1
00:00:06,125 --> 00:00:08,041
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,791 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,458 --> 00:00:17,958
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,708
Programmet förstör din kväll
Livet ditt blir kort

5
00:00:21,791 --> 00:00:24,541
Varje gång kommer ännu en
Eländesrapport

6
00:00:24,625 --> 00:00:30,625
Så titta bort, titta bort
Titta bort

7
00:00:30,708 --> 00:00:34,000
Baudelaire-barnen får bo
hos folk som är rika

8
00:00:34,083 --> 00:00:37,708
Men Olaf har en plan
Och från den han ej vill vika

9
00:00:37,791 --> 00:00:41,583
Det är en tävling mot klockan
Att rädda två kidnappade vänner

10
00:00:41,666 --> 00:00:45,208
Du kommer vilja fly själv
Innan hela historien du känner

11
00:00:45,291 --> 00:00:49,708
Bara titta bort, titta bort

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
Det blir bara skräck
Och problem att överväga

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Fråga en sansad person "Ska jag titta?"
De kommer säkert säga:

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort, titta bort

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,208
DET HEMLIGA HISSCHAKTET:
DEL ETT

17
00:01:05,291 --> 00:01:08,500
Titta bort, titta bort

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,250
Titta bort, titta bort

19
00:01:15,750 --> 00:01:17,416
Till Beatrice -

20
00:01:17,500 --> 00:01:20,958
När vi träffades, började mitt liv.

21
00:01:21,041 --> 00:01:23,375
Strax därefter,

22
00:01:23,458 --> 00:01:27,083
tog ditt slut.

23
00:01:29,166 --> 00:01:32,083
AVSLÖJANDE
BAUDELAIRE - QUAGMIRE

24
00:01:33,791 --> 00:01:36,125
Avsnittet du kommer att se,

25
00:01:37,208 --> 00:01:40,708
med antagandet att du tittar på mig
med öppna ögon,

26
00:01:41,666 --> 00:01:46,458
är en historia som kan lära dig skillnaden
mellan ordet "nervös"

27
00:01:48,458 --> 00:01:50,083
och ordet "ängslig".

28
00:01:59,000 --> 00:02:00,333
GLASS

29
00:02:00,416 --> 00:02:03,708
Ordet "nervös" betyder
"orolig över någonting".

30
00:02:03,791 --> 00:02:06,916
Så som du kan känna
om du blir serverad plommonglass.

31
00:02:07,000 --> 00:02:09,041
Du är rädd att det vore hemskt.

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,750
Jag är nervös.

33
00:02:10,833 --> 00:02:15,000
"Ängslig" å andra sidan,
betyder "bekymrad av en oroande ovisshet".

34
00:02:15,083 --> 00:02:18,708
Som man känner
om man blir serverad en levande alligator,

35
00:02:18,791 --> 00:02:21,541
för du skulle vara oroad över ovissheten

36
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
om du kommer att äta den, eller den dig.

37
00:02:25,708 --> 00:02:26,750
Jag är ängslig.

38
00:02:34,125 --> 00:02:37,083
Om du tänker på historien
om Baudelaire-barnen,

39
00:02:37,166 --> 00:02:40,958
kanske du känner dig nervös
eftersom du inte vet hur det slutar.

40
00:02:41,041 --> 00:02:44,083
Men om du ser på den
blir du ängslig och bekymrad

41
00:02:44,166 --> 00:02:49,375
av den oroande ovissheten över
hur de är hjälplöst fångade.

42
00:02:57,083 --> 00:02:59,750
Baudelaires, jag vet att ni är nervösa.

43
00:02:59,833 --> 00:03:04,000
Jag var lite nervös över en ny förmyndare
med tanke på vad som hänt.

44
00:03:04,083 --> 00:03:07,000
Var inte oroliga.
Det här är en modern stadsdel.

45
00:03:07,083 --> 00:03:10,875
Mycket modernare än där ni bodde,
trots att det är i närheten.

46
00:03:10,958 --> 00:03:15,833
-Vi bryr oss inte om hur modernt det är.
-Vi är mer än nervösa. Vi är ängsliga.

47
00:03:15,916 --> 00:03:17,416
Olaf tog våra vänner.

48
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
-Ja, Quagmire-tvillingarna.
-Trillingarna.

49
00:03:20,083 --> 00:03:22,791
-De är bara två.
-Quigley dog i en brand.

50
00:03:22,875 --> 00:03:26,208
Oroa er inte för honom, då.
Dennis och Iphigenia...

51
00:03:26,291 --> 00:03:28,041
Duncan och Isadora.

52
00:03:28,125 --> 00:03:31,291
-Vet ni vad det där är?
-En polisbil?

53
00:03:31,375 --> 00:03:35,583
En stadsomfattande jakt efter Olaf
för att rädda era vänner.

54
00:03:43,083 --> 00:03:48,083
Prånglande Pengaförvaltningen sponsrar
alla försök att dra skurken inför rätta.

55
00:03:48,166 --> 00:03:50,708
Se på efterlysningarna vi satt upp.

56
00:03:50,791 --> 00:03:53,291
Man ser dem inte.
Träden blockerar ljuset.

57
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
Tro mig. Det liknar en skurk.

58
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
När jag har lämnat er här

59
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
där vänner till era föräldrar
blir era förmyndare,

60
00:04:01,083 --> 00:04:04,333
tar jag en helikoptertur
för att söka Quagmire-barnen

61
00:04:04,416 --> 00:04:07,250
med kikaren som min fru gett mig.

62
00:04:07,791 --> 00:04:09,500
Nu ska vi se...

63
00:04:10,583 --> 00:04:16,958
Har nån sett nummer 667?
Det borde vara här.

64
00:04:17,041 --> 00:04:19,958
-Fler mystiska vänner.
-Som vi aldrig träffat.

65
00:04:24,083 --> 00:04:28,916
Hittade den. Det är
bredvid lyktstolpen som jag gick in i.

66
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Namn?

67
00:04:35,000 --> 00:04:37,875
Jag heter Violet,
och här är Klaus och Sunny.

68
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Ni är väntade. Vem är mannen med näsblod?

69
00:04:40,458 --> 00:04:44,000
-Detta är förbjudet område.
-Ingen fara. Jag lämnar barnen

70
00:04:44,083 --> 00:04:47,708
och sen ska jag hitta en vårdcentral
och en påse frysta ärtor

71
00:04:47,791 --> 00:04:49,125
innan jag missar helikoptern.

72
00:04:49,208 --> 00:04:50,791
Inga obehöriga tillåtna.

73
00:04:50,875 --> 00:04:52,208
Det pågår en jakt.

74
00:04:52,291 --> 00:04:54,416
I så fall, farväl, barn.

75
00:04:54,500 --> 00:04:57,958
Om ni måste nå mig,
kom ihåg att jag är i en helikopter

76
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
och inte går att nå.

77
00:05:01,583 --> 00:05:04,208
-Er vän?
-Han arbetar på bank.

78
00:05:04,875 --> 00:05:09,541
Jag känner till typen. Ni ska bo hos
stadens sjätte viktigaste finansrådgivare.

79
00:05:09,625 --> 00:05:11,416
Paret Solkig bor i takvåningen

80
00:05:11,500 --> 00:05:14,125
högst upp på Dunkla avenyn 667,

81
00:05:14,208 --> 00:05:16,875
den mest fashionabla byggnaden i staden.

82
00:05:16,958 --> 00:05:20,708
Greve Olaf kommer inte in eller ut
ur den här byggnaden.

83
00:05:20,791 --> 00:05:22,750
Ursäkta ljuset. Mörker är inne.

84
00:05:22,833 --> 00:05:24,791
-Inne i vadå?
-Bara inne.

85
00:05:24,875 --> 00:05:27,250
Ni kan ta trapporna till takvåningen.

86
00:05:27,333 --> 00:05:28,166
UTE

87
00:05:28,250 --> 00:05:32,333
Är hissen trasig? Jag är bra på mekanik.
Jag tittar gärna på den.

88
00:05:32,416 --> 00:05:36,208
Ett vänligt erbjudande,
men den är inte ur funktion. Bara ute.

89
00:05:36,291 --> 00:05:39,875
Jag ringer upp och säger
att ni kommer inom en timme.

90
00:05:48,000 --> 00:05:50,291
De som bor i takvåningar är ofta rika.

91
00:05:50,375 --> 00:05:54,708
-Hoppas de hjälper oss hitta Quagmires.
-Vi vet inte vart Olaf tog dem.

92
00:05:54,791 --> 00:05:56,000
Vi famlar i mörkret.

93
00:05:56,833 --> 00:05:59,541
Frasen "famla i mörkret"

94
00:05:59,625 --> 00:06:02,000
kan hänvisa till ens mörka omgivning,

95
00:06:02,083 --> 00:06:05,333
men också till hemligheterna
som omringar en.

96
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
Varje dag går solen ner
över alla dessa hemligheter,

97
00:06:16,875 --> 00:06:20,333
så alla befinner sig i mörkret
på ett eller annat sätt.

98
00:06:21,375 --> 00:06:23,666
Om du solar i en park,

99
00:06:23,750 --> 00:06:26,750
men inte känner till
det djupa hålet i närheten,

100
00:06:26,833 --> 00:06:30,000
då famlar du i mörkret,
trots att du inte är i det.

101
00:06:30,083 --> 00:06:34,666
Om du är på en midnattsvandring och vet
att flera ballerinor förföljer dig,

102
00:06:34,750 --> 00:06:38,833
då famlar du inte i mörkret
trots att du är i mörkret.

103
00:06:38,916 --> 00:06:42,250
Det är förstås möjligt
att famla i mörkret i mörkret,

104
00:06:42,333 --> 00:06:44,833
och att inte famla i mörkret i ljuset

105
00:06:44,916 --> 00:06:46,833
Det finns så många hemligheter

106
00:06:46,916 --> 00:06:49,833
att du nog alltid
famlar i mörkret om nåt,

107
00:06:49,916 --> 00:06:53,666
antingen du famlar i mörkret i mörkret
eller inte famlar i mörkret i ljuset.

108
00:06:53,750 --> 00:06:55,291
Till slut faller du ner

109
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
i det djupa hålet
som grävts av flera ballerinor,

110
00:06:58,541 --> 00:07:01,666
vilket ligger mörkt i mörkret i parken.

111
00:07:01,750 --> 00:07:02,958
TAKVÅNING

112
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Konstigt.

113
00:07:06,833 --> 00:07:12,416
Det finns två hissdörrar.
På varannan våning finns bara en.

114
00:07:21,833 --> 00:07:25,541
Ni måste vara Baudelaires. Välkomna.
Dörren är alltid olåst.

115
00:07:25,625 --> 00:07:29,958
Jag heter Jerome Solkig.
Jag är så glad att ni kommit.

116
00:07:30,041 --> 00:07:34,291
-Hur står det till, herr Solkig?
-Ni lär vara andfådda efter trapporna.

117
00:07:34,375 --> 00:07:36,250
Jag vet två saker som hjälper.

118
00:07:36,333 --> 00:07:40,208
För det första, sluta kalla mig
herr Solkig och säg Jerome.

119
00:07:40,291 --> 00:07:44,291
För det andra, jag ska göra er
en kall martini. Kom med här.

120
00:07:46,333 --> 00:07:51,375
-Är inte martini en alkoholdrink?
-Oftast.

121
00:07:51,458 --> 00:07:55,125
Men alkoholmartinis är ute
och vattenbaserade är inne.

122
00:07:55,208 --> 00:07:56,291
Vattenmartinis?

123
00:07:56,375 --> 00:07:58,833
Kallt vatten i ett fint glas med en oliv.

124
00:07:58,916 --> 00:08:00,208
Gör min en dubbel.

125
00:08:00,291 --> 00:08:03,083
Vi har aldrig druckit såna,
men vi kan smaka.

126
00:08:03,166 --> 00:08:06,875
Ni är äventyrliga, som era föräldrar.

127
00:08:06,958 --> 00:08:09,541
Tänk när vi klättrade upp
på Mount Fraught

128
00:08:09,625 --> 00:08:13,875
för fågelskådning.
Hur många år sen var det?

129
00:08:13,958 --> 00:08:16,166
-Var Montgomery där?
-Josephine Anwhistle?

130
00:08:16,250 --> 00:08:19,791
Vem då? Nej, jag har inte träffat
era tidigare förmyndare.

131
00:08:19,875 --> 00:08:22,458
-Du råkar inte ha en tubkikare?
-Nej.

132
00:08:22,541 --> 00:08:28,500
Men en av örnarna flög iväg med min
bästa kikare den dagen. Jag var inte glad.

133
00:08:29,041 --> 00:08:33,416
Jag tappade kontakten med era föräldrar.
Ni vet hur det är.

134
00:08:33,500 --> 00:08:36,083
Man blir äldre. Man får andra intressen.

135
00:08:36,166 --> 00:08:39,583
Man gifter sig med en kvinna
som föraktar alla ens vänner.

136
00:08:41,041 --> 00:08:44,500
Men vi måste inte
diskutera såna otrevligheter.

137
00:08:45,458 --> 00:08:48,708
Jag ville adoptera er
genast när jag hörde om branden.

138
00:08:48,791 --> 00:08:50,208
Tyvärr var det omöjligt.

139
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Föräldralösa var ute då.

140
00:08:53,416 --> 00:08:55,250
Men nu är de inne.

141
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
-God kväll.
-Det är morgon, älskling.

142
00:08:58,041 --> 00:09:00,625
Jag heter Esmé Gigi Geniveve Solkig,

143
00:09:00,708 --> 00:09:03,666
stadens sjätte viktigaste finansrådgivare.

144
00:09:03,750 --> 00:09:08,833
Trots att jag är otroligt rik kan ni
säga Esmé. Jag lär mig era namn sen.

145
00:09:11,291 --> 00:09:13,583
Jag är så glad att ni är här.

146
00:09:13,666 --> 00:09:18,250
När alla mina vänner hör
att jag har tre riktiga föräldralösa,

147
00:09:18,333 --> 00:09:21,041
blir de sjuka av avund. Eller hur?

148
00:09:21,125 --> 00:09:25,541
-Jag vill inte höra att nån blir sjuk.
-Ha ett så glamoröst liv med mig

149
00:09:25,625 --> 00:09:27,958
att era vänners ögon
rullar bakåt i huvudet.

150
00:09:28,041 --> 00:09:31,666
Ni kommer att få se alla innerestauranger,

151
00:09:31,750 --> 00:09:36,208
inneboutiqer, premiärer,
tuppfäktningar, galleriöppningar.

152
00:09:36,291 --> 00:09:39,958
Min fru menar att vi hoppas
att ni ska känner er trygga här.

153
00:09:40,041 --> 00:09:41,916
-Säg inte löjliga saker.
-Okej.

154
00:09:42,000 --> 00:09:44,125
Barn, det här ska ni veta.

155
00:09:44,208 --> 00:09:48,791
Mörkt är inne, ljust är ute.
Trappor är inne, hissar är ute.

156
00:09:48,875 --> 00:09:53,666
-Kritstrecksrandiga kostymer är...
-Inne.

157
00:09:53,750 --> 00:09:54,666
Inne.

158
00:09:54,750 --> 00:09:55,625
-Inne.
-Ja.

159
00:09:55,708 --> 00:09:58,500
De hemska kläderna ni bär är ute.

160
00:09:58,583 --> 00:10:02,791
Min fru menar att vi hoppas
ni kommer att känna er bekväma här.

161
00:10:02,875 --> 00:10:05,916
Så hemskt med alla dåliga upplevelser
som ni haft.

162
00:10:06,000 --> 00:10:08,458
Hela tiden kunde vi ha tagit hand om er.

163
00:10:08,541 --> 00:10:09,875
Det kan inte hjälpas.

164
00:10:09,958 --> 00:10:13,041
När nåt är ute, är det ute.
Föräldralösa var ute.

165
00:10:13,125 --> 00:10:18,208
Vi är glada att ni gillar föräldralösa nu,
för vi är oroliga över våra vänner.

166
00:10:19,541 --> 00:10:22,583
Quagmires. Ni är säkert ängsliga över
om de räddas.

167
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Vi är ängsliga.

168
00:10:24,166 --> 00:10:27,416
En bra sak med att vara rik och mäktig,

169
00:10:27,500 --> 00:10:29,791
är att man inte behöver vara ängslig.

170
00:10:29,875 --> 00:10:33,583
När de har hittats
kommer de att bo här med oss.

171
00:10:33,666 --> 00:10:35,791
Ju fler föräldralösa, desto bättre.

172
00:10:36,708 --> 00:10:38,875
Det är praktiskt att ha några extra.

173
00:10:38,958 --> 00:10:43,041
Ni kan vara lugna.
Ni bor i en takvåning nu.

174
00:10:43,125 --> 00:10:47,375
-Ni kommer inte att sakna nåt.
-Vi vill att våra vänner ska vara trygga.

175
00:10:48,333 --> 00:10:51,500
Vi får säkert bra nyheter snart.

176
00:10:56,208 --> 00:11:00,666
Stora fantastiska nyheter
om det vi precis pratade om!

177
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
-Har Olaf gripits?
-Är Quagmires räddade?

178
00:11:02,708 --> 00:11:04,083
Bättre.

179
00:11:04,166 --> 00:11:07,041
Mörkt är ute, ljust är inne.

180
00:11:07,958 --> 00:11:10,791
Vi måste tända lamporna
och öppna gardinerna innan nån ser.

181
00:11:10,875 --> 00:11:12,458
Tänd allt på västra sidan.

182
00:11:12,541 --> 00:11:17,416
Baudelaires, öppna gardinerna i vardags-
rummet. Jag springer runt i panikcirklar.

183
00:11:27,791 --> 00:11:32,125
Nåt säger mig
att de inte kommer att vara så hjälpsamma.

184
00:11:32,208 --> 00:11:35,000
Och Olaf hinner längre bort.

185
00:11:41,791 --> 00:11:45,958
Verkar det här som en mardröm?
En dålig dröm?

186
00:11:46,041 --> 00:11:48,541
För det var det jag ville.

187
00:11:50,541 --> 00:11:53,958
Jag har också mardrömmar,
föräldralösa barn.

188
00:11:54,041 --> 00:11:56,750
Jag vaknar mitt i natten och skriker,

189
00:11:56,833 --> 00:11:58,750
och det enda som tröstar mig

190
00:11:58,833 --> 00:12:01,958
är att veta att ni tre
snart kommer att skrika.

191
00:12:02,041 --> 00:12:07,958
Precis som de andra förmögna föräldralösa
som jag har i mina klor.

192
00:12:08,041 --> 00:12:09,791
-Duncan och Isadora.
-Var är de?

193
00:12:10,541 --> 00:12:12,375
Vet ni inte?

194
00:12:12,458 --> 00:12:17,500
Jag trodde alla kunde känna lukten
av förmögna föräldralösa inom räckhåll.

195
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
Ingen fara.

196
00:12:19,083 --> 00:12:22,875
Snart kommer ni alla att vara i mina klor.

197
00:12:22,958 --> 00:12:27,208
Quagmires i en klo
och ni Baudelaires i den andra.

198
00:12:27,291 --> 00:12:33,125
Jakten på mig kanske föregrep mig från
att ta dem långt bort. Inte länge till.

199
00:12:33,208 --> 00:12:36,041
Du menar "förhindrat".
Men vi ska stoppa dig.

200
00:12:36,125 --> 00:12:38,375
-Herr och fru Solkig!
-Olaf är här!

201
00:12:38,458 --> 00:12:40,291
-Va?
-Det kan inte stämma!

202
00:12:41,583 --> 00:12:42,500
Hörde jag rätt?

203
00:12:42,583 --> 00:12:46,750
Hur kom han förbi portvakten?
Hur slapp han undan jakten?

204
00:12:47,541 --> 00:12:49,125
-Var är han?
-Här!

205
00:12:49,208 --> 00:12:53,250
Det är sant, det babushka säger.

206
00:12:53,333 --> 00:12:56,708
-Va?
-Greve Olaf är här.

207
00:13:00,916 --> 00:13:03,541
Affischen är begränsad upplaga

208
00:13:03,625 --> 00:13:07,125
och med en autograf av stjärnan
i månadens efterlysning.

209
00:13:07,208 --> 00:13:09,875
Hur lyckades du med det?

210
00:13:09,958 --> 00:13:14,708
Sköna dam, jag är utlänning.
Jag har mina sätt.

211
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Vem är han?

212
00:13:16,875 --> 00:13:22,375
Jerome, Gunther skulle komma idag och han
kanske måste gömma sig bakom gardinerna.

213
00:13:22,458 --> 00:13:27,708
Ja! Det är ett nöje
att göra er bekantskap.

214
00:13:28,250 --> 00:13:30,291
-Hej.
-Okej.

215
00:13:30,375 --> 00:13:32,916
Jag hoppas ni ursäktar hur jag pratar,

216
00:13:33,000 --> 00:13:35,625
men jag är utlänning.

217
00:13:35,708 --> 00:13:39,458
Så trevligt att träffa
den vackra damen Esmés make

218
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
och tre anskrämliga barn.

219
00:13:41,875 --> 00:13:45,791
Är "anskrämlig" rätt ord
för det jag försöker säga?

220
00:13:45,875 --> 00:13:46,958
Antagligen.

221
00:13:47,041 --> 00:13:51,916
-Så utländsk, så inne.
-Det är Olaf och jag menar inte affischen.

222
00:13:52,750 --> 00:13:53,833
Stilig, ja?

223
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
EFTERLYST
GREVE OLAF

224
00:13:55,000 --> 00:13:59,291
Jag ser att greve Olaf
är lika stilig som en ädel springare

225
00:13:59,375 --> 00:14:02,000
som rider på en vacker prinsessa.

226
00:14:02,083 --> 00:14:05,583
Hans legendariska stilighet hyllas

227
00:14:05,666 --> 00:14:09,458
på speciella helger
i mitt långväga hemland.

228
00:14:09,541 --> 00:14:11,541
Vilket långväga hemland är det?

229
00:14:14,833 --> 00:14:17,166
Långt borta.

230
00:14:18,375 --> 00:14:22,916
Jag tror inte att greve Olaf
kan komma så långt bort.

231
00:14:23,000 --> 00:14:25,208
Inte när lagens långa arm närmar sig.

232
00:14:25,833 --> 00:14:31,791
Men tänk på de stackars Quagmire-
tvillingarna och deras gnistrande safirer.

233
00:14:31,875 --> 00:14:33,416
De är inte tvillingar.

234
00:14:33,500 --> 00:14:37,750
Om denne Olaf känns igen
och tas till fängelse,

235
00:14:37,833 --> 00:14:40,750
kommer de små Quaggies
aldrig att hittas i sitt,

236
00:14:40,833 --> 00:14:44,083
hur säger man, superbra gömställe,

237
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
och de kommer att svälta ihjäl

238
00:14:46,083 --> 00:14:50,916
som strandsatta på en öde ö
eller på en vegetarisk restaurang.

239
00:14:52,458 --> 00:14:55,125
Låt oss inte prata om deprimerande saker.

240
00:14:55,208 --> 00:14:58,041
Låt oss prata om spännande saker
som händer mig,

241
00:14:58,125 --> 00:15:00,208
som Inneauktionen som vi planerar.

242
00:15:00,291 --> 00:15:05,041
Inneauktionen är på innedagen, imorgon,
på mesta innestället, Veblenauditoriet

243
00:15:05,125 --> 00:15:09,541
och den hålls av inneauktionsförättaren,

244
00:15:09,625 --> 00:15:11,791
denne utländske man, Gunther.

245
00:15:11,875 --> 00:15:14,250
Bara titta.

246
00:15:14,833 --> 00:15:17,541
Se på denna glassiga,
men klassiska katalog.

247
00:15:17,625 --> 00:15:19,958
Auktionen kommer att bli så fashionabel

248
00:15:20,041 --> 00:15:22,458
att folk får hjärtattacker och utslag.

249
00:15:22,541 --> 00:15:26,125
-Alla pengar går till ett gott ändamål.
-Vilket då?

250
00:15:26,208 --> 00:15:27,583
-Mig.
-Mig.

251
00:15:27,666 --> 00:15:30,416
Varenda penny går till mig.

252
00:15:30,500 --> 00:15:34,250
Ja, men det är auktionsavgift
och extrautgifter, så...

253
00:15:34,333 --> 00:15:37,166
Borde inte vinsten
gå till de som behöver den?

254
00:15:37,250 --> 00:15:40,000
De svältande människor vi läser om?

255
00:15:40,083 --> 00:15:42,000
Svältande kan inte äta pengar.

256
00:15:42,916 --> 00:15:45,458
Och om vi ger pengar till de fattiga

257
00:15:45,541 --> 00:15:49,208
är de inte fattiga längre och vi har ingen
att tycka synd om.

258
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Stackars fattiga.

259
00:15:52,250 --> 00:15:57,750
Vilket påminner mig, ni stackars,
förmögna föräldralösa, gå långt härifrån.

260
00:15:57,833 --> 00:16:00,875
Esmé och jag måste prata affärer.

261
00:16:00,958 --> 00:16:02,416
Ja!

262
00:16:02,500 --> 00:16:06,041
Jerome, klä barnen i kritstrecksrandigt

263
00:16:06,125 --> 00:16:08,750
innan nån ser dem så
och mitt liv förstörs.

264
00:16:11,750 --> 00:16:13,625
Kom här. Okej.

265
00:16:14,250 --> 00:16:16,750
Hertiginnan av Winnipeg bodde en gång där.

266
00:16:16,833 --> 00:16:18,625
-Nej, där.
-Hur många rum finns det?

267
00:16:18,708 --> 00:16:22,083
Sjuttioen, kanske.
Jag vet inte vad som finns i hälften.

268
00:16:22,166 --> 00:16:27,333
Häromdagen hittade jag ett kök jag aldrig
sett förut, och omeletten var riktigt god.

269
00:16:27,416 --> 00:16:30,083
Så det finns många ställen
att gömma sig här.

270
00:16:30,166 --> 00:16:31,875
Jag älskar kurragömma!

271
00:16:31,958 --> 00:16:34,708
Ni får sova tillsammans i natt.

272
00:16:34,791 --> 00:16:37,458
Barn kan försvinna i den här våningen.

273
00:16:38,416 --> 00:16:44,166
Här är era kritstrecksrandiga kläder.
Jag ska göra mer martinis

274
00:16:44,250 --> 00:16:45,916
medan ni byter om.

275
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
Jag är glad att ni är här.

276
00:16:51,750 --> 00:16:55,041
-Olaf hittade oss så fort.
-Då är Quagmires nog nära.

277
00:16:55,125 --> 00:16:58,708
Han sa att de var på armlängds avstånd,
för att jakten förhindrade honom.

278
00:16:58,791 --> 00:17:00,458
Han sa faktiskt "föregripa".

279
00:17:05,125 --> 00:17:06,875
Tänk om han gömmer dem här?

280
00:17:06,958 --> 00:17:11,125
-Inte ens Jerome vet vad som finns här.
-Och barn kan försvinna här.

281
00:17:11,208 --> 00:17:14,166
Esmé bjöd in Gunther.
Tror du att de samarbetar?

282
00:17:14,250 --> 00:17:17,458
Esmé är redan rik.
Hon behöver inte vår förmögenhet.

283
00:17:18,333 --> 00:17:21,583
Men hon verkar falla för greve Olaf.

284
00:17:21,666 --> 00:17:23,958
Gifter de sig blir han vår förmyndare.

285
00:17:24,041 --> 00:17:25,958
Om nåt händer med Jerome.

286
00:17:27,583 --> 00:17:30,958
Vill Esmé und make se ett partytrick?

287
00:17:31,041 --> 00:17:33,416
-Ja.
-Kom, stå här.

288
00:17:51,625 --> 00:17:52,458
Nej.

289
00:17:59,541 --> 00:18:02,958
Soffan hörde till Arizonas kung.
Ligg inte på den!

290
00:18:03,041 --> 00:18:06,250
-Förlåt, älskling.
-Men Gunther och takkronan...

291
00:18:06,333 --> 00:18:09,708
Gunther visade oss ett trick
som gett honom bronsmedalj

292
00:18:09,791 --> 00:18:13,250
för hans lands
icke-varumärkes-intrång-version av OS.

293
00:18:13,333 --> 00:18:15,625
I mitt land avbryter inte barn

294
00:18:15,708 --> 00:18:18,541
gifta makar och utländska män
som gör trick.

295
00:18:18,625 --> 00:18:19,833
Låt oss förlåta dem,

296
00:18:19,916 --> 00:18:22,416
eftersom de satt på sig innekläderna.

297
00:18:23,041 --> 00:18:25,291
Var är den andra?

298
00:18:26,166 --> 00:18:28,041
Min syster utforskar.

299
00:18:28,125 --> 00:18:31,083
Hon vill se varje centimeter av våningen.

300
00:18:33,083 --> 00:18:36,791
Hoppas hon är försiktig.
Utan ett system kan man gå vilse.

301
00:18:36,875 --> 00:18:38,666
Min syster är mycket påhittig.

302
00:18:55,000 --> 00:18:56,958
Jag vill se resten av lägenheten.

303
00:18:57,041 --> 00:19:01,583
Nej. Jag gillar inte att litet barn
går runt i takvåningen.

304
00:19:01,666 --> 00:19:06,000
Det tar inte lång tid.
Den här våningen har två eller tre rum?

305
00:19:06,875 --> 00:19:10,000
Två eller tre? Två eller tre rum?

306
00:19:10,083 --> 00:19:14,958
Kom hit, föräldralösa pojke. Du blir
så bländad att dina ögon blir svarta.

307
00:19:19,000 --> 00:19:21,875
-Jag vet vad din syster gör.
-Vi vet vad du gör.

308
00:19:21,958 --> 00:19:25,458
-Du kommer inte undan.
-Jaså? Har du sett mina pressklipp?

309
00:19:25,541 --> 00:19:29,958
Jag kan komma undan med mord...igen.

310
00:19:34,375 --> 00:19:36,208
Här är den formella matsalen.

311
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
Jag älskar de här vaserna.

312
00:19:38,791 --> 00:19:41,708
Stadiga nog att orsaka
en dödlig hjärnskakning?

313
00:19:42,666 --> 00:19:44,625
Det här är halvformella matsalen.

314
00:19:44,708 --> 00:19:49,000
-De här vaserna är också söta.
-Ja, men tunga nog att slå med.

315
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
Den informella matsalen.

316
00:19:51,750 --> 00:19:56,375
Liten vas kan krossas i miljoner bitar
och träffa ögonen.

317
00:20:26,166 --> 00:20:27,750
Det här är spelrummet.

318
00:20:46,666 --> 00:20:47,791
Bowlingbanan.

319
00:21:00,625 --> 00:21:02,000
Mitt sminkrum.

320
00:21:02,083 --> 00:21:04,416
-Jag får inte vara här.
-Just det.

321
00:21:53,041 --> 00:21:54,666
I den här flygeln

322
00:21:54,750 --> 00:22:00,125
har jag rum där jag visar
mina dyraste objekt.

323
00:22:01,416 --> 00:22:05,000
Det här är en enorm korg
med kålrötter, innerotfrukten.

324
00:22:05,083 --> 00:22:08,583
Det här är en samling
av extremt långa gummiband.

325
00:22:08,666 --> 00:22:12,083
Och det här är Spaniens största näsduk.

326
00:22:12,166 --> 00:22:16,416
Den ser ut att vara stor nog
för att strypa en rik person.

327
00:22:16,958 --> 00:22:19,000
-Vad sa du?
-Jag sa...

328
00:22:21,875 --> 00:22:23,958
-Prosit.
-Tack, sköna dam.

329
00:22:24,041 --> 00:22:28,666
Jag är allergisk mot nåt i rummet
som inte är stor näsduk eller två vuxna.

330
00:22:28,750 --> 00:22:30,416
De föräldralösa, kanske?

331
00:22:30,500 --> 00:22:34,333
Är de föräldralösa? Qué pasa?
Jag är allergisk mot föräldralösa.

332
00:22:34,416 --> 00:22:37,833
-Är det dammet?
-Ja, eller deras aska.

333
00:22:37,916 --> 00:22:42,083
Det täpper till hela mitt... Vad är ordet?

334
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
-Körtlar?
-Liv.

335
00:22:48,375 --> 00:22:50,166
Vi hittade Violet.

336
00:22:50,250 --> 00:22:52,416
-Hur var rundturen?
-Omfattande.

337
00:22:52,500 --> 00:22:55,125
-Och?
-Vi är tillbaka där vi började.

338
00:22:55,208 --> 00:22:57,708
Var inte löjlig. Vi började i matsalen.

339
00:22:57,791 --> 00:23:02,208
På tal om mat, så är jag så hungrig
att jag kunde bita av dig armen.

340
00:23:03,125 --> 00:23:07,291
Innerestaurangen ligger ett halvt kvarter
bort. Vi tar kvarterslånga limousinen dit.

341
00:23:07,375 --> 00:23:10,375
Tänk på publiciteten.
Vi kan hamna i tidningen.

342
00:23:10,458 --> 00:23:12,208
-Vi tar en bild nu.
-Ja!

343
00:23:12,291 --> 00:23:16,583
-Jag vet inte om barnen...
-Jerome, kamera. Barn, kom.

344
00:23:16,666 --> 00:23:19,291
Nej, sköna damen. Bara en pengabild.

345
00:23:19,375 --> 00:23:22,041
Föräldralösa i bilden orsakar exaltation,

346
00:23:22,125 --> 00:23:25,458
precis som kändisar eller slädhundar. Kom.

347
00:23:26,166 --> 00:23:27,958
Fint. Så där ja.

348
00:23:28,041 --> 00:23:30,958
Få med det kritstrecksrandiga. Så där.

349
00:23:34,041 --> 00:23:35,416
Säg "cheese"!

350
00:23:35,500 --> 00:23:36,791
Gorgonzola!

351
00:23:38,375 --> 00:23:40,791
"Föräldralösa är säsongens
fashionabla tillbehör

352
00:23:40,875 --> 00:23:44,458
för den sjätte viktigaste finans-
rådgivaren, Esmé Gigi Geniveve Solkig,

353
00:23:44,541 --> 00:23:49,000
som organiserar Inneauktionen med Gunther,
och maken Jerome, ej på bild."

354
00:23:49,083 --> 00:23:52,208
Vet du
hur många föräldralösa från Prufrock

355
00:23:52,291 --> 00:23:54,458
som hamnar i hemska personers grepp?

356
00:23:55,291 --> 00:23:58,583
-Är du rädd för främlingar?
-Va? Naturligtvis inte.

357
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Jag pratar om de tsuris som

358
00:24:01,291 --> 00:24:06,416
Baudelaire- och Quagmire-barnen utsatts
för, och som du borde ha tagit hand om.

359
00:24:06,500 --> 00:24:09,666
-"Tsuris" betyder "problem" på jiddisch.
-Jag vet.

360
00:24:09,750 --> 00:24:13,583
Jag är på obetald ledighet
från jobbet som skolbibliotekarie

361
00:24:13,666 --> 00:24:15,833
för att komma hit och undersöka.

362
00:24:15,916 --> 00:24:19,666
Ju mer jag läser,
desto mer förvirrad och upprörd blir jag.

363
00:24:19,750 --> 00:24:21,875
Samma sak händer när jag läser.

364
00:24:21,958 --> 00:24:26,291
Därför föredrar min fru och jag
att sitta i soffan och se på tv.

365
00:24:26,375 --> 00:24:30,333
Jag har upptäckt förfärande fakta
och utvecklat underliga teorier.

366
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
Om du har några minuter...

367
00:24:32,125 --> 00:24:35,541
Tyvärr inte.
Om du nånsin senarelagt en helikoptertur

368
00:24:35,625 --> 00:24:39,666
-så vet du hur sura piloterna blir.
-Jag struntar i sura piloter.

369
00:24:39,750 --> 00:24:42,875
Quagmires måste hittas
och Olaf ställas inför rätta.

370
00:24:42,958 --> 00:24:45,833
Snälla. Jag har ingen annanstans
att vända mig.

371
00:24:45,916 --> 00:24:50,500
Trevligt. Jacquelyn, hämtar du
helikoptersäkerhetsselen?

372
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
Tack?

373
00:25:03,708 --> 00:25:06,291
I en värld styrd av korruption
och arrogans

374
00:25:06,375 --> 00:25:09,458
är det svårt att hålla sig
till sina principer.

375
00:25:09,541 --> 00:25:10,500
Vad sa du?

376
00:25:10,583 --> 00:25:12,750
I en värld styrd av korruption
och arrogans...

377
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
Är det svårt
att hålla sig till sina principer.

378
00:25:15,750 --> 00:25:19,125
-Jag har hört det ofta på sistone.
-Det finns en orsak.

379
00:25:19,208 --> 00:25:20,708
Låt mig ringa en taxi.

380
00:25:20,791 --> 00:25:23,375
Jag har inte råd med taxi.

381
00:25:23,458 --> 00:25:27,875
Jag tar spårvagnen till Prufrock
och ber att få mitt jobb tillbaka.

382
00:25:29,416 --> 00:25:30,583
Spårvagnen!

383
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
-Jacques Snicket?
-Jacquelyn Scieszka.

384
00:25:34,375 --> 00:25:36,250
-Jag behöver en hämtning.
-Vad för slag?

385
00:25:36,333 --> 00:25:39,083
En person beväpnad med nyfikenhet
och moral

386
00:25:39,166 --> 00:25:42,291
som oroar sig för barn
som kan vara till enorm nytta i världen,

387
00:25:42,375 --> 00:25:43,625
och som behöver riktas mot

388
00:25:43,708 --> 00:25:46,541
de värsta hemligheterna,
istället för att ta spårvagnen.

389
00:25:46,625 --> 00:25:48,500
Var finns hon? Hur ser hon ut?

390
00:25:48,583 --> 00:25:51,333
Hållplatsen, nordvästra hörnet
vid Pengaförvaltningen.

391
00:25:51,416 --> 00:25:52,750
Klarögd kvinna med boken

392
00:25:52,833 --> 00:25:55,250
En inkomplett historia
om hemliga organisationer.

393
00:25:55,333 --> 00:25:58,791
Jag har lite tsuris med min hålslagare!

394
00:26:02,875 --> 00:26:03,750
Jacquelyn.

395
00:26:04,750 --> 00:26:08,500
Alla ombord till förorterna
och andra mindre spännande platser.

396
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
Alla ombord!

397
00:26:12,375 --> 00:26:14,583
Alla är inte ombord! Vänta!

398
00:26:14,666 --> 00:26:17,458
Om du bara kan vänta. Snälla.

399
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Du körde nästan på mig!

400
00:26:21,625 --> 00:26:24,791
Jag menade inte att skrämma dig.
Jag skulle aldrig förlåta mig själv.

401
00:26:24,875 --> 00:26:26,708
-Aldrig?
-Inte på en lång tid.

402
00:26:26,791 --> 00:26:29,083
-Ska du iväg?
-Jag intervjuade en glassförsäljare,

403
00:26:29,166 --> 00:26:31,625
såg 20 minuter
av en förvirrande zombiefilm,

404
00:26:31,708 --> 00:26:35,541
och hamnade i en återvändsgränd i en bank.
Jag kan bara åka hem...besegrad.

405
00:26:35,625 --> 00:26:38,166
Det är kanske inte över.
Behöver du skjuts?

406
00:26:38,916 --> 00:26:42,708
Det är min första dag i staden,
men jag är inte född igår.

407
00:26:42,791 --> 00:26:45,416
Tro inte att jag ska hoppa in
hos en total främling.

408
00:26:45,500 --> 00:26:48,541
Det är så taxi fungerar.
Det är jobbigt att tänka på föräldralösa

409
00:26:48,625 --> 00:26:53,208
som förlorade sitt hem och föräldrar
i en brand för att sen bli kidnappade.

410
00:26:56,958 --> 00:26:59,000
Hur visste du att jag söker...

411
00:26:59,083 --> 00:27:02,000
Taxin är ett dagjobb.
Jag är med i en organisation.

412
00:27:02,083 --> 00:27:05,250
-Hemlig?
-Känner du till den är den inte så hemlig.

413
00:27:07,541 --> 00:27:09,750
-Jag har läst.
-Det är första steget.

414
00:27:11,333 --> 00:27:13,708
-Du är frivillig.
-Jacques Snicket.

415
00:27:15,541 --> 00:27:17,416
Olivia Caliban.

416
00:27:17,500 --> 00:27:19,250
Kom närmare, Olivia Caliban.

417
00:27:29,166 --> 00:27:30,166
Ser du bättre nu?

418
00:27:31,208 --> 00:27:33,000
Beror på vad du visar mig.

419
00:27:51,250 --> 00:27:54,625
De sågar ner alla träd på vår gata.

420
00:27:54,708 --> 00:27:58,458
Så klart de gör.
Mörkt är ute, ljust är inne.

421
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
Ha en underbar lunch, fru Solkig.

422
00:28:10,958 --> 00:28:13,333
Olaf jagas ännu.

423
00:28:13,416 --> 00:28:16,500
Så ledsen att du fick vänta!

424
00:28:16,583 --> 00:28:19,083
Jag talade inte i telefon i telefonrummet.

425
00:28:24,041 --> 00:28:25,958
Det är så dragigt här.

426
00:28:34,541 --> 00:28:37,791
-Vad i...
-Kan jag få lite hjälp?

427
00:28:38,541 --> 00:28:41,250
-Försiktigt.
-Okej. Jag är igenom.

428
00:28:41,333 --> 00:28:44,583
-Limousine, god eftermiddag.
-Jag heter Abraham.

429
00:28:46,125 --> 00:28:47,750
Våra källor verkar ha rätt.

430
00:28:47,833 --> 00:28:50,916
Bara Olaf skulle vilja gömma sig
under en mantel.

431
00:28:54,375 --> 00:28:57,166
Jacquelyn, det är som vi trodde.

432
00:28:57,250 --> 00:29:00,375
Greve Olaf har Quagmire-barnen
på Dunkla avenyn 667

433
00:29:00,458 --> 00:29:03,958
tills jakten på honom är över.
Han och Solkig ska på lunch.

434
00:29:04,041 --> 00:29:06,666
Vi tar det härifrån
om du tar det därifrån.

435
00:29:06,750 --> 00:29:09,250
Vilka är "vi"? Den nya rekryten.

436
00:29:10,583 --> 00:29:12,833
Bra. Vi behöver all hjälp vi kan få.

437
00:29:13,500 --> 00:29:16,416
Min fru ska köra mig
till helikopterplattan.

438
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Men herr Poe, det är Sekreterardagen.

439
00:29:19,416 --> 00:29:22,458
Menar du att jag inte ska flyga
i en dödsfälla,

440
00:29:22,541 --> 00:29:25,708
utan bjuda dig på lunch på fast mark?

441
00:29:25,791 --> 00:29:28,250
-Jag är klar om fem minuter.
-Jag också.

442
00:29:31,750 --> 00:29:36,291
Var äter stadens
mäktigaste finansrådgivare lunch?

443
00:29:36,375 --> 00:29:40,500
Vi går till ett fint ställe som är inne.

444
00:29:45,083 --> 00:29:48,000
Limousine, hörnet av Mörkt och Stormigt.

445
00:29:48,083 --> 00:29:51,166
-Vilken fin kappa.
-Javisst.

446
00:29:51,250 --> 00:29:54,291
Fängslade nunnor har gjort den av fjädrar
från en fladdermusart.

447
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
De har inte fjädrar.

448
00:29:55,958 --> 00:29:58,625
-Inte den här arten.
-Inte längre.

449
00:30:09,916 --> 00:30:11,916
INNE

450
00:30:22,541 --> 00:30:24,250
Andra dörren!

451
00:30:29,958 --> 00:30:31,500
Vi är framme, fru Solkig.

452
00:30:31,583 --> 00:30:34,333
-Tack, Limousine.
-Jag heter faktiskt...

453
00:30:34,416 --> 00:30:37,833
-Sökte du genom hela våningen?
-Ja. Jag följde ett system.

454
00:30:37,916 --> 00:30:42,375
-Om Quagmires finns inom räckhåll...
-Är de nån annanstans i huset.

455
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
Välkomna till Herring Houdini.

456
00:30:48,333 --> 00:30:51,333
Välkomna till Herring Houdini,
ett lagligt företag.

457
00:30:51,416 --> 00:30:53,791
Utan en dold agenda.

458
00:30:53,875 --> 00:30:56,375
Välkomna, allt inom inlagd fisk.

459
00:30:56,458 --> 00:30:58,833
-Allt är förberett.
-Mycket snabbt.

460
00:30:58,916 --> 00:31:03,416
-Men inte för att vi fick höra det nyss.
-Barnen får en rundtur i köket.

461
00:31:03,500 --> 00:31:05,958
Där de inte blir kastade i en säck.

462
00:31:06,041 --> 00:31:08,458
-Och för de vuxna...
-Vodka martini.

463
00:31:08,541 --> 00:31:11,916
Som inte alls innehåller sömnmedel.

464
00:31:13,791 --> 00:31:15,541
Vi kan inte äta här.

465
00:31:15,625 --> 00:31:17,208
Det låter perfekt.

466
00:31:18,125 --> 00:31:20,833
Jag vill inte bråka. Min fru får bestämma.

467
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Vodka martini?

468
00:31:23,958 --> 00:31:25,666
Bor vi på en soptipp?

469
00:31:32,666 --> 00:31:34,708
Var inte det här bara fina fisken?

470
00:31:36,250 --> 00:31:39,750
Limousine, ta oss till en restaurang
som är inne.

471
00:31:53,500 --> 00:31:54,708
Vi är framme.

472
00:31:56,666 --> 00:32:00,083
Sköna dam, varför äter du inte här
med din tråkiga man?

473
00:32:00,166 --> 00:32:03,000
Jag tar barnen till strömmingsrestaurangen
för kidnappning.

474
00:32:03,083 --> 00:32:06,250
-Jag menar hors d'oeuvres.
-Vi kör inte tillbaka dit.

475
00:32:06,333 --> 00:32:10,541
-Det är viktigt.
-Man är antingen inne eller ute.

476
00:32:10,625 --> 00:32:12,458
Och se på det här stället.

477
00:32:12,541 --> 00:32:16,125
Daily Punctilio säger att det är mest inne
sen bageriet på 9th Street.

478
00:32:16,208 --> 00:32:17,666
Skivat bröd.

479
00:32:17,750 --> 00:32:21,625
-Café Salmonella?
-Ni kommer att älska temat.

480
00:32:30,041 --> 00:32:34,750
Jag är Larry, er servitör. Välkomna till
restaurangen som är mest inne

481
00:32:34,833 --> 00:32:37,541
och den enda som serverar bara lax,

482
00:32:37,625 --> 00:32:39,833
inklusive drycker och bordsdukar.

483
00:32:42,666 --> 00:32:45,958
-Det är samma servitör. Han är överallt.
-Han försöker alltid hjälpa.

484
00:32:47,750 --> 00:32:51,666
Larry. Jag...

485
00:32:51,750 --> 00:32:53,750
Jag mår illa.

486
00:32:53,833 --> 00:32:56,500
Jag måste springa
till sköna damens lägenhet

487
00:32:56,583 --> 00:32:59,041
-där inget finns gömt.
-Nonsens.

488
00:32:59,125 --> 00:33:02,083
Vi har översatt menyn
för våra utländska gäster.

489
00:33:02,166 --> 00:33:06,291
-Vilket språk översatte ni till?
-Det du talar mest flytande.

490
00:33:06,375 --> 00:33:09,625
Jag pratar alla ordentligt flytande, så...

491
00:33:09,708 --> 00:33:12,583
Då är det inget att oroa sig över.

492
00:33:15,416 --> 00:33:16,583
Hur...

493
00:33:20,416 --> 00:33:24,125
Ska vi börja med stilla
eller bubbligt laxsmakande vatten?

494
00:33:24,208 --> 00:33:26,666
Laxsmakande?

495
00:33:26,750 --> 00:33:29,833
Du får det att vattnas i munnen.

496
00:33:29,916 --> 00:33:32,000
Hur gör ni det laxsmakande?

497
00:33:32,083 --> 00:33:33,291
Vi lägger lax i det.

498
00:33:33,375 --> 00:33:35,500
-Jag tar vanligt vatten.
-Vi också.

499
00:33:35,583 --> 00:33:39,375
Nonsens! Tänk om nån ser dig?
Vanligt vatten är inte inne.

500
00:33:39,458 --> 00:33:42,291
Det är den främsta ingrediensen
i vattenmartini.

501
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Ungdomarna kanske vill leka med

502
00:33:44,708 --> 00:33:49,250
Café Salmonellas bittert fiskiga dekor.

503
00:33:51,500 --> 00:33:52,708
F.B.K.

504
00:33:53,875 --> 00:33:57,291
Vi önskar att våra vänner var här.

505
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
Det är förståeligt.

506
00:33:58,791 --> 00:34:01,791
Det är ett riktigt quagmire
att sitta i en fashionabel lägenhet

507
00:34:01,875 --> 00:34:05,875
medan andra njuter av en glamorös måltid.

508
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Kan du vara mer specifik?

509
00:34:07,666 --> 00:34:09,416
Stanna kvar på en lång lunch

510
00:34:09,500 --> 00:34:13,416
och allting tas om hand
av er lojala servitörspersonal.

511
00:34:14,500 --> 00:34:19,791
Jag föreslår en smakmeny på 46 rätter
utformad för de som bor i 46-våningshus.

512
00:34:19,875 --> 00:34:24,791
Det är en trevlig, långsam måltid

513
00:34:24,875 --> 00:34:29,583
som håller alla på plats
tills alla framgångsrikt blivit räddade.

514
00:34:32,541 --> 00:34:35,333
Min bror sa en gång
att misstänkt aktivitet är som bra jazz.

515
00:34:35,416 --> 00:34:37,500
Man känner igen det när man hör det.

516
00:34:37,583 --> 00:34:40,791
Agenterna ser till
att Olafs lunch tar lång tid,

517
00:34:40,875 --> 00:34:43,250
så att vi kan genomsöka byggnaden.

518
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
Alla 46 våningar.

519
00:34:55,333 --> 00:35:00,125
Även om vi kommer förbi portvakten så är
46 våningar mycket. Många trappor.

520
00:35:00,208 --> 00:35:03,375
-Vem sa att vi skulle ta trappor?
-Hur lång tid har vi?

521
00:35:03,458 --> 00:35:06,125
Den tid det tar rika människor
att äta lunch.

522
00:35:07,708 --> 00:35:09,416
"Rika människor äter lunch."

523
00:35:09,500 --> 00:35:12,583
Vänta tills läsarna
av Daily Punctilio ser det här.

524
00:35:12,666 --> 00:35:15,708
Esmé Solkig äter på Café Salmonella

525
00:35:15,791 --> 00:35:18,458
med tre föräldralösa och en utländsk man.

526
00:35:18,541 --> 00:35:20,666
-Och sin man.
-Inte på bild.

527
00:35:21,166 --> 00:35:22,500
Je m'appelle...

528
00:35:23,958 --> 00:35:25,000
Kontinental.

529
00:35:25,083 --> 00:35:29,125
Barn, jag är så glad att se er
under så fashionabla omständigheter.

530
00:35:30,166 --> 00:35:32,875
En arbetslös bibliotekarie kom till mig

531
00:35:32,958 --> 00:35:35,416
och var orolig över
att ni bor hos societeten.

532
00:35:35,500 --> 00:35:39,750
När jag ser er äta på lyxrestaurang
vet jag att ni tas omhand

533
00:35:39,833 --> 00:35:42,791
av stadens
sjunde viktigaste finansrådgivare.

534
00:35:42,875 --> 00:35:44,041
Sjätte!

535
00:35:44,125 --> 00:35:48,833
-Sjätte! Sjätte viktigaste...
-Sjätte.

536
00:35:49,458 --> 00:35:51,500
Herr Poe, vi måste prata med dig.

537
00:35:51,583 --> 00:35:54,875
Det är viktigt att jag pratar
med damen med kameran.

538
00:35:54,958 --> 00:35:59,166
Är det sant att du beslutar
vilken restaurang som är inne eller ute?

539
00:35:59,250 --> 00:36:02,166
Daily Punctilio
har ett oklanderligt rykte.

540
00:36:02,250 --> 00:36:06,000
Vi förutspådde resultatet
av två av de senaste nio valen.

541
00:36:06,083 --> 00:36:09,625
Vill du ha ett hett tips
om nästa restaurang att bli inne?

542
00:36:09,708 --> 00:36:13,208
-Av en stilig utlänning? Säg!
-Den här vägen.

543
00:36:23,416 --> 00:36:26,333
Om du är här,
vem söker då efter Quagmire-barnen?

544
00:36:26,541 --> 00:36:28,416
En utmärkt fråga, Klaus.

545
00:36:28,500 --> 00:36:31,375
Ni minns min administrativa assistent.

546
00:36:31,458 --> 00:36:33,583
-Ja.
-Vi har sett henne på film.

547
00:36:33,666 --> 00:36:34,666
I en labyrint.

548
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
Och på mitt kontor.

549
00:36:37,458 --> 00:36:40,583
Hon ville gå på lunch
för att fira Sekreterardagen.

550
00:36:40,666 --> 00:36:42,916
Jag var på humör för en lyxlunch.

551
00:36:43,000 --> 00:36:46,750
Så vi kan alla luta oss bakåt
och ta det lugnt,

552
00:36:46,833 --> 00:36:49,250
för allt går enligt planen.

553
00:36:52,125 --> 00:36:53,291
Planen?

554
00:36:53,958 --> 00:36:56,041
Sugklocka.

555
00:36:56,125 --> 00:36:57,041
Halksäkra skor.

556
00:36:57,750 --> 00:36:58,875
Halksäkra skor.

557
00:36:58,958 --> 00:37:00,250
Säkerhetslina.

558
00:37:00,875 --> 00:37:03,833
-Jag har en fråga om repet.
-Fäst det runt midjan.

559
00:37:03,916 --> 00:37:06,458
Vad fästs det i?
Byggnaden? Brandstegen?

560
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Mig.

561
00:37:10,833 --> 00:37:13,541
Vi ska gå ner tillsammans.

562
00:37:13,625 --> 00:37:16,041
Nej, vi ska upp tillsammans.

563
00:37:24,541 --> 00:37:28,666
Jag är tillbaka! Missade jag hela lunchen?

564
00:37:28,750 --> 00:37:33,750
Du missade inte ens första rätten,
som är krämig laxsoppa med en aning lax

565
00:37:33,833 --> 00:37:36,041
och ett laxöga gömt på botten.

566
00:37:38,208 --> 00:37:40,000
Håll ögonen fastnaglade.

567
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
Hoppas vi hittar barnen
och att repen håller.

568
00:37:47,708 --> 00:37:50,500
Nästa rätt är lax-sabayon,

569
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
som jag långsamt häller
ur den här lilla kannan

570
00:37:54,125 --> 00:37:56,375
som ser ut som en lax som kräks.

571
00:38:20,750 --> 00:38:23,583
Vi ska bara dansa runt här lite.

572
00:38:28,208 --> 00:38:30,666
Laxbröd serverat med laxsmör

573
00:38:30,750 --> 00:38:33,375
destillerat från huvudet
på en nyfångad lax.

574
00:38:34,291 --> 00:38:36,458
Vad är det för smak jag känner?

575
00:38:36,541 --> 00:38:37,708
Kålrot.

576
00:38:46,333 --> 00:38:50,833
Laxens livscykel
är inte olik människornas,

577
00:38:50,916 --> 00:38:53,333
den börjar i behagliga omständigheter,

578
00:38:53,416 --> 00:38:57,791
blir gradvis kallare
och ofta slutar i lidande och tragedi.

579
00:38:57,875 --> 00:39:01,333
Den här laxen brändes levande.

580
00:39:05,250 --> 00:39:08,166
En av de svåraste aspekterna
i laxens livscykel

581
00:39:08,250 --> 00:39:11,750
är att simma uppströms för att leka,
ordet betyder här:

582
00:39:11,833 --> 00:39:14,500
"Få kvalitetstid med laxen
den älskar mest."

583
00:39:14,583 --> 00:39:17,291
Att simma uppströms är svårt,

584
00:39:17,375 --> 00:39:19,833
för man simmar mot strömmen.

585
00:39:19,916 --> 00:39:23,750
Baudelaire-barnen kände det
som om de simmade uppströms,

586
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
inte bara för att de var omgivna
av så mycket lax.

587
00:39:26,958 --> 00:39:28,291
-Gravlax!
-Gravlax?

588
00:39:28,375 --> 00:39:29,500
Lax.

589
00:39:29,583 --> 00:39:31,875
De simmade mot strömmen

590
00:39:31,958 --> 00:39:35,958
mot alla som trodde att Olaf
var en utländsk man vid namn Gunther.

591
00:39:36,041 --> 00:39:39,000
Gunther, din kultur är så intressant.

592
00:39:39,083 --> 00:39:43,250
Inte som de andra länderna
som gör mig obekväm.

593
00:39:43,833 --> 00:39:46,208
Jerome, har du märkt en sak med Gunther?

594
00:39:46,916 --> 00:39:48,833
Han har en accent.

595
00:39:48,916 --> 00:39:53,583
-Mer misstänkt än en accent.
-Jag blir förvånad, barn.

596
00:39:53,666 --> 00:39:55,333
Vet ni vad "xenofobi" är?

597
00:39:55,416 --> 00:39:59,500
Fobi betyder "rädsla för"
som podofobi betyder "rädsla för fötter".

598
00:39:59,583 --> 00:40:02,583
Ja, men xenofobi är rädsla för främlingar

599
00:40:02,666 --> 00:40:07,125
för att de kommer från andra platser
eller äter annan mat...

600
00:40:07,208 --> 00:40:09,041
Laxstjärtsallad

601
00:40:09,125 --> 00:40:12,208
-med laxskinnskrutonger.
-Underbart.

602
00:40:13,833 --> 00:40:16,666
Jag trodde inte att ni
skulle vara xenofober.

603
00:40:16,750 --> 00:40:18,833
Era föräldrar var helt orädda.

604
00:40:18,916 --> 00:40:22,458
Du skulle ha sett din mor
när hon stred mot örnen.

605
00:40:22,541 --> 00:40:24,333
Hon var en otrolig kvinna.

606
00:40:24,416 --> 00:40:28,250
-Tänk om jag lyssnat mer på henne.
-Varför tappade ni kontakten?

607
00:40:28,333 --> 00:40:31,666
-Många faktorer...
-Undan för en viktig reporter.

608
00:40:31,750 --> 00:40:35,833
Jag ringde in ett hett scoop
som kommer att hissas till höjderna.

609
00:40:36,583 --> 00:40:40,416
Hissas...

610
00:40:40,500 --> 00:40:45,000
Hiss... Hissas till höjderna.

611
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Vad sa du?

612
00:40:46,208 --> 00:40:49,000
Jag sa att en viktig reporter kommer.

613
00:40:49,958 --> 00:40:50,833
Du har nåt.

614
00:40:50,916 --> 00:40:53,708
Det kanske inte är nåt,
men det kan vara allt.

615
00:40:53,791 --> 00:40:56,291
Kan vi gå till Dunkla avenyn 667?

616
00:40:56,375 --> 00:41:00,291
Inte förrän ni kommit igenom
hela laxens livscykel.

617
00:41:00,375 --> 00:41:02,291
Det här är, hur ska jag säga,

618
00:41:02,375 --> 00:41:06,458
slutet, il finito, el slut de lunch
de salmono. Snälla!

619
00:41:06,541 --> 00:41:10,375
Det finns fler våningar,
jag menar rätter att prova.

620
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Vi kan inte gå nu.

621
00:41:11,708 --> 00:41:14,833
Att äta för mycket dyr mat
är civilisationens essens.

622
00:41:14,916 --> 00:41:16,666
Inget får mig att gå!

623
00:41:16,750 --> 00:41:18,416
SALMONELLA UTE
HERRING HOUDINI INNE

624
00:41:19,291 --> 00:41:23,125
Café Salmonella är ute!
Herring Houdini är inne!

625
00:41:26,000 --> 00:41:27,125
Äntligen!

626
00:41:27,208 --> 00:41:30,625
Jag sätter de föräldralösa i en doggy bag.

627
00:41:30,708 --> 00:41:33,000
Vad pratar du om? Det är dags att äta!

628
00:41:33,083 --> 00:41:35,875
-Efter en sån måltid...
-Skynda.

629
00:41:35,958 --> 00:41:39,708
Innan nån ser oss äta på den här syltan!

630
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Här är vår chans.

631
00:41:41,875 --> 00:41:43,541
Det stället är skumt.

632
00:41:43,625 --> 00:41:45,625
Ät inget de serverar.

633
00:41:45,708 --> 00:41:48,708
Jag vill aldrig äta
eller dricka nåt med fisk igen.

634
00:41:55,125 --> 00:41:57,916
-Det är ingen idé!
-Vi simmar uppströms!

635
00:42:04,791 --> 00:42:06,208
Var...

636
00:42:16,916 --> 00:42:17,750
Notan, tack.

637
00:42:18,958 --> 00:42:22,416
Donner, fem personer?

638
00:42:22,500 --> 00:42:25,250
Du gjorde det igen. Se på folket.

639
00:42:25,333 --> 00:42:29,833
Journalister vet att när en utländsk man
ger tips ska man inte ifrågasätta.

640
00:42:29,916 --> 00:42:31,625
Den här vägen, alla rika!

641
00:42:33,583 --> 00:42:36,208
Säkert att det inte är strömming
i det här?

642
00:42:36,291 --> 00:42:38,083
-Jag lovar.
-Tack gode gud.

643
00:42:41,625 --> 00:42:45,000
-Det funkar inte. Stäng.
-Va? Det är fullt till februari.

644
00:42:45,083 --> 00:42:47,458
Strunt i det! Var är de föräldralösa?

645
00:42:51,208 --> 00:42:52,208
Herregud!

646
00:42:59,250 --> 00:43:01,666
Vi har sökt på 45 våningar.
Inget spår efter barnen.

647
00:43:01,750 --> 00:43:03,708
Hoppas vi har tur i takvåningen.

648
00:43:10,583 --> 00:43:13,625
Det fru Poe sa om hissar
fick mig att tänka.

649
00:43:14,541 --> 00:43:17,708
På varannan våning finns en hiss,
men här finns två.

650
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
Det måste finnas en förklaring.

651
00:43:19,875 --> 00:43:22,541
Det är kanske där greve Olaf
gömmer barnen.

652
00:43:39,458 --> 00:43:44,041
Ingen plattform, konsol, kablar
eller elektromagnetiska bromssystem.

653
00:43:44,125 --> 00:43:46,333
-Ingen hiss här.
-Hissen har ersatts.

654
00:43:47,875 --> 00:43:50,541
-Det är en lång mörk tunnel.
-Ett schakt.

655
00:43:50,625 --> 00:43:52,166
Jag kan gräva.

656
00:43:52,250 --> 00:43:54,458
Quagmires kidnappades
när de skulle hjälpa oss.

657
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
-Vårt fel.
-Nej.

658
00:43:55,875 --> 00:43:58,666
-Det är det om vi inte räddar dem.
-Det ska vi.

659
00:44:20,708 --> 00:44:25,583
Maten här är så mycket bättre
än maten på det andra stället.

660
00:44:27,250 --> 00:44:28,583
Ursäkta mig.

661
00:44:29,666 --> 00:44:30,958
De har försvunnit.

662
00:44:31,041 --> 00:44:34,125
Vi lurade hit alla utom de föräldralösa.

663
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Vi hoppar över efterrätten.

664
00:44:37,541 --> 00:44:39,750
Ja, den här maten är så inne,

665
00:44:39,833 --> 00:44:43,250
att det är svårt att vara i min mun.

666
00:44:43,333 --> 00:44:45,041
Vad tycker du, Jerome?

667
00:44:45,125 --> 00:44:48,958
Jag är så trött.
Det måste ha varit nåt jag drack.

668
00:44:49,041 --> 00:44:52,291
Du kan sova av det på vägen hem.
Skynda till våningen

669
00:44:52,375 --> 00:44:54,833
för att se till att inget blivit stulet.

670
00:44:56,000 --> 00:44:57,666
Du ska ingenstans...

671
00:45:00,125 --> 00:45:03,875
...förrän du underhållit oss med en sång.

672
00:45:05,250 --> 00:45:06,333
Va?

673
00:45:06,416 --> 00:45:12,000
-Jobbade inte han på det andra stället?
-Du är visst en riktig chanteuse.

674
00:45:12,083 --> 00:45:15,541
Nej, det är ljuset.
Min hy är av en vanlig utländsk färg.

675
00:45:15,625 --> 00:45:19,791
Han är blygsam. Gunthers
sångfågelskicklighet har gett honom

676
00:45:19,875 --> 00:45:23,625
mer eller mindre bra recensioner
i en liten tidning.

677
00:45:23,708 --> 00:45:25,958
Du tänker på annan utländsk man.

678
00:45:26,041 --> 00:45:30,041
Man skulle vara tvungen att efterlysa

679
00:45:30,125 --> 00:45:32,666
en sångare så här duktig.

680
00:45:32,750 --> 00:45:37,333
Kan du vara snäll och behaga oss
här i restaurangen med en liten sång?

681
00:45:37,416 --> 00:45:40,041
Jag vet att läsarna av Daily Punctilio

682
00:45:40,125 --> 00:45:44,458
skulle älska att få höra om en utländsk
man som sjunger i en restaurang.

683
00:45:45,666 --> 00:45:46,666
Publicitet.

684
00:45:47,250 --> 00:45:50,041
Musik hjälper mig att smälta
mina fiskhuvuden.

685
00:45:51,333 --> 00:45:55,750
Nej! Absolut... Vad heter det?
Aldrig i livet.

686
00:45:55,833 --> 00:45:57,958
Snälla du?

687
00:45:58,041 --> 00:45:59,250
För Sekreterardagen?

688
00:46:00,458 --> 00:46:02,083
För Sekreterardagen!

689
00:46:02,166 --> 00:46:08,291
För Sekreterardagen!

690
00:46:17,625 --> 00:46:20,333
Om ni insisterar.

691
00:46:31,000 --> 00:46:34,791
Tänk på tempot i mellandelen
och se på mig för tonartsändringar.

692
00:46:36,000 --> 00:46:40,375
Folk frågar mig jämt: "Gunther

693
00:46:41,916 --> 00:46:46,916
Varför är du en så stor, stilig framgång?

694
00:46:47,791 --> 00:46:53,625
Vad är hemligheten till din snygghet
Och intelligens och accent?"

695
00:46:53,708 --> 00:46:59,958
Jag bara blinkar och säger:
"Kan ni inte gissa?"

696
00:47:00,041 --> 00:47:05,583
Du måste

697
00:47:05,666 --> 00:47:12,500
Fortsätt att jaga din intrig
Fortsätt att jaga din intrig

698
00:47:12,583 --> 00:47:15,541
Ens framtid, vad heter det
Så långt bort

699
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
Kommer närmare månad för vecka
Jag menar dag

700
00:47:19,416 --> 00:47:22,208
Ta kontrollen över alla nya regler

701
00:47:22,291 --> 00:47:27,708
Om du fortsätter att jaga din intrig

702
00:47:29,000 --> 00:47:33,541
Världen jagar dig
Som en brottsling

703
00:47:34,208 --> 00:47:38,625
Men nu är risken för misslyckande
Minimal

704
00:47:43,083 --> 00:47:48,916
Ingen kommer att ge dig
En förmögenhet på fat

705
00:47:50,000 --> 00:47:52,375
Du måste öppna stort

706
00:47:52,458 --> 00:47:55,875
Lägg munnen runt betet

707
00:47:55,958 --> 00:47:59,291
Du måste fortsätta att jaga din intrig

708
00:48:00,416 --> 00:48:03,708
Jaga din intrig

709
00:48:03,791 --> 00:48:06,375
En resa börjar med ett enda steg

710
00:48:07,166 --> 00:48:10,250
För att nå slutet
Måste du schlep, schlep, schlep

711
00:48:10,333 --> 00:48:13,291
Dina mål är som en safir
Se hur den glittrar

712
00:48:13,375 --> 00:48:18,625
Du måste fortsätta att jaga din intrig

713
00:48:31,708 --> 00:48:33,833
En applåd för bandet!

714
00:48:50,708 --> 00:48:55,291
Ja, fortsätt att jaga din intrig

715
00:48:55,375 --> 00:48:57,208
Jag menar inte kanske

716
00:48:57,791 --> 00:49:02,166
Fortsätt jaga din intrig

717
00:49:02,250 --> 00:49:04,416
Du fula barn

718
00:49:04,500 --> 00:49:07,458
Gå fram i livet
Till den mörka yttersta gränsen

719
00:49:07,541 --> 00:49:08,458
Du måste

720
00:49:09,375 --> 00:49:14,125
Fortsätta att jaga din intrig

721
00:49:14,208 --> 00:49:15,833
Är du nervös?

722
00:49:15,916 --> 00:49:19,041
Jag är ängslig.
Jag är inte säker på att jag är redo.

723
00:49:19,708 --> 00:49:23,666
Inte jag heller, men väntar vi tills dess,
får vi vänta för alltid.

724
00:49:36,375 --> 00:49:37,958
-Duncan!
-Isadora!

725
00:49:45,500 --> 00:49:52,458
Du måste fortsätta att jaga din intrig

726
00:51:13,291 --> 00:51:15,291
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

