1
00:00:06,125 --> 00:00:08,041
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,458 --> 00:00:17,958
Se en annen vei

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,708
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,791 --> 00:00:24,541
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:24,625 --> 00:00:30,625
Så se en annen vei
Se en annen vei

7
00:00:30,708 --> 00:00:34,000
Baudelaire-barna blir tatt imot
Av folk med mye penger

8
00:00:34,083 --> 00:00:37,708
Men Olaf har en plan
Som ingen av dem trenger

9
00:00:37,791 --> 00:00:41,583
I et kappløp mot tida
For å redde sine venner

10
00:00:41,666 --> 00:00:45,208
Du burde redde deg selv
Før denne lumske historien ender

11
00:00:45,291 --> 00:00:49,708
Bare se en annen vei

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,458
Bare skrekk og gru
Og bryderier er på vei

13
00:00:53,541 --> 00:00:56,541
Spør en sinnsfrisk venn: "Bør jeg se på?"
Hun svarer deg:

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,833
Se en annen vei

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,166
DEN SKJULTE SJAKTEN:
DEL ÉN

17
00:01:05,291 --> 00:01:08,500
Se en annen vei

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,250
Se en annen vei

19
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
Til Beatrice -

20
00:01:17,500 --> 00:01:20,958
Da vi møttes, begynte livet mitt.

21
00:01:21,041 --> 00:01:23,375
Kort tid etter

22
00:01:23,458 --> 00:01:27,083
endte ditt.

23
00:01:29,166 --> 00:01:32,083
AVSLØRING
BAUDELAIRE - QUAGMIRE

24
00:01:33,791 --> 00:01:36,125
Episoden du skal til å se,

25
00:01:37,208 --> 00:01:40,708
forutsatt at øynene dine er åpne
og vendt mot meg,

26
00:01:41,666 --> 00:01:46,458
er en historie som kan lære deg
forskjellen mellom ordet "nervøs"

27
00:01:48,458 --> 00:01:50,083
og ordet "engstelig".

28
00:01:59,000 --> 00:02:00,333
ISKREM

29
00:02:00,416 --> 00:02:03,708
Ordet "nervøs" betyr: "bekymret for noe".

30
00:02:03,791 --> 00:02:06,916
Slik du kanskje føler deg
om du får servert sviske-is

31
00:02:07,000 --> 00:02:09,041
og er bekymret for at det vil smake fælt.

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,750
Jeg er nervøs.

33
00:02:10,833 --> 00:02:15,000
Men "engstelig" betyr:
"plaget av forstyrrende uvisshet".

34
00:02:15,083 --> 00:02:18,708
Det du hadde følt
om du fikk servert en levende alligator,

35
00:02:18,791 --> 00:02:21,541
fordi du ble plaget av uvissheten

36
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
om du ville spise den eller den deg.

37
00:02:25,708 --> 00:02:26,750
Jeg er engstelig.

38
00:02:34,125 --> 00:02:37,083
Om du tenker på historien
om Baudelaire-barna,

39
00:02:37,166 --> 00:02:40,958
er du kanskje nervøs
fordi du ikke vet hvordan den slutter.

40
00:02:41,041 --> 00:02:44,083
Men hvis du ser historien,
er du engstelig og plaget

41
00:02:44,166 --> 00:02:49,375
av den forstyrrende uvissheten
de er håpløst fanget i.

42
00:02:57,083 --> 00:02:59,750
Barn, jeg vet dere sikkert er nervøse.

43
00:02:59,833 --> 00:03:02,416
Jeg var det
da jeg lette etter en ny verge,

44
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
med tanke på historien deres.

45
00:03:04,083 --> 00:03:07,000
Men ikke vær redd.
Dette er et fornemt nabolag.

46
00:03:07,083 --> 00:03:09,291
Mye mer fornemt enn der dere bodde,

47
00:03:09,375 --> 00:03:10,875
selv om det er like i nærheten.

48
00:03:10,958 --> 00:03:12,958
Vi er ikke opptatt av hvor fornemt det er.

49
00:03:13,041 --> 00:03:15,833
Vi er mer enn nervøse. Vi er engstelige.

50
00:03:15,916 --> 00:03:17,416
Våre venner er bortført av Olaf.

51
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
-Ja, Quagmire-tvillingene.
-Trillingene.

52
00:03:20,083 --> 00:03:22,791
-De er bare to.
-Quigley døde i en brann.

53
00:03:22,875 --> 00:03:26,208
Da må vi ikke tenke på ham.
Og Dennis og Ifigeneia...

54
00:03:26,291 --> 00:03:28,041
Duncan og Isadora.

55
00:03:28,125 --> 00:03:31,291
-Vet dere hva det er?
-En politibil?

56
00:03:31,375 --> 00:03:35,583
En menneskejakt i hele byen
for å fakke Olaf og redde vennene deres.

57
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
Vi ved Finurlig fondsforvaltning
sponser innsatsen

58
00:03:46,125 --> 00:03:48,083
med å finne denne skurken.

59
00:03:48,166 --> 00:03:50,708
Se på ettersøkt-plakatene
vi har hengt overalt.

60
00:03:50,791 --> 00:03:53,291
Man ser dem ikke. Trærne dekker for lyset.

61
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
Det er en bra skildring
av et ondt menneske.

62
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
Når dere er sluppet av

63
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
hos deres nye verger,
venner av foreldrene deres,

64
00:04:01,083 --> 00:04:04,333
skal jeg på helikoptertur
for å se etter Quagmire-barna

65
00:04:04,416 --> 00:04:07,250
med kikkerten kona mi ga meg
i bryllupsgave.

66
00:04:07,791 --> 00:04:09,500
Skal vi se...

67
00:04:10,083 --> 00:04:16,958
Har noen sett tallet 667?
Det skal være her et sted.

68
00:04:17,041 --> 00:04:19,958
-Flere mystiske venner av våre foreldre.
-Som vi aldri har møtt.

69
00:04:24,083 --> 00:04:28,916
Jeg fant bygget. Det er ved siden av
denne gatelykten jeg krasjet i.

70
00:04:33,500 --> 00:04:34,916
Navnene?

71
00:04:35,000 --> 00:04:37,875
Jeg heter Violet,
og dette er Klaus og Sunny.

72
00:04:37,958 --> 00:04:41,500
Som forventet. Hvem er han som
blør neseblod? Det er begrenset adgang.

73
00:04:41,583 --> 00:04:44,000
Jeg skal bare levere barna,

74
00:04:44,083 --> 00:04:47,416
så skal jeg finne en lege
og/eller en pose frosne erter

75
00:04:47,500 --> 00:04:49,125
før jeg mister helikopteret mitt.

76
00:04:49,208 --> 00:04:50,791
Ingen uautoriserte besøkende.

77
00:04:50,875 --> 00:04:52,208
Det er menneskejakt.

78
00:04:52,291 --> 00:04:54,416
I så fall, adjø, Baudelaire-barna.

79
00:04:54,500 --> 00:04:57,958
Hvis dere må ta kontakt,
vil jeg være på helikoptertur,

80
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
og kan ikke nås på noe tidspunkt.

81
00:05:01,583 --> 00:05:04,208
-En venn av dere?
-Han jobber i bank.

82
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
Jeg kjenner typen.

83
00:05:06,166 --> 00:05:09,541
Faktisk skal dere bo hos
byens sjette viktigste finansrådgiver.

84
00:05:09,625 --> 00:05:11,416
Squalor-paret bor i toppleiligheten,

85
00:05:11,500 --> 00:05:14,125
altså øverste etasje i Svarte aveny 667,

86
00:05:14,208 --> 00:05:16,875
byens mest fornemme og trygge bygning.

87
00:05:16,958 --> 00:05:20,708
Grev Olaf kommer seg ikke inn
eller ut av denne bygningen.

88
00:05:20,791 --> 00:05:22,750
Beklager belysningen. Mørke er in.

89
00:05:22,833 --> 00:05:24,791
-In?
-Moderne.

90
00:05:24,875 --> 00:05:27,250
Dere kan ta trappen til takleiligheten.

91
00:05:27,333 --> 00:05:28,166
UTE

92
00:05:28,250 --> 00:05:29,166
Er heisen i ustand?

93
00:05:29,250 --> 00:05:32,333
Jeg er flink med mekanikk.
Jeg kan ta en titt.

94
00:05:32,416 --> 00:05:36,208
Et hyggelig og uvanlig tilbud,
men nei. Den er bare ute.

95
00:05:36,291 --> 00:05:39,875
Jeg forteller takleiligheten
at dere kommer innen en time.

96
00:05:48,000 --> 00:05:50,291
Folk med takleiligheter
er gjerne rike og mektige.

97
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
Håper de kan hjelpe
med å finne trillingene.

98
00:05:52,458 --> 00:05:54,708
Vi vet ikke hvor Olaf brakte dem.

99
00:05:54,791 --> 00:05:56,000
Vi famler i mørke.

100
00:05:56,833 --> 00:05:59,541
Uttrykket "famler i mørke",
som du sikkert vet,

101
00:05:59,625 --> 00:06:02,000
viser ikke bare til dunkle omgivelser,

102
00:06:02,083 --> 00:06:05,333
men også til hemmelighetene
som kanskje omringer en.

103
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
Hver dag går sola ned
over disse hemmelighetene,

104
00:06:16,875 --> 00:06:20,333
så alle famler i mørke
på en eller annen måte.

105
00:06:21,375 --> 00:06:23,666
Hvis du soler deg i parken,

106
00:06:23,750 --> 00:06:26,750
men ikke vet om
den dype, farlige gropen i nærheten,

107
00:06:26,833 --> 00:06:30,000
så famler du i mørke,
selv om du ikke er i mørke.

108
00:06:30,083 --> 00:06:31,250
Er du på en midnattstur

109
00:06:31,333 --> 00:06:34,666
og vet godt at du blir forfulgt
av flere ballerinaer,

110
00:06:34,750 --> 00:06:38,833
så famler du ikke i mørke,
selv om du er i mørket.

111
00:06:38,916 --> 00:06:42,250
Men det er selvsagt mulig
å famle i mørke i mørket,

112
00:06:42,333 --> 00:06:44,833
og å ikke famle i mørke i ikke-mørke.

113
00:06:44,916 --> 00:06:46,833
Men med verdens mange hemmeligheter

114
00:06:46,916 --> 00:06:49,833
er det sannsynlig
at du alltid famler i mørke,

115
00:06:49,916 --> 00:06:53,666
enter du famler i mørke i mørket
eller i ikke-mørke.

116
00:06:53,750 --> 00:06:55,291
Så til slutt faller du nedi

117
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
i den dype, farlige gropen
gravd av ballerinaer,

118
00:06:58,541 --> 00:07:01,666
som er mørk i parkens mørke.

119
00:07:01,750 --> 00:07:02,958
TAKLEILIGHET

120
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Så merkelig.

121
00:07:06,833 --> 00:07:12,416
Det er to heisdører. Ser du?
I alle andre etasjer var det én.

122
00:07:21,833 --> 00:07:25,541
Dere må være Baudelaire-barna.
Velkommen. Døra er alltid åpen.

123
00:07:25,625 --> 00:07:29,958
Jeg heter Jerome Squalor.
Jeg er så glad dere skal bo hos oss.

124
00:07:30,041 --> 00:07:31,708
God dag, Mr. Squalor.

125
00:07:31,791 --> 00:07:34,291
Dere må være andpustne etter trappa.

126
00:07:34,375 --> 00:07:36,250
Heldigvis har jeg to løsninger.

127
00:07:36,333 --> 00:07:40,208
Én: Slutt å kalle meg Mr. Squalor
og begynn å kalle meg Jerome.

128
00:07:40,291 --> 00:07:44,291
To: Jeg skal lage en god, kald martini
til dere. Bli med meg.

129
00:07:46,333 --> 00:07:51,375
-Martini? Inneholder ikke det alkohol?
-Vanligvis.

130
00:07:51,458 --> 00:07:55,125
Men alkoholholdige martinier er ute
og vandige martinier er in.

131
00:07:55,208 --> 00:07:56,291
Vandige martinier?

132
00:07:56,375 --> 00:07:58,833
Kaldt vann i et pent glass med en oliven.

133
00:07:58,916 --> 00:08:00,208
Gi meg en dobbel.

134
00:08:00,291 --> 00:08:03,083
Vi har aldri prøvd vandige martinier før,
men kan smake.

135
00:08:03,166 --> 00:08:06,875
Dere er eventyrlystne,
som foreldrene deres.

136
00:08:06,958 --> 00:08:09,541
Jeg husker da vi klatret Farefjellet

137
00:08:09,625 --> 00:08:13,875
for høytrykks-fuglekikking.
Hvor mange år var det siden?

138
00:08:13,958 --> 00:08:16,166
-Var Montgomery Montgomery med?
-Eller Josefine Verb?

139
00:08:16,250 --> 00:08:19,791
Hvem? Nei, jeg har ikke møtt
de tidligere vergene deres.

140
00:08:19,875 --> 00:08:22,458
-Du eier vel ikke en teleskopkikkert?
-Nei.

141
00:08:22,541 --> 00:08:27,416
Men en av ørnene fløy av gårde
med min beste feltkikkert den dagen.

142
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Jeg var ikke glad.

143
00:08:29,041 --> 00:08:33,416
Mistet kontakten med foreldrene deres.
Dere skjønner.

144
00:08:33,500 --> 00:08:36,083
Man blir eldre, får ulike interesser.

145
00:08:36,166 --> 00:08:38,833
Gifter seg med en kvinne
som hater vennene dine.

146
00:08:41,041 --> 00:08:44,500
Men vi trenger ikke å diskutere
slike ubehagelige emner.

147
00:08:45,458 --> 00:08:48,708
Jeg ville adoptere dere
så snart jeg hørte om brannen.

148
00:08:48,791 --> 00:08:50,208
Dessverre var det umulig.

149
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Foreldreløse var ute da.

150
00:08:53,416 --> 00:08:55,250
Men nå er de in.

151
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
-God kveld.
-Det er formiddag, elskling.

152
00:08:58,041 --> 00:09:00,625
Jeg heter Esmé Gigi Geniveve Squalor,

153
00:09:00,708 --> 00:09:03,666
byens sjette viktigste finansrådgiver.

154
00:09:03,750 --> 00:09:07,333
Selv om jeg er utrolig rik,
kan dere kalle meg Esmé.

155
00:09:07,416 --> 00:09:08,833
Jeg lærer navnene deres senere.

156
00:09:11,291 --> 00:09:13,583
Jeg er glad dere er her.

157
00:09:13,666 --> 00:09:18,250
Når alle vennene mine får høre
at jeg har tre ekte, levende foreldreløse,

158
00:09:18,333 --> 00:09:21,041
blir de gale av sjalusi. Ikke sant?

159
00:09:21,125 --> 00:09:23,708
Jeg vet ikke.
Liker ikke å høre om galskap.

160
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
Dere får et så glamorøst liv her

161
00:09:25,625 --> 00:09:27,958
at øynene til vennene deres
vil rulle inn i hodet deres.

162
00:09:28,041 --> 00:09:31,666
Dere vil bli utsatt
for de mest moteriktige restauranter,

163
00:09:31,750 --> 00:09:36,208
butikker, premierer,
hanekamper, galleriåpninger.

164
00:09:36,291 --> 00:09:39,958
Kona mi mener at vi håper
dere føler dere trygge her.

165
00:09:40,041 --> 00:09:41,916
-Ikke si tåpelige ting.
-Greit.

166
00:09:42,000 --> 00:09:44,125
Barn, det er ting dere bør vite.

167
00:09:44,208 --> 00:09:48,791
Mørke er in, lys er ute.
Trapper er in, heiser er ute.

168
00:09:48,875 --> 00:09:53,666
-Dresser med nålstriper er...
-In.

169
00:09:53,750 --> 00:09:54,666
In.

170
00:09:54,750 --> 00:09:55,625
-In.
-Ja.

171
00:09:55,708 --> 00:09:58,500
De grusomme klærne deres er ute.

172
00:09:58,583 --> 00:10:02,791
Kona mi mener at vi håper
dere får det behagelig her.

173
00:10:02,875 --> 00:10:05,916
Det er grusomt
at dere har opplevd så mye fælt.

174
00:10:06,000 --> 00:10:08,458
Vi kunne ha passet på dere...

175
00:10:08,541 --> 00:10:09,875
Det kunne ikke unngås.

176
00:10:09,958 --> 00:10:13,041
Når noe er ute, er det ute.
Og foreldreløse var ute.

177
00:10:13,125 --> 00:10:15,166
Så bra dere er interesserte
i foreldreløse,

178
00:10:15,250 --> 00:10:18,208
for vi er bekymret
for noen av vennene våre.

179
00:10:19,541 --> 00:10:22,583
Quagmire-barna.
Dere engster dere nok for redningen deres.

180
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Ja, vi engster oss.

181
00:10:24,166 --> 00:10:27,416
Hvis det er noe bra
ved å være rik og mektig,

182
00:10:27,500 --> 00:10:29,791
er det at man ikke må engste seg.

183
00:10:29,875 --> 00:10:33,583
Når de er funnet,
skal Quagmire-barna bo her.

184
00:10:33,666 --> 00:10:35,708
Jo flere foreldreløse, jo bedre.

185
00:10:36,708 --> 00:10:38,875
Det er nyttig med noen i reserve.

186
00:10:38,958 --> 00:10:43,041
Ta det med ro, Baudelaire-barna.
Dere bor i en takleilighet nå.

187
00:10:43,125 --> 00:10:45,375
Dere vil aldri mangle noe igjen.

188
00:10:45,458 --> 00:10:47,291
Vi vil bare
at vennene våre skal være trygge.

189
00:10:48,333 --> 00:10:51,500
Vi får sikkert snart gode nyheter.

190
00:10:56,208 --> 00:11:00,666
Store, feite, fantastiske nyheter
om det vi akkurat snakket om!

191
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
-Er Olaf fanget?
-Trillingene reddet?

192
00:11:02,708 --> 00:11:04,083
Bedre.

193
00:11:04,166 --> 00:11:07,041
Mørke er ute, lys er in.

194
00:11:07,958 --> 00:11:10,791
Skru på lampene
og åpne gardinene før noen ser det.

195
00:11:10,875 --> 00:11:12,458
Skru på alle lysene i vestfløyen.

196
00:11:12,541 --> 00:11:15,833
Baudelaire-barna, åpne gardinene på stuen.

197
00:11:15,916 --> 00:11:17,416
Jeg løper rundt i panikk.

198
00:11:27,791 --> 00:11:32,125
Noe sier meg at Squalor-paret ikke blir
så hjelpsomme som nødvendig.

199
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Og imens kan Olaf komme seg lenger unna.

200
00:11:41,791 --> 00:11:45,958
Virker dette som et mareritt?
En vond drøm?

201
00:11:46,041 --> 00:11:48,541
Det var virkningen jeg var ute etter.

202
00:11:50,541 --> 00:11:53,958
Jeg har også mareritt, foreldreløse.

203
00:11:54,041 --> 00:11:56,750
Jeg våkner midt på natta med et skrik,

204
00:11:56,833 --> 00:11:58,750
og det eneste som trøster meg,

205
00:11:58,833 --> 00:12:01,958
er å vite
at dere tre også snart vil skrike.

206
00:12:02,041 --> 00:12:07,958
Akkurat som to andre rike foreldreløse
jeg har satt klørne i.

207
00:12:08,041 --> 00:12:09,791
-Duncan og Isadora.
-Hvor er de?

208
00:12:10,541 --> 00:12:12,375
Vet dere det ikke?

209
00:12:12,458 --> 00:12:15,166
Trodde alle kjente lukten
av rike foreldreløse

210
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
når de var innenfor rekkevidde.

211
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
Ikke vær redd.

212
00:12:19,083 --> 00:12:22,875
Snart får jeg klørne i
alle dere foreldreløse.

213
00:12:22,958 --> 00:12:27,208
Quagmire-barna i den ene kloa,
og dere i den andre.

214
00:12:27,291 --> 00:12:30,500
Denne kinkige menneskejakten
har kanskje foregrepet at

215
00:12:30,583 --> 00:12:33,125
jeg kan ta dem med vekk, men ikke lenge.

216
00:12:33,208 --> 00:12:36,041
Du mener "forebygget".
Men vi skal stoppe deg.

217
00:12:36,125 --> 00:12:38,375
-Mr. og Mrs. Squalor!
-Olaf er her!

218
00:12:38,458 --> 00:12:40,291
-Hva?
-Det er ikke mulig!

219
00:12:41,583 --> 00:12:42,500
Hørte jeg riktig?

220
00:12:42,583 --> 00:12:46,750
Hvordan kom han forbi dørvakten?
Og menneskejakten?

221
00:12:47,541 --> 00:12:49,125
-Hvor er han?
-Her!

222
00:12:49,208 --> 00:12:53,250
Det babushkaen sier, takk, det stemmer.

223
00:12:53,333 --> 00:12:56,708
-Hva?
-Grev Olaf er her.

224
00:13:00,916 --> 00:13:03,541
Plakaten er av begrenset opplag,

225
00:13:03,625 --> 00:13:07,125
og underskrevet av stjernen
av månedens menneskejakt.

226
00:13:07,208 --> 00:13:09,875
Hvordan i all verden klarte du det?

227
00:13:09,958 --> 00:13:14,708
Vakre dame, vær så snill, jeg er
utenlandsk. Vi har hemmelige triks.

228
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Hvem er denne mannen?

229
00:13:16,875 --> 00:13:20,125
Jerome, jeg sa at Gunther skulle komme

230
00:13:20,208 --> 00:13:22,375
og kanskje måtte stå bak gardinene.

231
00:13:22,458 --> 00:13:27,708
Ja! Så hyggelig å møte deg.

232
00:13:28,250 --> 00:13:30,291
-Hallo, vær så snill.
-Greit.

233
00:13:30,375 --> 00:13:32,916
Jeg håper du tilgir måten jeg snakker på,

234
00:13:33,000 --> 00:13:35,625
men jeg er, vær så snill, utenlandsk.

235
00:13:35,708 --> 00:13:39,458
Så hyggelig å møte
ektemannen til vakre damen Esmé,

236
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
og tre motbydelige barn.

237
00:13:41,875 --> 00:13:45,791
Er "motbydelig" det rette ordet
for det jeg vil si?

238
00:13:45,875 --> 00:13:46,958
Sannsynligvis.

239
00:13:47,041 --> 00:13:49,666
Så utenlandsk, så in.

240
00:13:49,750 --> 00:13:51,916
Dette er Olaf, ikke plakaten.

241
00:13:52,750 --> 00:13:53,833
Vakker, ikke sant?

242
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
ETTERSØKT
GREV OLAF

243
00:13:55,000 --> 00:13:59,291
Jeg ser at grev Olaf er like kjekk
som en adelig ganger

244
00:13:59,375 --> 00:14:02,000
som rir på ryggen til en vakker prinsesse.

245
00:14:02,083 --> 00:14:05,583
Hans legendariske kjekkhet feires

246
00:14:05,666 --> 00:14:09,458
med en ukentlig helligdag
i mitt fjerne land, vær så snill.

247
00:14:09,541 --> 00:14:11,541
Hvilket fjernt land?

248
00:14:14,833 --> 00:14:17,166
Fjernt.

249
00:14:18,375 --> 00:14:22,916
Jeg tror ikke grev Olaf
kan komme seg til et fjernt sted.

250
00:14:23,000 --> 00:14:24,708
Ikke nå som loven nærmer seg.

251
00:14:25,833 --> 00:14:31,791
Men tenk på de stakkars Quagmire-
tvillingene og de funklende safirene.

252
00:14:31,875 --> 00:14:33,416
De er ikke tvillinger.

253
00:14:33,500 --> 00:14:37,750
Hvis denne grev Olaf
blir gjenkjent og fengslet,

254
00:14:37,833 --> 00:14:40,750
blir de små Quaggene aldri funnet på sitt,

255
00:14:40,833 --> 00:14:44,083
hva heter det, super-dupre skjulested,

256
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
og de vil sulte i hjel

257
00:14:46,083 --> 00:14:50,916
som skipbrudne på en øde øy
eller vegetarrestaurant, vær så snill.

258
00:14:52,458 --> 00:14:55,125
Ikke snakk om deprimerende ting
som bortføringer.

259
00:14:55,208 --> 00:14:58,041
Snakk heller om spennende ting
som skjer med meg,

260
00:14:58,125 --> 00:15:00,208
som In-auksjonen vi planlegger.

261
00:15:00,291 --> 00:15:02,791
Den er på den mest in dagen, i morgen,

262
00:15:02,875 --> 00:15:05,041
på den mest in auksjonshallen,
Veblen Hall,

263
00:15:05,125 --> 00:15:09,541
og blir holdt av
den mest in auksjonariusen,

264
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
denne utlendingen ved navn Gunther.

265
00:15:11,875 --> 00:15:14,250
Bare se, se.

266
00:15:14,833 --> 00:15:17,541
Se på denne blanke, men stilige katalogen.

267
00:15:17,625 --> 00:15:19,958
Denne auksjonen blir så moderne

268
00:15:20,041 --> 00:15:22,458
at folk får hjerteinfarkt og elveblest.

269
00:15:22,541 --> 00:15:24,750
Alle pengene går til en god sak.

270
00:15:24,833 --> 00:15:26,125
Hvilken gode sak?

271
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
-Meg.
-Meg.

272
00:15:27,666 --> 00:15:30,416
Hvert et øre går til meg.

273
00:15:30,500 --> 00:15:34,250
Ja, men auksjonariusen
skal ha betalt, så...

274
00:15:34,333 --> 00:15:37,166
Bør vi ikke gi inntektene
til de som trenger dem?

275
00:15:37,250 --> 00:15:40,000
De sultende folkene vi leste om?

276
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
Sultende kan ikke spise penger.

277
00:15:42,916 --> 00:15:45,458
Og hvis vi gir penger til fattige,

278
00:15:45,541 --> 00:15:49,208
er de ikke fattige lenger,
og hvem skal vi da synes synd på?

279
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Huff, fattige.

280
00:15:52,250 --> 00:15:55,500
Apropos å synes synd,
dere stakkars, rike foreldreløse,

281
00:15:55,583 --> 00:15:57,750
dra langt vekk, er dere snill.

282
00:15:57,833 --> 00:16:00,875
Esmé og jeg må snakke store forretninger.

283
00:16:00,958 --> 00:16:02,416
Ja! Ja, ja!

284
00:16:02,500 --> 00:16:06,041
Jerome, du må få på barna
dresser med nålstriper

285
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
før noen ser dem i de klærne
og livet mitt er ødelagt.

286
00:16:11,750 --> 00:16:13,625
Denne veien. Greit.

287
00:16:14,291 --> 00:16:16,750
Hertuginnen av Winnipeg bodde en gang her.

288
00:16:16,833 --> 00:16:18,625
-Nei, her.
-Hvor mange rom har dere?

289
00:16:18,708 --> 00:16:22,083
Syttien, tror jeg.
Vet ikke hva halvparten inneholder.

290
00:16:22,166 --> 00:16:24,583
Forleden fant jeg et kjøkken
jeg aldri hadde sett,

291
00:16:24,666 --> 00:16:26,333
og omeletten var veldig god.

292
00:16:27,416 --> 00:16:30,083
Så takleiligheten har mange skjulesteder.

293
00:16:30,166 --> 00:16:31,875
Jeg elsker gjemsel!

294
00:16:31,958 --> 00:16:34,708
Men den er så stor
at jeg tenkte dere ville dele rom i natt.

295
00:16:34,791 --> 00:16:37,458
Barn kan komme bort i denne leiligheten.

296
00:16:38,416 --> 00:16:40,125
Her er dressene deres.

297
00:16:41,333 --> 00:16:44,166
Jeg lager enda en runde martinier

298
00:16:44,250 --> 00:16:45,916
mens dere skifter.

299
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
Jeg er så glad dere er her.

300
00:16:51,750 --> 00:16:53,458
Utrolig at Olaf fant oss så fort.

301
00:16:53,541 --> 00:16:55,041
Trillingene må være i nærheten.

302
00:16:55,125 --> 00:16:58,708
De var innen rekkevidde
fordi menneskejakten forebygget flukten.

303
00:16:58,791 --> 00:17:00,458
Han sa faktisk "foregrep".

304
00:17:05,125 --> 00:17:06,875
Hva om de er her i leiligheten?

305
00:17:06,958 --> 00:17:08,875
Jerome vet ikke hva rommene inneholder.

306
00:17:08,958 --> 00:17:11,125
Og at barn kan komme bort.

307
00:17:11,208 --> 00:17:14,166
Esmé inviterte Gunther hit.
Tror du de samarbeider?

308
00:17:14,250 --> 00:17:17,458
Esmé er alt rik.
Hun trenger ikke formuen vår.

309
00:17:18,333 --> 00:17:21,583
Men det virker som hun faller
for grev Olaf.

310
00:17:21,666 --> 00:17:23,958
Om de gifter seg, blir han vergen vår.

311
00:17:24,041 --> 00:17:25,958
Hvis noe skjer med Jerome.

312
00:17:27,583 --> 00:17:30,958
Vil Esmé und ektemann se et triks?

313
00:17:31,041 --> 00:17:33,416
-Ja.
-Kom, stå her.

314
00:17:51,625 --> 00:17:52,458
Nei.

315
00:17:59,541 --> 00:18:02,958
Denne sofaen tilhørte kongen av Arizona.
Ikke ligg på den!

316
00:18:03,041 --> 00:18:06,250
-Beklager, kjære.
-Men Gunther og lysekronen.

317
00:18:06,333 --> 00:18:09,708
Gunther viste oss triks med stokken
som ga ham bronse

318
00:18:09,791 --> 00:18:13,250
i hans lands versjon av OL,
som ikke krenker varemerket.

319
00:18:13,333 --> 00:18:15,625
I mitt land avbryter ikke barn

320
00:18:15,708 --> 00:18:18,541
ektepar og utlendinger som gjør triks.

321
00:18:18,625 --> 00:18:19,833
Vi tilgir dem nå,

322
00:18:19,916 --> 00:18:22,416
siden de endelig har tatt på dresser.

323
00:18:22,500 --> 00:18:25,291
Hvor er den andre, vær så snill?

324
00:18:26,166 --> 00:18:28,041
Søsteren min utforsker.

325
00:18:28,125 --> 00:18:31,083
Hun ville se hver en centimeter
av leiligheten.

326
00:18:33,083 --> 00:18:36,791
Håper hun er forsiktig.
Uten et system kan man gå seg vill.

327
00:18:36,875 --> 00:18:38,666
Søsteren min er ressurssterk.

328
00:18:55,000 --> 00:18:56,958
Jeg vil se resten av leiligheten...

329
00:18:57,041 --> 00:19:01,583
Nei, vær så snill. Jeg godtar ikke
at små barn kikker i takleiligheten.

330
00:19:01,666 --> 00:19:02,833
Det tar ikke lang tid.

331
00:19:02,916 --> 00:19:06,000
Denne takleiligheten har vel
to eller tre rom?

332
00:19:06,875 --> 00:19:10,000
To eller tre rom?

333
00:19:10,083 --> 00:19:11,666
Bli med meg, foreldreløse,

334
00:19:11,750 --> 00:19:14,958
og vær klar til å bli så blendet
at øynene dine blir svarte.

335
00:19:19,000 --> 00:19:21,875
-Jeg vet hva hun pønsker på.
-Vi vet hva du pønsker på.

336
00:19:21,958 --> 00:19:22,958
Du slipper ikke unna.

337
00:19:23,041 --> 00:19:25,458
Jaså? Har du sett avisutklippene mine?

338
00:19:25,541 --> 00:19:29,958
Jeg kan slippe unna med mord... igjen.

339
00:19:34,375 --> 00:19:36,208
Dette er den formelle spisestuen.

340
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
Jeg elsker disse vasene, gjør ikke du?

341
00:19:38,791 --> 00:19:41,708
Solide nok til å forårsake
dødelig hjernerystelse?

342
00:19:42,666 --> 00:19:44,625
Dette er den semiformelle spisestuen.

343
00:19:44,708 --> 00:19:46,083
De vasene er også søte.

344
00:19:46,166 --> 00:19:49,000
Ja, men også tunge nok til et godt slag.

345
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
Den uformelle spisestuen.

346
00:19:51,750 --> 00:19:56,375
Liten vase kan knuse i småbiter
og treffe deg i øyet.

347
00:20:26,166 --> 00:20:27,750
Dette er spillrommet.

348
00:20:46,666 --> 00:20:47,791
Bowlingbane.

349
00:21:00,625 --> 00:21:02,000
Toalettet mitt.

350
00:21:02,083 --> 00:21:04,416
-Jeg får ikke gå inn hit.
-Riktig.

351
00:21:53,041 --> 00:21:54,666
I denne fløyen

352
00:21:54,750 --> 00:22:00,125
har jeg flere rom hvor jeg stiller ut
mine dyreste, mest in gjenstander.

353
00:22:01,416 --> 00:22:05,000
Her, en enorm kurv med kålrøtter,
den mest in rotgrønnsaken.

354
00:22:05,083 --> 00:22:08,583
Her, en samling
med ekstremt lange gummistrikker.

355
00:22:08,666 --> 00:22:12,083
Og dette er Spanias største lommetørkle.

356
00:22:12,166 --> 00:22:16,416
Det ser stort nok ut til å,
hva heter det, kvele en riking.

357
00:22:16,958 --> 00:22:19,000
-Hva sa du?
-Jeg sa...

358
00:22:21,875 --> 00:22:23,958
-Prosit.
-Takk, vakre dame.

359
00:22:24,041 --> 00:22:26,083
Jeg er allergisk mot noe her

360
00:22:26,166 --> 00:22:28,666
som ikke er lommetørkleet
eller dere voksne.

361
00:22:28,750 --> 00:22:30,416
Kanskje de foreldreløse?

362
00:22:30,500 --> 00:22:32,416
Er de foreldreløse? Qué pasa?

363
00:22:32,500 --> 00:22:34,333
Jeg er allergisk mot foreldreløse.

364
00:22:34,416 --> 00:22:37,833
-Er det støvet deres?
-Ja, eller asken.

365
00:22:37,916 --> 00:22:42,083
Det tetter til... Hva heter det?

366
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
-Kjertlene dine?
-Livet mitt.

367
00:22:48,375 --> 00:22:50,166
Vi har funnet Violet.

368
00:22:50,250 --> 00:22:52,416
-Hvordan var omvisningen?
-Grundig.

369
00:22:52,500 --> 00:22:53,791
Og?

370
00:22:53,875 --> 00:22:55,125
Så er vi der vi begynte.

371
00:22:55,208 --> 00:22:57,708
Ikke vær tåpelig.
Vi begynte på spisestuen.

372
00:22:57,791 --> 00:23:02,208
Apropos spising, er jeg så sulten
at jeg kunne spist av deg armen.

373
00:23:02,916 --> 00:23:05,208
Byens mest in restaurant er
et halvt kvartal unna.

374
00:23:05,291 --> 00:23:07,291
Vi tar den kvartallange limousinen.

375
00:23:07,375 --> 00:23:10,375
Tenk på publisiteten.
Vi kan få bildet i avisen.

376
00:23:10,458 --> 00:23:12,208
-Vi tar et nå.
-Ja!

377
00:23:12,291 --> 00:23:16,583
-Jeg vet ikke om barna...
-Jerome, kamera. Barn, kom.

378
00:23:16,666 --> 00:23:19,291
Nei, vakre dame. Bare de viktigste.

379
00:23:19,375 --> 00:23:22,041
Foreldreløse i bildet
vil skape begeistring,

380
00:23:22,125 --> 00:23:25,458
som kjendiser eller trekkhunder.
Kom igjen.

381
00:23:26,166 --> 00:23:27,958
Nydelig. Sånn, ja.

382
00:23:28,041 --> 00:23:30,958
Få med nålstripene, Jerome. Sånn.

383
00:23:34,083 --> 00:23:35,416
Si cheese!

384
00:23:35,500 --> 00:23:36,791
Gorgonzola!

385
00:23:38,000 --> 00:23:40,416
"Baudelaire-barna er sesongens
moteriktige tilbehør

386
00:23:40,500 --> 00:23:44,458
for byens sjette viktigste finansrådgiver,
Esmé Gigi Geniveve Squalor, i midten,

387
00:23:44,541 --> 00:23:47,000
som organiserer In-auksjonen
med Gunther, til venstre,

388
00:23:47,083 --> 00:23:49,000
og ektemannen Jerome, ikke i bildet."

389
00:23:49,083 --> 00:23:52,208
Aner du hvor mange foreldreløse
fra Gravlund

390
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
som havner hos fæle mennesker?

391
00:23:55,291 --> 00:23:58,583
-Du er vel ikke redd utlendinger?
-Hva? Selvsagt ikke.

392
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Jeg snakker om rekken av tsuris
som har plaget

393
00:24:01,291 --> 00:24:03,541
Baudelaire- og Quagmire-barna,

394
00:24:03,625 --> 00:24:06,000
og du skal være visepresident
for deres sak.

395
00:24:06,083 --> 00:24:07,750
"Tsuris" er "trøbbel" på jiddisk.

396
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
Jeg vet hva "tsuris" betyr.

397
00:24:09,750 --> 00:24:13,583
Jeg har tatt ubetalt permisjon
fra jobben som skolebibliotekar

398
00:24:13,666 --> 00:24:15,833
for å komme til byen og undersøke det.

399
00:24:15,916 --> 00:24:19,666
Jo mer jeg leser,
jo mer forvirret og opprørt blir jeg.

400
00:24:19,750 --> 00:24:21,875
Det samme skjer når jeg leser.

401
00:24:21,958 --> 00:24:24,041
Derfor foretrekker jeg
å slappe av på sofaen

402
00:24:24,125 --> 00:24:26,291
med noen episoder med strømme-TV.

403
00:24:26,375 --> 00:24:30,333
Jeg har oppdaget skremmende fakta
og utviklet forstyrrende teorier.

404
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
Om du har noen minutter...

405
00:24:32,125 --> 00:24:33,375
Dessverre ikke.

406
00:24:33,458 --> 00:24:35,541
Har du måttet utsette en helikoptertur,

407
00:24:35,625 --> 00:24:37,250
vet du hvor gretne pilotene blir.

408
00:24:37,333 --> 00:24:39,666
Jeg bryr meg ikke om gretne piloter.

409
00:24:39,750 --> 00:24:42,875
Quagmire-barna må bli funnet,
og Olaf må stilles for retten.

410
00:24:42,958 --> 00:24:45,833
Mr. Poe, vær så snill.
Du er mitt eneste håp.

411
00:24:45,916 --> 00:24:50,500
Så fint. Jacquelyn, kan du hente
sikkerhetsselen til helikopteret?

412
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Er du snill?

413
00:25:03,708 --> 00:25:06,291
I en verden som er styrt
av korrupsjon og arroganse,

414
00:25:06,375 --> 00:25:09,458
kan det være vanskelig
å holde fast ved prinsippene sine.

415
00:25:09,541 --> 00:25:10,500
Hva sa du?

416
00:25:10,583 --> 00:25:12,750
I en verden som er styrt
av korrupsjon og arroganse...

417
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
Kan det være vanskelig å holde fast
ved prinsippene sine.

418
00:25:15,750 --> 00:25:19,125
-Har hørt det ofte i det siste.
-God grunn til å si det.

419
00:25:19,208 --> 00:25:20,708
Jeg bestiller deg en drosje.

420
00:25:20,791 --> 00:25:23,375
Har ikke råd til drosje
på ubetalt permisjon.

421
00:25:23,458 --> 00:25:27,875
Jeg burde ta trikken til Gravlund
og trygle om å få jobben tilbake.

422
00:25:29,416 --> 00:25:30,583
Trikken!

423
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
-Jacques Snicket?
-Jacquelyn Scieszka.

424
00:25:34,375 --> 00:25:36,250
-Du må hente noen.
-Hvem da?

425
00:25:36,333 --> 00:25:39,083
En utstyrt med nysgjerrighet
og sterke moraler,

426
00:25:39,166 --> 00:25:40,500
antydet av omsorg for barn,

427
00:25:40,583 --> 00:25:42,291
som kunne gagne verden

428
00:25:42,375 --> 00:25:43,625
om hun ble rettet mot

429
00:25:43,708 --> 00:25:46,541
dens mest lumske hemmeligheter
istedenfor å ta trikken.

430
00:25:46,625 --> 00:25:48,500
Hvor er hun? Hvordan ser hun ut?

431
00:25:48,583 --> 00:25:51,333
Trikkestoppet overfor
Finurlig fondsforvaltning.

432
00:25:51,416 --> 00:25:52,750
En lysøyd kvinne med

433
00:25:52,833 --> 00:25:55,250
Hemmelige organisasjoners
ufullstendige historie.

434
00:25:55,333 --> 00:25:58,791
Jacquelyn, jeg har litt tsuris
med hullemaskinen min!

435
00:26:02,875 --> 00:26:03,750
Jacquelyn!

436
00:26:04,750 --> 00:26:08,500
Alle om bord til forstedene
og andre mindre spennende stopp.

437
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
Alle om bord!

438
00:26:12,375 --> 00:26:14,583
Alle er ikke om bord! Vent!

439
00:26:14,666 --> 00:26:17,458
Om du bare kunne vente. Vær så snill.

440
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Du traff meg nesten!

441
00:26:21,625 --> 00:26:24,791
Beklager. Jeg ville ikke skremme deg.
Jeg tilgir meg selv aldri.

442
00:26:24,875 --> 00:26:26,708
-Aldri?
-Ikke på lenge.

443
00:26:26,791 --> 00:26:29,083
-Skal du ut av byen?
-Jeg intervjuet en isselger,

444
00:26:29,166 --> 00:26:31,625
så 20 minutter av
en forvirrende film om zombier

445
00:26:31,708 --> 00:26:33,166
og møtte veggen i banken.

446
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Kan ikke annet enn dra hjem... i nederlag.

447
00:26:35,625 --> 00:26:38,083
Kanskje historien ikke er over.
Trenger du skyss?

448
00:26:38,916 --> 00:26:42,708
Det er min første dag i byen,
men ikke min første dag i byen.

449
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
Du tror vel ikke at jeg setter meg
i bilen til en fremmed?

450
00:26:45,500 --> 00:26:46,708
Sånn er drosjer.

451
00:26:46,791 --> 00:26:48,541
Forstyrrende å tenke på foreldreløse

452
00:26:48,625 --> 00:26:53,208
som mistet hjem og foreldre i en brann,
for så å bli bortført fra Gravlund.

453
00:26:56,958 --> 00:26:59,000
Hvordan visste du at jeg lette...

454
00:26:59,083 --> 00:27:02,000
Jeg er drosjesjåfør om dagen,
men er også med i en organisasjon.

455
00:27:02,083 --> 00:27:05,250
-En hemmelig en?
-Om du vet om den, er den ikke det.

456
00:27:07,541 --> 00:27:09,750
-Jeg har lest.
-Det er gjerne første steg.

457
00:27:11,333 --> 00:27:13,708
-Du er frivillig.
-Jacques Snicket.

458
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
Olivia. Olivia Caliban.

459
00:27:17,500 --> 00:27:19,250
Kom nærmere, Olivia Caliban.

460
00:27:29,166 --> 00:27:30,166
Ser du bedre nå?

461
00:27:31,208 --> 00:27:33,000
Kommer an på hva du viser meg.

462
00:27:51,250 --> 00:27:54,625
De hugger ned alle trærne i gata.

463
00:27:54,708 --> 00:27:58,458
Selvsagt hugger de dem ned.
Mørke er ute, lys er in.

464
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Nyt lunsjen din, Mrs. Squalor.

465
00:28:10,958 --> 00:28:13,333
Det er fortsatt menneskejakt etter Olaf.

466
00:28:13,416 --> 00:28:16,500
Beklager, vær så snill,
at dere måtte vente!

467
00:28:16,583 --> 00:28:19,083
Jeg var ikke i telefonen på telefonrommet.

468
00:28:24,041 --> 00:28:25,958
Det trekker sånn her.

469
00:28:34,541 --> 00:28:37,791
-Hva i...
-Litt hjelp, vær så snill?

470
00:28:38,541 --> 00:28:41,250
-Forsiktig.
-Jeg er gjennom.

471
00:28:41,333 --> 00:28:44,583
-Limousin, god ettermiddag.
-Jeg heter faktisk Abraham.

472
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Kildene våre har visst rett.

473
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Bare Olaf ville føle behov
for å skjule seg under en kappe.

474
00:28:54,375 --> 00:28:57,166
Jacquelyn, det er som vi mistenkte.

475
00:28:57,250 --> 00:29:00,375
Grev Olaf skjuler Quagmire-trillingene
i Svarte aveny 667

476
00:29:00,458 --> 00:29:02,041
til menneskejakten er over.

477
00:29:02,125 --> 00:29:03,958
Han og Squalor-paret skal til lunsj.

478
00:29:04,041 --> 00:29:05,958
Vi tar over her om du tar over der.

479
00:29:06,583 --> 00:29:09,250
Hvem er "vi"? Den nye rekrutten.

480
00:29:10,583 --> 00:29:12,833
Bra. Vi trenger all hjelpen vi kan få.

481
00:29:13,500 --> 00:29:16,416
Kona mi er her for å kjøre meg
til helikopteret.

482
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Men, Mr. Poe, det er sekretærdagen.

483
00:29:19,416 --> 00:29:22,458
Sier du at jeg ikke burde fly
i en dødsfelle,

484
00:29:22,541 --> 00:29:25,708
men i stedet ta deg med til lunsj
på bakkenivå?

485
00:29:25,791 --> 00:29:28,250
-Jeg trenger bare fem minutter.
-Jeg også.

486
00:29:31,750 --> 00:29:36,291
Si meg, hvor spiser byens
mektigste finansrådgivere lunsj?

487
00:29:36,375 --> 00:29:40,500
Vi går et fisefint sted.
Et sted som er in.

488
00:29:45,083 --> 00:29:48,000
Limousin, hjørnet av Svarte og Stormende.
I en fei.

489
00:29:48,083 --> 00:29:51,166
-Elsker den nye jakken.
-Er den ikke in?

490
00:29:51,250 --> 00:29:54,291
Innsatte nonner laget den av fjærene
til en sjelden flaggermusart.

491
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
Flaggermus har ikke fjær.

492
00:29:55,958 --> 00:29:58,625
-Ikke denne arten.
-Ikke nå lenger.

493
00:30:18,500 --> 00:30:21,208
SILDEN HOUDINI

494
00:30:22,541 --> 00:30:24,250
Andre døra!

495
00:30:29,958 --> 00:30:31,500
Fremme, Mrs. Squalor.

496
00:30:31,583 --> 00:30:34,333
-Takk, Limousin.
-Jeg heter faktisk...

497
00:30:34,416 --> 00:30:37,833
-Sjekket du hele takleiligheten?
-Ja. Jeg hadde et system.

498
00:30:37,916 --> 00:30:41,458
-Er trillingene innenfor rekkevidde...
-Er de et annet sted i bygget.

499
00:30:46,166 --> 00:30:47,666
Velkommen til Silden Houdini.

500
00:30:48,375 --> 00:30:51,333
Velkommen til Silden Houdini,
en legitim forretning.

501
00:30:51,416 --> 00:30:53,791
Uten hemmelig agenda.

502
00:30:53,875 --> 00:30:56,375
Velkommen til Silden Houdini,
hjem til syltet fisk.

503
00:30:56,458 --> 00:30:58,833
-Alt er gjort klart.
-Veldig raskt.

504
00:30:58,916 --> 00:31:01,000
Ikke fordi vi nettopp ble oppringt.

505
00:31:01,083 --> 00:31:03,416
Til barna tilbyr vi
en omvisning på kjøkkenet.

506
00:31:03,500 --> 00:31:05,958
Der de sannsynligvis ikke
blir fanget i en sekk.

507
00:31:06,041 --> 00:31:08,458
-Og til de voksne...
-Vodka martinier.

508
00:31:08,541 --> 00:31:11,916
Uten sovemiddel i seg.

509
00:31:13,791 --> 00:31:15,541
Vi kan ikke spise her.

510
00:31:15,625 --> 00:31:17,208
Dette virker perfekt.

511
00:31:18,125 --> 00:31:20,833
Jeg liker ikke å krangle.
Kona mi bestemmer.

512
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Vodka i martini?

513
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
Lever vi i søppel?

514
00:31:32,666 --> 00:31:34,708
For en røre.

515
00:31:36,250 --> 00:31:39,750
Limousin, ta oss med til en restaurant
som faktisk er in.

516
00:31:53,500 --> 00:31:54,708
Sånn.

517
00:31:56,666 --> 00:32:00,250
Vakre dame, du kan spise her
med den kjedelige mannen din.

518
00:32:00,333 --> 00:32:03,000
Jeg tar med barna
til silderestauranten for kidnapping.

519
00:32:03,083 --> 00:32:06,250
-Småretter, mener jeg.
-Vi drar ikke tilbake dit.

520
00:32:06,333 --> 00:32:10,541
-Det er, vær så snill, viktig.
-Man er enten in eller ute.

521
00:32:10,625 --> 00:32:12,458
Og se på dette stedet.

522
00:32:12,541 --> 00:32:16,125
Dagens Punctilio sier den er mest in
siden bakeriet på 9th Street.

523
00:32:16,208 --> 00:32:17,666
Brødskive.

524
00:32:17,750 --> 00:32:21,625
-Café Salmonella?
-Dere vil elske temaet.

525
00:32:30,041 --> 00:32:31,500
Jeg er Larry, servitøren.

526
00:32:31,583 --> 00:32:34,750
Velkommen til Café Salmonella,
den mest in restauranten,

527
00:32:34,833 --> 00:32:37,541
og den eneste som bare serverer laks,

528
00:32:37,625 --> 00:32:39,833
inkludert drikke og duk.

529
00:32:42,666 --> 00:32:44,250
Den servitøren er overalt vi er.

530
00:32:44,333 --> 00:32:45,958
Han vil alltid hjelpe oss.

531
00:32:47,750 --> 00:32:51,666
Larry. Jeg...

532
00:32:51,750 --> 00:32:53,750
Jeg er litt kvalm, vær så snill.

533
00:32:53,833 --> 00:32:56,500
Jeg må tilbake til vakre damens leilighet,

534
00:32:56,583 --> 00:32:59,041
-der ingenting er skjult.
-Tullball.

535
00:32:59,125 --> 00:33:02,083
Menyen er oversatt
til våre utenlandske gjester.

536
00:33:02,166 --> 00:33:04,958
Hvilket språk er den på?

537
00:33:05,041 --> 00:33:06,291
Det du snakker best.

538
00:33:06,375 --> 00:33:09,625
Jeg snakker alle sammen rått bra, så...

539
00:33:09,708 --> 00:33:12,583
Da har du ingenting å bekymre deg for.

540
00:33:15,416 --> 00:33:16,583
Hvordan...

541
00:33:20,416 --> 00:33:24,125
Vil dere begynne med laksevann
med eller uten kullsyre?

542
00:33:24,208 --> 00:33:26,666
Laksevann?

543
00:33:26,750 --> 00:33:29,833
Du får tennene mine
til å løpe i vann og bli rosa.

544
00:33:29,916 --> 00:33:32,000
Hvordan blir det laksevann?

545
00:33:32,083 --> 00:33:33,291
Vi har laks i det.

546
00:33:33,375 --> 00:33:35,500
-Jeg vil ha vanlig vann.
-Vi også.

547
00:33:35,583 --> 00:33:39,375
Latterlig! Hva om noen ser dere?
Vanlig vann er ikke in.

548
00:33:39,458 --> 00:33:42,291
Det er hovedbestanddelen
i vandige martinier.

549
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Ungdommene vil kanskje like å spille

550
00:33:44,708 --> 00:33:49,250
med på temaet til Café Salmonella
og det fiskeaktige bord-arrangementet.

551
00:33:51,500 --> 00:33:52,708
FBA

552
00:33:53,875 --> 00:33:57,291
Skulle bare ønske
at vennene våre også var her.

553
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
Det er forståelig.

554
00:33:58,791 --> 00:34:01,791
Litt av en quagmire
å være i en fornem leilighet

555
00:34:01,875 --> 00:34:05,875
mens andre nyter flukten
ved et glamorøst måltid.

556
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Kan du være mer presis?

557
00:34:07,666 --> 00:34:09,416
Bli her for en lang lunsj,

558
00:34:09,500 --> 00:34:13,416
så blir alt ordnet
av deres lojale servitører.

559
00:34:14,500 --> 00:34:16,541
Jeg foreslår en 46-retters smaksmeny

560
00:34:16,625 --> 00:34:19,791
laget for folk
som bor i bygg med 46 etasjer.

561
00:34:19,875 --> 00:34:24,791
Det er et fint, sakte, rolig måltid

562
00:34:24,875 --> 00:34:29,583
som holder folk på stolene sine
til alle har blitt reddet.

563
00:34:32,541 --> 00:34:35,333
Broren min sa at
mistenkelige aktiviteter er som god jazz.

564
00:34:35,416 --> 00:34:37,500
Vi kjenner det når vi hører det.

565
00:34:37,583 --> 00:34:40,791
Vi har agenter som sørger for
at Olafs lunsj tar lang tid,

566
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
som gir oss tid til å lete i bygningen.

567
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
I alle 46 etasjer.

568
00:34:55,333 --> 00:34:58,958
Selv om vi kommer forbi dørvakten,
er 46 etasjer mye å sjekke,

569
00:34:59,041 --> 00:35:00,125
og mange trapper.

570
00:35:00,208 --> 00:35:03,375
-Hvem sa at vi skal ta trappen?
-Hvor lang tid har vi?

571
00:35:03,458 --> 00:35:06,000
Så lenge det tar rikinger å spise lunsj.

572
00:35:07,708 --> 00:35:09,416
"Rikinger spiser lunsj."

573
00:35:09,500 --> 00:35:12,583
Vent til leserne
av Dagens Punctilio ser dette.

574
00:35:12,666 --> 00:35:15,708
Esmé Squalor som spiser på Café Salmonella

575
00:35:15,791 --> 00:35:18,458
med tre foreldreløse
og en kjekk utlending.

576
00:35:18,541 --> 00:35:20,666
-Og ektemannen hennes.
-Ikke i bildet.

577
00:35:21,166 --> 00:35:22,500
Je m'appelle...

578
00:35:23,958 --> 00:35:25,000
En kontinentaler.

579
00:35:25,083 --> 00:35:29,125
Baudelaire-barna, godt å se dere
i så trygge og stilige omgivelser.

580
00:35:30,166 --> 00:35:32,875
En arbeidsløs bibliotekar
kom til kontoret mitt

581
00:35:32,958 --> 00:35:35,416
med tvil om livet deres hos sosieteten.

582
00:35:35,500 --> 00:35:37,458
Nå som dere er på en stilig restaurant,

583
00:35:37,541 --> 00:35:39,750
vet jeg at dere blir godt ivaretatt

584
00:35:39,833 --> 00:35:42,791
av byens sjuende mektigste finansrådgiver.

585
00:35:42,875 --> 00:35:44,041
Sjette!

586
00:35:44,125 --> 00:35:48,833
-Sjette! Den sjette...
-Sjette.

587
00:35:48,916 --> 00:35:51,500
Mr. Poe, vi må få snakke med deg.

588
00:35:51,583 --> 00:35:54,875
Det er viktig at jeg får snakke
med damen med kameraet.

589
00:35:54,958 --> 00:35:59,166
Er det sant at du avgjør
hvilke restauranter som er in und ikke?

590
00:35:59,250 --> 00:36:02,166
Dagens Punctilio har
et fortreffelig renommé.

591
00:36:02,250 --> 00:36:06,000
Vi spådde utfallet av to
av de siste ni valgene.

592
00:36:06,083 --> 00:36:09,625
Vil du ha et hett tips
om den neste restauranten som blir in?

593
00:36:09,708 --> 00:36:13,208
-Fra en kjekk utlending? Si det!
-Denne veien.

594
00:36:22,916 --> 00:36:25,041
Om du er her, hvem ser etter trillingene?

595
00:36:26,541 --> 00:36:28,416
Bra spørsmål, Klaus Baudelaire.

596
00:36:28,500 --> 00:36:31,375
Dere husker vel assistenten min,
Jacquelyn.

597
00:36:31,458 --> 00:36:33,583
-Selvsagt.
-Vi så henne i en film.

598
00:36:33,666 --> 00:36:34,666
Og en labyrint.

599
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
Og på kontoret mitt.

600
00:36:37,458 --> 00:36:40,583
Hun ba om en lunsj
for å feire sekretærdagen.

601
00:36:40,666 --> 00:36:42,916
Jeg ville ha en fasjonabel,
beundringsverdig aperitiff.

602
00:36:43,000 --> 00:36:46,750
Så vi kan sette oss og slappe av,

603
00:36:46,833 --> 00:36:49,250
for alt går etter planen.

604
00:36:52,125 --> 00:36:53,291
Planen?

605
00:36:53,958 --> 00:36:56,041
-Sugekopper.
-Sugekopper.

606
00:36:56,125 --> 00:36:58,833
-Ikke-glatte sko.
-Ikke-glatte sko.

607
00:36:58,958 --> 00:37:00,250
Sikkerhetstau.

608
00:37:00,916 --> 00:37:03,833
-Jeg har et spørsmål om tauet.
-Det kobles til midjen din.

609
00:37:03,916 --> 00:37:06,458
Og til hva mer? Bygget? Branntrappen?

610
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Meg.

611
00:37:10,833 --> 00:37:13,541
Så, Jacques Snicket, vi faller sammen.

612
00:37:13,625 --> 00:37:16,041
Nei, Olivia Caliban, vi stiger sammen.

613
00:37:24,541 --> 00:37:28,666
Jeg er tilbake!
Gikk jeg glipp av hele lunsjen?

614
00:37:28,750 --> 00:37:30,666
Ikke engang første rett,

615
00:37:30,750 --> 00:37:33,750
en kremet laksesuppe med et hint av laks

616
00:37:33,833 --> 00:37:36,041
og øyet til en laks skjult i bunnen.

617
00:37:38,208 --> 00:37:40,000
Vær på vakt.

618
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
Håper vi finner barna snart,
og at tauene er sterke.

619
00:37:47,708 --> 00:37:50,500
Neste rett er en lakse-zabaglione,

620
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
som jeg skal helle veldig sakte
fra denne vesle muggen

621
00:37:54,125 --> 00:37:56,375
som ser ut som en laks som kaster opp.

622
00:38:20,750 --> 00:38:23,583
Denne skal bare danse litt rundt.

623
00:38:28,208 --> 00:38:30,666
Laksebrød servert med laksesmør

624
00:38:30,750 --> 00:38:33,250
destillert fra hodet til en nyfanget laks.

625
00:38:34,291 --> 00:38:36,458
Hva er denne smaken?

626
00:38:36,541 --> 00:38:37,708
Kålrot.

627
00:38:46,333 --> 00:38:50,833
Livssyklusen til laksen er ikke ulik
menneskenes livssyklus,

628
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
i det at den starter i hyggelige forhold,

629
00:38:53,416 --> 00:38:57,791
blir kaldere og kaldere,
og ofte ender med lidelse og tragedie.

630
00:38:57,875 --> 00:39:01,333
Denne laksen ble brent levende.

631
00:39:05,250 --> 00:39:08,166
En av de vanskeligste delene
av laksens livssyklus

632
00:39:08,250 --> 00:39:11,750
er når de svømmer mot strømmen for å gyte,
som her betyr:

633
00:39:11,833 --> 00:39:14,500
"tilbringe kvalitetstid
med laksen de elsker mest".

634
00:39:14,583 --> 00:39:17,291
Det er vanskelig å svømme mot strømmen,

635
00:39:17,375 --> 00:39:19,833
fordi strømmen er sterk.

636
00:39:19,916 --> 00:39:23,750
Baudelaire-barna følte at de svømte
mot strømmen på Café Salmonella,

637
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
og ikke bare fordi de var omgitt
av så mye laks.

638
00:39:26,958 --> 00:39:28,291
-Gravlaks!
-Gravlaks?

639
00:39:28,375 --> 00:39:29,500
Laks.

640
00:39:29,583 --> 00:39:31,875
De svømte mot strømmen

641
00:39:31,958 --> 00:39:35,958
av at alle trodde at grev Olaf var
en utlending ved navn Gunther.

642
00:39:36,041 --> 00:39:39,000
Gunther, kulturen din er så interessant.

643
00:39:39,083 --> 00:39:43,250
Ikke som de andre landene
som gir meg skyldfølelse og ubehag.

644
00:39:43,333 --> 00:39:46,208
Jerome, har du lagt merke til noe
ved Gunther?

645
00:39:46,916 --> 00:39:48,833
Han har aksent.

646
00:39:48,916 --> 00:39:53,583
-Noe mer mistenkelig enn det.
-Baudelaire-barn, så overraskende.

647
00:39:53,666 --> 00:39:55,333
Vet dere hva "xenofobi" betyr?

648
00:39:55,416 --> 00:39:59,500
Fobi betyr "frykten for", slik "podofobi"
betyr "frykten for føtter".

649
00:39:59,583 --> 00:40:02,583
Ja, men xenofobi er frykten for fremmede

650
00:40:02,666 --> 00:40:07,125
fordi de kommer fra andre steder
og spiser annen mat...

651
00:40:07,208 --> 00:40:09,041
Laksehalesalat

652
00:40:09,125 --> 00:40:12,208
-med lakseskinnkrutonger.
-Nydelig.

653
00:40:13,833 --> 00:40:16,666
Jeg forventet ikke
at dere barn var xenofober.

654
00:40:16,750 --> 00:40:18,833
Foreldrene deres var ikke redd noe.

655
00:40:18,916 --> 00:40:22,458
Dere skulle sett mora deres
da hun sloss mot den ørnen.

656
00:40:22,541 --> 00:40:24,333
Hun var en utrolig kvinne.

657
00:40:24,416 --> 00:40:28,250
-Skulle ønske jeg hadde hørt mer på henne.
-Hvorfor mistet dere kontakten?

658
00:40:28,333 --> 00:40:31,666
-Mange faktorer...
-Unna vei for en viktig journalist.

659
00:40:31,750 --> 00:40:35,833
Jeg ringte akkurat inn et skup som
virkelig vil heise opp lesekretsen vår.

660
00:40:36,583 --> 00:40:40,416
Heise... Heise...

661
00:40:40,500 --> 00:40:45,000
Heis... Heis... Heise opp lesekretsen vår.

662
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Hva sa du?

663
00:40:46,208 --> 00:40:49,000
Jeg sa at her kommer det
en viktig journalist.

664
00:40:49,958 --> 00:40:50,833
Du tenker noe.

665
00:40:50,916 --> 00:40:53,708
Det er kanskje ingenting,
men kan være alt.

666
00:40:53,791 --> 00:40:56,291
Kan vi dra tilbake til Svarte aveny 667?

667
00:40:56,375 --> 00:41:00,291
Ikke før dere er gjennom
hele livssyklusen til laksen.

668
00:41:00,375 --> 00:41:02,291
Dette er, hva heter det,

669
00:41:02,375 --> 00:41:06,458
slutten, il finito, el slutt de lunsj
de salmono. Vær så snill!

670
00:41:06,541 --> 00:41:10,375
Nei, sir. Det er flere etasjer,
jeg mener retter, igjen.

671
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Vi kan ikke dra nå.

672
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Å spise for mye mat til for mye penger
er sivilisasjonens kjerne.

673
00:41:14,916 --> 00:41:16,666
Ingenting får meg vekk herfra!

674
00:41:16,750 --> 00:41:18,333
CAFÉ SALMONELLA ER UTE!
SILDEN HOUDINI ER IN!

675
00:41:19,291 --> 00:41:23,125
Café Salmonella er ute!
Silden Houdini er in!

676
00:41:26,000 --> 00:41:27,125
Endelig!

677
00:41:27,208 --> 00:41:30,625
Jeg tar med de foreldreløse i en doggybag.

678
00:41:30,708 --> 00:41:33,000
Hva snakker du om? Vi skal spise!

679
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
-Etter et sånt måltid...
-Skynd dere.

680
00:41:35,958 --> 00:41:39,708
Før noen ser at vi spiser
på dette umoderne hølet!

681
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Nå har vi sjansen.

682
00:41:41,875 --> 00:41:43,541
Det stedet er mistenkelig.

683
00:41:43,625 --> 00:41:45,625
Ikke spis noe de gir deg.

684
00:41:45,708 --> 00:41:48,708
Jeg vil aldri spise igjen.

685
00:41:55,125 --> 00:41:57,916
-Det nytter ikke!
-Vi svømmer mot strømmen!

686
00:42:04,791 --> 00:42:06,208
Hvor...

687
00:42:16,916 --> 00:42:17,750
Regningen, takk.

688
00:42:18,958 --> 00:42:22,416
Donner, bord til fem? Donner?

689
00:42:22,500 --> 00:42:25,250
Du klarte det igjen. Se på denne mengden.

690
00:42:25,333 --> 00:42:27,958
Alle journalister vet
at tips fra utlendinger

691
00:42:28,041 --> 00:42:29,833
burde følges uten tvil.

692
00:42:29,916 --> 00:42:31,625
Denne veien, rikinger!

693
00:42:33,583 --> 00:42:36,208
Sikkert at dette ikke inneholder sild?

694
00:42:36,291 --> 00:42:38,083
-Jeg lover.
-Gudskjelov.

695
00:42:41,500 --> 00:42:43,416
Dette virker ikke. Steng stedet.

696
00:42:43,500 --> 00:42:44,958
Vi er booket til februar.

697
00:42:45,041 --> 00:42:47,458
Glem det! Hvor er de foreldreløse?

698
00:42:51,208 --> 00:42:52,166
Herregud!

699
00:42:59,250 --> 00:43:01,666
Vi sjekket 45 etasjer.
Ingen tegn til trillingene.

700
00:43:01,750 --> 00:43:03,291
Får håpe på napp i takleiligheten.

701
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
Det Mrs. Poe sa om heiser,
fikk meg til å tenke.

702
00:43:14,541 --> 00:43:17,708
Det er én heis i alle etasjer
unntatt denne.

703
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
Det må finnes en forklaring.

704
00:43:19,875 --> 00:43:22,541
Kanskje det er der
Olaf gjemte trillingene.

705
00:43:39,458 --> 00:43:44,041
Ingen stopp, ingen konsoll, ingen kabler
eller elektromagnetiske bremser.

706
00:43:44,125 --> 00:43:46,250
-Ingen heis.
-Og den er skjult.

707
00:43:47,875 --> 00:43:50,541
-Det er bare en lang, mørk tunnel.
-En sjakt.

708
00:43:50,625 --> 00:43:52,166
Den er god.

709
00:43:52,250 --> 00:43:54,375
Trillingene ble tatt
i forsøk på å hjelpe oss.

710
00:43:54,458 --> 00:43:55,791
-Det er vår feil.
-Nei.

711
00:43:55,875 --> 00:43:58,625
-Om vi ikke redder dem, så.
-Det gjør vi.

712
00:44:20,708 --> 00:44:25,583
Denne maten er mye bedre enn
den nydelige maten på det andre stedet.

713
00:44:27,250 --> 00:44:28,583
Unnskyld meg.

714
00:44:29,666 --> 00:44:30,958
De forsvant.

715
00:44:31,041 --> 00:44:34,125
Vi lokket til oss alle
unntatt de foreldreløse.

716
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Vi hopper over desserten.

717
00:44:37,541 --> 00:44:39,750
Ja. Maten er så in

718
00:44:39,833 --> 00:44:43,250
at det er vanskelig å ha den i munnen.

719
00:44:43,333 --> 00:44:45,041
Hva synes du, Jerome?

720
00:44:45,125 --> 00:44:48,958
Beklager. Jeg er så trett.
Det må skyldes noe jeg drakk.

721
00:44:49,041 --> 00:44:52,291
Sov det av deg på veien.
Fort, til takleiligheten

722
00:44:52,375 --> 00:44:54,833
for å sjekke
at ingenting har blitt stjålet.

723
00:44:56,000 --> 00:44:57,666
Du skal ingen steder...

724
00:45:00,125 --> 00:45:03,875
...før du underholder oss med en sang.

725
00:45:05,250 --> 00:45:06,333
Hva?

726
00:45:06,416 --> 00:45:08,083
Jobbet ikke han på det andre stedet?

727
00:45:08,166 --> 00:45:12,000
Mine kilder har oppdaget
at du er litt av en chanteuse.

728
00:45:12,083 --> 00:45:15,541
Nei, det er belysningen.
Jeg har vanlig utlendinghud.

729
00:45:15,625 --> 00:45:17,125
Han er beskjeden.

730
00:45:17,208 --> 00:45:19,791
Gunthers sangevner har gitt ham

731
00:45:19,875 --> 00:45:23,625
mer eller mindre positive anmeldelser
i ett lite magasin.

732
00:45:23,708 --> 00:45:25,958
Du tenker på en annen utlending.

733
00:45:26,083 --> 00:45:30,041
Man må arrangere en menneskejakt

734
00:45:30,125 --> 00:45:32,500
for å finne en bedre sanger.

735
00:45:32,583 --> 00:45:37,333
Vil du ikke hedre folkene
i denne restauranten med en sang?

736
00:45:37,416 --> 00:45:40,041
Jeg vet at leserne av Dagens Punctilio

737
00:45:40,125 --> 00:45:44,458
gjerne vil høre om en utlending
som sang på restaurant.

738
00:45:45,666 --> 00:45:46,666
Publisitet.

739
00:45:47,250 --> 00:45:50,041
Musikk hadde hjulpet
med å fordøye fiskehodene.

740
00:45:51,333 --> 00:45:55,750
Nei! Absolutt...
Hva heter det? Aldri i livet.

741
00:45:55,833 --> 00:45:57,958
Vær så snill?

742
00:45:58,041 --> 00:45:59,250
Til sekretærdagen?

743
00:46:00,458 --> 00:46:02,083
Til sekretærdagen!

744
00:46:02,166 --> 00:46:08,291
Til sekretærdagen! Til sekretærdagen!

745
00:46:17,625 --> 00:46:20,333
Om dere insisterer.

746
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Pass tempoet i mellomspillet,
og følg med for modulasjonen.

747
00:46:36,000 --> 00:46:40,375
Folk spør meg alltid: "Gunther

748
00:46:41,916 --> 00:46:46,916
Hvorfor er du så kjekk og heit?

749
00:46:47,791 --> 00:46:53,625
Hva er hemmeligheten bak utseendet
Intelligensen og aksenten, vær så snill?"

750
00:46:53,708 --> 00:46:59,958
Med et blunk svarer jeg:
"Sier du at du ikke veit?"

751
00:47:00,041 --> 00:47:05,583
Du må bare

752
00:47:05,666 --> 00:47:12,500
Holde frem med renkene
Holde frem med renkene

753
00:47:12,583 --> 00:47:15,541
Fremtiden din er, hva heter det
Så langt ifra

754
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
Nærmer seg hver måned og uke
Jeg mener dag

755
00:47:19,416 --> 00:47:22,208
Du må aldri varme benkene

756
00:47:22,291 --> 00:47:27,708
Hvis du holder frem med renkene

757
00:47:29,000 --> 00:47:33,541
Verden jakter på deg
Som en forbryter

758
00:47:34,208 --> 00:47:38,625
Men nå er det ingen sjanse for
At de avbryter

759
00:47:43,083 --> 00:47:48,916
Ingen kommer til å gi deg
En formue på sølvfat

760
00:47:49,916 --> 00:47:52,375
Du må gape opp

761
00:47:52,458 --> 00:47:55,875
Lukke munnen og sluke alt

762
00:47:55,958 --> 00:47:59,291
Du må holde frem med renkene

763
00:48:00,416 --> 00:48:03,708
Holde frem med renkene

764
00:48:03,791 --> 00:48:06,375
En reise begynner med ett steg

765
00:48:07,166 --> 00:48:10,250
For å komme til slutten
Må du sette ditt preg

766
00:48:10,333 --> 00:48:13,291
Målene dine er som en safir
Vakker og skinnende

767
00:48:13,375 --> 00:48:18,625
Du må holde frem med renkene

768
00:48:31,708 --> 00:48:33,833
Applaus for bandet!

769
00:48:50,708 --> 00:48:55,291
Ja, hold frem med renkene

770
00:48:55,375 --> 00:48:57,208
Helt til det siste

771
00:48:57,791 --> 00:49:02,166
Hold frem med renkene

772
00:49:02,250 --> 00:49:04,416
Ingenting å miste

773
00:49:04,500 --> 00:49:07,458
Kjemp med nebb og klør
Til de verste ytterlighetene

774
00:49:07,541 --> 00:49:08,458
Du må

775
00:49:09,375 --> 00:49:14,125
Holde frem med renkene

776
00:49:14,208 --> 00:49:15,833
Er du nervøs?

777
00:49:15,916 --> 00:49:19,041
Jeg er engstelig.
Jeg vet ikke om jeg er klar.

778
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Ikke jeg heller.

779
00:49:20,791 --> 00:49:23,583
Om vi venter til vi er klare,
må vi vente resten av livet.

780
00:49:36,375 --> 00:49:37,958
-Duncan!
-Isadora!

781
00:49:45,500 --> 00:49:52,458
Du må holde frem med renkene

782
00:51:13,291 --> 00:51:15,291
Tekst: Birthe Lorgen

