1
00:00:06,125 --> 00:00:08,041
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
Katsokaa nyt pois

3
00:00:14,458 --> 00:00:17,958
Katsokaa muualle vaan

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,708
Tämä ohjelma iltanne pilaa
Koko elämänne kaikkoaa

5
00:00:21,791 --> 00:00:24,541
Jokainen jakso kauhistuttaa

6
00:00:24,625 --> 00:00:30,625
Joten pois nyt katsokaa
Aina vaan

7
00:00:30,708 --> 00:00:34,000
Baudelairet pääsevät
Rikkaiden huomahan

8
00:00:34,083 --> 00:00:37,708
Mutta suunnitelma Olafin
Näyttää onnistuvan

9
00:00:37,791 --> 00:00:41,583
Kello käy ja on jo kiire
Ystävänsä pelastaa

10
00:00:41,666 --> 00:00:45,208
Pitää katsojat pelastaa
Ennen kurjaa loppua

11
00:00:45,291 --> 00:00:49,708
Pois nyt katsokaa
Katseenne kääntäkää

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
On tiedossa vain pelkoa
Ja pelkkää ikävää

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Järkevää mielipidettä kysykää
Ja vastaukseksi saatte

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Katsokaa nyt pois

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Katsokaa muualle vaan

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
HAAMUHISSI:
OSA YKSI

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Katsokaa nyt pois

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,250
Muualle nyt vaan katsokaa

19
00:01:15,125 --> 00:01:16,583
Beatricelle -

20
00:01:16,666 --> 00:01:19,541
Kun kohtasimme, minun elämäni alkoi.

21
00:01:20,041 --> 00:01:22,375
Pian sen jälkeen -

22
00:01:22,458 --> 00:01:25,708
sinun elämäsi päättyi.

23
00:01:29,166 --> 00:01:32,083
LOPPURATKAISU
BAUDELAIRE - QUAGMIRE

24
00:01:33,791 --> 00:01:36,125
Jakso, jonka näet kohta,

25
00:01:37,208 --> 00:01:40,708
olettaen, että silmäsi ovat auki
ja katsot tännepäin,

26
00:01:41,666 --> 00:01:46,458
on tarina, joka opettaa eron
sanojen "hermostunut" -

27
00:01:48,458 --> 00:01:50,083
ja "levoton" välillä.

28
00:01:59,000 --> 00:02:00,333
JÄÄTELÖÄ

29
00:02:00,416 --> 00:02:03,708
Sana "hermostunut"
tarkoittaa "huolestunutta".

30
00:02:03,791 --> 00:02:06,916
Jos saa luumujäätelöä,
voi olla huolestunut siitä,

31
00:02:07,000 --> 00:02:09,041
maistuuko se kauhealta.

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,750
Olen huolestunut.

33
00:02:10,833 --> 00:02:15,000
"Levoton" puolestaan tarkoittaa
"ikävän jännityksen vaivaamaa".

34
00:02:15,083 --> 00:02:18,708
Siltä voisi tuntua, jos saisi
jälkiruoaksi elävän alligaattorin.

35
00:02:18,791 --> 00:02:21,541
Silloin vaivaisi jännitys siitä,

36
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
söisikö jälkiruoka syöjän vai päinvastoin.

37
00:02:25,708 --> 00:02:26,750
Olen levoton.

38
00:02:34,125 --> 00:02:37,083
Jos mietit Baudelairen orpojen tarinaa,

39
00:02:37,166 --> 00:02:40,958
voit olla hermostunut,
sillä et tiedä, miten se päättyy.

40
00:02:41,041 --> 00:02:44,083
Mutta jos katsot tätä tarinaa,
voit olla levoton,

41
00:02:44,500 --> 00:02:49,375
sillä ikävä jännitys valtaa mielen
heidän joutuessaan toivottomaan ansaan.

42
00:02:57,083 --> 00:02:59,750
Olette varmasti hermostuneita.

43
00:02:59,833 --> 00:03:02,416
Minäkin olin, kun etsin uusia holhoojia -

44
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
ja muistin edellisten kohtalon.

45
00:03:04,083 --> 00:03:07,000
Mutta pelko pois.
Tämä on muodikas kortteli.

46
00:03:07,083 --> 00:03:09,291
Muodikkaampi kuin kotinne,

47
00:03:09,375 --> 00:03:10,875
joka oli tässä lähellä.

48
00:03:10,958 --> 00:03:12,958
Emme piittaa siitä.

49
00:03:13,041 --> 00:03:15,833
Emme ole hermostuneita, vaan levottomia.

50
00:03:15,916 --> 00:03:17,416
Olaf sieppasi ystävämme.

51
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
-Quagmiren kaksoset.
-Kolmoset.

52
00:03:20,083 --> 00:03:22,791
-Heitä on kaksi.
-Quigley kuoli tulipalossa.

53
00:03:22,875 --> 00:03:26,208
Hänestä siis viis,
mutta Dennis ja Iphigenia...

54
00:03:26,291 --> 00:03:27,375
Duncan ja Isadora.

55
00:03:28,125 --> 00:03:31,291
-Tiedättekö, mikä tuo on?
-Poliisiauto.

56
00:03:31,375 --> 00:03:35,583
Koko kaupungin kattava etsintä
ystävienne pelastamiseksi.

57
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
Mulctuaryn rahalaitos
on mukana hankkeessa -

58
00:03:46,125 --> 00:03:48,083
saada Olaf oikeuden eteen.

59
00:03:48,166 --> 00:03:50,708
Levitimme etsintäkuulutuksia kaikkialle.

60
00:03:50,791 --> 00:03:53,291
Puut varjostavat niitä liikaa.

61
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
Tuo on hyvä kuva pahasta henkilöstä.

62
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
Ensin vien teidät asunnolle,

63
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
jossa vanhempienne ystävät
huolehtivat teistä.

64
00:04:01,083 --> 00:04:04,333
Sitten etsin Quagmireja helikopterin -

65
00:04:04,416 --> 00:04:07,250
ja vaimoni antamien kiikareiden avulla.

66
00:04:07,708 --> 00:04:09,500
Katsotaanpa.

67
00:04:10,500 --> 00:04:16,958
Näettekö taloa numero 667?
Sen pitäisi olla tässä korttelissa.

68
00:04:17,041 --> 00:04:18,875
Taas vanhempiemme ystäviä.

69
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Joita emme tunne.

70
00:04:24,000 --> 00:04:26,791
Löysin rakennuksen.
Se on katulampun vieressä,

71
00:04:27,458 --> 00:04:28,916
johon juuri törmäsin.

72
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Nimet?

73
00:04:35,000 --> 00:04:37,875
Violet, Klaus ja Sunny Baudelaire.

74
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Teitä odotetaan. Entä hän?

75
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Tämä on yksityisalue.

76
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
Tuon vain Baudelairet tänne -

77
00:04:44,083 --> 00:04:47,708
ja lähden hakemaan ensiapua
ja/tai pakasteherneitä -

78
00:04:47,791 --> 00:04:49,125
ennen lentoani.

79
00:04:49,208 --> 00:04:50,791
Ulkopuolisilta pääsy kielletty.

80
00:04:50,875 --> 00:04:52,208
Täällä on ajojahti.

81
00:04:52,833 --> 00:04:54,416
Siinä tapauksessa näkemiin.

82
00:04:54,500 --> 00:04:57,958
Jos teillä on asiaa,
muistakaa helikopterilentoni -

83
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
ja se, ettei minuun saa yhteyttä.

84
00:05:01,583 --> 00:05:04,208
-Ystävänne?
-Hän on pankkialalla.

85
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
Tunnen sellaiset.

86
00:05:06,166 --> 00:05:09,541
Rouva on kaupungin
kuudenneksi tärkein sijoitusneuvoja.

87
00:05:09,625 --> 00:05:11,416
Kurjimot asuvat kattohuoneistossa.

88
00:05:11,500 --> 00:05:14,125
Osoite on Pimeä puistotie 667.

89
00:05:14,208 --> 00:05:16,875
Talo on kaupungin
muodikkain ja turvallisin.

90
00:05:16,958 --> 00:05:20,708
Kreivi Olaf ei pääse sisään eikä ulos.

91
00:05:20,791 --> 00:05:22,750
Anteeksi valojen puute. Pimeä on muotia.

92
00:05:22,833 --> 00:05:24,791
-Siis mitä?
-Pimeys on muodissa.

93
00:05:24,875 --> 00:05:27,250
Kavutkaa portaita pitkin.

94
00:05:27,333 --> 00:05:28,166
Ei käytössä.

95
00:05:28,250 --> 00:05:29,166
Onko hissi rikki?

96
00:05:29,250 --> 00:05:32,333
Olen hyvä laitteiden kanssa
ja voin vilkaista sitä.

97
00:05:32,416 --> 00:05:36,208
Ystävällinen ja epätavallinen tarjous.
Ei se ole rikki, vain poissa käytöstä.

98
00:05:36,291 --> 00:05:39,875
Ilmoitan, että saavutte tunnin sisällä.

99
00:05:48,000 --> 00:05:50,291
Rikkaat asuvat kattohuoneistoissa.

100
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
Ehkä he auttavat löytämään Quagmiret.

101
00:05:52,458 --> 00:05:54,708
Emme tiedä, minne Olaf vei heidät.

102
00:05:54,791 --> 00:05:56,000
Olemme pimeässä.

103
00:05:56,833 --> 00:05:59,541
Tietänet, että "olla pimeässä" -

104
00:05:59,625 --> 00:06:02,000
voi tarkoittaa joko pimeää tilaa -

105
00:06:02,083 --> 00:06:05,333
tai salaisuuksia ympärillämme.

106
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
Aurinko laskee joka päivä
salaisuuksien ylle,

107
00:06:16,875 --> 00:06:20,333
joten jokainen on
tavalla tai toisella pimeässä.

108
00:06:21,375 --> 00:06:23,666
Jos ottaa aurinkoa puistossa -

109
00:06:23,750 --> 00:06:26,750
tietämättä lähistön
vaarallisesta montusta,

110
00:06:26,833 --> 00:06:30,000
silloin on pimeässä
auringonpaisteesta huolimatta.

111
00:06:30,083 --> 00:06:31,250
Jos on yöllä kävelyllä -

112
00:06:31,333 --> 00:06:34,666
tietäen usean ballerinan
seuraavan kintereillä,

113
00:06:34,750 --> 00:06:38,833
ei ole pimeässä,
vaikka kulkeekin pimeässä.

114
00:06:38,916 --> 00:06:42,250
On mahdollista olla pimeässä pimeässä -

115
00:06:42,333 --> 00:06:44,833
ja kirkkaudessa kirkkaudessa.

116
00:06:44,916 --> 00:06:46,833
Mutta salaisuuksia riittää,

117
00:06:46,916 --> 00:06:49,833
joten jokainen on pimeässä
jonkin asian suhteen,

118
00:06:49,916 --> 00:06:53,666
olipa sitten pimeässä pimeässä
tai pimeässä kirkkaudessa.

119
00:06:53,750 --> 00:06:55,291
Lopulta putoaa monttuun,

120
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
jonka ballerinat kaivoivat,

121
00:06:58,541 --> 00:07:01,666
ja on pimeässä pimeässä puistossa.

122
00:07:01,750 --> 00:07:02,958
KATTOHUONEISTO

123
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Kummallista.

124
00:07:06,833 --> 00:07:12,416
Kahdet hissinovet.
Muissa kerroksissa oli vain yhdet.

125
00:07:21,833 --> 00:07:25,541
Te olette Baudelairet.
Tervetuloa. Ovi on aina auki.

126
00:07:25,625 --> 00:07:28,958
Olen Jerome Kurjimo.
Hienoa, että muutatte tänne.

127
00:07:30,041 --> 00:07:31,708
Hyvää päivää, herra Kurjimo.

128
00:07:31,791 --> 00:07:34,291
Olette varmasti hengästyneitä.

129
00:07:34,375 --> 00:07:36,250
Voin auttaa kahdella asialla.

130
00:07:36,333 --> 00:07:40,208
Lopettakaa teitittely
ja sanokaa minua Jeromeksi.

131
00:07:40,291 --> 00:07:44,291
Ja toiseksi, sekoitan teille
virkistävän kylmät martinit.

132
00:07:46,333 --> 00:07:51,375
-Eikö se ole alkoholijuoma?
-Yleensä kyllä.

133
00:07:51,458 --> 00:07:55,125
Mutta ne ovat poissa muodista.
Akvamartini on muotia.

134
00:07:55,208 --> 00:07:56,291
Akvamartini?

135
00:07:56,375 --> 00:07:58,833
Kylmää vettä fiinissä lasissa
oliivin kera.

136
00:07:58,916 --> 00:08:00,208
Otan tuplana.

137
00:08:00,291 --> 00:08:03,083
Emme ole maistaneet niitä, mutta sopii.

138
00:08:03,166 --> 00:08:06,875
Seikkailunhaluisia, kuten vanhempannekin.

139
00:08:06,958 --> 00:08:09,541
Kiipesimme kerran Lastivuorelle -

140
00:08:09,625 --> 00:08:13,875
tehokasta lintujenbongausta varten.
Kauanko siitä on?

141
00:08:13,958 --> 00:08:16,166
-Oliko Montgomery siellä?
-Josefiina Viheltäjä?

142
00:08:16,250 --> 00:08:19,791
En tavannut aiempia holhoojianne.

143
00:08:19,875 --> 00:08:22,458
-Onko sinulla kaukoputki?
-Ei ole.

144
00:08:22,541 --> 00:08:27,416
Mutta sinä päivänä
kotka varasti parhaat kiikarini.

145
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Harmistuin.

146
00:08:29,041 --> 00:08:33,416
Ja pian sen jälkeen yhteydenpito
vanhempiinne katkesi.

147
00:08:33,500 --> 00:08:36,083
Sitä vanhenee ja kiinnostuu eri asioista.

148
00:08:36,166 --> 00:08:38,833
Nai naisen, joka inhoaa vanhoja ystäviä.

149
00:08:41,041 --> 00:08:44,500
Mutta ei puhuta
epämiellyttävistä asioista.

150
00:08:45,458 --> 00:08:48,708
Halusin adoptoida teidät heti,
kun kuulin tulipalosta.

151
00:08:48,791 --> 00:08:50,208
Mutta se oli mahdotonta.

152
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Orvot eivät olleet silloin muotia.

153
00:08:53,416 --> 00:08:55,250
Mutta nyt ne ovat.

154
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
-Hyvää iltaa.
-Kultaseni, on vielä aamupäivä.

155
00:08:58,041 --> 00:09:00,625
Olen Esmé Gigi Geniveve Kurjimo,

156
00:09:00,708 --> 00:09:03,666
kaupungin kuudenneksi
tärkein sijoitusneuvoja.

157
00:09:03,750 --> 00:09:07,583
Ja vaikka olen äärettömän rikas,
saatte sanoa minua Esméksi.

158
00:09:07,666 --> 00:09:09,333
Opettelen nimenne myöhemmin.

159
00:09:11,291 --> 00:09:13,583
Ihanaa, että te tulitte.

160
00:09:13,666 --> 00:09:18,250
Kun ystäväni kuulevat,
että minulla on kolme aitoa orpoa,

161
00:09:18,333 --> 00:09:21,041
he sairastuvat kateudesta.

162
00:09:21,125 --> 00:09:23,708
Toivottavasti ei.
Ei puhuta sairastumisista.

163
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
Saatte elää niin hohdokkaasti,

164
00:09:25,625 --> 00:09:27,958
että ystävänne silmät pyörivät päässä.

165
00:09:28,041 --> 00:09:31,666
Näette muodikkaimmat ravintolat,

166
00:09:31,750 --> 00:09:36,208
putiikit, ensi-illat, kukkotappelut
ja gallerioiden avajaiset.

167
00:09:36,291 --> 00:09:39,958
Vaimoni siis tarkoittaa, että haluamme,
että teillä on turvallinen olo.

168
00:09:40,041 --> 00:09:41,916
Älä puhu hölmöjä.

169
00:09:42,000 --> 00:09:44,125
Teidän tulee tietää tämä.

170
00:09:44,208 --> 00:09:48,791
Pimeä on muotia, valo ei.
Portaat ovat muotia, hissit eivät.

171
00:09:48,875 --> 00:09:53,666
Liituraitapuvut ovat...

172
00:09:53,750 --> 00:09:54,666
Muotia.

173
00:09:54,750 --> 00:09:55,625
Aivan niin.

174
00:09:55,708 --> 00:09:58,500
Teidän rumat vaatteenne eivät ole.

175
00:09:58,583 --> 00:10:02,791
Me siis toivomme,
että te viihdytte täällä.

176
00:10:02,875 --> 00:10:05,916
Teillä on ollut aivan kauheita kokemuksia.

177
00:10:06,000 --> 00:10:08,458
Olisimme voineet huolehtia teistä...

178
00:10:08,541 --> 00:10:09,875
Ei voi mitään.

179
00:10:09,958 --> 00:10:13,041
Kun ei ole muotia, ei vain ole.
Orvot eivät olleet.

180
00:10:13,125 --> 00:10:15,166
Hienoa, että orvot kiinnostavat,

181
00:10:15,250 --> 00:10:18,208
sillä olemme huolissamme ystävistämme.

182
00:10:19,541 --> 00:10:22,583
Quagmireista. Haluatte pelastaa heidät.

183
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Juuri niin.

184
00:10:24,166 --> 00:10:27,416
On hyvä olla rikas ja vaikutusvaltainen.

185
00:10:27,500 --> 00:10:29,791
Silloin ei tarvitse olla levoton.

186
00:10:29,875 --> 00:10:33,583
Quagmiret löytyvät ja muuttavat tänne.

187
00:10:33,666 --> 00:10:35,708
Mitä enemmän orpoja, sitä parempi.

188
00:10:36,708 --> 00:10:38,875
On hyvä olla muutama varalle.

189
00:10:38,958 --> 00:10:43,041
Nyt saatte levätä.
Asutte kattohuoneistossa.

190
00:10:43,125 --> 00:10:45,375
Teillä ei ole puutetta mistään.

191
00:10:45,458 --> 00:10:47,291
Haluamme vain ystävämme turvaan.

192
00:10:48,333 --> 00:10:51,500
Kuulemme varmasti hyviä uutisia pian.

193
00:10:56,208 --> 00:11:00,666
Suurenmoisia uutisia siitä,
mistä äsken puhuimme!

194
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
-Jäikö Olaf kiinni?
-Entä Quagmiret?

195
00:11:02,708 --> 00:11:04,083
Parempaa.

196
00:11:04,166 --> 00:11:07,041
Valo on taas muotia.

197
00:11:07,958 --> 00:11:10,791
Sytytetään heti lamput ja avataan verhot.

198
00:11:10,875 --> 00:11:12,458
Sytytä valot länsisiivessä.

199
00:11:12,541 --> 00:11:15,833
Baudelairet. Avatkaa olohuoneen verhot.

200
00:11:15,916 --> 00:11:17,416
Minä hössötän.

201
00:11:27,791 --> 00:11:32,125
Kurjimoista ei taidakaan olla
kovasti apua.

202
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Olaf on voinut ehtiä kauas.

203
00:11:41,791 --> 00:11:45,958
Vaikuttaako tämä painajaiselta?
Pahalta unelta?

204
00:11:46,041 --> 00:11:48,541
Sitä vaikutusta tavoittelin.

205
00:11:50,541 --> 00:11:53,958
Minäkin näen painajaisia, orvot.

206
00:11:54,041 --> 00:11:56,750
Herään yöllä huutaen,

207
00:11:56,833 --> 00:11:58,750
ja minua lohduttaa vain se,

208
00:11:58,833 --> 00:12:01,958
että tiedän teidän huutavan pian.

209
00:12:02,041 --> 00:12:07,958
Kuten ne toisetkin varakkaat orvot,
jotka päätyivät kynsiini.

210
00:12:08,041 --> 00:12:09,791
-Duncan ja Isadora.
-Missä he ovat?

211
00:12:10,541 --> 00:12:12,375
Ettekö tiedä?

212
00:12:12,458 --> 00:12:15,166
Luulin kaikkien haistavan rikkaat orvot,

213
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
jos he ovat käden ulottuvilla.

214
00:12:18,083 --> 00:12:19,000
Ei huolta.

215
00:12:19,083 --> 00:12:22,875
Pian te kaikki olette hyppysissäni.

216
00:12:22,958 --> 00:12:27,208
Quagmiret toisessa kourassa
ja te Baudelairet toisessa.

217
00:12:27,291 --> 00:12:30,500
Raivostuttava ajojahti ennakoi minua -

218
00:12:30,583 --> 00:12:33,125
viemästä heitä kauas pois, mutta ei kauan.

219
00:12:33,208 --> 00:12:36,041
Tarkoitat "esti". Mutta pysäytämme sinut.

220
00:12:36,125 --> 00:12:38,375
-Herra ja rouva Kurjimo!
-Olaf on täällä!

221
00:12:38,458 --> 00:12:40,291
-Mitä?
-Ei voi olla!

222
00:12:41,583 --> 00:12:42,500
Kuulinko oikein?

223
00:12:42,583 --> 00:12:46,750
Miten hän väisti ovenvartijan
ja koko kaupunginlaajuisen ajojahdin?

224
00:12:47,541 --> 00:12:49,125
-Missä hän on?
-Tuossa.

225
00:12:49,208 --> 00:12:53,250
Se on totta, mitä babuška sanoo.

226
00:12:53,833 --> 00:12:56,708
-Mitä?
-Kreivi Olaf on tässä.

227
00:13:00,916 --> 00:13:03,541
Juliste on erikoispainos,

228
00:13:03,625 --> 00:13:07,125
ja siinä on
ajojahdin tähden nimikirjoitus.

229
00:13:07,208 --> 00:13:09,875
Miten sait sen?

230
00:13:09,958 --> 00:13:14,708
Olen ulkomaalainen, sievä rouva.
Meillä on salaisia keinoja.

231
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Kuka hän on?

232
00:13:16,875 --> 00:13:20,125
Kerroin Güntherin pistäytyvän -

233
00:13:20,208 --> 00:13:22,375
ja haluavan piiloutua verhoihin.

234
00:13:22,458 --> 00:13:27,708
Ai niin! On oikein mukava tutustua.

235
00:13:28,250 --> 00:13:30,291
Päivää.

236
00:13:30,375 --> 00:13:32,916
Suokaa puhetapani anteeksi,

237
00:13:33,000 --> 00:13:35,625
mutta minä olen ulkomaalainen.

238
00:13:35,708 --> 00:13:39,458
On mukava tavata
sievän Esmé-rouvan aviomies -

239
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
ja kolme karseaa tenavaa.

240
00:13:41,875 --> 00:13:45,791
Onko "karsea" se sana, jonka yritän sanoa?

241
00:13:45,875 --> 00:13:46,958
Luultavasti.

242
00:13:47,041 --> 00:13:49,666
Hyvin ulkomaalainen, hyvin muodikas.

243
00:13:49,750 --> 00:13:51,916
Tuo on kreivi Olaf,
enkä tarkoita julistetta.

244
00:13:52,750 --> 00:13:53,833
Kaunis, eikö?

245
00:13:53,916 --> 00:13:55,041
ETSINTÄKUULUTETTU

246
00:13:55,125 --> 00:13:59,291
Kreivi Olaf on yhtä komea kuin jalo ratsu,

247
00:13:59,375 --> 00:14:02,000
joka ratsastaa kauniin prinsessan selässä.

248
00:14:02,083 --> 00:14:05,583
Hänen tarunhohtoista
komeuttaan juhlitaan -

249
00:14:05,666 --> 00:14:09,458
viikoittaisella juhlapäivällä
kaukaisessa kotimaassani.

250
00:14:09,541 --> 00:14:11,000
Mikä maa se on?

251
00:14:14,833 --> 00:14:17,166
Se on kaukana.

252
00:14:18,375 --> 00:14:22,916
En usko kreivi Olafin
pääsevän kovin kauas.

253
00:14:23,000 --> 00:14:24,708
Lainvalvojat lähestyvät.

254
00:14:25,833 --> 00:14:31,791
Ajatelkaa Quagmiren kaksosia
ja heidän sädehtiviä safiireitaan.

255
00:14:31,875 --> 00:14:33,416
He eivät ole kaksosia.

256
00:14:33,500 --> 00:14:37,750
Jos kreivi Olaf tunnistetaan
ja viedään vankilaan,

257
00:14:37,833 --> 00:14:40,750
pikku Quaggeja ei löydetä -

258
00:14:40,833 --> 00:14:44,083
superhyvästä piilopaikastaan,

259
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
ja he nääntyvät nälkään -

260
00:14:46,083 --> 00:14:50,916
kuin autiolle saarelle ajautuneet
tai kasvisravintolaan joutuneet.

261
00:14:52,458 --> 00:14:55,125
Ei puhuta ikävistä kidnappauksista.

262
00:14:55,208 --> 00:14:58,041
Puhutaan minun jännittävistä asioistani,

263
00:14:58,125 --> 00:15:00,208
kuten Muotihuutokaupasta.

264
00:15:00,291 --> 00:15:02,791
Se tapahtuu muodikkaasti huomenna -

265
00:15:02,875 --> 00:15:05,041
muodikkaassa Veblenin salissa,

266
00:15:05,125 --> 00:15:09,541
ja huutokaupanpitäjä on muodikkaasti -

267
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
ulkomaalainen Günther.

268
00:15:11,875 --> 00:15:14,250
Katsokaa.

269
00:15:14,833 --> 00:15:17,541
Katsokaa kiiltävää, tyylikästä esitettä.

270
00:15:17,625 --> 00:15:19,958
Siitä tulee niin muodikasta,

271
00:15:20,041 --> 00:15:22,458
että ihmiset eivät pysy nahoissaan.

272
00:15:22,541 --> 00:15:24,750
Raha menee hyvään tarkoitukseen.

273
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Mihin?

274
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
Minuun.

275
00:15:27,666 --> 00:15:30,416
Joka ikinen penni tulee minulle.

276
00:15:30,500 --> 00:15:34,250
Ensin on huutokaupanpitäjän
palkkio ja kulut...

277
00:15:34,333 --> 00:15:37,166
Eikö rahat voisi antaa
niitä tarvitseville?

278
00:15:37,250 --> 00:15:40,000
Nälkää näkeville, joista luimme.

279
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
Eihän rahaa voi syödä.

280
00:15:42,916 --> 00:15:45,458
Jos annamme rahaa köyhille,

281
00:15:45,541 --> 00:15:49,208
he eivät ole enää köyhiä,
emmekä voi surkutella heitä.

282
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Köyhäparat.

283
00:15:52,250 --> 00:15:55,500
Siitä tulee mieleeni,
että te rikkaat orporukat -

284
00:15:55,583 --> 00:15:57,750
saatte häipyä kauas pois.

285
00:15:57,833 --> 00:16:00,875
Me puhumme tärkeistä liiketoimista.

286
00:16:00,958 --> 00:16:02,416
Aivan niin.

287
00:16:02,500 --> 00:16:06,041
Jerome, pue lapset liituraitapukuihin,

288
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
ennen kuin joku ehtii nähdä heidät.

289
00:16:11,750 --> 00:16:13,625
Seuratkaa minua.

290
00:16:14,291 --> 00:16:16,750
Winnipegin herttuatar yöpyi täällä.

291
00:16:16,833 --> 00:16:18,625
-Ei, vaan täällä.
-Montako huonetta?

292
00:16:18,708 --> 00:16:22,083
Uskoakseni 71. En tiedä niistä puoliakaan.

293
00:16:22,166 --> 00:16:24,416
Löysin äskettäin uuden keittiön.

294
00:16:24,500 --> 00:16:26,333
Munakas oli maukas.

295
00:16:27,416 --> 00:16:30,083
Täällä riittää piilopaikkoja.

296
00:16:30,166 --> 00:16:31,875
Piilosilla olo on ihanaa,

297
00:16:31,958 --> 00:16:34,625
mutta arvelin,
että haluatte nukkua yhdessä.

298
00:16:34,708 --> 00:16:37,458
Lapset voivat helposti eksyä täällä.

299
00:16:38,416 --> 00:16:40,125
Tässä ovat pukunne.

300
00:16:41,333 --> 00:16:44,166
Sekoitan lisää martineja,

301
00:16:44,250 --> 00:16:45,916
kun te pukeudutte.

302
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
Hienoa, että tulitte.

303
00:16:51,750 --> 00:16:53,458
Kreivi Olaf löysi meidät äkkiä.

304
00:16:53,541 --> 00:16:55,041
Quagmiret ovat lähistöllä.

305
00:16:55,125 --> 00:16:58,708
Hän sanoi niin.
Ajojahti esti hänen aikeensa.

306
00:16:58,791 --> 00:17:00,458
Hän sanoi "ennakoi".

307
00:17:05,125 --> 00:17:06,875
Jospa he ovat täällä.

308
00:17:06,958 --> 00:17:08,875
Jeromekaan ei tiedä kaikkia huoneita.

309
00:17:08,958 --> 00:17:11,125
Lapset voivat helposti kadota tänne.

310
00:17:11,208 --> 00:17:14,166
Esmé kutsui Güntherin.
Auttavatko he toisiaan?

311
00:17:14,250 --> 00:17:17,458
Esmé on rikas. Hän ei tarvitse rahojamme.

312
00:17:18,333 --> 00:17:21,583
Hän on ihastumassa kreivi Olafiin.

313
00:17:21,666 --> 00:17:23,958
Jos he avioituvat,
kreivistä tulee holhoojamme.

314
00:17:24,041 --> 00:17:25,958
Jos Jeromelle tapahtuisi jotain.

315
00:17:27,583 --> 00:17:30,958
Haluavatko sievä Esmé-rouva
und mies nähdä tempun?

316
00:17:31,041 --> 00:17:33,416
-Kyllä.
-Tulkaa tänne.

317
00:17:51,625 --> 00:17:52,458
Ei!

318
00:17:59,541 --> 00:18:02,958
Sohva kuului Arizonan kuninkaalle.
Siinä ei maata.

319
00:18:03,041 --> 00:18:06,250
-Anteeksi, rakas.
-Günther ja kristallikruunu...

320
00:18:06,333 --> 00:18:09,708
Hän näytti kävelykeppitemput,
joilla hän voitti pronssia -

321
00:18:09,791 --> 00:18:13,250
kotimaansa
riippumattomissa olympialaisissa.

322
00:18:13,333 --> 00:18:15,625
Meillä lapset eivät keskeytä -

323
00:18:15,708 --> 00:18:18,541
avioparin ja ulkomaalaisen temppuja.

324
00:18:18,625 --> 00:18:19,833
Annetaan anteeksi,

325
00:18:19,916 --> 00:18:22,416
sillä heillä on muodikkaat puvut.

326
00:18:22,500 --> 00:18:25,291
Missä se toinen on?

327
00:18:26,166 --> 00:18:28,041
Siskoni tutkii paikkoja.

328
00:18:28,125 --> 00:18:31,083
Hän haluaa tutkia
kattohuoneiston läpikotaisin.

329
00:18:33,083 --> 00:18:36,791
Toivottavasti hän on varovainen.
Täällä voi helposti eksyä.

330
00:18:36,875 --> 00:18:38,666
Siskoni on neuvokas.

331
00:18:55,000 --> 00:18:56,958
Haluaisin tutustua asuntoon...

332
00:18:57,041 --> 00:19:01,583
En hyväksy pikkulapsen
tutkimusretkiä kattohuoneistossa.

333
00:19:01,666 --> 00:19:02,833
Ei se kauan vie.

334
00:19:02,916 --> 00:19:06,000
Täällä on kai pari kolme huonetta.

335
00:19:06,875 --> 00:19:10,000
Pari kolme huonetta, vai?

336
00:19:10,083 --> 00:19:11,666
Tule, orpopoika.

337
00:19:11,750 --> 00:19:14,958
Ällistyt niin, että silmäsi mustuvat.

338
00:19:19,000 --> 00:19:21,875
-Tiedän sisaresi metkut.
-Ja me sinun.

339
00:19:21,958 --> 00:19:22,958
Et onnistu.

340
00:19:23,041 --> 00:19:25,458
Oletko nähnyt mitä lehdissä kirjoitetaan?

341
00:19:25,541 --> 00:19:29,958
Pääsen pälkähästä,
vaikka tekisin murhan. Taas.

342
00:19:34,375 --> 00:19:36,208
Tämä on virallinen ruokasali.

343
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
Ihania maljakoita.

344
00:19:38,791 --> 00:19:41,708
Tarpeeksi lujia aiheuttamaan kuolontällin.

345
00:19:42,666 --> 00:19:44,625
Tämä on hieman rennompi ruokasali.

346
00:19:44,708 --> 00:19:46,083
Söpöjä maljakoita.

347
00:19:46,166 --> 00:19:49,000
Kyllä noillakin saa kunnolla kumautettua.

348
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
Arkiruokasali.

349
00:19:51,750 --> 00:19:56,375
Pikku vaasi voi hajota pirstaleiksi,
jotka voivat osua silmiin.

350
00:20:26,166 --> 00:20:27,750
Pelihuone.

351
00:20:46,666 --> 00:20:47,791
Keilahalli.

352
00:21:00,625 --> 00:21:02,000
Kylpyhuoneeni.

353
00:21:02,083 --> 00:21:04,416
-En saa tulla tänne.
-Et niin.

354
00:21:53,041 --> 00:21:54,666
Tässä siivessä -

355
00:21:54,750 --> 00:22:00,125
esillä on kalleimpia
ja muodikkaimpia esineitäni.

356
00:22:01,416 --> 00:22:05,000
Tässä on valtava kori
muodikkaita lanttuja.

357
00:22:05,083 --> 00:22:08,583
Tämä on erittäin pitkien
kuminauhojen kokoelma.

358
00:22:08,666 --> 00:22:12,083
Tämä on Espanjan suurin nenäliina.

359
00:22:12,166 --> 00:22:15,875
Tämä on tarpeeksi suuri
pohatan tukehduttamiseen.

360
00:22:16,958 --> 00:22:19,000
-Mitä sanoit?
-Sanoin...

361
00:22:21,875 --> 00:22:23,958
-Terveydeksi.
-Kiitos, sievä rouva.

362
00:22:24,041 --> 00:22:26,083
Olen allerginen jollekin.

363
00:22:26,166 --> 00:22:28,666
En nenäliinalle enkä aikuisille.

364
00:22:28,750 --> 00:22:30,416
Orvoille ehkä.

365
00:22:30,500 --> 00:22:32,416
Ovatko he orpoja? Qué pasa?

366
00:22:32,500 --> 00:22:34,333
Olen allerginen orvoille.

367
00:22:34,416 --> 00:22:37,833
-Heidän pölylleen?
-Tai heidän tuhkalleen.

368
00:22:37,916 --> 00:22:42,083
Se tukkii minun... Mikä se sana on?

369
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
-Rauhaset?
-Elämän.

370
00:22:48,375 --> 00:22:50,166
Löysimme Violetin.

371
00:22:50,250 --> 00:22:52,416
-Miten meni?
-Tutkin tarkasti.

372
00:22:52,500 --> 00:22:53,791
No mitä?

373
00:22:53,875 --> 00:22:55,125
Palasimme alkuun.

374
00:22:55,208 --> 00:22:57,708
Älä höpsi. Aloitimme ruokasalista.

375
00:22:57,791 --> 00:23:02,208
Minulla on niin kova nälkä,
että voisin vaikka järsiä käsivartta.

376
00:23:03,125 --> 00:23:05,208
Muodikkain ravintola on
kävelyetäisyydellä.

377
00:23:05,291 --> 00:23:07,291
Otetaan korttelin pituinen limusiini.

378
00:23:07,375 --> 00:23:10,375
Ajattele julkisuutta. Pääsisimme lehteen.

379
00:23:10,458 --> 00:23:12,208
Otetaan kuva nyt heti.

380
00:23:12,291 --> 00:23:16,583
-Lapset eivät...
-Kamera, Jerome. Tulkaa, lapset.

381
00:23:16,666 --> 00:23:19,291
Otetaan vain tärkein kuva.

382
00:23:19,375 --> 00:23:22,041
Orvot herättävät innostusta,

383
00:23:22,125 --> 00:23:25,458
kuten julkkikset tai koiravaljakot.

384
00:23:26,166 --> 00:23:27,958
Hienoa. Noin.

385
00:23:28,041 --> 00:23:30,958
Kuvaa liituraidat, Jerome.

386
00:23:34,083 --> 00:23:35,416
Sanokaa juusto!

387
00:23:35,500 --> 00:23:36,791
Gorgonzola!

388
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
"Orvot ovat kauden muodikkain asuste -

389
00:23:40,875 --> 00:23:42,583
tärkeälle sijoitusneuvojalle -

390
00:23:42,666 --> 00:23:44,458
Esmé Gigi Geniveve Kurjimolle,

391
00:23:44,541 --> 00:23:47,000
joka järjestää huutokaupan Güntherin -

392
00:23:47,083 --> 00:23:49,000
ja miehensä Jeromen kanssa."

393
00:23:49,083 --> 00:23:52,208
Tiedättekö, kuinka moni
Vaaksavaaran orpo -

394
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
päätyy kauheille ihmisille?

395
00:23:55,291 --> 00:23:58,583
-Pelkäättekö ulkomaalaisia?
-En tietenkään.

396
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Tarkoitan vaikeuksia, jotka riivaavat -

397
00:24:01,291 --> 00:24:03,541
näitä ja ehkä muitakin orpoja,

398
00:24:03,625 --> 00:24:06,416
joiden asioista te muka vastaatte.

399
00:24:06,500 --> 00:24:07,750
Käytin jiddišin sanaa.

400
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
Ymmärsin sen.

401
00:24:09,750 --> 00:24:13,583
Otin palkatonta vapaata
kirjastonhoitajan toimestani -

402
00:24:13,666 --> 00:24:15,833
ja tulin tutkimaan asiaa.

403
00:24:15,916 --> 00:24:19,666
Mitä enemmän luen, sitä enemmän hämmennyn.

404
00:24:19,750 --> 00:24:21,875
Reagoin lukemiseen samoin.

405
00:24:21,958 --> 00:24:24,041
Siksi vaimoni ja minä -

406
00:24:24,125 --> 00:24:26,291
katsomme iltaisin televisiota.

407
00:24:26,375 --> 00:24:30,333
Löysin hätkähdyttäviä tietoja
ja kehittelin järkyttäviä teorioita.

408
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
Jos ehditte...

409
00:24:32,125 --> 00:24:33,375
En ikävä kyllä ehdi.

410
00:24:33,458 --> 00:24:35,541
Helikopterilennon lykkääminen -

411
00:24:35,625 --> 00:24:37,250
suututtaa lentäjän.

412
00:24:37,333 --> 00:24:39,666
En välitä siitä.

413
00:24:39,750 --> 00:24:42,875
Quagmiret täytyy löytää
ja kreivi Olaf pidättää.

414
00:24:42,958 --> 00:24:45,833
En tiedä, kenelle muulle puhua.

415
00:24:45,916 --> 00:24:50,500
Mukavaa. Tuotko helikopterin
turvavaljaat, Jacquelyn?

416
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Ole niin hyvä.

417
00:25:03,708 --> 00:25:06,291
Korruption ja ylimielisyyden maailmassa -

418
00:25:06,375 --> 00:25:09,458
voi olla vaikea elää
periaatteidensa mukaan.

419
00:25:09,541 --> 00:25:10,500
Mitä?

420
00:25:10,583 --> 00:25:12,750
Korruption ja ylimielisyyden maailmassa...

421
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
Voi olla vaikea elää
periaatteidensa mukaan.

422
00:25:15,750 --> 00:25:19,125
-Olen kuullut sen usein.
-Se on syytä sanoa.

423
00:25:19,208 --> 00:25:20,708
Tilaan taksin.

424
00:25:20,791 --> 00:25:23,375
Siihen ei ole varaa
palkattomana lomapäivänä.

425
00:25:23,458 --> 00:25:27,875
Palaan raitiovaunulla
ja anon työpaikkaani takaisin.

426
00:25:29,416 --> 00:25:30,583
Raitiovaunu!

427
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
-Jacques Snicket?
-Jacquelyn Scieszka.

428
00:25:34,375 --> 00:25:36,250
-Tilaan kyydin.
-Millaisen?

429
00:25:36,333 --> 00:25:39,083
Naiselle, jolla on uteliaisuutta
ja moraalia -

430
00:25:39,166 --> 00:25:40,500
ja aikaa lapsille.

431
00:25:40,583 --> 00:25:42,291
Maailma voisi hyötyä hänestä,

432
00:25:42,375 --> 00:25:43,625
jos hänet ohjattaisiin -

433
00:25:43,708 --> 00:25:46,541
maailman synkkien salaisuuksien suuntaan
raitiovaunun sijaan.

434
00:25:46,625 --> 00:25:48,500
Missä hän on? Mistä tunnistan hänet?

435
00:25:48,583 --> 00:25:51,333
Raitiovaunupysäkillä Mulctuaryn lähellä.

436
00:25:51,416 --> 00:25:52,750
Hänellä on mukanaan -

437
00:25:52,833 --> 00:25:55,250
Salaisten järjestöjen lyhyt historia.

438
00:25:55,333 --> 00:25:58,791
Minulla on murhetta rei'ittäjän kanssa.

439
00:26:04,750 --> 00:26:08,500
Seuraavaksi lähiöt ja muut tylsät pysäkit!

440
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
Nouskaa kyytiin!

441
00:26:12,375 --> 00:26:14,583
Täällä vielä yksi tulossa.

442
00:26:14,666 --> 00:26:17,458
Odottakaa, olkaa hyvä!

443
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Olit ajaa päälleni!

444
00:26:21,625 --> 00:26:23,708
Anteeksi jos säikäytin.
En anna itselleni -

445
00:26:23,791 --> 00:26:24,791
ikinä anteeksi.

446
00:26:24,875 --> 00:26:26,708
-Ikinäkö?
-Tai pitkään aikaan.

447
00:26:26,791 --> 00:26:29,083
-Lähdössä?
-Haastattelin jäätelömyyjää,

448
00:26:29,166 --> 00:26:31,625
näin 20 minuuttia zombielokuvaa -

449
00:26:31,708 --> 00:26:33,166
ja päädyin umpikujaan pankissa.

450
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Palaan kotiin nujerrettuna.

451
00:26:35,625 --> 00:26:38,083
Ehkä tarina ei ole ohi. Kelpaako kyyti?

452
00:26:38,916 --> 00:26:42,708
Olen täällä ensimmäistä päivää,
mutten ole untuvikko.

453
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
En hyppää tuikituntemattoman kyytiin.

454
00:26:45,500 --> 00:26:46,708
Taksit toimivat näin.

455
00:26:46,791 --> 00:26:48,541
Ikävää ajatella,

456
00:26:48,625 --> 00:26:53,208
että kotinsa ja perheensä menettäneet
orvot siepataan koulusta.

457
00:26:56,958 --> 00:26:59,000
Mistä tiesit...

458
00:26:59,083 --> 00:27:02,000
Taksi on päivätyö. Kuulun myös järjestöön.

459
00:27:02,083 --> 00:27:03,458
Salaiseen järjestöön?

460
00:27:03,541 --> 00:27:05,250
Ehkä se ei olekaan salainen.

461
00:27:07,541 --> 00:27:09,750
-Olen lukenut.
-Siitä se yleensä alkaa.

462
00:27:11,333 --> 00:27:13,708
-Olet vapaaehtoinen.
-Jacques Snicket.

463
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
Olivia Caliban.

464
00:27:17,500 --> 00:27:19,250
Nojaa lähemmäs.

465
00:27:29,166 --> 00:27:30,166
Näetkö paremmin?

466
00:27:31,208 --> 00:27:33,000
Riippuu siitä, mitä näytät.

467
00:27:51,250 --> 00:27:54,625
Kadunvarren puut kaadetaan.

468
00:27:54,708 --> 00:27:58,458
Totta kai. Pimeä on poissa muodista.

469
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Hyvää lounasta, rouva Kurjimo.

470
00:28:10,958 --> 00:28:13,333
Muistakaa kreivi Olafin ajojahti.

471
00:28:13,416 --> 00:28:16,500
Anteeksi, että joudutte odottamaan.

472
00:28:16,583 --> 00:28:19,083
En ollut puhelimessa puhelinhuoneessa.

473
00:28:24,041 --> 00:28:25,958
Kylläpä täällä vetää.

474
00:28:34,541 --> 00:28:37,791
-Mitä...
-Auttakaa.

475
00:28:38,541 --> 00:28:41,250
-Varovasti.
-Pääsin läpi.

476
00:28:41,333 --> 00:28:44,583
-Hyvää iltapäivää, Limusiini.
-Olen Abraham.

477
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Lähteemme osuivat oikeaan.

478
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Vain kreivi Olafin tarvitsisi piileskellä.

479
00:28:54,375 --> 00:28:57,166
Kuten arvelimmekin, Jacquelyn.

480
00:28:57,250 --> 00:29:00,375
Kreivi Olaf vei Quagmiret
Pimeälle puistotielle -

481
00:29:00,458 --> 00:29:02,041
ajojahdin ajaksi.

482
00:29:02,125 --> 00:29:03,958
Hän ja Kurjimot lähtivät lounaalle.

483
00:29:04,041 --> 00:29:05,958
Me hoidamme tämän, sinä sen.

484
00:29:06,583 --> 00:29:09,250
Kukako? Uusi värvätty jäsen.

485
00:29:10,583 --> 00:29:12,833
Hyvä. Tarvitsemmekin apua.

486
00:29:13,500 --> 00:29:16,416
Vaimoni vie minut helikopterin luo.

487
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Mutta nyt on sihteerien päivä.

488
00:29:19,416 --> 00:29:22,458
Siis huteralla kuolemankoneella
lentämisen sijaan -

489
00:29:22,541 --> 00:29:25,708
minun pitäisi viedä sinut luksuslounaalle
maan kamaralla?

490
00:29:25,791 --> 00:29:28,250
-Olen valmis viidessä minuutissa.
-Samoin.

491
00:29:31,750 --> 00:29:36,291
Missä mahtavimmat sijoitusneuvojat
käyvät lounaalla?

492
00:29:36,375 --> 00:29:40,500
Mennään upeaan, fiiniin
ja muodikkaaseen ravintolaan.

493
00:29:45,083 --> 00:29:48,000
Pimeän ja Myrskyisän kulmaan, Limusiini!

494
00:29:48,083 --> 00:29:51,166
-Uusi takkisi on ihana, kultaseni.
-Eikö olekin?

495
00:29:51,250 --> 00:29:54,291
Vangitut nunnat tekivät tämän
lepakon höyhenistä.

496
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
Niillä ei ole höyheniä.

497
00:29:55,958 --> 00:29:58,625
-Ei näillä.
-Ei enää.

498
00:30:09,916 --> 00:30:11,916
MUODISSA

499
00:30:18,500 --> 00:30:21,208
SILLI HOUDINI

500
00:30:22,541 --> 00:30:24,250
Toinen ovi!

501
00:30:29,958 --> 00:30:31,500
Olemme perillä, rouva.

502
00:30:31,583 --> 00:30:34,333
-Kiitos, Limusiini.
-Nimeni on...

503
00:30:34,416 --> 00:30:37,833
-Tutkitko koko huoneiston?
-Tutkin sen järjestelmällisesti.

504
00:30:37,916 --> 00:30:41,458
-Jos he ovat käden ulottuvilla...
-He ovat jossain muualla rakennuksessa.

505
00:30:46,166 --> 00:30:47,666
Tervetuloa.

506
00:30:48,375 --> 00:30:51,333
Tervetuloa aitoon ravintolaan.

507
00:30:51,416 --> 00:30:53,791
Ilman taka-ajatuksia.

508
00:30:53,875 --> 00:30:56,375
Tervetuloa suolakalaravintolaan.

509
00:30:56,458 --> 00:30:58,833
-Kaikki valmisteltiin teille.
-Ja sukkelaan.

510
00:30:58,916 --> 00:31:01,000
Se ei johdu äskeisestä puhelusta.

511
00:31:01,083 --> 00:31:03,416
Lapsille esitellään keittiö.

512
00:31:03,500 --> 00:31:05,958
Siellä heitä ei heitetä juuttisäkkiin.

513
00:31:06,041 --> 00:31:08,458
-Ja aikuisille...
-Vodkamartinit.

514
00:31:08,541 --> 00:31:11,916
Niissä ei ole unilääkettä yhtään.

515
00:31:13,791 --> 00:31:15,541
Emme voi syödä täällä.

516
00:31:15,625 --> 00:31:17,208
Kuulostaa täydelliseltä.

517
00:31:18,125 --> 00:31:20,833
En halua riidellä. Vaimoni päättää.

518
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Vodkamartini?

519
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
Ja tämäkö muka on muodikas paikka?

520
00:31:32,666 --> 00:31:34,708
Olipa tämä kalavale.

521
00:31:36,250 --> 00:31:39,750
Limusiini, vie meidät
muodikkaaseen ravintolaan.

522
00:31:56,666 --> 00:32:00,250
Syökää te täällä tylsän miehenne kanssa.

523
00:32:00,333 --> 00:32:03,000
Vien lapset silliravintolaan
sieppausta varten.

524
00:32:03,083 --> 00:32:06,250
-Sillisalaattia varten.
-Emme aja sinne.

525
00:32:06,333 --> 00:32:10,541
-Tämä on tärkeää.
-Asia on joko muodissa tai ei.

526
00:32:10,625 --> 00:32:12,458
Katsokaa tätä.

527
00:32:12,541 --> 00:32:16,125
Lehden mukaan tämä on muodikkain paikka
sitten sen leipomon.

528
00:32:16,208 --> 00:32:17,666
Viipaloidun Leivän.

529
00:32:17,750 --> 00:32:21,625
-Café Salmonella.
-Ihastutte teemaan.

530
00:32:30,041 --> 00:32:31,500
Olen Tarjoilijanne Larry.

531
00:32:31,583 --> 00:32:34,750
Tervetuloa muodikkaaseen
Café Salmonellaan,

532
00:32:34,833 --> 00:32:37,541
jossa on vain lohta sisältävät ruoat,

533
00:32:37,625 --> 00:32:39,833
juomat ja pöytäliinat.

534
00:32:42,666 --> 00:32:44,250
Tuo tarjoilija on joka paikassa.

535
00:32:44,333 --> 00:32:45,958
Hän yrittää auttaa.

536
00:32:47,750 --> 00:32:51,666
Larry. Minä...

537
00:32:51,750 --> 00:32:53,750
Minulla on huono olo.

538
00:32:53,833 --> 00:32:56,500
Palaan sievän rouvan asuntoon,

539
00:32:56,583 --> 00:32:59,041
-jossa ei ole mitään piilossa.
-Höpsistä.

540
00:32:59,125 --> 00:33:02,083
Ruokalista on käännetty
ulkomaalaisia varten.

541
00:33:02,166 --> 00:33:04,875
Mille kielelle?

542
00:33:04,958 --> 00:33:06,291
Parhaiten puhumallenne.

543
00:33:06,375 --> 00:33:09,625
No, puhun kaikkia todella hyvin.

544
00:33:09,708 --> 00:33:12,583
Ei siis syytä huoleen.

545
00:33:15,416 --> 00:33:16,583
Miten sinä...

546
00:33:20,416 --> 00:33:24,125
Otatteko lohenmakuista vettä
poreilla vai ilman?

547
00:33:24,208 --> 00:33:26,666
Lohenmakuista?

548
00:33:26,750 --> 00:33:29,833
Tässähän alkaa suu maiskua ja punertaa.

549
00:33:29,916 --> 00:33:32,000
Miten siitä saadaan sellaista?

550
00:33:32,083 --> 00:33:33,291
Siihen laitetaan lohta.

551
00:33:33,375 --> 00:33:35,500
-Otan tavallista vettä.
-Samoin.

552
00:33:35,583 --> 00:33:39,375
Entä jos joku näkee?
Tavallinen vesi ei ole muodissa.

553
00:33:39,458 --> 00:33:42,291
Mutta sehän on akvamartinin pääaines.

554
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Nuorten kannattaa seurata -

555
00:33:44,708 --> 00:33:49,250
ravintolamme teemaa
ja Vallattoman Pirteää Koristelua.

556
00:33:51,500 --> 00:33:52,708
VPK

557
00:33:53,875 --> 00:33:57,291
Voisivatpa ystävämme nauttia tästä.

558
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
Ymmärrettävää.

559
00:33:58,791 --> 00:34:01,791
On orpoa kököttää muodikkaassa asunnossa,

560
00:34:01,875 --> 00:34:05,875
kun muut pakenevat
tyylikkään aterian ääreen.

561
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Kerro tarkemmin.

562
00:34:07,666 --> 00:34:09,416
Nauttikaa pitkästä lounaasta,

563
00:34:09,500 --> 00:34:13,416
niin uskollinen henkilökunta
huolehtii kaikesta.

564
00:34:14,500 --> 00:34:16,541
Suosittelen 46 ruokalajin listaa,

565
00:34:16,625 --> 00:34:19,791
joka sopii 46 kerroksen talossa asuville.

566
00:34:19,875 --> 00:34:24,791
Se on mukava,
hidastempoinen ja rento ateria,

567
00:34:24,875 --> 00:34:29,583
joka pitää ihmiset paikallaan,
kunnes kaikki on pelastettu.

568
00:34:32,458 --> 00:34:35,333
Veljeni vertasi epäilyttäviä toimia
hyvään jazziin.

569
00:34:35,416 --> 00:34:37,500
Kummankin tunnistaa heti.

570
00:34:37,583 --> 00:34:40,791
Agentit varmistavat,
että Olafin lounas venyy,

571
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
jotta ehdimme tutkia rakennuksen-

572
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
kaikki 46 kerrosta.

573
00:34:55,333 --> 00:34:58,958
Vaikka pääsisimme vartijan ohi,
niin 46 kerrosta on iso alue -

574
00:34:59,041 --> 00:35:00,125
ja portaita riittää.

575
00:35:00,208 --> 00:35:03,375
-Miten niin portaat?
-Paljonko meillä on aikaa?

576
00:35:03,458 --> 00:35:06,000
Kunnes rikkaat saavat syötyä.

577
00:35:07,708 --> 00:35:09,416
"Rikkaat lounaalla."

578
00:35:09,500 --> 00:35:12,583
Odottakaahan, kun lukijani näkevät sen.

579
00:35:12,666 --> 00:35:15,708
Esmé Kurjimo Café Salmonellassa -

580
00:35:15,791 --> 00:35:18,458
kolmen orvon ja komean muukalaisen kanssa.

581
00:35:18,541 --> 00:35:20,666
-Ja aviomiehensä.
-Ei kuvassa.

582
00:35:21,166 --> 00:35:22,500
Je m'appelle...

583
00:35:23,958 --> 00:35:25,000
Mannermaista.

584
00:35:25,083 --> 00:35:29,125
Baudelairet, mukava nähdä teitä
tyylikkäässä tilanteessa.

585
00:35:30,166 --> 00:35:32,875
Työtön kirjastonhoitaja kävi luonani -

586
00:35:32,958 --> 00:35:35,416
ja kertoi epäilyistään tämän suhteen.

587
00:35:35,500 --> 00:35:37,458
Näen teidät nyt täällä -

588
00:35:37,541 --> 00:35:39,750
ja tiedän, että teistä huolehtii hyvin-

589
00:35:39,833 --> 00:35:42,791
kaupungin seitsemänneksi
vaikutusvaltaisin sijoitusneuvoja.

590
00:35:42,875 --> 00:35:44,041
Kuudenneksi!

591
00:35:44,125 --> 00:35:48,833
Kuudenneksi vaikutusvaltaisin.

592
00:35:48,916 --> 00:35:51,500
Meillä on tärkeää asiaa teille.

593
00:35:51,583 --> 00:35:54,875
On tärkeää, että puhun koreaa
kameraa pitelevälle naiselle.

594
00:35:54,958 --> 00:35:59,166
Tekö päätätte, mikä ravintola
on muodissa und mikä ei?

595
00:35:59,250 --> 00:36:02,166
Päivän pilkunviilaajalla
on moitteeton maine.

596
00:36:02,250 --> 00:36:06,000
Ennusteemme osui oikeaan
kahdessa vaaleissa yhdeksästä.

597
00:36:06,083 --> 00:36:09,625
Haluatteko kuuman vihjeen
seuraavasta muotiravintolasta?

598
00:36:09,708 --> 00:36:13,208
-Komealta muukalaiseltako? Toki.
-Tulkaa.

599
00:36:22,916 --> 00:36:25,041
Kuka etsii Quagmireja?

600
00:36:26,541 --> 00:36:28,416
Erinomainen kysymys.

601
00:36:28,500 --> 00:36:31,375
Muistanette avustajani Jacquelynin.

602
00:36:31,458 --> 00:36:33,583
-Totta kai.
-Näimme hänet elokuvissa.

603
00:36:33,666 --> 00:36:34,666
Ja labyrintissä.

604
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
Ja toimistossani.

605
00:36:37,458 --> 00:36:40,583
Hän halusi juhlia sihteerien päivää.

606
00:36:40,666 --> 00:36:42,916
Halusin Verrattomasti Paistettua Kalaa.

607
00:36:43,000 --> 00:36:46,750
Me kaikki voimme rentoutua,

608
00:36:46,833 --> 00:36:49,250
sillä kaikki sujuu suunnitelman mukaan.

609
00:36:52,125 --> 00:36:53,291
Suunnitelman?

610
00:36:53,958 --> 00:36:56,041
Imukupit.

611
00:36:56,125 --> 00:36:57,041
Pitävät kengät.

612
00:36:58,958 --> 00:37:00,250
Turvaköysi.

613
00:37:00,916 --> 00:37:03,833
-Kysymys siitä.
-Kiinnitä se vyöhön.

614
00:37:03,916 --> 00:37:06,458
Mihin toinen pää kiinnittyy?

615
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Minuun.

616
00:37:10,833 --> 00:37:13,541
Putoamme siis yhdessä.

617
00:37:13,625 --> 00:37:16,041
Ei, vaan kiipeämme ylös yhdessä.

618
00:37:24,541 --> 00:37:28,666
Tulin takaisin. Jäikö koko lounas väliin?

619
00:37:28,750 --> 00:37:30,666
Ei edes ensimmäinen annos,

620
00:37:30,750 --> 00:37:33,750
joka on kermaista lohikeittoa,
jossa hieman lohta -

621
00:37:33,833 --> 00:37:36,041
ja sokerina pohjalla lohen silmä.

622
00:37:38,208 --> 00:37:40,000
Silmät tarkkana.

623
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
Toivottavasti löydämme Quagmiret
ja köydet kestävät.

624
00:37:47,708 --> 00:37:50,500
Seuraavaksi lohiviinivaahto,

625
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
jonka kaadan hitaasti kannusta,

626
00:37:54,125 --> 00:37:56,375
joka näyttää oksentavalta lohelta.

627
00:38:20,750 --> 00:38:23,583
Töpötetään tästä ympäriltä.

628
00:38:28,208 --> 00:38:30,666
Lohileipää lohivoin kera,

629
00:38:30,750 --> 00:38:33,250
joka on tislattu tuoreen lohen päästä.

630
00:38:34,291 --> 00:38:36,458
Mikä tässä maistuu?

631
00:38:36,541 --> 00:38:37,708
Lanttu.

632
00:38:46,333 --> 00:38:50,833
Lohen elinkaari
muistuttaa ihmisen elinkaarta.

633
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
Se alkaa mukavissa oloissa,

634
00:38:53,416 --> 00:38:57,791
huononee asteittain ja päättyy usein
kärsimykseen ja tragediaan.

635
00:38:57,875 --> 00:39:01,333
Tämä lohi poltettiin elävältä.

636
00:39:05,250 --> 00:39:08,166
Lohen elinkaaren vaikeimpia vaiheita -

637
00:39:08,250 --> 00:39:11,750
on uiminen ylävirtaan kutemaan,
mikä tarkoittaa -

638
00:39:11,833 --> 00:39:14,500
"laatuaikaa rakkaimman lohen kanssa".

639
00:39:14,583 --> 00:39:17,291
Ylävirtaan on hankala uida,

640
00:39:17,375 --> 00:39:19,833
koska silloin uidaan vastavirtaan.

641
00:39:19,916 --> 00:39:23,750
Baudelairet tunsivat uivansa
ylävirtaan ravintolassa,

642
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
eivätkä vain sen takia,
että ympärillä riitti lohta.

643
00:39:26,958 --> 00:39:28,291
Graavattuna.

644
00:39:28,375 --> 00:39:29,500
Lohta.

645
00:39:29,833 --> 00:39:31,875
He uivat vastavirtaan,

646
00:39:31,958 --> 00:39:35,958
sillä muut pitivät kreivi Olafia
ulkomaalaisena Güntherina.

647
00:39:36,041 --> 00:39:39,000
Kulttuurisi on hyvin kiinnostava.

648
00:39:39,083 --> 00:39:43,250
Eivät niin kuin maat,
joista saa syyllisen tai epämukavan olon.

649
00:39:43,333 --> 00:39:46,208
Huomasitko Güntherissa jotakin?

650
00:39:46,916 --> 00:39:48,833
Hänellä on pieni korostus.

651
00:39:48,916 --> 00:39:53,583
-Jotakin epäilyttävämpää.
-Te yllätätte minut.

652
00:39:53,666 --> 00:39:55,333
Tiedättekö, mitä "ksenofobia" on?

653
00:39:55,416 --> 00:39:59,500
Fobia on jonkin pelkäämistä,
kuten vaikka jalkafobia.

654
00:39:59,583 --> 00:40:02,583
Ksenofobia on muukalaisten pelkoa,

655
00:40:02,666 --> 00:40:07,125
koska he tulevat erilaisesta paikasta
tai syövät erilaista ruokaa.

656
00:40:07,208 --> 00:40:09,041
Lohenpyrstösalaattia -

657
00:40:09,125 --> 00:40:12,208
ja lohennahka-krutonkeja.

658
00:40:13,833 --> 00:40:16,666
Vaikea uskoa, että teillä on ksenofobia.

659
00:40:16,750 --> 00:40:18,833
Vanhempanne eivät pelänneet mitään.

660
00:40:18,916 --> 00:40:22,458
Olisittepa nähneet,
kun äitinne nujersi sen kotkan.

661
00:40:22,541 --> 00:40:24,333
Hän oli suurenmoinen.

662
00:40:24,416 --> 00:40:26,916
Olisinpa kuunnellut häntä.

663
00:40:27,000 --> 00:40:28,250
Miksi yhteys katkesi?

664
00:40:28,333 --> 00:40:31,666
-Oli monta tekijää...
-Täältä tulee tärkeä reportteri.

665
00:40:31,750 --> 00:40:35,833
Sain äsken huippu-uutisen,
joka kohottaa lukijakuntaamme.

666
00:40:36,583 --> 00:40:40,416
Kohottaa...

667
00:40:45,083 --> 00:40:46,208
Mitä sanoitte?

668
00:40:46,291 --> 00:40:49,000
Että tässä tulee tärkeä reportteri.

669
00:40:49,958 --> 00:40:50,833
Mietit jotain.

670
00:40:50,916 --> 00:40:53,708
Ehkä se ei ole mitään,
tai sitten se on kaikki.

671
00:40:53,791 --> 00:40:56,291
Pääsisimmeköhän takaisin kattohuoneistoon?

672
00:40:56,375 --> 00:41:00,291
Vasta sitten,
kun koko lohen elinkaari on käyty läpi.

673
00:41:00,375 --> 00:41:02,291
Tämä on -

674
00:41:02,375 --> 00:41:06,458
loppu, il finito, el loppu de lounas
de salmono, olkaa hyvä.

675
00:41:06,541 --> 00:41:10,375
Meillä on vielä kerroksia...
siis ruokalajeja jäljellä.

676
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Emme voi lähteä.

677
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Liian kallis ylensyönti
on sivilisaation ydin.

678
00:41:14,916 --> 00:41:16,666
En lähde täältä millään.

679
00:41:16,750 --> 00:41:18,333
SILLI HOUDINI MUODISSA!

680
00:41:19,291 --> 00:41:23,125
Café Salmonella on poissa muodista!
Silli Houdini on muotia!

681
00:41:26,000 --> 00:41:27,125
Viimeinkin.

682
00:41:27,208 --> 00:41:30,625
Otan orvot tähteinä kotiin.

683
00:41:30,708 --> 00:41:33,000
Mitä? Nyt on aika syödä.

684
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
-Tämän jälkeen...
-Pian nyt.

685
00:41:35,958 --> 00:41:39,708
Ennen kuin joku näkee meidät
tässä läävässä.

686
00:41:39,791 --> 00:41:41,166
Tässä on tilaisuutemme.

687
00:41:41,875 --> 00:41:43,541
Se paikka on epäilyttävä.

688
00:41:43,625 --> 00:41:45,625
Älä syö äläkä juo siellä mitään.

689
00:41:45,708 --> 00:41:48,708
En halua enää ikinä
syödä enkä juoda kalaa.

690
00:41:55,125 --> 00:41:57,916
-Hyödytöntä!
-Uimme ylävirtaan!

691
00:42:04,791 --> 00:42:06,208
Missä...

692
00:42:16,916 --> 00:42:17,750
Lasku, kiitos.

693
00:42:18,958 --> 00:42:22,416
Donnerin joukko? Viisi henkeä.

694
00:42:22,500 --> 00:42:25,250
Teit sen taas, Eleanora.
Katso tätä väkimäärää.

695
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
Toimittaja tietää,
että ulkomaalaista miestä -

696
00:42:28,041 --> 00:42:29,833
pitää uskoa heti.

697
00:42:29,916 --> 00:42:31,625
Tännepäin, rikkaat!

698
00:42:33,583 --> 00:42:36,208
Eihän tässä ole silliä?

699
00:42:36,291 --> 00:42:38,083
-Ei ole.
-Luojan kiitos.

700
00:42:41,500 --> 00:42:43,416
Ravintola pitää sulkea.

701
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Varauksia on helmikuulle.

702
00:42:45,041 --> 00:42:47,458
Siitä viis! Missä orvot ovat?

703
00:42:59,250 --> 00:43:01,666
Tutkimme 45 kerrosta. Ei Quagmireja.

704
00:43:01,750 --> 00:43:03,291
Ehkä kattohuoneistossa lykästää.

705
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
Rouva Poen viittaus kohottamiseen
sai minut miettimään.

706
00:43:14,541 --> 00:43:17,708
Muissa kerroksissa on yksi hissi,
tässä kaksi.

707
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
Sille täytyy olla joku järkevä selitys.

708
00:43:19,875 --> 00:43:22,541
Ehkä Olaf piilotti Quagmiret sinne.

709
00:43:39,458 --> 00:43:43,958
Ei tasoa, ohjaustaulua,
kaapeleita eikä jarrutusjärjestelmää.

710
00:43:44,041 --> 00:43:46,250
-Ei hissiä ollenkaan.
-Se on haamuhissi.

711
00:43:47,875 --> 00:43:50,541
-Pitkä synkkä tunneli.
-Kuilu.

712
00:43:50,625 --> 00:43:52,166
Diggaan.

713
00:43:52,250 --> 00:43:54,375
Quagmiret yrittivät auttaa.

714
00:43:54,458 --> 00:43:55,791
-Syy on meidän.
-Ei ole.

715
00:43:55,875 --> 00:43:58,625
-On, jos emme pelasta heitä.
-Tehdään se.

716
00:44:20,708 --> 00:44:25,583
Ruoka on paljon parempaa
kuin herkkuruoka aiemmassa paikassa.

717
00:44:27,250 --> 00:44:28,583
Anteeksi.

718
00:44:29,916 --> 00:44:30,958
He katosivat.

719
00:44:31,041 --> 00:44:34,125
Saimme houkuteltua tänne kaikki muut.

720
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Ei jälkiruokaa.

721
00:44:37,541 --> 00:44:39,750
Tämä ruoka on niin muodikasta,

722
00:44:39,833 --> 00:44:43,250
ettei se oikein sovi suuhun.

723
00:44:43,333 --> 00:44:45,041
Mitä sanot, Jerome?

724
00:44:45,125 --> 00:44:48,958
Anteeksi. Minua nukuttaa.
Johtuu varmaan jostain mitä join.

725
00:44:49,041 --> 00:44:52,291
Nuku kotimatkalla. Kiirehditään takaisin -

726
00:44:52,375 --> 00:44:54,833
tarkistamaan, ettei mitään ole viety.

727
00:44:56,000 --> 00:44:57,666
Ette lähde mihinkään...

728
00:45:00,125 --> 00:45:03,875
ennen kuin viihdytätte meitä laululla.

729
00:45:05,250 --> 00:45:06,333
Mitä?

730
00:45:06,416 --> 00:45:08,083
Hän tarjoili edellisessä paikassa.

731
00:45:08,166 --> 00:45:12,000
Olette lähteideni mukaan
aikamoinen chanteuse.

732
00:45:12,083 --> 00:45:15,541
Se johtuu valoista.
Ihoni on muukalaisen värinen.

733
00:45:15,625 --> 00:45:17,125
Hän on vaatimaton.

734
00:45:17,208 --> 00:45:19,791
Güntherin laulukyvyt -

735
00:45:19,875 --> 00:45:23,625
on mainittu mairittelevasti
pienessä lehdessä.

736
00:45:23,708 --> 00:45:26,000
Tarkoitat jotain toista muukalaista.

737
00:45:26,083 --> 00:45:30,041
Pitäisi järjestää
kaupungin kattava ajojahti,

738
00:45:30,125 --> 00:45:32,500
jos haluaisi yhtä hyvän laulajan.

739
00:45:32,583 --> 00:45:37,333
Ilahduttaisitteko ravintolan asiakkaita
pienellä kappaleella?

740
00:45:37,416 --> 00:45:40,041
Päivän pilkunviilaajan lukijat -

741
00:45:40,125 --> 00:45:44,458
kuulisivat mielellään ulkomaalaisen
miehen laulavan ravintolassa.

742
00:45:45,666 --> 00:45:46,666
Julkisuutta.

743
00:45:47,250 --> 00:45:50,041
Musiikki auttaa kalanpäitä sulamaan.

744
00:45:51,333 --> 00:45:55,750
Ei käy! Mikä se sana nyt on?
Ei niin kauan kuin elän.

745
00:45:55,833 --> 00:45:57,958
Pyydän nätisti.

746
00:45:58,041 --> 00:45:59,250
Sihteerien päivän takia.

747
00:46:00,458 --> 00:46:02,083
Sihteerien päivä!

748
00:46:17,625 --> 00:46:20,333
Jos kerran vaaditte.

749
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Tarkkana tempon ja sävellajin kanssa.

750
00:46:36,000 --> 00:46:40,375
Ihmiset kysyvät
Kerro, Günther

751
00:46:41,916 --> 00:46:46,916
Miten olet tuollainen
Suuri ja komea menestyjä

752
00:46:47,791 --> 00:46:53,625
Mikä on ulkonäkösi salaisuus
Sekä älyn ja korostuksen

753
00:46:53,708 --> 00:46:59,958
Isken silmää ja vastaan
Ettekö te tiedä

754
00:47:00,041 --> 00:47:05,583
Täytyy vain

755
00:47:05,666 --> 00:47:12,500
Jatkaa suunnitelmien jahtaamista

756
00:47:12,583 --> 00:47:15,541
Tulevaisuus
On niin kovin kaukana

757
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
Se lähestyy kuukausi viikolta,
Siis päivä päivältä

758
00:47:19,416 --> 00:47:22,208
Silloin pääsee vallan kahvaan

759
00:47:22,291 --> 00:47:27,708
Kun keskittyy jahtaamaan suunnitelmiaan

760
00:47:29,000 --> 00:47:33,541
Maailma ajaa takaa
Kuin rikollista

761
00:47:34,208 --> 00:47:38,625
Epäonnistumisen mahdollisuus
On minimaalista

762
00:47:43,083 --> 00:47:48,916
Kukaan ei aseta
Omaisuutta tarjolle

763
00:47:49,916 --> 00:47:52,375
Pitää avata suu auki

764
00:47:52,458 --> 00:47:55,875
Sulkea suu syötin ympärille

765
00:47:55,958 --> 00:47:59,291
Pitää jahdata suunnitelmiaan

766
00:48:00,416 --> 00:48:03,708
Jahdata suunnitelmia

767
00:48:03,791 --> 00:48:06,375
Matka alkaa askeleesta

768
00:48:07,166 --> 00:48:10,250
Jos loppuun haluaa
Pitää jatkaa askellusta

769
00:48:10,333 --> 00:48:13,291
Maali on kuin safiiri hohtava

770
00:48:13,375 --> 00:48:18,625
Pitää jahdata suunnitelmia

771
00:48:31,708 --> 00:48:33,833
Bändin vuoro!

772
00:48:50,708 --> 00:48:55,291
Pitää jahdata suunnitelmia

773
00:48:55,375 --> 00:48:57,208
Ei saa epäröidä

774
00:48:57,791 --> 00:49:02,166
Pitää jahdata suunnitelmia

775
00:49:02,250 --> 00:49:04,416
Senkin ruma vauva

776
00:49:04,500 --> 00:49:07,458
Pitää elämässä syöksyä
Syövereihin asti

777
00:49:07,541 --> 00:49:08,458
Pitää

778
00:49:09,375 --> 00:49:14,125
Jahdata suunnitelmiaan

779
00:49:14,208 --> 00:49:15,833
Hermostuttaako?

780
00:49:15,916 --> 00:49:19,041
Olen levoton. En tiedä, olenko valmis.

781
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
En minäkään.

782
00:49:20,791 --> 00:49:23,583
Jos odotamme sitä,
saamme odottaa loppuiän.

783
00:49:36,375 --> 00:49:37,958
-Duncan!
-Isadora!

784
00:49:45,500 --> 00:49:52,458
Pitää jahdata suunnitelmiaan

785
00:50:12,250 --> 00:50:14,250
Tekstitys: Kati Karvonen

