1
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,833 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,291 --> 00:00:18,083
Se en annen vei

4
00:00:18,166 --> 00:00:21,750
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,833 --> 00:00:25,333
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:25,416 --> 00:00:30,166
Så se en annen vei
Se en annen vei

7
00:00:30,458 --> 00:00:33,916
Byen FBA
Er full av folk med mange regler

8
00:00:34,000 --> 00:00:37,416
Quagmire-barna er nok en gang
Bortført for sine juveler

9
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
Baudelaire-barna må redde dem
Men ender opp bak lås og slå

10
00:00:41,125 --> 00:00:45,250
Du håper kanskje det blir bedre
Men jeg er redd det er for sent nå

11
00:00:45,333 --> 00:00:49,708
Bare se en annen vei

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,375
Bare skrekk og gru
Og bryderier er på vei

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Spør en sinnsfrisk venn: "Bør jeg se på?"
Hun svarer deg:

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Se en annen vei

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,000
DEN BEKSVARTE BYEN:
DEL ÉN

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Se en annen vei

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,291
Se en annen vei

19
00:01:16,333 --> 00:01:18,291
Til Beatrice -

20
00:01:18,375 --> 00:01:22,791
Stundene vi hadde sammen,
tok pusten fra meg.

21
00:01:22,875 --> 00:01:26,083
Nå er pusten tatt fra deg.

22
00:01:36,416 --> 00:01:39,458
Om historien om Baudelaire-barna
var en biltur,

23
00:01:39,541 --> 00:01:43,791
hadde den vært uhyggelig,
ubehagelig og uendelig lang.

24
00:01:47,791 --> 00:01:50,583
Denne bilturen har vært uendelig lang.

25
00:01:50,666 --> 00:01:52,875
Hvem visste
at innlandet var så langt innover?

26
00:01:52,958 --> 00:01:55,375
Det er derfor det heter innlandet.

27
00:01:55,458 --> 00:01:56,750
Ingen liker baksetesjåfører.

28
00:01:56,833 --> 00:01:58,375
Si fra når vi når svingen.

29
00:01:58,458 --> 00:01:59,875
SVING FORUT

30
00:01:59,958 --> 00:02:01,750
Kjørte forbi.

31
00:02:02,458 --> 00:02:05,958
Jeg heter Lemony Snicket,
og jeg har den sørgelige jobben

32
00:02:06,041 --> 00:02:08,250
å fortelle om Baudelaire-barna,

33
00:02:08,333 --> 00:02:14,416
nå på en lang biltur som snart ender her,
i den knapt pittoreske landsbyen FBA.

34
00:02:15,791 --> 00:02:19,333
Om ikke lenge vil de bli
forvirret og drevet til vanvidd

35
00:02:19,416 --> 00:02:23,208
i byens vakre, om enn trekkfulle rådhus.

36
00:02:23,291 --> 00:02:27,458
Desperate og fortvilede ved dette
prominente, men lite pene landemerket

37
00:02:27,541 --> 00:02:29,208
kalt Fuglefontenen.

38
00:02:30,583 --> 00:02:33,250
Det er Baudelaire-barnas skjebne
å havne her.

39
00:02:33,333 --> 00:02:35,125
Men du kan være et annet sted.

40
00:02:35,208 --> 00:02:38,458
Og om få øyeblikk
vil du nok ønske at du var det.

41
00:02:44,750 --> 00:02:47,500
"Man trenger en landsby
for å oppdra et barn."

42
00:02:47,916 --> 00:02:49,833
For en nydelig aforisme.

43
00:02:49,916 --> 00:02:54,458
En aforisme er et uttrykk
som kan virke mystisk, men er veldig vist.

44
00:02:54,541 --> 00:02:55,625
Vi vet det.

45
00:02:55,708 --> 00:02:57,833
Da vet dere kanskje at denne betyr

46
00:02:57,916 --> 00:03:01,833
at ansvaret ved å oppdra unge mennesker
tilhører hele samfunnet.

47
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
Det er det som vil skje dere
i landsbyen FBA.

48
00:03:04,791 --> 00:03:06,500
I stedet for å ha én verge

49
00:03:06,583 --> 00:03:09,208
som kan dø eller stå i ledtog
med en skurk,

50
00:03:09,291 --> 00:03:11,250
vil mange passe på dere.

51
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Hva kan gå galt?

52
00:03:12,416 --> 00:03:14,833
Det har gått galt. Vennene våre er borte.

53
00:03:14,916 --> 00:03:17,458
Ja, men...

54
00:03:18,083 --> 00:03:21,291
Se på denne brosjyren.
Det er bilder i den.

55
00:03:21,375 --> 00:03:22,541
MAN TRENGER EN LANDSBY
FBA

56
00:03:24,625 --> 00:03:27,791
Får en hel landsby ansvaret for oss?
Det er mange.

57
00:03:27,875 --> 00:03:31,083
De trekker nok lodd,
som i den Shirley Jackson-historien.

58
00:03:31,166 --> 00:03:34,083
Jeg foretrekker
en tradisjonell familiestruktur,

59
00:03:34,166 --> 00:03:37,250
men verken individuelle verger

60
00:03:37,333 --> 00:03:39,541
eller skoler passer visst for dere.

61
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
Vi vet hvorfor. Grev Olaf.

62
00:03:41,291 --> 00:03:43,500
Han er overalt. Han tok Quagmire-barna.

63
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
-Stakkars tvillinger.
-Trillinger.

64
00:03:45,500 --> 00:03:48,041
Tvillinger.
Da broren døde, endret det seg.

65
00:03:48,125 --> 00:03:49,791
-Nei.
-Det er ikke viktig.

66
00:03:49,875 --> 00:03:52,541
Takket være dekningen i avisen til kona mi

67
00:03:52,625 --> 00:03:54,750
blir nok grev Omar fanget snart.

68
00:03:54,833 --> 00:03:57,083
-Olaf.
-Ja, jeg mente Omar.

69
00:03:57,166 --> 00:04:00,500
Jeg tviler dessuten på
at han finner dere i innlandet.

70
00:04:00,583 --> 00:04:03,250
Det hadde tatt uendelig lang tid.

71
00:04:07,875 --> 00:04:11,541
Vi har fulgt etter Baudelaire-barna
i uendelig lang tid.

72
00:04:11,625 --> 00:04:13,041
Er det ikke fantastisk?

73
00:04:13,125 --> 00:04:15,000
Ingenting er som en fluktbiltur.

74
00:04:15,083 --> 00:04:17,416
Jeg måtte vekk fra den skitne byen

75
00:04:17,500 --> 00:04:19,083
og alle som jaktet på meg.

76
00:04:20,208 --> 00:04:22,375
Hva synes dere om hatten min?

77
00:04:22,458 --> 00:04:24,708
-Du er vakker.
-Skulle hatt din hud.

78
00:04:24,791 --> 00:04:27,000
-Skulle hatt på din hud.
-Du er fin.

79
00:04:27,083 --> 00:04:30,208
Ikke se etter, men vi blir forfulgt.

80
00:04:30,291 --> 00:04:33,583
Ikke se, sa jeg. Glem det.

81
00:04:33,666 --> 00:04:37,166
Å nei. Er det paparazzoer eller pressen?

82
00:04:37,250 --> 00:04:40,041
Eller mannen min?
Advokatene hans har ringt.

83
00:04:40,125 --> 00:04:41,625
Drosje, 1,5 km bak oss.

84
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
Han har vært der uendelig lenge.

85
00:04:43,708 --> 00:04:46,791
Og du sa ikke at vi ble forfulgt?

86
00:04:46,875 --> 00:04:49,291
-Ville overraske deg?
-Er det politiet?

87
00:04:49,375 --> 00:04:51,041
Hvorfor skulle de ta drosje?

88
00:04:51,125 --> 00:04:53,708
Hvem enn det er, følger de fartsgrensen.

89
00:04:53,791 --> 00:04:57,958
Jeg kjenner bare én drosjesjåfør
som følger loven.

90
00:04:58,041 --> 00:05:03,750
Det er en snarvei her et sted. Får se
om Snicket klarer å følge etter oss nå.

91
00:05:04,708 --> 00:05:06,000
SNARVEI

92
00:05:08,375 --> 00:05:11,166
Han tok akkurat til venstre uten blinklys.

93
00:05:11,250 --> 00:05:14,916
Hans ondskap kjenner ingen grenser.
Men vi tar ham igjen.

94
00:05:15,000 --> 00:05:17,541
Han vil ta barna, og vi vet hvor de skal.

95
00:05:18,583 --> 00:05:22,875
FBA. For en sjarmerende fontene.

96
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Er det ikke vann i fontener?

97
00:05:24,916 --> 00:05:27,250
Jo, men de er tørrlagte. Så null vann.

98
00:05:27,333 --> 00:05:29,041
Det viser til alkohol.

99
00:05:30,500 --> 00:05:32,791
Hipp som happ. Dere må vente her

100
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
mens jeg ordner papirarbeidet.

101
00:05:35,250 --> 00:05:36,500
Så skal jeg dra.

102
00:05:36,583 --> 00:05:40,500
Jeg har langt å kjøre,
og kona mi og jeg skal på teateret.

103
00:05:40,583 --> 00:05:42,916
Sunny, ikke mat duene.

104
00:05:43,000 --> 00:05:43,833
Kråkene.

105
00:05:44,458 --> 00:05:47,375
Jeg har lest tre bøker om kråker.
De er ufarlige.

106
00:05:47,458 --> 00:05:51,500
Det er et ord for store mengder kråker.
Jeg kommer ikke på det.

107
00:05:51,583 --> 00:05:52,791
Henrykkelse.

108
00:05:52,875 --> 00:05:54,000
Det er lerker.

109
00:05:54,083 --> 00:05:55,291
Håper vi er på rett sted.

110
00:05:55,375 --> 00:05:57,291
Byen heter FBA. Det må henge sammen.

111
00:05:57,375 --> 00:05:59,958
Vi kan ta feil, som i Veblen Hall.

112
00:06:00,041 --> 00:06:02,000
Håper Duncan og Isadora er her.

113
00:06:02,083 --> 00:06:04,958
Ja. Kanskje vi kan spørre
om noen har sett dem.

114
00:06:05,041 --> 00:06:05,875
Hvem?

115
00:06:05,958 --> 00:06:06,958
Du mener...

116
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Ugler sier...

117
00:06:10,083 --> 00:06:11,833
Bra dere øver på fuglekall,

118
00:06:11,916 --> 00:06:13,333
men dere har en avtale.

119
00:06:13,416 --> 00:06:14,833
Eldsterådet er klare.

120
00:06:14,916 --> 00:06:17,125
-Eldsterådet?
-Er klare.

121
00:06:17,208 --> 00:06:21,291
De vet alt som er om FBA.
De er så vise som...

122
00:06:23,958 --> 00:06:27,208
Hvilken fugl er det
som er mystisk og vis? Det er...

123
00:06:27,291 --> 00:06:29,250
-Om de vet alt...
-Kan de hjelpe.

124
00:06:29,333 --> 00:06:31,833
En hegre! Nei, en spottefugl!

125
00:06:31,916 --> 00:06:33,458
Adjø. Takk for turen.

126
00:06:33,541 --> 00:06:35,541
En stær? Nei, jeg kommer på det.

127
00:06:36,208 --> 00:06:38,125
Kanskje det er en slags sule?

128
00:06:39,500 --> 00:06:41,916
Så jeg en kro her et sted?

129
00:06:44,583 --> 00:06:49,000
Kroen er det perfekte sted å gjemme oss
mens vi jakter på Baudelaire-barna.

130
00:06:49,583 --> 00:06:52,916
Det er en stang her.
Sikkert at dette ikke er en klubb?

131
00:06:53,000 --> 00:06:54,250
Det er en brannstang.

132
00:06:54,333 --> 00:07:00,083
Det var en brannstasjon til den ble
nedlagt av mystiske grunner.

133
00:07:00,166 --> 00:07:03,500
De har visst ikke endret innredningen.
Bartender!

134
00:07:06,041 --> 00:07:09,458
Ser ut til at ingen har vært her på lenge.

135
00:07:09,541 --> 00:07:10,958
Kanskje de er tørrlagte.

136
00:07:12,458 --> 00:07:14,458
Frisk landsens lu...

137
00:07:18,791 --> 00:07:19,916
Jeg får ikke...

138
00:07:20,000 --> 00:07:23,291
Pust, pust.
Esmé, du høres ut som den bankmannen.

139
00:07:30,666 --> 00:07:34,291
Hallo? Er det noen her?

140
00:07:38,291 --> 00:07:39,458
Hallo?

141
00:07:42,708 --> 00:07:45,666
Hallo? Er det noen her? Hallo?

142
00:07:45,750 --> 00:07:50,208
Hei sann! Hva kan jeg gi deg,
fremmede jeg aldri før har sett?

143
00:07:50,291 --> 00:07:53,416
Jeg vil ha din sterkeste
og kaldeste sarsaparilla.

144
00:07:53,500 --> 00:07:55,416
Én sarsaparilla skal bli!

145
00:07:59,750 --> 00:08:01,125
Vær så god.

146
00:08:01,208 --> 00:08:05,000
Si meg, reisende, hva har brakt deg hit?

147
00:08:05,083 --> 00:08:07,291
Hvordan var turen? Hadde du med barn?

148
00:08:07,375 --> 00:08:10,333
Jeg er glad for å si
at Baudelaire-barna er dine.

149
00:08:10,416 --> 00:08:12,916
-Det var lett.
-Dine og alle de andres.

150
00:08:13,000 --> 00:08:16,541
Jeg har gitt dem til byens
aforismebaserte vergeprogram,

151
00:08:16,625 --> 00:08:18,791
Man trenger en landsby. Mazel tov!

152
00:08:18,875 --> 00:08:20,500
L'chaim-lich!

153
00:08:22,291 --> 00:08:24,375
Har alltid ønsket meg foreldreløse.

154
00:08:28,375 --> 00:08:32,875
I morges trodde jeg at jeg bare var
en ensom, enslig bartender...

155
00:08:34,458 --> 00:08:36,875
...og nå har jeg fått en formue av barn,

156
00:08:36,958 --> 00:08:39,875
eller hva enn det heter
når det er mange av dem.

157
00:08:41,750 --> 00:08:45,458
Siste bestilling. Noe mer du vil ha,
bortsett fra regningen?

158
00:08:45,541 --> 00:08:47,416
Nei, jeg må tilbake til byen.

159
00:08:47,500 --> 00:08:51,500
Takk for denne forfriskende,
men ekstremt overprisede drikken.

160
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
Kos deg som samfunnsforelder.

161
00:08:53,791 --> 00:08:57,541
Kona mi og jeg valgte å oppfostre
Edgar og Albert alene.

162
00:08:57,625 --> 00:09:00,583
Vi trengte én tur
til en kibbutz for å innse at...

163
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Prosit.

164
00:09:11,208 --> 00:09:13,416
Baudelaire-barna er her.

165
00:09:13,500 --> 00:09:16,416
Landsbyen har fått ansvaret for dem.

166
00:09:16,500 --> 00:09:19,125
Vi hørte det.
Vi var her, bak den støvete baren.

167
00:09:19,208 --> 00:09:21,041
Du, hent den røde silden.

168
00:09:21,125 --> 00:09:23,416
Dere, hent filler til støvtørking.

169
00:09:23,500 --> 00:09:28,666
Ikke ett støvfnugg til skal få invadere
neseborene til kvinnen jeg elsker.

170
00:09:28,750 --> 00:09:31,333
Elsker at du snakker om slimhinnene mine.

171
00:09:31,416 --> 00:09:34,708
Vet ikke hva jeg elsker mest,
hinnene eller slimet.

172
00:09:34,791 --> 00:09:38,916
Esmé, jeg skal gi deg alt
du aldri hadde i byen.

173
00:09:39,000 --> 00:09:41,958
Jeg var så rik
at jeg hadde alt jeg ønsket.

174
00:09:42,041 --> 00:09:45,916
Og nå okkuperer jeg en støvete kro
med en gruppe skuespillere.

175
00:09:47,708 --> 00:09:49,625
Jeg er verdens heldigste kvinne.

176
00:09:54,875 --> 00:09:57,208
Den er like tung som to bortførte barn.

177
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
Ja visst.

178
00:09:59,208 --> 00:10:02,125
De er så stille.
Skulle vi laget flere luftehull?

179
00:10:03,083 --> 00:10:06,541
De klarer seg.
De har sikkert skreket seg hese.

180
00:10:06,625 --> 00:10:08,458
Hvis Snicket fulgte etter oss,

181
00:10:08,541 --> 00:10:11,583
må vi gjemme dem et mindre åpenbart sted.

182
00:10:11,666 --> 00:10:13,916
Mindre enn en rød fiskestatue?

183
00:10:14,000 --> 00:10:15,791
Jeg vet nøyaktig hvor.

184
00:10:15,875 --> 00:10:19,625
Mens vi er her,
kan vi ikke bli gjenkjent av politiet.

185
00:10:19,708 --> 00:10:21,500
Din tur, min kjære.

186
00:10:21,583 --> 00:10:23,333
Kostymer, alle sammen!

187
00:10:25,375 --> 00:10:26,416
Kostymer!

188
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Dette er en småby fylt
av vanlige mennesker.

189
00:10:33,083 --> 00:10:37,375
Vi må gå i ett med vanlige, normale,
hederlige, oppriktige, anstendige,

190
00:10:37,458 --> 00:10:39,791
enkle, pålitelige, respektable folk.

191
00:10:41,750 --> 00:10:43,416
Kysen er litt i overkant.

192
00:10:48,166 --> 00:10:52,083
Eldsterådet åpner nå
dette spesielle borgermøtet.

193
00:10:52,166 --> 00:10:54,833
-Hei, kjære barn.
-Vi er så glad dere er her.

194
00:10:54,916 --> 00:10:58,541
Gå opp på podiet
så De eldste får sett dere.

195
00:10:58,625 --> 00:11:00,208
-Jeg heter Violet...
-Stille!

196
00:11:00,291 --> 00:11:05,375
Regel nr. 902 sier at ingen får snakke
mens de står på podiet.

197
00:11:05,458 --> 00:11:09,416
Vi kjenner historien deres godt.
Deres foreldres tragiske dødsfall.

198
00:11:09,500 --> 00:11:12,458
Det uheldige tapet av flere verger.

199
00:11:12,541 --> 00:11:17,875
At dere har blitt forfulgt uten stans av
en ond greve som vil stjele formuen deres.

200
00:11:17,958 --> 00:11:19,541
Problemene slutter her.

201
00:11:19,625 --> 00:11:23,375
Vi laget nylig en ny regel
som løser alle problemene deres.

202
00:11:23,458 --> 00:11:27,458
Regel nr. 9 833 sier

203
00:11:27,541 --> 00:11:31,208
at ingen skurker er tillatt
innenfor byens grenser.

204
00:11:31,291 --> 00:11:32,958
Dere er endelig trygge.

205
00:11:33,041 --> 00:11:34,500
-Tror ikke...
-Stille!

206
00:11:34,583 --> 00:11:35,916
-Grev Olaf...
-Stille.

207
00:11:36,000 --> 00:11:36,833
Men...

208
00:11:36,916 --> 00:11:38,875
Selv babyer må være stille!

209
00:11:38,958 --> 00:11:41,458
Så til neste punkt på dagsordenen.

210
00:11:41,541 --> 00:11:44,750
Når barn har verger, må de gjøre plikter.

211
00:11:44,833 --> 00:11:47,458
Vi er vergene deres nå.

212
00:11:47,541 --> 00:11:50,875
Dermed må dere gjøre alle pliktene våre.

213
00:11:50,958 --> 00:11:52,333
For hele landsbyen.

214
00:11:54,708 --> 00:11:55,750
Noen spørsmål?

215
00:11:55,833 --> 00:11:57,416
-Unnskyld, men...
-Stille!

216
00:11:57,500 --> 00:11:59,333
For fjerde og femte gang!

217
00:11:59,416 --> 00:12:03,583
Hvor mange ganger må vi fortelle dere
om regel nr. 902?

218
00:12:03,666 --> 00:12:07,666
Det vi mente, var:
Har landsbyen noen spørsmål?

219
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
-Mrs. Morrow?
-Takk, Eldsteråd.

220
00:12:10,000 --> 00:12:14,458
Jeg støtter "Man trenger en landsby"-
programmet og at noen gjør pliktene mine.

221
00:12:14,541 --> 00:12:17,375
Men de var involvert
i den bortføringskandalen.

222
00:12:17,458 --> 00:12:19,000
Vil ikke ha slike problemer.

223
00:12:19,083 --> 00:12:22,625
-Det var ikke et spørsmål.
-Det var heller en uttalelse.

224
00:12:22,708 --> 00:12:24,333
-Meg!
-Mann med skotskrutet bukse?

225
00:12:24,416 --> 00:12:26,208
Jeg har et spørsmål.

226
00:12:26,291 --> 00:12:28,416
Hvor skal disse barna bo?

227
00:12:28,500 --> 00:12:30,625
Man trenger en landsby
for å oppdra et barn,

228
00:12:30,708 --> 00:12:34,958
men jeg vil ikke ha bråkete barn
som roter hjemme. Ikke sant?

229
00:12:35,041 --> 00:12:38,625
-Stille!
-Ingen grunn til å gjøre vesen.

230
00:12:38,708 --> 00:12:43,750
De foreldreløse skal bo
hos altmuligmannen, Hector. Ikke sant?

231
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Jeg...

232
00:12:52,250 --> 00:12:53,416
Hector?

233
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Jeg...

234
00:12:57,708 --> 00:12:58,708
Jeg...

235
00:13:04,333 --> 00:13:08,708
Eldsterådet tolker Hectors
siste besvimelse som

236
00:13:08,791 --> 00:13:12,541
at Hector vil brødfø og gi barna klær,
og lære dem reglene våre,

237
00:13:12,625 --> 00:13:15,833
så de ikke gjør grusomme ting
som å snakke på podiet.

238
00:13:15,916 --> 00:13:17,875
Ikke sant, Hector?

239
00:13:21,291 --> 00:13:22,291
Altså...

240
00:13:23,041 --> 00:13:25,250
Ingen innsigelser fra Hector.

241
00:13:25,333 --> 00:13:30,166
Så neste punkt på dagsordenen,
en rapport fra politisjefen.

242
00:13:33,875 --> 00:13:36,666
-Ciao. Hallo. Jeg er her...
-Esmé Squalor.

243
00:13:36,750 --> 00:13:39,333
Da må Olaf også være her. Og da...

244
00:13:39,416 --> 00:13:40,875
Er Quagmire-barna her.

245
00:13:43,958 --> 00:13:49,458
Vær hilset, FBA. Jeg heter
betjent Sabrina Pepper Anastasia Marigold.

246
00:13:49,541 --> 00:13:55,333
Men dere kan kalle meg betjent Luciana,
deres nye politisjef.

247
00:13:55,416 --> 00:13:59,500
Hva hendte med den gamle politisjefen?
Jeg likte ham.

248
00:13:59,583 --> 00:14:00,833
Han har sår hals.

249
00:14:00,916 --> 00:14:03,500
Han svelget en boks med tegnestifter.

250
00:14:03,583 --> 00:14:05,125
Vi har ikke ansatt en ny.

251
00:14:06,333 --> 00:14:08,208
Byrået sendte meg.

252
00:14:08,291 --> 00:14:12,083
FBA, jeg kommer med beskyttelse og stil.

253
00:14:12,166 --> 00:14:18,083
Nyt mitt nydelige offisiøse antrekk
mens jeg byr på en masse lov og rett.

254
00:14:18,166 --> 00:14:19,500
-Vi må si...
-Stille!

255
00:14:19,583 --> 00:14:22,375
Leppene deres beveger seg.

256
00:14:22,458 --> 00:14:26,041
Hvisking er snakking,
og dere får ikke snakke på podiet.

257
00:14:26,125 --> 00:14:29,791
-Med mindre du er politisjef.
-Med mindre du er politisjef.

258
00:14:29,875 --> 00:14:35,708
Og som politisjef skal jeg sørge for
at lovbrytere får alvorlig straff.

259
00:14:35,791 --> 00:14:39,583
-Det høres perfekt ut.
-Jeg liker alvorlige straffer.

260
00:14:39,666 --> 00:14:45,083
Faktisk skal jeg personlig ta meg av
folk som bryter selv de minste regler.

261
00:14:45,166 --> 00:14:47,666
-Hør! Hør!
-Jeg liker den nye politisjefen.

262
00:14:47,750 --> 00:14:51,666
-Hun er veldig attraktiv.
-Jeg beundrer evnene hennes.

263
00:14:52,666 --> 00:14:53,708
Ja!

264
00:14:57,666 --> 00:15:02,750
Grazi. Så snilt. Grazi.

265
00:15:02,833 --> 00:15:05,500
Som dere ser, har vi øyne overalt.

266
00:15:05,583 --> 00:15:07,750
Og vi følger alltid med.

267
00:15:09,125 --> 00:15:12,666
Gå nå! Lykke til i deres nye hjem.

268
00:15:17,000 --> 00:15:19,291
-Hva gjør vi nå?
-Sånn er småbyer.

269
00:15:19,375 --> 00:15:21,333
Lite å gjøre når politiet er infiltrert.

270
00:15:21,416 --> 00:15:22,416
Hærverk?

271
00:15:22,500 --> 00:15:24,125
Barna skal rydde opp her.

272
00:15:24,208 --> 00:15:26,458
Kanskje vi kan gjøre det skitnere.

273
00:15:26,541 --> 00:15:29,083
Foreldreløse

274
00:15:29,166 --> 00:15:32,791
Elsker å scatte om foreldreløse

275
00:15:32,875 --> 00:15:35,250
Ingenting rimer med foreldreløse

276
00:15:36,958 --> 00:15:39,416
Bortsett fra suppeøse

277
00:15:39,500 --> 00:15:42,458
Og kanskje ildspåsettelse

278
00:15:42,541 --> 00:15:45,583
Det er heller et halvrim

279
00:15:45,666 --> 00:15:46,708
Beatbox.

280
00:15:48,208 --> 00:15:51,208
Rike foreldreløse er som
En godt fødd katte

281
00:15:51,291 --> 00:15:54,750
Jeg får øye på en
Så begynner jeg å scatte

282
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
Velkommen til Brannstasjonen kro.

283
00:16:09,916 --> 00:16:14,000
Jeg har ekstremt dyre drikker
dere må betale kontant for.

284
00:16:16,583 --> 00:16:19,291
Jeg tar et glass rettferdighet med is,

285
00:16:20,666 --> 00:16:23,500
pyntet med litt
"det er slutt på ondskapen din".

286
00:16:28,375 --> 00:16:29,666
Det er tomt.

287
00:16:29,750 --> 00:16:32,833
Men du kan få en dobbel
"du tar meg aldri levende".

288
00:16:37,250 --> 00:16:38,875
-Du har ikke forandret deg.
-Takk.

289
00:16:38,958 --> 00:16:41,125
Ny hatt? Hodet ditt ser rart ut.

290
00:16:50,083 --> 00:16:51,291
Jeg tar det samme som ham.

291
00:16:51,375 --> 00:16:54,208
Hvem er du? Vent litt.

292
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
Lukten av klister.

293
00:16:55,875 --> 00:16:58,541
Det sløve blikket til en
som jobber med barn.

294
00:16:58,625 --> 00:17:00,375
Du er skolebibliotekaren.

295
00:17:00,458 --> 00:17:02,458
Det var lenge siden.

296
00:17:02,541 --> 00:17:05,375
Ikke så lenge. Faktisk bare noen...

297
00:17:05,458 --> 00:17:06,916
Spillet er ute, Olaf.

298
00:17:08,250 --> 00:17:09,083
Spill?

299
00:17:09,166 --> 00:17:13,458
Det er et uttrykk som betyr
at planen din er fortapt. Som Dante sa...

300
00:17:15,666 --> 00:17:17,000
Det sa Dante aldri.

301
00:17:36,958 --> 00:17:39,166
-Hvor er trillingene?
-Er de ikke tvillinger?

302
00:17:39,250 --> 00:17:41,666
-Hvor er de?
-De er to, ikke sant?

303
00:17:41,750 --> 00:17:43,916
Én skriver dikt og én gråter støtt.

304
00:17:44,000 --> 00:17:47,625
Dette er ikke riktig sted.
Alle over 18 kan komme inn hit.

305
00:17:49,208 --> 00:17:51,458
-Vet du hva dette er?
-Rettsarmbånd.

306
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
-Har det på tunga.
-Tida er ute. Håndjern.

307
00:17:53,708 --> 00:17:55,833
-Håndjern! Tenk det.
-Kneble ham.

308
00:17:55,916 --> 00:17:58,250
Nei, ikke den fargen. Mer vår/sommer.

309
00:17:58,333 --> 00:18:01,166
Du fortjener ikke farger
som står til hudfargen din.

310
00:18:03,000 --> 00:18:04,416
-Morsomt, hva?
-Hva da?

311
00:18:04,500 --> 00:18:07,375
-Å fakke den skyldige.
-Spørsmål. Hvem er Dante?

312
00:18:07,458 --> 00:18:10,750
Italiensk poet. 1200-tallet.
Skrev Den guddommelige komedie.

313
00:18:15,083 --> 00:18:16,291
Beklager at jeg besvimte.

314
00:18:16,375 --> 00:18:18,958
Eldsterådet er så skumle at jeg blir ør.

315
00:18:19,041 --> 00:18:21,916
Så bra dere skal bo hos meg.
Første gang som verge.

316
00:18:22,000 --> 00:18:23,708
Hvis dere trenger noe, si fra.

317
00:18:23,791 --> 00:18:25,333
Takk. Vi trenger hjelp.

318
00:18:25,416 --> 00:18:27,708
Politisjefen er dama til en kidnapper.

319
00:18:27,791 --> 00:18:29,666
Hans fæle medsammensvorne er også her.

320
00:18:29,750 --> 00:18:31,875
Sier dere det for å gjøre dagen skumlere?

321
00:18:31,958 --> 00:18:35,208
-Skal du til å svime av?
-Nei, jeg skal til å løpe.

322
00:18:35,291 --> 00:18:38,916
Vi bør løpe i vilkårlige retninger
og fortsette i milevis.

323
00:18:39,666 --> 00:18:41,041
Vi skal finne vennene våre.

324
00:18:41,125 --> 00:18:44,833
-Vi tror de er i nærheten.
-Eneste spor er bokstavene FBA.

325
00:18:44,916 --> 00:18:46,166
Vi vet ikke hva det betyr.

326
00:18:46,250 --> 00:18:49,583
Fuglebeundrerens asyl. Det står FBA for.

327
00:18:49,666 --> 00:18:51,916
-Asyl står for by.
-Mord! Beklager.

328
00:18:52,000 --> 00:18:54,958
Det var ordet.
En kråkeflokk kalles et mord.

329
00:18:55,041 --> 00:18:57,291
Og ikke bare mord, men en hemmelighet.

330
00:18:57,375 --> 00:18:59,583
-Den angår Olaf.
-Og vennene våre.

331
00:19:01,083 --> 00:19:03,000
Jeg aner ikke hva noen sier nå.

332
00:19:03,083 --> 00:19:06,083
Forklar det på veien hjem.
Halvannen km unna, dit kråkene flyr.

333
00:19:06,166 --> 00:19:09,541
Du mener "slik kråka flyr",
den korteste avstanden mellom to steder.

334
00:19:09,625 --> 00:19:12,083
Nei, bokstavelig talt dit kråkene flyr.

335
00:19:33,166 --> 00:19:37,541
Kult! Det betyr at det var fint.

336
00:19:38,541 --> 00:19:40,750
Hver morgen vagler kråkene seg på torget.

337
00:19:40,833 --> 00:19:44,166
Hver kveld migrerer de til Aldrimertreet
i hagen hjemme.

338
00:19:44,250 --> 00:19:46,083
Kom. Fortell meg alt på veien.

339
00:19:46,166 --> 00:19:49,833
-Det er en lang historie.
-Det går bra. Det er langt å gå.

340
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Beklager at jeg gråter.
For en trist historie.

341
00:19:55,083 --> 00:19:56,666
Dere er sikkert ikke halvferdige.

342
00:19:56,750 --> 00:20:00,000
Er ikke ferdige før vi redder trillingene
og unnslipper Olaf.

343
00:20:00,083 --> 00:20:01,583
Skulle gjerne hjulpet.

344
00:20:01,666 --> 00:20:03,625
Du kan det. Du kan fortelle rådet

345
00:20:03,708 --> 00:20:05,208
at grev Olaf er her.

346
00:20:05,291 --> 00:20:08,083
Jeg mente uten at
det er vanskelig eller skummelt.

347
00:20:08,166 --> 00:20:10,666
-Vi støtter deg.
-Rådet kjenner deg.

348
00:20:10,750 --> 00:20:12,291
De kommer til å tro deg.

349
00:20:12,375 --> 00:20:15,958
Det har ingenting å si.
De kjente mamma, men trodde henne ikke.

350
00:20:16,041 --> 00:20:19,500
-Og nå må jeg bo alene utenfor byen.
-Hva skjedde med mora di?

351
00:20:24,458 --> 00:20:26,875
Det er for vondt. Kan ikke snakke om det.

352
00:20:27,541 --> 00:20:29,625
Beklager. Jeg vil hjelpe,

353
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
men det er så mange regler
at jeg ikke aner råd.

354
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Man må ha mange hemmeligheter her.

355
00:20:34,833 --> 00:20:36,416
Jeg kan vise dere.

356
00:21:06,375 --> 00:21:08,958
-Hva synes dere? Vakker, hva?
-Hva er det?

357
00:21:10,083 --> 00:21:12,208
-Billetten herfra.
-Men hva er det?

358
00:21:12,291 --> 00:21:14,833
Et selvforsynt varmluftshjem.

359
00:21:14,916 --> 00:21:19,125
-Selvforsynt varmluftshjem.
-Selvforsynt varmluftshjem.

360
00:21:19,208 --> 00:21:23,083
-Er det en varmluftsballong?
-Samme idé, men korgene er ulike rom.

361
00:21:23,166 --> 00:21:24,458
Som et flygende hus.

362
00:21:24,541 --> 00:21:27,333
Eller det blir det,
når jeg får testet motoren.

363
00:21:27,416 --> 00:21:28,625
Oppfant du den selv?

364
00:21:28,708 --> 00:21:30,458
Regel nr. 67 sier

365
00:21:30,541 --> 00:21:33,250
at ingen får bruke eller bygge maskiner.

366
00:21:33,333 --> 00:21:37,291
Rådet ba meg ødelegge oppfinner-
materialene, men jeg brakte dem hit.

367
00:21:37,375 --> 00:21:38,958
Har jobbet med den siden.

368
00:21:39,041 --> 00:21:40,958
Jeg har alt jeg trenger i kurvene.

369
00:21:41,041 --> 00:21:42,791
Er det et bibliotek?

370
00:21:44,916 --> 00:21:47,083
Så regel 108 forbyr alle bøker,

371
00:21:47,166 --> 00:21:51,000
utenom den kjedelige Den minste alven
og selvsagt FBA-regelboken.

372
00:21:51,083 --> 00:21:54,541
Rådet ba meg brenne resten,
men jeg gjemte dem så jeg har lesestoff.

373
00:21:55,416 --> 00:21:57,541
Og jeg har pakket mye mat.

374
00:21:58,625 --> 00:22:01,708
Hun mener at hun elsker
knasende mat som er morsom å bite i.

375
00:22:01,791 --> 00:22:07,333
Ifølge regel nr. 8 675
får ingen bruke munnen til fornøyelse.

376
00:22:08,500 --> 00:22:11,791
Men jeg liker også knasende mat,
så jeg har en korg full av jicama.

377
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
Jippi!

378
00:22:13,083 --> 00:22:15,500
Du er modig som trosser rådet.

379
00:22:15,583 --> 00:22:17,083
Bare i det skjulte.

380
00:22:17,166 --> 00:22:21,708
Foran dem besvimer jeg bare,
så jeg må vekk. Her er det for skummelt.

381
00:22:21,791 --> 00:22:23,583
Dessuten får jeg så vondt i ryggen.

382
00:22:26,125 --> 00:22:29,750
Kanskje dere kan bli med.
Det er plass til fire, tilmed seks.

383
00:22:29,833 --> 00:22:32,458
Motoren er selvforsynt.
Den holder i 100 år.

384
00:22:34,083 --> 00:22:37,458
Når vi er oppe, må vi aldri ned.

385
00:22:37,541 --> 00:22:43,791
Ingen flere regler eller FBA.
Vi kan bo i lufta for alltid.

386
00:22:43,875 --> 00:22:45,125
For alltid?

387
00:22:45,208 --> 00:22:47,041
Vil dere ikke unnslippe historien deres?

388
00:22:47,125 --> 00:22:50,708
Oppfinnelsen er flott.
Kanskje når vennene våre er trygge.

389
00:22:50,791 --> 00:22:53,750
-Og Olaf er arrestert.
-Hvem vet når det blir?

390
00:22:53,833 --> 00:22:59,041
Fanget. Som en felle i rotte.

391
00:23:00,291 --> 00:23:02,041
Jeg får ikke sove.

392
00:23:02,125 --> 00:23:05,083
De mørke veggene kryper nærmere.

393
00:23:06,125 --> 00:23:09,875
Å, fengselscellens ånder, redd meg!

394
00:23:09,958 --> 00:23:11,375
Redd meg!

395
00:23:12,916 --> 00:23:17,208
Hvor lenge har jeg vært her?
Dagene blir til måneder.

396
00:23:17,291 --> 00:23:19,375
Bare åtte minutter. Vil du ha te?

397
00:23:19,458 --> 00:23:22,166
Nei takk. Din te er alltid bitter.

398
00:23:22,250 --> 00:23:24,291
Trodde det var en deluxe-celle her.

399
00:23:24,375 --> 00:23:26,916
-Du sitter i den.
-Det er dårlige nyheter.

400
00:23:27,000 --> 00:23:29,291
Vil du ha flere? Vi skal knekke deg.

401
00:23:29,375 --> 00:23:32,833
Med tilbud om te? Du har prøvd det
i årevis. Virker nesten aldri.

402
00:23:32,916 --> 00:23:35,166
Du vil si hvor Quagmire-barna er.

403
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
Politisjefen kommer nok snart.

404
00:23:37,500 --> 00:23:39,166
-Jaså?
-Ja.

405
00:23:40,000 --> 00:23:42,208
Han eller hun vil overgi deg
til myndighetene,

406
00:23:42,291 --> 00:23:45,625
og da må du sitte lenge
på en slik celle eller verre.

407
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Vil du vite hvorfor?

408
00:23:46,791 --> 00:23:48,833
Skal du til med den store talen...

409
00:23:48,916 --> 00:23:51,875
Vi representerer
menneskets sanne tradisjon,

410
00:23:52,458 --> 00:23:56,041
den beste sjansen til å stanse
kaos og ondskap.

411
00:23:56,125 --> 00:23:59,333
Vi blir kanskje slått en stund,
men forsvinner aldri.

412
00:23:59,416 --> 00:24:03,000
Ikke så lenge edle, beleste mennesker
kan oppta kampen.

413
00:24:10,416 --> 00:24:11,791
Tror du ennå på det?

414
00:24:14,708 --> 00:24:19,916
Ja. Hvor er barna?

415
00:24:25,333 --> 00:24:27,083
-Sa han noe?
-Mest om seg selv.

416
00:24:27,166 --> 00:24:29,958
-Han sier ikke hvor barna er.
-Jeg vil bare finne dem.

417
00:24:30,041 --> 00:24:32,416
Vi vet de er i nærheten og lever.

418
00:24:32,500 --> 00:24:34,458
Olaf trenger dem for safirene.

419
00:24:34,541 --> 00:24:37,291
Når politisjefen har ham, sjekker vi byen.

420
00:24:37,375 --> 00:24:39,916
De er sikkert redde.
Baudelaire-barna også.

421
00:24:40,000 --> 00:24:41,625
Det er hardt å bli modig.

422
00:24:41,708 --> 00:24:44,416
Jeg var redd da jeg ble med i FBA.

423
00:24:44,500 --> 00:24:46,625
De sa det kunne hjelpe å memorere et dikt.

424
00:24:46,708 --> 00:24:49,500
Da søsknene mine og jeg kom til FBA,

425
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
lærte vi å treffe en oliven
med pil og bue.

426
00:24:51,916 --> 00:24:54,041
Vi lærte å danse vals og watusi

427
00:24:54,125 --> 00:24:55,416
og å oppdage gift

428
00:24:55,500 --> 00:24:58,291
i en oste-fondue uten å smake på.

429
00:24:58,375 --> 00:25:01,458
Men vi var der frivillig.
Vi er frivillige.

430
00:25:07,541 --> 00:25:09,958
-Mer te?
-Vent. Vis meg tebladene dine.

431
00:25:10,833 --> 00:25:12,166
Tolker du teblader nå?

432
00:25:12,250 --> 00:25:14,333
Jeg er bibliotekar. Jeg tolker mangt.

433
00:25:14,416 --> 00:25:16,208
Hva sier tebladene?

434
00:25:16,291 --> 00:25:18,791
At du er en modig mann
med gyldig førerkort

435
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
og en godt kurert boksamling.

436
00:25:20,791 --> 00:25:22,500
-Er det nok?
-Tror det.

437
00:25:22,583 --> 00:25:25,125
Det står våre fiender snart blir beseiret.

438
00:25:25,208 --> 00:25:29,458
-Og så? Ekteskap? Barn?
-Bare om vi redder dem.

439
00:25:29,541 --> 00:25:33,000
Og en kveld, om de er klare
til å bli med... Hvilket dikt var det?

440
00:25:33,083 --> 00:25:35,833
Det du memorerte på vei til FBA?

441
00:25:38,708 --> 00:25:41,291
"Når du i det skjulte kjører bort,
du en frivillig er...

442
00:25:41,375 --> 00:25:42,875
"Så ikke skrik når vi tar deg...

443
00:25:42,958 --> 00:25:45,416
Verden er stille her."

444
00:25:45,500 --> 00:25:49,166
Dikt? Dere gjør hva som helst
for å få meg i snakk.

445
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
Ta bensinstasjonen, jeg tar kirka.

446
00:25:51,541 --> 00:25:52,750
De må vaske så mye

447
00:25:52,833 --> 00:25:55,458
at de ikke får tid til å ødelegge planen.

448
00:25:55,541 --> 00:25:56,958
Hva med fontenen?

449
00:25:59,250 --> 00:26:01,208
Jeg tror vi har gjort nok.

450
00:26:04,000 --> 00:26:06,333
Det er lenge siden
noen har lagd frokost til oss.

451
00:26:06,416 --> 00:26:07,791
Hector hadde rett.

452
00:26:07,875 --> 00:26:10,458
Huevos rancheros smaker godt
uansett situasjon.

453
00:26:10,541 --> 00:26:11,833
Den er uansett desperat.

454
00:26:11,916 --> 00:26:13,541
Vi aner ikke hvor trillingene er.

455
00:26:13,625 --> 00:26:16,375
Vanskelig nok i en leilighet, og nå en by?

456
00:26:16,458 --> 00:26:19,291
Vi må prøve.
Et spor vil ikke falle i fanget på oss.

457
00:26:26,250 --> 00:26:27,625
Hva er dette?

458
00:26:27,708 --> 00:26:29,625
-Dikt.
-Ikke bare det. Versepar.

459
00:26:29,708 --> 00:26:30,708
Isadora?

460
00:26:30,791 --> 00:26:33,333
"Vi holdes for safirer
Uten dere frykten spirer"

461
00:26:33,416 --> 00:26:36,333
"Tause her til morgengry
Ord kan ei fra nebbet fly"

462
00:26:37,791 --> 00:26:39,666
Dere er sjokkerte. Hva er det?

463
00:26:39,750 --> 00:26:41,375
En melding fra våre venner.

464
00:26:41,458 --> 00:26:45,541
Det er kanskje mer enn kråker
i Aldrimertreet. Sunny, vent her.

465
00:26:49,625 --> 00:26:51,166
-Isadora!
-Duncan!

466
00:26:51,708 --> 00:26:53,666
-Isadora!
-Duncan!

467
00:26:53,750 --> 00:26:54,791
Høyere.

468
00:26:56,833 --> 00:26:58,833
Mange uttrykk beskriver noen

469
00:26:58,916 --> 00:27:00,833
som har feil fremgangsmåte.

470
00:27:00,916 --> 00:27:02,458
"Å gjøre feil" er ett.

471
00:27:02,541 --> 00:27:05,375
"Kløne det til" er et annet,
men det er frekt.

472
00:27:05,458 --> 00:27:06,958
"Å prøve å redde Lemony Snicket

473
00:27:07,041 --> 00:27:10,416
med et brev til et kongressmedlem
og ikke en flukttunnel"

474
00:27:10,500 --> 00:27:12,666
også, men det er litt presist.

475
00:27:12,750 --> 00:27:17,416
Men det er ett uttrykk
som perfekt beskriver barnas situasjon,

476
00:27:17,500 --> 00:27:21,750
og så snart som kråkeflokken begikk seg ut
på morgenmigrasjonen...

477
00:27:27,666 --> 00:27:30,875
...innså Baudelaire-barna
at de var på villspor.

478
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
-Det er ingenting der oppe.
-Og ingen.

479
00:27:34,041 --> 00:27:36,708
Det er morgenmigrasjonen.
Hva forventet dere?

480
00:27:36,791 --> 00:27:39,791
Ingenting. Bare håpte.

481
00:27:39,875 --> 00:27:41,000
Brevduer.

482
00:27:41,083 --> 00:27:43,291
Det er fugler som frakter meldinger

483
00:27:43,375 --> 00:27:45,208
basert på migrasjonsmønstre.

484
00:27:45,291 --> 00:27:48,708
Trillingene var ikke i Aldrimertreet,
men meldingen var.

485
00:27:48,791 --> 00:27:50,333
Kanskje de brukte kråkene.

486
00:27:50,416 --> 00:27:53,250
Det var det
"ord kan ei fra nebbet fly" betydde.

487
00:27:53,333 --> 00:27:55,708
Kråker kan ikke snakke,
men kan vise hvor de er.

488
00:27:55,791 --> 00:27:58,500
Hver morgen drar kråkene til FBA.

489
00:27:58,583 --> 00:28:01,375
Vi trenger bare
en unnskyldning til å lete der.

490
00:28:02,458 --> 00:28:04,708
Er dere klare til byens plikter?

491
00:28:06,833 --> 00:28:09,750
Eldsterådet venter på dere. Jeg...

492
00:28:11,333 --> 00:28:14,541
Jeg skal klippe hekkene og tenke på mamma.

493
00:28:14,625 --> 00:28:16,000
Vi ses til middag.

494
00:28:17,250 --> 00:28:19,791
-Greit.
-Der er dere, barn.

495
00:28:19,875 --> 00:28:22,791
Noen har rotet over hele byen.

496
00:28:22,875 --> 00:28:26,083
De kastet dopapir på bensinstasjonen,
egg på kirka

497
00:28:26,166 --> 00:28:28,958
og skremte eselet vårt.
Nå trenger han et bad.

498
00:28:29,041 --> 00:28:31,291
Vi aner ikke hvem som rotet,

499
00:28:31,375 --> 00:28:34,833
men to kvinner med hvite ansikter,
en skallet mann,

500
00:28:34,916 --> 00:28:39,625
en mann med krokhender og et menneske
med uvisst kjønn ble observert.

501
00:28:39,708 --> 00:28:42,583
-Men vi vet hvem som skal vaske.
-Dere.

502
00:28:46,333 --> 00:28:48,416
Hvis vi leter mens vi vasker...

503
00:28:48,500 --> 00:28:49,750
Er pliktene nyttige.

504
00:28:51,291 --> 00:28:53,625
BENSIN

505
00:28:53,708 --> 00:28:57,541
Overalt i verden sier mennesker
at plikter er nyttige,

506
00:28:57,625 --> 00:29:01,291
akkurat slik de sier
at et eple er like godt som kjeks

507
00:29:01,375 --> 00:29:04,333
og at TV er en viktig kulturell kunstform.

508
00:29:06,208 --> 00:29:09,750
Men selv om Baudelaire-barna
gjorde mange kjedelige plikter,

509
00:29:09,833 --> 00:29:13,625
var de ikke nærmere å finne vennene sine
i løpet av dagen.

510
00:29:13,708 --> 00:29:15,250
Vi er ikke nærmere å finne vennene våre.

511
00:29:15,333 --> 00:29:17,333
Kanskje vi kan begrense søket.

512
00:29:17,416 --> 00:29:20,541
Olaf har dem sikkert
et sted ingen besøker.

513
00:29:20,625 --> 00:29:23,500
Når eselet er rent,
gå til Brannstasjonen kro.

514
00:29:23,583 --> 00:29:26,416
Den har vært stengt lenge
på grunn av regel nr. 18,

515
00:29:26,500 --> 00:29:29,833
som gjør det ulovlig å helle i
og servere sarsaparilla.

516
00:29:29,916 --> 00:29:33,416
Ingen går inn. Så det må tørkes støv der.

517
00:29:33,500 --> 00:29:35,416
Vi skal ordne det.

518
00:29:42,375 --> 00:29:44,083
-Duncan?
-Isadora?

519
00:29:45,416 --> 00:29:47,208
Det er en brannstang her.

520
00:29:51,958 --> 00:29:53,000
Quagmire-barna?

521
00:29:55,416 --> 00:29:56,625
Den røde silden.

522
00:29:57,416 --> 00:29:59,125
-Duncan!
-Isadora!

523
00:30:00,333 --> 00:30:01,833
De svarer ikke.

524
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Trekk i finnen.

525
00:30:05,541 --> 00:30:06,833
Den er tom.

526
00:30:06,916 --> 00:30:08,083
Søren!

527
00:30:08,166 --> 00:30:09,833
Noe er risset inn her.

528
00:30:10,666 --> 00:30:12,708
"DQ pluss VB"?

529
00:30:12,791 --> 00:30:14,208
Duncan må ha vært her.

530
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
Hvor er de? Hvorfor har vi ikke sett Olaf?

531
00:30:22,500 --> 00:30:24,708
-Hva foregår?
-Olaf har blitt fanget.

532
00:30:24,791 --> 00:30:27,500
-Hva sa han?
-At Olaf har blitt fanget.

533
00:30:27,583 --> 00:30:29,958
-Hva sa du?
-At Olaf har blitt fanget.

534
00:30:30,041 --> 00:30:33,500
-Hva gjør du her?
-Løper med folkemengden. Kom, barn.

535
00:30:33,583 --> 00:30:35,125
Jeg hørte det akkurat.

536
00:30:35,208 --> 00:30:39,333
Olaf, forbryteren jeg først hørte om
i går, fanget her i vår kro.

537
00:30:39,416 --> 00:30:40,666
Tror du det stemmer?

538
00:30:40,750 --> 00:30:43,375
Håper det.
Rådet har innkalt til spesialmøte,

539
00:30:43,458 --> 00:30:44,916
og da blir jeg nervøs.

540
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Ro ned, alle sammen.

541
00:30:47,541 --> 00:30:51,375
Vi skal svare på alle spørsmål,
først den besøkende bankmannens.

542
00:30:54,416 --> 00:30:55,791
Eldsteråd,

543
00:30:55,875 --> 00:30:59,041
jeg har ankommet hit
kort tid etter at jeg ankom byen

544
00:30:59,125 --> 00:31:01,166
etter at jeg leverte barna i går.

545
00:31:01,250 --> 00:31:03,458
Da jeg hørte at grev Olaf var fanget,

546
00:31:03,541 --> 00:31:06,708
mente jeg det var
min borgerlige og økonomiske plikt

547
00:31:06,791 --> 00:31:08,708
å komme og se det med egne ører.

548
00:31:08,791 --> 00:31:10,291
Kan det være sant?

549
00:31:10,375 --> 00:31:13,958
Er mitt lange mareritt der jeg må takle
Baudelaire-barnas mareritt over?

550
00:31:14,041 --> 00:31:16,875
Det stemmer. Olaf var forkledd her i byen.

551
00:31:16,958 --> 00:31:21,333
Heldigvis kom en kjekk fremmed
som hevder han er etterforsker

552
00:31:21,416 --> 00:31:23,625
i går og fanget ham.

553
00:31:23,708 --> 00:31:25,750
Han er i håndjern utenfor.

554
00:31:25,833 --> 00:31:27,375
Olaf. Ikke den kjekke fremmede.

555
00:31:27,458 --> 00:31:31,125
-Han er jammen fin å se på.
-Den kjekke fremmede, ikke Olaf.

556
00:31:31,208 --> 00:31:33,958
Den kvinnelige medarbeideren
er også dyktig.

557
00:31:34,041 --> 00:31:35,500
Kan dere si at vi er takknemlige?

558
00:31:35,583 --> 00:31:37,958
Dere kan si det selv. Han står der.

559
00:31:41,958 --> 00:31:47,333
Hei sann, alle dere kulinger.
Jeg er den berømte og...

560
00:31:49,291 --> 00:31:52,375
...kule betjent Dupin.

561
00:31:58,083 --> 00:32:00,958
Jeg var på åstedet
Om dere forstår det

562
00:32:01,041 --> 00:32:05,333
Og jeg så grev Olaf
Og ingenting rimer

563
00:32:08,041 --> 00:32:11,500
Og jeg tok denne fyren
Slik man tar tyren

564
00:32:11,583 --> 00:32:12,625
Til fengsel

565
00:32:12,708 --> 00:32:14,458
Forresten

566
00:32:15,958 --> 00:32:17,666
Det er vanskelig å rime

567
00:32:18,916 --> 00:32:20,125
Ja

568
00:32:20,625 --> 00:32:22,083
Ja visst.

569
00:32:22,583 --> 00:32:25,125
Det var helt overbevisende.

570
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
Det er grev Olaf.

571
00:32:27,791 --> 00:32:30,708
Du har nok feil brillestyrke,
fireøyde kattunge.

572
00:32:30,791 --> 00:32:32,916
Dere foreldreløse er forvirret.

573
00:32:33,000 --> 00:32:36,375
Det er mannen som fakket grev Olaf.

574
00:32:37,750 --> 00:32:39,791
Betjent Luciana, før inn fangen.

575
00:32:39,875 --> 00:32:43,833
Nå får vi fart på sakene.

576
00:32:44,416 --> 00:32:46,750
-Gå, fange.
-Jeg foretrekker "frivillige".

577
00:32:46,833 --> 00:32:50,666
Jeg foretrekker
Donatella Violetta Cappuccino Milano.

578
00:32:50,750 --> 00:32:53,000
Men du kan kalle meg betjent Luciana.

579
00:32:54,708 --> 00:32:57,000
-Det er ikke grev Olaf.
-Ingen snakking på podiet.

580
00:32:57,083 --> 00:32:58,250
Vi står ikke der.

581
00:32:58,333 --> 00:33:00,000
Hector, få kontroll på barna.

582
00:33:04,208 --> 00:33:06,916
Som borgere her i landsbyen
burde vi få snakke.

583
00:33:07,000 --> 00:33:09,041
Han er ikke grev Olaf. Det er han.

584
00:33:09,125 --> 00:33:12,791
Hvorfor skal vi tro tre barn
istedenfor politisjefen?

585
00:33:12,875 --> 00:33:16,958
-Fordi ingen av dere har møtt grev Olaf.
-Stemmer. Jeg har ikke det.

586
00:33:17,041 --> 00:33:19,666
Jeg har lest om ham i avisen. Teller det?

587
00:33:19,750 --> 00:33:22,666
Ikke vær redd.
Jeg har vært i verre situasjoner.

588
00:33:23,500 --> 00:33:24,583
Stille.

589
00:33:24,666 --> 00:33:26,916
De har rett. Vi har ikke møtt Olaf.

590
00:33:27,000 --> 00:33:29,416
Kanskje jeg kan hjelpe.

591
00:33:29,500 --> 00:33:33,708
Jeg innser at ved å snakke på podiet
bryter jeg regel 902,

592
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
men jeg viser til regel 732,

593
00:33:36,166 --> 00:33:38,333
at en besøkende bankmann kan snakke

594
00:33:38,416 --> 00:33:40,458
om han opptrer som konsulent.

595
00:33:40,541 --> 00:33:42,750
Kjenner du reglene våre?

596
00:33:42,833 --> 00:33:47,916
Jeg har fått vite
at jeg har anlegg for byråkrati.

597
00:33:48,000 --> 00:33:49,666
Du har ordet, Mr. Poe.

598
00:33:52,458 --> 00:33:54,458
Mine damer og herrer,

599
00:33:54,541 --> 00:33:57,041
som hovedansvarlig for Baudelaire-saken

600
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
har jeg møtt grev Olaf flere ganger.

601
00:34:00,333 --> 00:34:02,250
Minst fem eller seks.

602
00:34:02,333 --> 00:34:04,000
Grev Olaf har ett stort øyenbryn.

603
00:34:04,625 --> 00:34:06,458
Det har også denne mannen.

604
00:34:06,541 --> 00:34:07,458
Det er limt på.

605
00:34:07,541 --> 00:34:09,958
Hvorfor skulle han lime på et øyenbryn?

606
00:34:10,041 --> 00:34:10,875
Godt poeng.

607
00:34:10,958 --> 00:34:13,625
Grev Olaf har også en øyetatovering
på venstre ankel.

608
00:34:13,708 --> 00:34:15,166
Den har han ikke.

609
00:34:15,250 --> 00:34:17,291
I lovens navn,

610
00:34:17,375 --> 00:34:19,750
kan du vise oss din venstre ankel?

611
00:34:19,833 --> 00:34:22,000
Drøyt for et familieprogram, men ja.

612
00:34:27,125 --> 00:34:28,583
Som dere ser,

613
00:34:28,666 --> 00:34:31,958
har denne mannen ett øyenbryn
og ankeltatovering,

614
00:34:32,041 --> 00:34:35,833
og må dermed være grev Olaf.

615
00:34:41,416 --> 00:34:43,541
Godt sagt, bankmann.

616
00:34:43,625 --> 00:34:47,083
Nå som grev Olaf er
verifiserbarhet verifisert,

617
00:34:47,166 --> 00:34:50,000
burde vi snakke
om straffen til slemmingen.

618
00:34:50,083 --> 00:34:51,791
Noen forslag?

619
00:34:51,875 --> 00:34:53,666
Ingen nøtter på isen hans.

620
00:34:54,375 --> 00:34:56,583
Barn, jeg heter Jacques Snicket.

621
00:34:56,666 --> 00:34:59,666
Kompanjongen min og jeg sporet også
Quagmire-barna hit.

622
00:34:59,750 --> 00:35:01,791
Men vi har møtt på noen problemer.

623
00:35:02,375 --> 00:35:05,750
FBA har allerede et strengt straffesystem.

624
00:35:05,833 --> 00:35:09,166
Ifølge regel nummer to,
som handler om regelbrudd,

625
00:35:09,250 --> 00:35:11,958
skal grev Olaf marsjeres til bysentrum

626
00:35:12,041 --> 00:35:15,541
og gis en streng, men fornuftig bot.

627
00:35:15,625 --> 00:35:17,458
Er det alt dere fugler har?

628
00:35:17,541 --> 00:35:19,916
-Hvordan kjenner du oss?
-Hvordan fanget han deg?

629
00:35:20,000 --> 00:35:20,958
Til deg, Violet:

630
00:35:21,041 --> 00:35:23,291
Deres familie og min har nære bånd.

631
00:35:23,375 --> 00:35:28,166
Til deg, Klaus:
Olaf og jeg har en fortid sammen.

632
00:35:28,250 --> 00:35:29,916
Hvorfor har dere samme øyetatovering?

633
00:35:30,000 --> 00:35:32,583
Ikke et øye. Se nærmere.

634
00:35:32,666 --> 00:35:33,750
FBA

635
00:35:33,833 --> 00:35:35,083
Det er tre bokstaver.

636
00:35:35,791 --> 00:35:36,833
"FBA."

637
00:35:36,916 --> 00:35:40,166
Husarrest! Og han må ha på
en av de kløete ankelgreiene.

638
00:35:40,250 --> 00:35:43,541
Det blir varmere, buksestasen.
Nå gjør vi det hett.

639
00:35:43,625 --> 00:35:46,041
Når jeg er fri
og Quagmire-barna er trygge...

640
00:35:46,125 --> 00:35:48,291
Vi bør brenne ham levende.

641
00:35:51,666 --> 00:35:54,083
-Flott idé!
-Fantastisk!

642
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Etisk tvilsomt, men spennende.

643
00:35:56,750 --> 00:35:59,666
Jeg trenger kanskje hjelp likevel.

644
00:35:59,750 --> 00:36:02,500
-Brutt noen ut av fengsel før?
-Kan ikke være så vanskelig.

645
00:36:02,583 --> 00:36:03,625
Sånn skal det låte.

646
00:36:04,166 --> 00:36:08,125
Da er det avgjort.
Olaf skal brennes i morgen etter frokost.

647
00:36:08,208 --> 00:36:10,375
Jeg anbefaler grov havregrynsgrøt.

648
00:36:10,458 --> 00:36:11,958
Møtet er hevet.

649
00:36:19,791 --> 00:36:21,166
Andiamo, fange.

650
00:36:22,958 --> 00:36:24,375
Jeg stoler på dere, frivillige.

651
00:36:27,166 --> 00:36:30,166
Baudelaire-barna,
jeg tror dette er deres ansvar.

652
00:36:36,041 --> 00:36:38,708
Takk for at dere bar meg hjem.
Nå kan vi dra.

653
00:36:38,791 --> 00:36:41,875
Rådet skal brenne Olaf,
og han brøt bare én regel.

654
00:36:41,958 --> 00:36:44,041
Tenk hva de gjør
om de oppdager denne låven.

655
00:36:44,125 --> 00:36:45,541
Det er ikke Olaf.

656
00:36:45,625 --> 00:36:47,875
Den ekte Olaf er betjent Dupin.

657
00:36:47,958 --> 00:36:50,583
Han jobber med politisjefen,
som egentlig er Esmé Squalor,

658
00:36:50,666 --> 00:36:53,666
og de har fanget den som leter
etter trillingene. Du må tro oss.

659
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
Selvsagt tror jeg dere.
Det er derfor vi må stikke.

660
00:36:56,916 --> 00:36:58,583
Dette er skummelt og komplisert.

661
00:36:58,666 --> 00:37:02,500
Eldsterådet vil brenne Jacques Snicket.
Skal du la det skje?

662
00:37:02,583 --> 00:37:05,333
Ingen vil at uskyldige skal bli henrettet.

663
00:37:05,416 --> 00:37:06,666
Nesten ingen.

664
00:37:06,750 --> 00:37:08,500
Men vi kan bli nestemann.

665
00:37:08,583 --> 00:37:10,291
Men Hector, du kan ikke dra.

666
00:37:10,375 --> 00:37:14,666
Motortestene er ikke ferdige.
Hva om motorkonduktiviteten er lav?

667
00:37:14,750 --> 00:37:18,208
Lav motorkonduktivitet er
hovedårsaken til flysvikt.

668
00:37:18,291 --> 00:37:19,708
Den har hostet litt.

669
00:37:19,791 --> 00:37:22,500
Ser du? Du bør ikke fly med dårlig motor.

670
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
-Det er ikke trygt.
-Eller selvforsynt.

671
00:37:24,958 --> 00:37:27,583
Ikke å bli brent levende heller,
men har jeg noe valg?

672
00:37:27,666 --> 00:37:29,083
La søstera mi fikse den.

673
00:37:29,166 --> 00:37:31,333
Hvis du venter til vi er klare til å dra.

674
00:37:31,416 --> 00:37:33,708
-Gjør du det for meg?
-Om du gjør det for oss.

675
00:37:33,791 --> 00:37:36,166
-Hva om du ikke kan fikse det?
-Den kan hun.

676
00:37:43,291 --> 00:37:46,083
Her er problemet.
Du trenger 3,3 mm-ledninger.

677
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
Dette er 2 mm-ledninger.

678
00:37:47,750 --> 00:37:50,541
Gi meg en avbitertang,
bananstikkere og en liten oljekanne.

679
00:37:54,708 --> 00:37:55,708
Er dette bra nok?

680
00:38:10,000 --> 00:38:11,666
Gi meg din største skiftenøkkel.

681
00:38:23,041 --> 00:38:26,750
Vi må hjelpe Jacques.
Gi meg tilgang til oppfinnersakene dine.

682
00:38:26,833 --> 00:38:28,500
Og plantegningene til fengselet.

683
00:38:28,583 --> 00:38:32,375
Tilgang til oppfinnersakene mine
og plantegninger av fengselet?

684
00:38:32,458 --> 00:38:34,541
Hva planlegger dere, en rømning?

685
00:38:36,250 --> 00:38:39,625
Å nei. Nei, nei.

686
00:38:43,375 --> 00:38:45,625
Hadde tilbudt deg te,
men de er søte og fruktige.

687
00:38:45,708 --> 00:38:49,083
Søt og fruktig er ikke te,
og planen din er like dårlig.

688
00:38:49,166 --> 00:38:51,250
Sterke ord fra en på deluxe-celle.

689
00:38:51,333 --> 00:38:55,125
Hva skjedde med å gi meg til politisjefen
og sende meg i fengsel i lang tid?

690
00:38:55,208 --> 00:38:59,375
Visste ikke at kjæresten din var
like troløs og voldelig som deg.

691
00:38:59,458 --> 00:39:01,500
Du har aldri godtatt kjærestene mine.

692
00:39:02,000 --> 00:39:04,708
Jeg ønsker det beste
for dem jeg respekterer og beundrer.

693
00:39:04,791 --> 00:39:06,500
Det gjelder deg også, Olaf.

694
00:39:06,583 --> 00:39:08,583
Du har skarpsinn og dramatisk teft.

695
00:39:08,666 --> 00:39:11,416
Da den kroa her i byen
var en brannstasjon,

696
00:39:11,500 --> 00:39:13,583
skrev vi ned noen gode gjerninger i boka.

697
00:39:14,458 --> 00:39:16,208
Jeg er lei bøker, Snicket.

698
00:39:16,291 --> 00:39:19,791
Verden er mørk og grusom.
Vet du hva som gjør den lysere?

699
00:39:19,875 --> 00:39:20,791
Safirer.

700
00:39:20,875 --> 00:39:23,458
-Du er bedre enn som så.
-Du høres ut som Beatrice.

701
00:39:23,541 --> 00:39:26,500
Hun hadde rett.
Ordne dine etiske prioriteter,

702
00:39:26,583 --> 00:39:29,583
så kan du reparere verden
istedenfor å fylle den med røyk.

703
00:39:29,666 --> 00:39:34,708
Olaf, la oss gjøre godt arbeid sammen.
Hva sier du?

704
00:39:38,125 --> 00:39:39,250
Hva sier jeg?

705
00:39:49,291 --> 00:39:52,458
Foreldreløse. Bare trøbbel. Har jeg rett?

706
00:39:52,541 --> 00:39:53,666
Nei.

707
00:39:53,750 --> 00:39:56,333
Hva har de dølle, desperate barna
gjort for deg?

708
00:39:56,416 --> 00:39:57,500
Før de dukket opp,

709
00:39:57,583 --> 00:40:01,791
hadde du sikkert et slags liv, en fremtid.
Se på deg nå.

710
00:40:03,625 --> 00:40:05,750
-Er det et korsett?
-Ja.

711
00:40:05,833 --> 00:40:09,000
Se på meg, et medlem av
en edel og heltemodig gruppe

712
00:40:09,083 --> 00:40:11,000
som endelig bruker sin iboende smidighet

713
00:40:11,083 --> 00:40:14,500
og opplæring i bibliotekkunnskap
til det strålende formål de er til for.

714
00:40:15,375 --> 00:40:18,958
Snakker alle dere lesehest-frivillige tøv
når dere er redde?

715
00:40:19,041 --> 00:40:20,458
-Jeg er ikke redd.
-Dumt.

716
00:40:20,541 --> 00:40:22,458
Tror du kjæresten din redder deg?

717
00:40:23,625 --> 00:40:25,125
Jeg skal redde ham.

718
00:40:26,458 --> 00:40:29,833
Gi deg. Han skal brenne i morgen.

719
00:40:29,916 --> 00:40:31,833
Beklager om det ikke var tydelig.

720
00:40:31,916 --> 00:40:34,125
Ikke om du åpner cellen og lar oss gå.

721
00:40:34,208 --> 00:40:36,875
-Hvorfor skulle jeg det?
-Fordi jeg er bibliotekar.

722
00:40:39,000 --> 00:40:42,750
Skjønner du ikke?
Bibliotekarer vet hvor man finner ting.

723
00:40:44,708 --> 00:40:47,958
-Hva slags ting?
-Savnede ting.

724
00:40:48,625 --> 00:40:50,666
-Stjålne ting?
-Ja, Esmé.

725
00:40:51,666 --> 00:40:53,625
Hvis du lar meg og Jacques gå,

726
00:40:53,708 --> 00:40:56,875
skal jeg fortelle deg
hvor sukkerbollen er.

727
00:40:59,041 --> 00:41:03,541
Trodde det ble morsomt å ha fanger.
Det er som å ha kjæledyr eller svigers.

728
00:41:03,625 --> 00:41:05,750
Lås dem inne, så må du mate dem.

729
00:41:05,833 --> 00:41:09,166
Glem Snicket-paret og Baudelaire-barna.

730
00:41:09,250 --> 00:41:10,500
Du har stått på sånn.

731
00:41:10,583 --> 00:41:15,375
Vi bør bli her en stund.
Jeg føler for å danse.

732
00:41:16,000 --> 00:41:18,750
-Du ville ikke danse i går.
-Hadde hodepine.

733
00:41:18,833 --> 00:41:20,875
Hva er du i humør for?

734
00:41:20,958 --> 00:41:25,791
Vals? Watusi? Horisontal tango?

735
00:41:25,875 --> 00:41:31,125
Jeg har jobbet med linedancen min...

736
00:41:32,625 --> 00:41:35,875
Linedance? Linedance.

737
00:41:37,708 --> 00:41:38,916
Vis meg mer.

738
00:41:39,000 --> 00:41:41,041
Greit. Denne hånda skal være her.

739
00:41:41,125 --> 00:41:42,541
Denne hånda skal hit.

740
00:41:46,000 --> 00:41:47,666
Hvor er nøklene til cellene?

741
00:41:57,541 --> 00:41:59,291
Hva har du gjort?

742
00:41:59,375 --> 00:42:01,500
Det var det eneste jeg kom på.

743
00:42:01,583 --> 00:42:04,416
Du gjorde det rette.
Du må få tak i sukkerbollen først.

744
00:42:04,500 --> 00:42:06,250
Finn topp-feltagenten vår.

745
00:42:06,333 --> 00:42:07,541
Hun vet hvor den er

746
00:42:07,625 --> 00:42:09,416
og hva hun gjør. Hun vet alt.

747
00:42:09,500 --> 00:42:10,541
MADAME LULU VET ALT!

748
00:42:10,625 --> 00:42:12,875
Hun er mer legitim enn hun virker.
Ta drosjen.

749
00:42:12,958 --> 00:42:15,250
-Hva med deg?
-Noen må beskytte barna.

750
00:42:15,333 --> 00:42:17,875
Pass på sukkerbollen.
Vi møtes så snart vi kan.

751
00:42:17,958 --> 00:42:20,208
-Lov meg å redde barna.
-Jeg lover.

752
00:42:20,291 --> 00:42:22,666
-Lov meg å passe på deg selv.
-Selvsagt.

753
00:42:24,166 --> 00:42:25,750
Lov meg at vi møtes igjen.

754
00:42:31,416 --> 00:42:32,833
Historien vår er ikke over.

755
00:42:47,708 --> 00:42:52,208
Faktisk slutter denne historien i kveld.

756
00:42:52,833 --> 00:42:54,000
Det får vi se på.

757
00:43:00,291 --> 00:43:02,291
Har vi ikke gjort dette for mange ganger?

758
00:43:03,083 --> 00:43:05,958
En helt, en skurk, en støvete kro...

759
00:43:06,041 --> 00:43:07,958
Alltid noen nye detaljer.

760
00:43:12,333 --> 00:43:15,916
Er du ikke lei renkene? Forkledningene?

761
00:43:16,000 --> 00:43:18,625
Den samme rutinen om og om igjen?

762
00:43:18,708 --> 00:43:21,625
Det kan slutte i kveld
om du blir stille med.

763
00:43:23,083 --> 00:43:24,958
Det er morsommere å bråke.

764
00:43:29,666 --> 00:43:31,666
-Blink.
-Nei, det er en støttann.

765
00:43:31,750 --> 00:43:36,166
Og ikke prøv å smigre meg.
Jeg er lei av deg og organisasjonen din.

766
00:43:36,250 --> 00:43:37,625
Det var ikke alltid sånn.

767
00:43:38,333 --> 00:43:40,666
Du var en av oss. Det kan du bli igjen.

768
00:43:41,708 --> 00:43:44,291
Jeg vet hva som skjedde i operaen,
og jeg er lei meg.

769
00:43:46,416 --> 00:43:48,583
-Er du det?
-Ja.

770
00:43:50,208 --> 00:43:54,333
Meld deg. Jeg lover
at vi ikke skal straffe deg med regelboka.

771
00:43:55,541 --> 00:43:57,541
Jeg kan ikke love det samme.

772
00:43:57,625 --> 00:43:58,750
Det vil si...

773
00:44:01,708 --> 00:44:04,458
Jeg sa: Jeg kan ikke love...

774
00:44:07,583 --> 00:44:08,708
...det samme.

775
00:44:11,458 --> 00:44:14,583
De gamlingene hadde rett.
Bøker er farlige.

776
00:44:14,666 --> 00:44:16,083
I hvert fall de tunge.

777
00:44:18,000 --> 00:44:22,500
Se på dette.
En vektstang ved en brannstang.

778
00:44:25,625 --> 00:44:29,375
Det var deg eller meg, gamle venn.

779
00:44:40,041 --> 00:44:42,958
Det er et ord som beskriver en kråkeflokk.

780
00:44:44,000 --> 00:44:45,541
Ikke et hyggelig ord.

781
00:44:46,625 --> 00:44:49,000
Det er fullt av sorg og tristhet.

782
00:44:58,541 --> 00:45:00,958
En kråkeflokk kalles et mord.

783
00:45:03,666 --> 00:45:06,625
Det vil alltid få meg til
å tenke på den morgenen

784
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
i Fuglebeundrerens asyl.

785
00:45:11,416 --> 00:45:15,500
Den var så trist at jeg vil stryke den
fra Snicket-kalenderen.

786
00:45:16,583 --> 00:45:19,916
Ifølge plantegningene
er veggen svakest her.

787
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Lykke til.

788
00:45:37,750 --> 00:45:40,291
-Grev Olaf har blitt drept!
-Hva sa du?

789
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
At grev Olaf har blitt drept!

790
00:45:43,458 --> 00:45:44,625
Hva sa de?

791
00:45:45,125 --> 00:45:46,833
De sa:

792
00:45:46,916 --> 00:45:52,458
"Grev Olaf har blitt drept."

793
00:46:57,750 --> 00:46:59,750
Tekst: Birthe Lorgen

