
00:26:48,890 --> 00:26:52,970
Lucky boy...
would you like to get to work?

484
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
[Mrs. Quagmire] Things look bad.

485
00:27:21,680 --> 00:27:23,890
Sometimes when things look bad,
they turn out to be worse.

486
00:27:25,890 --> 00:27:28,800
There are fires all around us,
literally and figuratively.

487
00:27:28,890 --> 00:27:31,350
Then it's time we mount
a vigorous fire defense.

488
00:27:31,430 --> 00:27:32,850
[Isadora]
Why do they keep talking about fire?

489
00:27:32,930 --> 00:27:34,800
-[Duncan] I know, right?
-We can hear you back there.

490
00:27:34,890 --> 00:27:37,100
If you'd gone to my school,
you would have flunked eavesdropping.

491
00:27:37,180 --> 00:27:39,220
What kind of school teaches eavesdropping?

492
00:27:39,310 --> 00:27:41,610
Come on, children. It's past your bedtime.

493
00:27:41,680 --> 00:27:43,390
-We've got a big day tomorrow.
-What's tomorrow?

494
00:27:43,480 --> 00:27:44,650
It's a secret.

495
00:28:29,850 --> 00:28:33,010
You've been fortunate so far,
you little twerp.

496
00:28:33,100 --> 00:28:34,390
But not anymore.

497
00:28:35,560 --> 00:28:37,060
Yeah, you tell 'em, boss.

498
00:28:37,680 --> 00:28:40,180
One more accident, and you're mine.

499
00:28:40,270 --> 00:28:44,230
And this will be the worst accident
the lumbermill has ever seen.

500
00:28:45,850 --> 00:28:47,470
[Charles whistling]

501
00:28:50,020 --> 00:28:52,360
[Olaf] Now, you lucky brat,

502
00:28:52,430 --> 00:28:55,800
would you like to send that log
into that saw?

503
00:28:55,890 --> 00:28:57,760
-Yes, sir.
-Klaus, don't do it!

504
00:29:00,810 --> 00:29:05,770
Well, well, well.
If it isn't... the other two.

505
00:29:05,850 --> 00:29:08,550
You're just in time to see the accident.

506
00:29:08,640 --> 00:29:11,890
It's not an accident.
You're doing this on purpose!

507
00:29:11,980 --> 00:29:15,020
Let's not split hairs. That's Klaus' job.

508
00:29:15,100 --> 00:29:19,640
And you can shout as much as you want.
Your brother isn't here right now.

509
00:29:29,640 --> 00:29:31,550
Poor little orphan.

510
00:29:31,640 --> 00:29:34,140
Haven't you learned anything this year?

511
00:29:34,230 --> 00:29:36,860
Week? Season?

512
00:29:36,930 --> 00:29:40,140
Wherever you go, I will be waiting.

513
00:29:40,230 --> 00:29:43,900
Wherever you hide, I will hunt you down.

514
00:29:43,980 --> 00:29:46,940
I'm smarter. I'm pluckier.

515
00:29:47,020 --> 00:29:48,770
I'm stronger.

516
00:29:50,060 --> 00:29:52,440
Put some lower back into it!

517
00:29:53,140 --> 00:29:54,640
[Charles continues whistling]

518
00:29:57,480 --> 00:30:00,770
[chuckles] I'm unstoppable!

519
00:30:00,850 --> 00:30:02,430
Why do you hate us so much?

520
00:30:03,020 --> 00:30:05,020
Because it's fun.

521
00:30:05,100 --> 00:30:07,010
How are you doing back there, Charles?

522
00:30:07,100 --> 00:30:09,350
Oh! Just peachy! [chuckles]

523
00:30:09,430 --> 00:30:12,890
Wait till Sir finds out that his partner's
been turned into human boards.

524
00:30:12,980 --> 00:30:15,900
I bet he won't even wait
until the morning to fire... [gasps]

525
00:30:15,980 --> 00:30:17,150
[mumbles]

526
00:30:20,980 --> 00:30:22,110
Where am I?

527
00:30:22,770 --> 00:30:24,360
What's going on?

528
00:30:25,350 --> 00:30:28,300
Oh, dear! Oh, dear!
Oh, dear! Oh, dear!

529
00:30:28,390 --> 00:30:30,220
Fire! The secret word is "fire."

530
00:30:30,310 --> 00:30:32,360
Klaus, fire! Turn off the machine!

531
00:30:35,270 --> 00:30:36,900
Nice try.

532
00:30:36,980 --> 00:30:38,810
But did you really think
we'd use the same word

533
00:30:38,890 --> 00:30:41,430
on your bratty brother
that we used on the mill workers?

534
00:30:42,680 --> 00:30:46,260
You will never find the word
to save your brother.

535
00:30:46,350 --> 00:30:49,890
And you certainly won't find it
in time to save Charles.

536
00:30:51,850 --> 00:30:53,890
Help me! Help me!

537
00:30:53,980 --> 00:30:57,310
[Olaf] Sorry, Charlie.
No one's coming to help you now.

538
00:30:57,390 --> 00:30:58,680
[Charles] Help me!

539
00:30:58,770 --> 00:31:00,730
[shouting]

540
00:31:04,890 --> 00:31:06,220
Where did the girl go?

541
00:31:07,980 --> 00:31:11,610
Perhaps you've been told
never to shout "fire" in a public place.

542
00:31:11,680 --> 00:31:14,350
When you shout "fire" and there isn't one,
it can cause chaos.

543
00:31:14,430 --> 00:31:16,220
Of course, when you shout "fire"
and there is one,

544
00:31:16,310 --> 00:31:18,520
it can cause chaos but also save lives.

545
00:31:18,600 --> 00:31:21,550
Still, there are times when shouting
"fire" can save lives

546
00:31:21,640 --> 00:31:23,010
even when there isn't one.

547
00:31:24,680 --> 00:31:27,180
For example, you may be trapped
in a motel room...

548
00:31:28,430 --> 00:31:30,430
with your enemies waiting outside.

549
00:31:30,520 --> 00:31:33,520
Shouting "fire"
will cause the kind of chaos

550
00:31:33,600 --> 00:31:36,220
that will allow you to escape undetected.

551
00:31:36,310 --> 00:31:39,900
Therefore, the life it saves
will be your own.

552
00:31:39,980 --> 00:31:41,860
[yelling] Fire! Fire!

553
00:31:41,930 --> 00:31:43,390
[voice echoing] Fire! Fire!

554
00:31:43,480 --> 00:31:46,110
-[over PA] Fire! Fire!
-Where am I?

555
00:31:46,180 --> 00:31:48,180
[Lemony] If you're in a town where
the workers have been warned

556
00:31:48,270 --> 00:31:51,150
never to talk about a terrible fire,
not because it was too terrible...

557
00:31:51,230 --> 00:31:52,440
Why does my mouth taste like gum?

558
00:31:52,520 --> 00:31:53,730
...because the word "fire"

559
00:31:53,810 --> 00:31:57,020
would awaken them from a state
of complacency induced by hypnosis,

560
00:31:57,100 --> 00:32:00,640
shouting "fire" would cause chaos
and save lives.

561
00:32:00,730 --> 00:32:03,400
Of course, there is the single most
important time to shout "fire,"

562
00:32:03,480 --> 00:32:05,020
and that is when there is one.

563
00:32:05,730 --> 00:32:09,190
Sometimes, even shouting "fire"
cannot save every life.

564
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
[workers clamoring]

565
00:32:17,310 --> 00:32:18,440
[man shouts] Get 'em!

566
00:32:18,520 --> 00:32:19,560
What have you done?

567
00:32:20,310 --> 00:32:21,400
Shut the door!

568
00:32:21,480 --> 00:32:23,310
[Charles whimpering]

569
00:32:24,310 --> 00:32:26,860
Help me! Help me!

570
00:32:31,850 --> 00:32:34,510
Open up! We want answers!

571
00:32:34,600 --> 00:32:36,970
[Charles whimpering]

572
00:32:40,180 --> 00:32:43,010
Thank you, thank you! [chuckling]

573
00:32:45,060 --> 00:32:47,860
Lucky, would you like to cut
the log faster?

574
00:32:48,680 --> 00:32:51,260
Lucky, would you like to reverse
the direction of the log?

575
00:32:52,430 --> 00:32:56,010
-Lucky, push that lever forward!
-Lucky, pull the lever backward!

576
00:32:56,600 --> 00:32:57,760
Lucky, push!

577
00:32:58,520 --> 00:32:59,940
-Lucky, pull!
-[Orwell] Lucky!

578
00:33:00,020 --> 00:33:02,190
Don't listen to your sister.

579
00:33:02,270 --> 00:33:03,770
Hey, why didn't you think of that?

580
00:33:03,850 --> 00:33:08,220
I just stopped by to see if everything
was running smoothly, and I'm glad I did.

581
00:33:08,310 --> 00:33:10,360
-Because it wasn't.
-Ah!

582
00:33:10,430 --> 00:33:13,350
How did you even get inside?
There's an angry mob at the door.

583
00:33:13,930 --> 00:33:16,350
You're right.
I don't trust you with all my secrets.

584
00:33:17,230 --> 00:33:19,810
Oh, oh, oh!

585
00:33:20,600 --> 00:33:21,800
You know, they say holding a baby

586
00:33:21,890 --> 00:33:24,720
can make all these deep,
primal parenting instincts kick in.

587
00:33:25,890 --> 00:33:27,760
-I don't see it.
-Sunny!

588
00:33:28,350 --> 00:33:29,470
Shh!

589
00:33:31,640 --> 00:33:35,930
Lucky... would you like to send
that log into that saw?

590
00:33:36,020 --> 00:33:37,110
Yes, sir.

591
00:33:40,390 --> 00:33:43,470
-[workers clamoring]
-[Norma Rae] We want fair wages!

592
00:33:44,140 --> 00:33:46,390
You think you're so superior,

593
00:33:46,480 --> 00:33:50,230
with your fancy optometry degree
and weird hypnosis thing.

594
00:33:50,310 --> 00:33:54,400
Well, I don't need a partner.
I was better off alone,

595
00:33:54,480 --> 00:33:57,310
where my plots were simple
and straightforward

596
00:33:57,390 --> 00:34:01,390
and didn't involve any high-concept
science fiction gimmicks.

597
00:34:01,480 --> 00:34:02,810
Are you breaking up with me again?

598
00:34:02,890 --> 00:34:05,640
No, I'm breaking up with you...
again!

599
00:34:05,730 --> 00:34:07,310
[Orwell] You're being insensitive.

600
00:34:07,390 --> 00:34:09,550
-You're being inor--
-Oh, don't say the word!

601
00:34:10,600 --> 00:34:12,680
-Inordinate.
-An inordinate...

602
00:34:13,980 --> 00:34:16,110
Inordinate! Klaus, inordinate!

603
00:34:21,100 --> 00:34:22,470
Now he's unhypnotized.

604
00:34:25,180 --> 00:34:28,180
How in the world does a child
know a word like "inordinate"?

605
00:34:28,270 --> 00:34:30,400
These brats know all kind of words.
They're book addicts.

606
00:34:30,480 --> 00:34:34,110
But there is still time to cause
an accident and get their fortune!

607
00:34:34,810 --> 00:34:36,150
Oh, no, you can't.

608
00:34:37,350 --> 00:34:39,850
[panting] Now put my sister down.

609
00:34:39,930 --> 00:34:41,720
Yes, you may have saved Charles,

610
00:34:41,810 --> 00:34:45,940
but there will still be a fatal accident
at the lumbermill tonight.

611
00:34:46,020 --> 00:34:48,270
-Oh, there you are.
-[babbles]

612
00:34:48,350 --> 00:34:51,600
If you want our fortune, you can have it.
Just leave Sunny alone!

613
00:34:51,680 --> 00:34:55,430
You think you're so clever,
but you only see in black and white.

614
00:34:55,520 --> 00:34:58,270
Just like your parents.
They were shortsighted, too.

615
00:34:58,350 --> 00:35:02,350
With their, "You can't hypnotize people!"
And, "What about free will?"

616
00:35:02,430 --> 00:35:06,640
And, "We're going to kick you out
and have your license revoked,

617
00:35:06,730 --> 00:35:08,020
and if we ever have children,

618
00:35:08,100 --> 00:35:10,180
we're never gonna let you
anywhere near them!"

619
00:35:10,270 --> 00:35:11,650
Well, I showed them!

620
00:35:11,730 --> 00:35:14,060
I don't think I can hold them off
much longer, boss!

621
00:35:15,020 --> 00:35:17,940
I'll show everyone!
It was never about the fortune.

622
00:35:18,020 --> 00:35:19,150
-It's about--
-Ah!

623
00:35:20,770 --> 00:35:21,810
[shouting]

624
00:35:23,140 --> 00:35:24,470
[gasps and screams]

625
00:35:27,850 --> 00:35:29,550
[all exclaim]

626
00:35:32,310 --> 00:35:35,690
Sometimes when we are startled
by a loud noise or an angry mob

627
00:35:35,770 --> 00:35:38,270
looking to confront their hypnotist,
we take a step back.

628
00:35:39,350 --> 00:35:40,680
Dr. Orwell was right.

629
00:35:40,770 --> 00:35:44,310
There was a fatal accident
at the Lucky Smells Lumbermill that night.

630
00:35:55,980 --> 00:35:57,480
[glass shattering]

631
00:36:06,060 --> 00:36:08,440
How can anyone run in these things?

632
00:36:10,060 --> 00:36:12,940
-Sorry about the doc, boss.
-Are you kidding? I'm a free man.

633
00:36:13,020 --> 00:36:17,270
I am never taking a partner again.
From now on, Count Olaf works alone!

634
00:36:21,100 --> 00:36:23,180
Can I get a boost?

635
00:36:23,270 --> 00:36:24,730
[spits]

636
00:36:26,680 --> 00:36:28,470
[both grunt]

637
00:36:30,100 --> 00:36:31,680
[Olaf] Oh, careful, careful.

638
00:36:35,350 --> 00:36:36,800
Come on!

639
00:36:36,890 --> 00:36:38,930
[Olaf exclaims and screams]

640
00:36:40,100 --> 00:36:42,850
[grunts and screams]

641
00:36:42,930 --> 00:36:45,350
-[thuds]
-[Olaf] You ripped my hem!

642
00:36:45,430 --> 00:36:47,050
[retreating footsteps]

643
00:36:48,600 --> 00:36:50,640
I don't recall assigning a night shift!

644
00:36:51,770 --> 00:36:53,270
But I fully approve.

645
00:36:54,270 --> 00:36:57,190
Keep this up and you'll earn
your dorm lights back in no time.

646
00:36:57,270 --> 00:37:00,110
-What do we want?
-[all] Freedom!

647
00:37:00,180 --> 00:37:02,300
Hey. Hey, wait. Hey! Hey!

648
00:37:02,390 --> 00:37:04,350
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!

649
00:37:16,560 --> 00:37:18,730
[softly] That's it. [chuckles]

650
00:37:20,140 --> 00:37:22,300
Oh, excuse me. Excuse me.

651
00:37:22,890 --> 00:37:25,100
-[man] Cheese. [groans]
-[Eleanora] Oh!

652
00:37:32,930 --> 00:37:36,890
[Mr. Poe] Hypnosis, child labor,
Count Olaf in a dress!

653
00:37:36,980 --> 00:37:40,270
[chuckles] You children
certainly have lively imaginations.

654
00:37:40,350 --> 00:37:43,550
But a lumbermill is no substitute
for a proper guardian.

655
00:37:43,640 --> 00:37:46,550
You're fortunate that my wife
is such a great investigative journalist.

656
00:37:46,640 --> 00:37:47,890
How did she find us?

657
00:37:47,980 --> 00:37:49,520
[chuckles]

658
00:37:49,600 --> 00:37:51,720
I heard there was an accident
at the lumbermill,

659
00:37:51,810 --> 00:37:53,060
so I came right away.

660
00:37:53,140 --> 00:37:54,470
So you found us by accident?

661
00:37:54,560 --> 00:37:57,400
-Exactly. [chuckles]
-[chuckles] You're fantastic!

662
00:37:57,480 --> 00:37:59,810
I had to! Trust your instincts.

663
00:37:59,890 --> 00:38:01,260
-Every time. Every...
-Absolutely.

664
00:38:03,390 --> 00:38:05,510
We never found out what caused that fire.

665
00:38:05,600 --> 00:38:07,930
We know it wasn't our parents.

666
00:38:08,020 --> 00:38:10,150
We don't know if Count Olaf
will turn up again.

667
00:38:10,230 --> 00:38:12,400
We know Dr. Orwell won't.

668
00:38:14,230 --> 00:38:17,020
We never solved the mystery
of this photograph.

669
00:38:17,850 --> 00:38:20,800
Oh! Baudelaires...

670
00:38:20,890 --> 00:38:22,850
I want to thank you for saving my life.

671
00:38:22,930 --> 00:38:26,300
Because of your quick thinking,
I only have a small cut on my foot.

672
00:38:26,390 --> 00:38:27,930
You certainly are clever children.

673
00:38:28,020 --> 00:38:30,940
-Are you leaving Paltryville?
-I'm gonna search for Sir.

674
00:38:31,020 --> 00:38:34,270
He may not have been a good partner,
or a good boss...

675
00:38:34,980 --> 00:38:35,860
or a good person...

676
00:38:36,600 --> 00:38:39,680
but someday you'll learn
things aren't always black and white.

677
00:38:41,560 --> 00:38:43,440
Ooh, that reminds me.

678
00:38:44,350 --> 00:38:45,680
I thought you should see this.

679
00:38:47,600 --> 00:38:49,850
[grunts] Well, tallyho!

680
00:38:55,060 --> 00:38:57,440
"Chapter 12. The Paltryville Fire."

681
00:38:57,520 --> 00:38:59,110
It's a page from Sir's book.

682
00:38:59,180 --> 00:39:01,760
"The Baudelaires
were unequivocally responsible..."

683
00:39:01,850 --> 00:39:06,430
"...for putting out the fire and helping
the survivors get back on their feet."

684
00:39:06,520 --> 00:39:08,230
[both chuckle softly]

685
00:39:19,140 --> 00:39:20,550
Look on the bright side.

686
00:39:20,640 --> 00:39:22,300
You're alive! [chuckles]

687
00:39:23,230 --> 00:39:24,360
Officer.

688
00:39:24,430 --> 00:39:25,720
[both chuckle]

689
00:39:28,430 --> 00:39:31,140
I think you children
will have a good home here.

690
00:39:31,230 --> 00:39:33,770
I hope so anyway,
because I've just received a promotion.

691
00:39:33,850 --> 00:39:36,050
Vice President of Orphan Affairs.

692
00:39:36,140 --> 00:39:38,600
Which means I'll be too busy
to check in on you orphans.

693
00:39:39,180 --> 00:39:40,430
What's our new guardian's name?

694
00:39:40,520 --> 00:39:42,610
Guardian? Oh, no. Good God, no.

695
00:39:42,680 --> 00:39:44,510
I couldn't find a single one
willing to take you in.

696
00:39:44,600 --> 00:39:47,430
Not after what happened
to the last three. Uh, two.

697
00:39:47,520 --> 00:39:49,110
No, four.

698
00:39:49,180 --> 00:39:50,890
Oh, no, children,
you're going to boarding school.

699
00:39:50,980 --> 00:39:53,360
It's the end of the season,
um, semester,

700
00:39:53,430 --> 00:39:55,390
so you're gonna have to work
very hard to catch up.

701
00:39:55,480 --> 00:39:58,650
It won't be easy,
but I promise you it will build character.

702
00:40:02,390 --> 00:40:03,760
Here's a fun bit of trivia.

703
00:40:03,850 --> 00:40:07,300
The architect who built this school
was severely depressed.

704
00:40:11,310 --> 00:40:13,730
I always wanted to go to boarding school.

705
00:40:13,810 --> 00:40:15,810
Rules, traditions...

706
00:40:15,890 --> 00:40:18,970
Why, I'd give every last suit
just to wear a uniform.

707
00:40:19,060 --> 00:40:20,810
[coughing]

708
00:40:22,980 --> 00:40:24,020
[gulps]

709
00:40:25,230 --> 00:40:27,730
The office is over there.
You can wait on that bench.

710
00:40:27,810 --> 00:40:28,900
You're not coming with us?

711
00:40:28,980 --> 00:40:31,150
Oh, this has already taken up
much too long already.

712
00:40:31,230 --> 00:40:32,980
Banking hours.

713
00:40:33,600 --> 00:40:34,430
Um...

714
00:40:35,020 --> 00:40:36,900
I do want you children to know...

715
00:40:38,140 --> 00:40:39,930
[coughs]

716
00:40:41,930 --> 00:40:44,680
I hope you find comfort here.

717
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
[coughs]

718
00:40:51,100 --> 00:40:53,890
Um, this came to the bank for you.
I assume it's junk mail.

719
00:40:53,980 --> 00:40:56,270
I can't imagine that you know
anyone in South America,

720
00:40:56,350 --> 00:40:58,930
or why the return address
is from my secretary.

721
00:41:00,140 --> 00:41:01,300
Um... [chuckles]

722
00:41:02,850 --> 00:41:04,140
So long, Baudelaires.

723
00:41:32,020 --> 00:41:35,730
The statue woman said she'd get it back.
Do you think she'll find us again?

724
00:41:36,350 --> 00:41:38,600
Klaus... we're on our own.

725
00:41:41,980 --> 00:41:44,360
[Lemony] In a world
both frightening and unlucky,

726
00:41:44,430 --> 00:41:45,720
there are a few comforts.

727
00:41:45,810 --> 00:41:48,110
One of them is making new friends.

728
00:41:48,180 --> 00:41:51,550
Friends can make you feel the world
is smaller and safer than it really is,

729
00:41:51,640 --> 00:41:54,510
because you know people
who have similar experiences.

730
00:41:54,600 --> 00:41:55,850
When you meet people like that,

731
00:41:55,930 --> 00:41:58,890
you may find your world
feels a little more complete.

732
00:42:00,350 --> 00:42:02,050
Like the missing piece of a puzzle...

733
00:42:03,310 --> 00:42:06,020
or two halves of a broken spyglass.

734
00:42:08,350 --> 00:42:09,390
Click.

735
00:42:10,060 --> 00:42:11,690
[violin playing rapidly]

736
00:42:31,850 --> 00:42:35,470
♪ You may think that the Baudelaires
Ought to prevail ♪

737
00:42:35,560 --> 00:42:39,440
♪ And be tucked some place
All safe and sound ♪

738
00:42:39,520 --> 00:42:42,860
♪ Count Olaf captured
And rotting in jail ♪

739
00:42:42,930 --> 00:42:46,300
♪ His henchpeople nowhere around ♪

740
00:42:46,390 --> 00:42:50,640
♪ But there's no happy endings
Not here and not now ♪

741
00:42:50,730 --> 00:42:54,190
♪ This tale is all sorrows and woes ♪

742
00:42:54,270 --> 00:42:58,230
♪ You dream that justice
And peace win the day ♪

743
00:42:58,310 --> 00:43:02,480
♪ But that's not how the story goes ♪

744
00:43:03,480 --> 00:43:07,310
♪ You might think that two parents
Both brave and both true ♪

745
00:43:07,390 --> 00:43:10,890
♪ Would live till a nice ripe old age ♪

746
00:43:10,980 --> 00:43:14,860
♪ But I'm sad to say
I have bad news for you ♪

747
00:43:14,930 --> 00:43:17,720
♪ The curtain rings down on the stage ♪

748
00:43:18,390 --> 00:43:22,260
♪ Yes, there's no happy endings
Not here and not now ♪

749
00:43:22,350 --> 00:43:25,720
♪This tale is all sorrows and woes ♪

750
00:43:25,810 --> 00:43:29,650
♪ You might dream that justice
And peace win the day ♪

751
00:43:29,730 --> 00:43:34,110
♪ But that's not how the story goes ♪

752
00:43:35,640 --> 00:43:39,220
♪ I once loved a girl
And she thought well of me ♪

753
00:43:39,310 --> 00:43:43,020
♪ We thought we'd be happy together ♪

754
00:43:43,100 --> 00:43:46,680
♪ But now I'm alone
As you can well see ♪

755
00:43:46,770 --> 00:43:50,150
♪ And she's cold in her grave forever ♪

756
00:43:54,140 --> 00:43:57,720
♪ There's no happy endings
Not here and not now ♪

757
00:43:57,810 --> 00:44:01,190
♪This tale is all sorrows and woes ♪

758
00:44:01,270 --> 00:44:05,310
♪ You might dream that justice
And peace win the day ♪

759
00:44:05,390 --> 00:44:09,220
♪ But that's not how the story goes ♪

760
00:44:11,180 --> 00:44:14,970
♪ The world is a pair
Of ill-fitting pants ♪

761
00:44:15,060 --> 00:44:18,310
♪ And other dire hideous clothes ♪

762
00:44:18,390 --> 00:44:22,100
♪ You may think that three children
Would lead pleasant lives ♪

763
00:44:22,180 --> 00:44:25,640
♪ But that's not how the story goes ♪

764
00:44:26,230 --> 00:44:29,270
♪ Some people smile
At the end of the day ♪

765
00:44:29,930 --> 00:44:33,050
♪ Some people laugh, I suppose ♪

766
00:44:33,140 --> 00:44:37,260
♪ But to me there's nothing
But gloom and despair ♪

767
00:44:37,350 --> 00:44:41,010
♪ That's just how the story goes ♪

768
00:44:41,100 --> 00:44:43,350
♪ That's just how the story-- ♪

769
00:44:43,430 --> 00:44:45,100
[coughing]

770
00:44:45,180 --> 00:44:46,800
[Sunny whistling]

771
00:44:49,180 --> 00:44:51,180
[vocalizing]

772
00:44:56,100 --> 00:44:57,760
[continues whistling]

773
00:44:58,730 --> 00:45:00,730
[Mr. Poe continues vocalizing]

774
00:45:05,430 --> 00:45:07,850
-Mmm, that's nice.
-[radio dial clicks]

775
00:45:11,730 --> 00:45:14,650
[instrumental theme music plays]

