1
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,291 --> 00:00:18,083
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,166 --> 00:00:21,750
Programmet förstör din kväll
Livet ditt blir kort

5
00:00:21,833 --> 00:00:25,333
Varje gång kommer ännu en
Eländesrapport

6
00:00:25,416 --> 00:00:30,166
Så titta bort, titta bort
Titta bort

7
00:00:30,875 --> 00:00:33,916
Den lilla byn FBK
Är full av folk med regler

8
00:00:34,000 --> 00:00:37,416
Quagmires blir än en gång
Kidnappade för juveler

9
00:00:37,500 --> 00:00:41,041
Baudelaires vill dem rädda
Men får ingen chans

10
00:00:41,125 --> 00:00:45,250
Du kanske hoppas det blir bättre
Men tyvärr är detta ingen dans

11
00:00:45,333 --> 00:00:49,708
Bara titta bort, titta bort

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
Det blir bara skräck
Och problem att överväga

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Fråga en sansad person "Ska jag titta?"
De kommer säkert säga:

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort, titta bort

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
DEN BEDRÖVLIGA BYN:
DEL ETT

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Titta bort, titta bort

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,291
Titta bort, titta bort

19
00:01:16,333 --> 00:01:18,291
Till Beatrice -

20
00:01:18,375 --> 00:01:22,791
När vi var tillsammans var jag andlös.

21
00:01:22,875 --> 00:01:26,083
Nu är det du som är det.

22
00:01:36,416 --> 00:01:39,458
Om historien om Baudelaire-barnen
var en bilresa,

23
00:01:39,541 --> 00:01:43,791
skulle den vara otrevlig, obekväm,
och ändlös.

24
00:01:47,791 --> 00:01:52,875
Den här bilresan har varit ändlöst lång.
Vem trodde att ödemarken är så långt bort?

25
00:01:52,958 --> 00:01:55,375
Det är därför det heter ödemarken.

26
00:01:55,458 --> 00:01:58,375
Ingen gillar en besserwisser.
Säg till när ni ser avtagsvägen.

27
00:01:58,458 --> 00:01:59,875
AVTAGSVÄG KOMMER

28
00:01:59,958 --> 00:02:01,750
Missade den.

29
00:02:02,458 --> 00:02:05,958
Jag heter Lemony Snicket
och jag har det sorgliga uppdraget

30
00:02:06,041 --> 00:02:08,250
att redogöra för de föräldralösa,

31
00:02:08,333 --> 00:02:14,416
vars långa bilresa snart slutar
i den knappt pittoreska byn FBK.

32
00:02:15,791 --> 00:02:19,333
De kommer snart att känna sig förvirrade

33
00:02:19,416 --> 00:02:23,208
i stadens attraktiva,
om än dragiga stadshus.

34
00:02:23,291 --> 00:02:27,458
Desperata nära detta prominenta,
men avskräckande landmärke

35
00:02:27,541 --> 00:02:29,208
som heter kråkfontänen.

36
00:02:30,583 --> 00:02:35,125
Det är barnens öde att komma hit.
Men du kan vara nån annanstans.

37
00:02:35,208 --> 00:02:38,458
Och om några ögonblick
kommer du att önska det.

38
00:02:44,833 --> 00:02:47,250
Det krävs en by för att fostra ett barn.

39
00:02:47,916 --> 00:02:49,833
Vilken underbar aforism.

40
00:02:49,916 --> 00:02:54,458
En aforism är en fras som kan låta
mystisk, men som är mycket vis.

41
00:02:54,541 --> 00:02:55,625
Vi vet vad det är.

42
00:02:55,708 --> 00:02:57,833
Då vet ni kanske att den här betyder

43
00:02:57,916 --> 00:03:01,833
att ansvaret för att fostra barn
hör till alla i ett samhälle.

44
00:03:01,916 --> 00:03:04,708
Det är precis vad som kommer att ske
i byn FBK.

45
00:03:04,791 --> 00:03:09,208
Istället för en förmyndare, som kan mördas
eller är i maskopi med en skurk,

46
00:03:09,291 --> 00:03:11,250
tar hundratals hand om er.

47
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Vad kan gå fel?

48
00:03:12,416 --> 00:03:14,833
Allt är fel. Vi har förlorat våra vänner.

49
00:03:14,916 --> 00:03:17,458
Ja, men...

50
00:03:18,083 --> 00:03:21,291
Titta på broschyren. Det finns bilder.

51
00:03:21,375 --> 00:03:22,541
DET KRÄVS EN BY
FBK

52
00:03:24,625 --> 00:03:27,791
En hel by som tar hand om oss?
Det är många.

53
00:03:27,875 --> 00:03:31,083
Jag kan tänka mig att de drar lott.

54
00:03:31,166 --> 00:03:34,083
Normalt föredrar jag
en traditionell familj,

55
00:03:34,166 --> 00:03:37,250
men av nån anledning
fungerar varken en förmyndare

56
00:03:37,333 --> 00:03:41,208
-eller en akademisk institution för er.
-Det är greve Olafs fel.

57
00:03:41,291 --> 00:03:43,500
Han följer oss överallt.
Han tog Quagmires.

58
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
-Stackars tvillingar.
-Trillingar.

59
00:03:45,500 --> 00:03:48,041
Broderns död
ändrade deras födelseidentitet.

60
00:03:48,125 --> 00:03:49,791
-Nej.
-Strunt samma.

61
00:03:49,875 --> 00:03:52,541
Tack vare artiklarna i min frus tidning

62
00:03:52,625 --> 00:03:54,750
blir Omar säkert snart infångad.

63
00:03:54,833 --> 00:03:57,083
-Olaf.
-Jag tänkte ju säga Omar.

64
00:03:57,166 --> 00:04:00,500
Jag tror inte att han hittar er
långt ute i ödemarken.

65
00:04:00,583 --> 00:04:03,250
Det skulle ta en oändligt lång tid.

66
00:04:07,875 --> 00:04:11,541
Vi har förföljt Baudelaire-barnen
en oändligt lång tid.

67
00:04:11,625 --> 00:04:13,041
Är inte det fantastiskt?

68
00:04:13,125 --> 00:04:15,000
Inget är som en flyktbil.

69
00:04:15,083 --> 00:04:19,083
Jag behövde komma iväg från staden
och alla som förföljer mig.

70
00:04:20,208 --> 00:04:22,375
Vad tycker ni om min hatt?

71
00:04:22,458 --> 00:04:24,708
-Du är vacker.
-Jag önskar jag hade hy som din.

72
00:04:24,791 --> 00:04:27,000
-Jag önskar jag bar ditt skinn.
-Du ser bra ut.

73
00:04:27,083 --> 00:04:30,208
Titta inte nu, men nån förföljer oss.

74
00:04:30,291 --> 00:04:33,583
Jag sa titta inte. Glöm det.

75
00:04:33,666 --> 00:04:37,166
Är det paparazzi eller pressen?

76
00:04:37,250 --> 00:04:40,041
Eller min man? Hans advokater har ringt.

77
00:04:40,125 --> 00:04:43,625
En taxi. 1,5 kilometer bakom.
Han har legat där länge.

78
00:04:43,708 --> 00:04:46,791
Du tänkte inte på att säga
att nån förföljer oss?

79
00:04:46,875 --> 00:04:49,291
-En överraskning?
-Är det polisen?

80
00:04:49,375 --> 00:04:53,708
-Varför skulle polisen åka taxi?
-Vem det än är så håller de hastigheten.

81
00:04:53,791 --> 00:04:57,958
Det finns bara en taxiförare jag vet
som bryr sig om att följa lagen.

82
00:04:58,583 --> 00:05:03,750
Det finns en genväg här uppe.
Låt Snicket försöka följa oss nu.

83
00:05:04,708 --> 00:05:06,000
GENVÄG!

84
00:05:08,375 --> 00:05:11,166
Han gjorde en vänstersväng
utan att signalera.

85
00:05:11,250 --> 00:05:14,916
Hans skurkaktighet vet inga gränser.
Men vi hinner snart ifatt.

86
00:05:15,000 --> 00:05:17,541
Han är efter barnen
och vi vet vart de ska.

87
00:05:18,583 --> 00:05:22,875
FBK. Vilken charmerande fontän.

88
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Ska de inte innehålla vatten?

89
00:05:24,916 --> 00:05:29,041
-Det är ett torrt land. Inget vatten.
-Det betyder ingen alkohol.

90
00:05:30,500 --> 00:05:32,791
Tycke och smak. Nu får ni vänta här,

91
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
jag går in i stadshuset
och gör färdigt papperen.

92
00:05:35,250 --> 00:05:36,500
Sen lämnar jag er.

93
00:05:36,583 --> 00:05:40,500
Jag har en lång resa tillbaka
och min fru har teaterbiljetter.

94
00:05:40,583 --> 00:05:42,916
Sunny, mata inte duvorna.

95
00:05:43,000 --> 00:05:43,833
Kråkor.

96
00:05:44,500 --> 00:05:47,375
Jag har läst om kråkor. De är ofarliga.

97
00:05:47,458 --> 00:05:51,500
Det finns ett ord för ett stort
antal kråkor. Kommer inte på det.

98
00:05:51,583 --> 00:05:52,791
Upphöjelse.

99
00:05:52,875 --> 00:05:55,291
-Det gäller bara lärkor.
-Hoppas vi är på rätt plats.

100
00:05:55,375 --> 00:05:57,291
Staden heter FBK. Det måste hänga ihop.

101
00:05:57,375 --> 00:05:59,958
Vi hade fel FBK i Veblenauditoriet.

102
00:06:00,041 --> 00:06:02,000
Hoppas Duncan och Isadora är här.

103
00:06:02,083 --> 00:06:04,958
Jag också.
Vi kan fråga om nån har sett dem.

104
00:06:05,041 --> 00:06:06,958
-Vem då?
-Du menar...

105
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Ugglor säger...

106
00:06:10,083 --> 00:06:13,333
Fint att ni tränar på fågelläten,
men ni har ett möte.

107
00:06:13,416 --> 00:06:14,833
Äldsterådet tar emot nu.

108
00:06:14,916 --> 00:06:17,125
-Äldsterådet?
-Träffar er nu.

109
00:06:17,208 --> 00:06:21,291
De vet allt som finns att veta om FBK.
De är kloka som...

110
00:06:23,958 --> 00:06:27,208
Vad heter fågeln som är känd
som mystisk och vis?

111
00:06:27,291 --> 00:06:29,250
-Vet de allt...
-Kanske de kan hjälpa oss.

112
00:06:29,333 --> 00:06:31,833
En häger! Nej, en härmtrast.

113
00:06:31,916 --> 00:06:33,458
Adjö. Tack för skjutsen.

114
00:06:33,541 --> 00:06:35,541
En stare? Nej, jag kommer på det.

115
00:06:36,208 --> 00:06:38,125
Kan det vara en sula?

116
00:06:39,500 --> 00:06:41,916
Såg jag en saloon här?

117
00:06:44,625 --> 00:06:49,000
Den här saloonen är det
perfekta gömstället medan vi jagar barnen.

118
00:06:49,583 --> 00:06:52,916
Det finns en stång.
Är det inte ett slags klubb?

119
00:06:53,000 --> 00:06:54,250
Det är en brandstång.

120
00:06:54,333 --> 00:06:56,833
Saloonen var en brandstation
innan den stängdes

121
00:06:56,916 --> 00:07:00,083
under mystiska
och komplicerade omständigheter.

122
00:07:00,166 --> 00:07:03,500
Jag ser att de inte har ändrat dekoren.
Bartender!

123
00:07:06,041 --> 00:07:10,958
-Ingen verkar ha varit här på en lång tid.
-Det kanske inte får säljas alkohol här.

124
00:07:12,458 --> 00:07:14,458
Ljuv, frisk landsbygds...

125
00:07:18,791 --> 00:07:19,916
Jag kan inte...

126
00:07:20,000 --> 00:07:23,291
Andas. Esmé, du låter som bankiren.

127
00:07:30,666 --> 00:07:34,291
Hallå? Är det nån här?

128
00:07:38,625 --> 00:07:39,458
Hallå?

129
00:07:42,708 --> 00:07:45,666
Hallå? Nån här? Hallå?

130
00:07:45,750 --> 00:07:50,208
Hejsan! Vad kan jag servera,
främling som jag aldrig sett förut.

131
00:07:50,291 --> 00:07:53,416
Er starkaste
och kallaste sarsaparilladrink.

132
00:07:53,500 --> 00:07:55,416
En sarsaparilladrink kommer!

133
00:07:59,750 --> 00:08:01,125
Varsågod.

134
00:08:01,208 --> 00:08:05,000
Säg mig, resenär,
vad för dig till dessa delar av landet?

135
00:08:05,083 --> 00:08:07,291
Hur var vägen? Hade du barn med dig?

136
00:08:07,375 --> 00:08:10,333
Baudelaire-barnen är nu era.

137
00:08:10,416 --> 00:08:12,916
-Det var enkelt.
-Dina och alla andras.

138
00:08:13,000 --> 00:08:16,541
Jag har lämnat dem till
det aforismbaserade förmyndarprogrammet,

139
00:08:16,625 --> 00:08:18,791
Det Krävs en By. Mazel tov!

140
00:08:18,875 --> 00:08:20,500
L'chaim-lich!

141
00:08:22,375 --> 00:08:24,583
Jag har alltid velat ha föräldralösa.

142
00:08:28,375 --> 00:08:32,875
I morse var jag bara en ensam,
singel bartender...

143
00:08:34,458 --> 00:08:36,875
...och nu har jag en förmögenhet av barn,

144
00:08:36,958 --> 00:08:39,875
eller vad ordet nu är för många av dem.

145
00:08:41,750 --> 00:08:45,458
Sista beställningen. Nåt annat du önskar,
förutom notan?

146
00:08:45,541 --> 00:08:47,416
Nej, jag återvänder till stan.

147
00:08:47,500 --> 00:08:51,500
Tack för den uppfriskande,
men otroligt dyra drycken.

148
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
Njut av att gemensamt fostra barnen.

149
00:08:53,791 --> 00:08:57,541
Min fru och jag beslöt att själva
uppfostra Edgar och Albert.

150
00:08:57,625 --> 00:09:00,541
Det tog en resa till en kibbutz
att inse...

151
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Gesundheit.

152
00:09:11,208 --> 00:09:13,416
Baudelaire-barnen är här.

153
00:09:13,500 --> 00:09:16,416
De är i byns vård.

154
00:09:16,500 --> 00:09:19,125
Vi hörde. Vi var bakom den dammiga baren.

155
00:09:19,208 --> 00:09:21,041
Ta hit den röda fisken.

156
00:09:21,125 --> 00:09:23,416
Ni två, hämta trasor att damma med.

157
00:09:23,500 --> 00:09:28,666
Jag vill inte att mer damm invaderar
näsborrarna hos kvinnan jag älskar.

158
00:09:28,750 --> 00:09:31,333
Jag älskar ditt prat om mina slemhinnor.

159
00:09:31,416 --> 00:09:34,708
Jag vet inte vad jag älskar mer,
dina slemhinnor eller ditt snor.

160
00:09:34,791 --> 00:09:38,916
Esmé, jag ska ge dig allt
du aldrig hade i staden.

161
00:09:39,000 --> 00:09:41,958
Älskling, jag var så rik
att jag hade allt.

162
00:09:42,041 --> 00:09:45,916
Och nu sitter jag i en dammig saloon
med ett gäng skådespelare.

163
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
Jag är världens lyckligaste.

164
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
Fisken är lika tung
som två kidnappade barn.

165
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
Det är den verkligen.

166
00:09:59,208 --> 00:10:02,125
De är så tysta.
Borde vi ha gjort fler lufthål?

167
00:10:03,083 --> 00:10:06,541
De klarar sig. De är nog bara hesa
efter allt skrikande.

168
00:10:06,625 --> 00:10:08,458
Men om Snicket följde oss,

169
00:10:08,541 --> 00:10:11,583
måste vi ha dem
på en mindre iögonfallande plats.

170
00:10:11,666 --> 00:10:15,791
-Mindre iögonfallande än en röd fiskstaty?
-Jag vet var.

171
00:10:15,875 --> 00:10:19,625
Vi kan inte riskera
att bli igenkända av myndigheterna.

172
00:10:19,708 --> 00:10:21,500
Älskling, din tur.

173
00:10:21,583 --> 00:10:23,333
Kostymer, allihop!

174
00:10:25,375 --> 00:10:26,416
Kostymer!

175
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Det är en liten stad
med vanliga människor.

176
00:10:33,083 --> 00:10:37,375
Vi måste passa in med vanligt, normalt,
ärligt, hjärtligt, reko,

177
00:10:37,458 --> 00:10:39,791
enkelt, pålitligt, respektabelt folk.

178
00:10:41,750 --> 00:10:43,416
Hatten är lite för mycket.

179
00:10:48,166 --> 00:10:52,083
Äldsterådet kallar mötet till ordning.

180
00:10:52,166 --> 00:10:54,833
-Hej, raringar.
-Vi är glada att ni kommit.

181
00:10:54,916 --> 00:10:58,541
Gå upp på scenen
så att rådet får se på er.

182
00:10:58,625 --> 00:11:00,208
-Hej, jag heter Violet...
-Tyst!

183
00:11:00,291 --> 00:11:05,375
Regel nummer 902 säger
att ingen får tala på scenen.

184
00:11:05,458 --> 00:11:09,416
Vi känner till er bakgrund.
Era föräldrars tragiska död.

185
00:11:09,500 --> 00:11:12,458
Den olycksaliga förlusten av förmyndare.

186
00:11:12,541 --> 00:11:17,875
Hur ni obarmhärtigt förföljts av en ond
greve som vill stjäla förmögenheten.

187
00:11:17,958 --> 00:11:19,541
Era problem tar slut här.

188
00:11:19,625 --> 00:11:23,375
Vi har gjort en ny regel
som löser alla era problem.

189
00:11:23,458 --> 00:11:27,458
Regel nummer 9 833 säger

190
00:11:27,541 --> 00:11:31,208
att inga skurkar
tillåts komma in i staden.

191
00:11:31,291 --> 00:11:32,958
Ni är trygga till slut.

192
00:11:33,041 --> 00:11:34,500
-Jag tror inte...
-Tyst!

193
00:11:34,583 --> 00:11:35,916
-Greve Olaf...
-Tyst.

194
00:11:36,000 --> 00:11:38,875
-Men...
-Tystnad, även för babyn!

195
00:11:38,958 --> 00:11:41,458
Nästa ärende.

196
00:11:41,541 --> 00:11:44,750
Barn med förmyndare ska uträtta sysslor.

197
00:11:44,833 --> 00:11:47,458
Vi är alla era förmyndare nu.

198
00:11:47,541 --> 00:11:50,875
Därför kommer ni att göra
alla våra sysslor.

199
00:11:50,958 --> 00:11:52,333
För hela byn.

200
00:11:54,708 --> 00:11:55,750
Några frågor?

201
00:11:55,833 --> 00:11:57,416
-Ursäkta, men...
-Tystnad!

202
00:11:57,500 --> 00:11:59,333
För fjärde och femte gången!

203
00:11:59,416 --> 00:12:03,583
Hur många gånger måste vi berätta
om regel 902?

204
00:12:03,666 --> 00:12:07,666
Vi undrade om det fanns nån fråga
från staden?

205
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
-Fru Morrow?
-Tack, Äldsterådet.

206
00:12:10,000 --> 00:12:14,458
Jag är för "Det Krävs en By"-programmet
och att nån annan gör mina sysslor.

207
00:12:14,541 --> 00:12:17,375
Men de här barnen är inblandade
i en kidnappningsskandal.

208
00:12:17,458 --> 00:12:19,000
Jag vill inte ha såna problem.

209
00:12:19,083 --> 00:12:22,625
-Det var ingen fråga.
-Det var ett uttalande.

210
00:12:22,708 --> 00:12:24,333
-Jag!
-Man i rutiga byxor?

211
00:12:24,416 --> 00:12:26,208
Ja, jag har en fråga.

212
00:12:26,291 --> 00:12:30,625
Var ska dessa barn bo? Det må krävas
en by för att fostra ett barn,

213
00:12:30,708 --> 00:12:34,958
men jag vill inte ha skrikiga barn
i mitt hem.

214
00:12:35,041 --> 00:12:38,625
-Tystnad!
-Vi behöver inget bråk.

215
00:12:38,708 --> 00:12:43,750
De föräldralösa ska bo
med vår alltiallo, Hector. Eller hur?

216
00:12:50,833 --> 00:12:52,166
Jag...

217
00:12:52,250 --> 00:12:53,416
Hector?

218
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Jag...

219
00:12:57,708 --> 00:12:58,708
Jag...

220
00:13:04,333 --> 00:13:08,708
Äldsterådet tar Hectors senaste akt
som att han menar

221
00:13:08,791 --> 00:13:12,541
att han ska ge dem mat och kläder
och lära dem reglerna,

222
00:13:12,625 --> 00:13:15,833
så att de inte gör hemskheter
som att prata på scenen!

223
00:13:15,916 --> 00:13:17,875
Stämmer det, Hector?

224
00:13:21,291 --> 00:13:22,291
Tja, ni...

225
00:13:23,041 --> 00:13:25,250
Rådet hör inga invändningar.

226
00:13:25,333 --> 00:13:30,166
Nästa på agendan
är en rapport från polischefen.

227
00:13:33,875 --> 00:13:36,666
-Ciao. Hallå. Jag är här...
-Esmé Solkig.

228
00:13:36,750 --> 00:13:39,333
Om Esmé är här, är Olaf här.
Och om Olaf är här...

229
00:13:39,416 --> 00:13:40,875
Då är Quagmires här.

230
00:13:43,958 --> 00:13:49,458
Hallå, FBK. Jag heter
Sabrina Pepper Anastasia Marigold.

231
00:13:49,541 --> 00:13:55,333
Men ni kan kalla mig för
konstapel Luciana, er nya polischef.

232
00:13:55,416 --> 00:13:59,500
Vad hände med den gamla polischefen?
Jag gillade den killen.

233
00:13:59,583 --> 00:14:00,833
Han har ont i halsen.

234
00:14:00,916 --> 00:14:03,500
Han svalde av misstag en ask häftstift.

235
00:14:03,583 --> 00:14:05,125
Vi har inte anställt nån.

236
00:14:06,333 --> 00:14:08,208
Agenturen skickade mig.

237
00:14:08,291 --> 00:14:12,083
FBK, jag kommer med beskydd och stil.

238
00:14:12,166 --> 00:14:18,000
Njut av mina fabulösa kläder medan jag
serverar hög efter hög av rättvisa.

239
00:14:18,083 --> 00:14:19,500
-Rådet måste få veta...
-Tyst!

240
00:14:19,583 --> 00:14:22,375
Vi ser era läppar röra sig.

241
00:14:22,458 --> 00:14:26,041
Att viska är att prata
och ingen pratar på scenen.

242
00:14:26,125 --> 00:14:29,791
Om man inte är polischef.

243
00:14:29,875 --> 00:14:35,708
Som polischef ska jag se till
att regelbrytarna bestraffas hårt.

244
00:14:35,791 --> 00:14:39,583
-Låter perfekt.
-Jag är ett stort fan av bestraffningar.

245
00:14:39,666 --> 00:14:45,083
Jag ska personligen ta hand om de
som bryter den minsta regel.

246
00:14:45,166 --> 00:14:47,666
-Ja!
-Jag gillar den nya polischefen!

247
00:14:47,750 --> 00:14:51,666
-Hon är attraktiv.
-Jag beundrar hennes duglighet.

248
00:14:52,958 --> 00:14:53,791
Ja!

249
00:14:57,666 --> 00:15:02,750
Grazi. Så vänligt. Grazi.

250
00:15:02,833 --> 00:15:05,500
Som ni ser har vi ögon överallt.

251
00:15:05,583 --> 00:15:07,750
Och vi spanar jämt.

252
00:15:09,125 --> 00:15:12,666
Iväg nu! Lycka till i ert nya hem.

253
00:15:17,000 --> 00:15:19,291
-Vad ska vi göra?
-Det är problemet med småstäder.

254
00:15:19,375 --> 00:15:22,416
-Inget att göra när polisen infiltrerats.
-Vandalisering?

255
00:15:22,500 --> 00:15:24,125
Barnen ska städa upp.

256
00:15:24,208 --> 00:15:26,458
Vi kan kanske göra det smutsigare.

257
00:15:26,541 --> 00:15:29,083
Föräldralösa

258
00:15:29,166 --> 00:15:32,791
Älskar att sjunga om föräldralösa

259
00:15:32,875 --> 00:15:35,250
Inget rimmar med föräldralösa

260
00:15:36,958 --> 00:15:39,416
Förutom kanske drösa

261
00:15:39,500 --> 00:15:42,458
Åh, ja, eller förslösa

262
00:15:42,541 --> 00:15:45,583
Det är mer som ett halvrim

263
00:15:45,666 --> 00:15:46,708
Ös på.

264
00:15:48,208 --> 00:15:51,208
En förmögen föräldralös
Är som en välgödd katt

265
00:15:51,291 --> 00:15:54,750
Jag lägger mina ögon på en
Jag vill bara ha min skatt

266
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
Välkomna till Firehouse Saloon, gott folk.

267
00:16:09,916 --> 00:16:14,000
Jag har extremt dyra drycker
som ni måste betala kontant för.

268
00:16:16,583 --> 00:16:19,291
Jag tar ett högt glas av Rättvisa med is,

269
00:16:20,708 --> 00:16:23,500
med en Dina Onda Planer Slutar Här.

270
00:16:28,375 --> 00:16:29,666
Det har vi slut på,

271
00:16:29,750 --> 00:16:32,833
men jag kan hälla upp
Du Tar Mig Aldrig Levande.

272
00:16:37,250 --> 00:16:38,875
-Du har inte förändrats.
-Tack.

273
00:16:38,958 --> 00:16:41,125
Ny hatt?
Den gör att ditt huvud ser lustigt ut.

274
00:16:50,250 --> 00:16:54,208
-Jag tar det han tar.
-Vem är du? Vänta lite.

275
00:16:54,291 --> 00:16:58,541
Doften av klister. Den glansiga blicken
hos nån som jobbar med barn.

276
00:16:58,625 --> 00:17:00,375
Du är skolbibliotekarien.

277
00:17:00,458 --> 00:17:02,458
Det var länge sen.

278
00:17:02,541 --> 00:17:05,375
Det var bara några...

279
00:17:05,458 --> 00:17:06,916
Du är påkommen, Olaf.

280
00:17:08,250 --> 00:17:09,083
Påkommen?

281
00:17:09,166 --> 00:17:13,458
En fras som betyder att dina planer
blivit avslöjade. Som Dante sa...

282
00:17:15,666 --> 00:17:17,000
Dante sa inte så.

283
00:17:36,958 --> 00:17:39,166
-Var är trillingarna?
-Var de inte tvillingar?

284
00:17:39,250 --> 00:17:41,666
-Var är de?
-De är två, eller hur?

285
00:17:41,750 --> 00:17:43,916
En som skriver dikter
och en som gråter jämt.

286
00:17:44,000 --> 00:17:47,625
Vi borde inte göra det här.
Alla över 18 kan gå in här.

287
00:17:49,208 --> 00:17:51,458
-Vet du vad de här är?
-Armbandsrättvisegrejer.

288
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
-Jag har det på tungan.
-Handbojor.

289
00:17:53,708 --> 00:17:55,833
-Handbojor! Ser man på!
-Munkavle.

290
00:17:55,916 --> 00:17:58,250
Det är inte min färg.

291
00:17:58,333 --> 00:18:01,166
Du förtjänar inte färger
som matchar din hy.

292
00:18:03,000 --> 00:18:04,416
-Kul, eller hur?
-Vadå?

293
00:18:04,500 --> 00:18:07,375
-Att gripa.
-Jag har en fråga. Vem är Dante?

294
00:18:07,458 --> 00:18:11,083
En italiensk poet. 1200-tal.
Han skrev Den gudomliga komedin.

295
00:18:15,000 --> 00:18:18,958
Förlåt att jag svimmade.
Äldsterådet är så läskiga att jag blir yr.

296
00:18:19,041 --> 00:18:23,708
Jag är glad att ni ska bo här.
Om ni behöver nåt, säg åt Hector.

297
00:18:23,791 --> 00:18:25,333
Vi behöver din hjälp.

298
00:18:25,416 --> 00:18:29,666
-Polischefen är kidnapparens flickvän.
-Hans hemska kumpaner är med.

299
00:18:29,750 --> 00:18:31,875
Säger ni det för att göra det jobbigt?

300
00:18:31,958 --> 00:18:35,208
-Tänker du svimma igen?
-Nej. Jag tänker sticka.

301
00:18:35,291 --> 00:18:39,041
Vi borde alla springa
och inte stanna förrän vi är långt borta.

302
00:18:39,666 --> 00:18:41,041
Vi måste hitta våra vänner.

303
00:18:41,125 --> 00:18:44,958
-Vi tror de är här.
-Enda ledtråden är FBK.

304
00:18:45,041 --> 00:18:49,583
-Vi vet inte vad det står för.
-Förbundet för Bibehållande av Kråkslaget.

305
00:18:49,666 --> 00:18:51,916
-Det betyder fåglar.
-Kråkslag! Förlåt.

306
00:18:52,000 --> 00:18:54,958
Ordet jag tänkte på.
Ett kråkslag är en grupp kråkor.

307
00:18:55,041 --> 00:18:57,291
Det finns mer än kråkslag här.

308
00:18:57,375 --> 00:18:59,583
-Det hänger ihop med Olaf.
-Och våra vänner.

309
00:19:01,083 --> 00:19:03,000
Jag fattar inte vad nån säger.

310
00:19:03,083 --> 00:19:06,083
Förklara på vägen hem.
Det är 1,5 km kråkvägen.

311
00:19:06,166 --> 00:19:09,541
"Fågelvägen",
den kortaste vägen mellan två punkter.

312
00:19:09,625 --> 00:19:12,083
Nej, jag menar kråkvägen.

313
00:19:33,166 --> 00:19:37,541
Fantastiskt! Det är ett ord
som betyder att inge vördnad.

314
00:19:38,541 --> 00:19:40,750
Varje morgon är kråkorna
på marknadsplatsen.

315
00:19:40,833 --> 00:19:43,083
Varje kväll flyger de
till Aldrigmeraträdet

316
00:19:43,166 --> 00:19:44,166
vid ert nya hem.

317
00:19:44,250 --> 00:19:46,083
Kom. Berätta er historia.

318
00:19:46,166 --> 00:19:49,833
-Den är lång.
-Det är en lång promenad.

319
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Förlåt att jag gråter.
Det är en sorglig historia.

320
00:19:55,083 --> 00:19:56,666
Ni är nog inte halvvägs.

321
00:19:56,750 --> 00:20:00,000
Vi måste befria Quagmires
och fly från Olaf.

322
00:20:00,083 --> 00:20:03,625
-Jag önskar jag kunde hjälpa.
-Förklara för Äldsterådet

323
00:20:03,708 --> 00:20:05,208
att Olaf är i stan.

324
00:20:05,291 --> 00:20:08,083
Jag menade hjälpa utan att det är läskigt.

325
00:20:08,166 --> 00:20:10,666
-Vi är med dig.
-Äldsterådet känner dig.

326
00:20:10,750 --> 00:20:12,291
De skulle tro på dig.

327
00:20:12,375 --> 00:20:13,791
Det spelar ingen roll.

328
00:20:13,875 --> 00:20:15,958
De kände mamma
och de trodde inte på henne.

329
00:20:16,041 --> 00:20:18,333
Nu bor jag ensam i utkanten av staden.

330
00:20:18,416 --> 00:20:19,500
Vad hände henne?

331
00:20:24,500 --> 00:20:26,875
Jag kan inte prata om det.

332
00:20:27,541 --> 00:20:29,625
Jag skulle vilja hjälpa,

333
00:20:29,708 --> 00:20:32,666
men det finns så många regler här.

334
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Man måste ha många hemligheter.

335
00:20:35,375 --> 00:20:36,416
Låt mig visa er.

336
00:21:06,375 --> 00:21:08,958
-Är hon inte vacker?
-Vad är det?

337
00:21:10,083 --> 00:21:12,208
-Vår biljett från stan.
-Vad är det?

338
00:21:12,291 --> 00:21:14,833
En självgående mobil varmluftsbostad.

339
00:21:14,916 --> 00:21:19,125
En självgående mobil varmluftsbostad.

340
00:21:19,208 --> 00:21:23,083
-Som en varmluftsballong?
-Samma idé, men varje korg är ett rum.

341
00:21:23,166 --> 00:21:24,458
Som ett flygande hus.

342
00:21:24,541 --> 00:21:27,333
Det blir det
när jag testat motorn färdigt.

343
00:21:27,416 --> 00:21:30,458
-Har du uppfunnit den?
-Regel nummer 67 säger

344
00:21:30,541 --> 00:21:33,250
att ingen får bygga mekaniska apparater.

345
00:21:33,333 --> 00:21:37,291
Äldsterådet sa att jag
skulle förstöra allt, men jag tog hem det.

346
00:21:37,375 --> 00:21:40,958
Jag har jobbat på den sen dess.
Jag har lastat alla korgar.

347
00:21:41,041 --> 00:21:42,791
Är det där ett bibliotek?

348
00:21:44,916 --> 00:21:47,083
Regel 108 förbjuder böcker,

349
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
förutom en tråkig: Den lilla alfen,

350
00:21:49,375 --> 00:21:51,000
och så klart regelboken.

351
00:21:51,083 --> 00:21:53,333
Rådet sa att jag skulle bränna resten.

352
00:21:53,416 --> 00:21:57,541
Nu har jag nåt att läsa.
Och jag har packat mycket mat.

353
00:21:57,625 --> 00:21:58,541
Jamsbönrot?

354
00:21:58,625 --> 00:22:01,708
Min syster menar att hon älskar
knaprig mat.

355
00:22:01,791 --> 00:22:05,041
Regel 8 675 säger tydligt

356
00:22:05,125 --> 00:22:07,333
att man inte får använda munnen
till rekreation.

357
00:22:08,500 --> 00:22:11,791
Jag gillar knaprigt med.
Jag har en korg med kålrötter.

358
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
Hurra!

359
00:22:13,083 --> 00:22:15,500
Du är modig som trotsar Rådet.

360
00:22:15,583 --> 00:22:19,333
Bara bakom stängda dörrar.
När jag är framför dem svimmar jag,

361
00:22:19,416 --> 00:22:21,708
och därför måste jag härifrån.

362
00:22:21,791 --> 00:22:23,583
Det är jobbigt för ryggen.

363
00:22:26,125 --> 00:22:29,750
Ni kanske kan följa med.
Det ryms fyra eller sex personer.

364
00:22:29,833 --> 00:22:32,458
Motorn är självförsörjande,
håller i 100 år.

365
00:22:34,083 --> 00:22:37,458
När vi är uppe,
behöver vi aldrig komma ner igen.

366
00:22:37,541 --> 00:22:43,791
Inga fler regler eller FBK.
Vi kan bo i luften för alltid.

367
00:22:43,875 --> 00:22:45,125
För alltid?

368
00:22:45,208 --> 00:22:48,416
-Vill ni inte slippa er sorgliga historia?
-En otrolig uppfinning.

369
00:22:48,500 --> 00:22:50,708
När vi räddat våra vänner, kanske.

370
00:22:50,791 --> 00:22:53,750
-När Olaf är i fängelse.
-Vem vet när det sker.

371
00:22:53,833 --> 00:22:59,041
Fångad. Som en fälla i en råtta.

372
00:23:00,291 --> 00:23:02,041
Jag kan inte sova.

373
00:23:02,125 --> 00:23:05,083
De mörka, fuktiga väggarna
sluter sig om mig.

374
00:23:06,125 --> 00:23:09,875
Jag åkallar er andar av fängelsecellen,
rädda mig!

375
00:23:09,958 --> 00:23:11,375
Rädda mig!

376
00:23:12,916 --> 00:23:17,208
Hur lång tid har gått?
Dagarna blir månader.

377
00:23:17,291 --> 00:23:19,375
Åtta minuter. Vill du ha te?

378
00:23:19,458 --> 00:23:24,291
Nej, tack. Du gör det för bittert.
Jag trodde att det fanns en lyxcell.

379
00:23:24,375 --> 00:23:26,916
-Det är den här.
-Det var dåliga nyheter.

380
00:23:27,000 --> 00:23:29,291
Du kommer att krossas.

381
00:23:29,375 --> 00:23:32,833
För att jag blivit erbjuden te?
Du har försökt i åratal.

382
00:23:32,916 --> 00:23:35,166
Du ska berätta var Quagmires är.

383
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
Polischefen kommer när som helst.

384
00:23:37,500 --> 00:23:39,166
-Gör hon?
-Ja.

385
00:23:40,000 --> 00:23:42,208
Hon lämnar dig till rättvisan

386
00:23:42,291 --> 00:23:46,708
och du får tillbringa en lång tid
i en cell. Vill du veta varför?

387
00:23:46,791 --> 00:23:48,833
Är det nu du ska berätta om...

388
00:23:48,916 --> 00:23:51,875
För vi representerar
den mänskliga traditionen,

389
00:23:52,458 --> 00:23:56,041
den bästa chansen
att utplåna kaos och grymhet.

390
00:23:56,125 --> 00:23:59,333
Vi kanske besegras ett tag.
Men vi försvinner aldrig.

391
00:23:59,416 --> 00:24:03,000
Inte så länge det finns välbelästa
som kan ta upp facklan.

392
00:24:10,416 --> 00:24:11,791
Tror du på det ännu?

393
00:24:14,708 --> 00:24:19,916
Ja. Var är barnen?

394
00:24:25,333 --> 00:24:27,083
-Pratade han?
-Mest om sig själv.

395
00:24:27,166 --> 00:24:29,958
-Han säger inte var barnen är.
-Jag vill hitta dem.

396
00:24:30,041 --> 00:24:32,416
Vi vet att de är i närheten och vid liv.

397
00:24:32,500 --> 00:24:34,458
Olaf behöver dem för safirerna.

398
00:24:34,541 --> 00:24:37,291
När vi överlämnat honom ska vi söka.

399
00:24:37,375 --> 00:24:39,916
De måste vara så rädda. Baudelaires också.

400
00:24:40,000 --> 00:24:44,416
Vi lär oss alla den hårda vägen.
Jag var rädd när jag gick med i FBK.

401
00:24:44,500 --> 00:24:46,625
Jag lärde mig en dikt.

402
00:24:46,708 --> 00:24:49,500
När mina syskon och jag kom till FBK

403
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
lärde vi oss att träffa en oliv
med pil och båge.

404
00:24:51,916 --> 00:24:55,416
Vi lärde oss att dansa vals, watusi,
och avgöra om ett gift

405
00:24:55,500 --> 00:24:58,291
spetsat en ostfondue,
utan att smaka på den.

406
00:24:58,375 --> 00:25:01,458
Men vi var frivilliga.

407
00:25:07,541 --> 00:25:09,958
-Mer te?
-Vänta. Visa mig tebladen.

408
00:25:10,833 --> 00:25:12,166
Spår du?

409
00:25:12,250 --> 00:25:14,333
Jag läser allt möjligt.

410
00:25:14,416 --> 00:25:16,208
Vad säger mina teblad?

411
00:25:16,291 --> 00:25:18,791
Att du är modig med en giltig taxilicens

412
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
och en välskött boksamling.

413
00:25:20,791 --> 00:25:22,500
-Räcker det?
-Ja.

414
00:25:22,583 --> 00:25:25,125
Snart blir våra fiender besegrade.

415
00:25:25,208 --> 00:25:29,458
-Sen då? Äktenskap? Barn?
-Bara om vi räddar dem.

416
00:25:29,541 --> 00:25:33,000
Och om de är redo att gå med...
Vad var det för dikt?

417
00:25:33,083 --> 00:25:35,833
Den som du memorerade på väg till FBK?

418
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
"När du kör iväg i hemlighet,
frivillig du är..."

419
00:25:41,375 --> 00:25:42,875
"Så skrik inte när vi tar dig..."

420
00:25:42,958 --> 00:25:45,416
"Världen är tyst här."

421
00:25:45,500 --> 00:25:49,166
Poesi? Ni gör allt för att jag ska prata.

422
00:25:49,250 --> 00:25:52,750
Du tar bensinmacken. Jag kyrkan.
De är så upptagna med att städa

423
00:25:52,833 --> 00:25:55,458
att de inte har tid
att förstöra för chefen.

424
00:25:55,541 --> 00:25:56,958
Fontänen då?

425
00:25:59,250 --> 00:26:01,208
Jag tror att vi har gjort nog.

426
00:26:04,000 --> 00:26:06,333
Längesen nån lagade frukost åt oss.

427
00:26:06,416 --> 00:26:07,791
Hector hade rätt.

428
00:26:07,875 --> 00:26:09,041
Huevos rancheros är gott

429
00:26:09,125 --> 00:26:11,833
-även under hemska omständigheter.
-Det är hemskt ändå.

430
00:26:11,916 --> 00:26:13,541
Vi vet inte var Quagmires är.

431
00:26:13,625 --> 00:26:16,375
Det var svårt i våningen.
Nu är det en hel by.

432
00:26:16,458 --> 00:26:19,375
Vi måste försöka.
Ledtrådar faller inte över oss.

433
00:26:26,250 --> 00:26:27,625
Vad är det här?

434
00:26:27,708 --> 00:26:29,625
-En dikt.
-En kuplett.

435
00:26:29,708 --> 00:26:30,708
Isadora?

436
00:26:30,791 --> 00:26:33,333
"För safirerna vi släpps ej ut
Låt vår skräck ta slut."

437
00:26:33,416 --> 00:26:36,333
"När dagen gryr kan vi tala.
Ty denna sorgens näbb kan ej gala."

438
00:26:37,791 --> 00:26:41,375
-Vad har hänt?
-Ett budskap från våra vänner.

439
00:26:41,458 --> 00:26:45,541
Det kan finnas mer än kråkor
i Aldrigmeraträdet. Vänta här, Sunny.

440
00:26:49,625 --> 00:26:51,166
-Isadora!
-Duncan!

441
00:26:51,583 --> 00:26:53,666
-Isadora!
-Duncan!

442
00:26:53,750 --> 00:26:54,791
Högre.

443
00:26:56,833 --> 00:26:58,833
Många uttryck beskriver nån

444
00:26:58,916 --> 00:27:00,833
som gör nåt på fel sätt.

445
00:27:00,916 --> 00:27:05,375
"Göra ett misstag" är ett sätt.
"Schabbla bort det" är ett annat.

446
00:27:05,458 --> 00:27:06,958
"Försöka rädda Lemony

447
00:27:07,041 --> 00:27:10,416
genom att skriva till kongressman
istället för att gräva tunnel",

448
00:27:10,500 --> 00:27:12,666
är ett tredje sätt.

449
00:27:12,750 --> 00:27:17,416
Men det finns ett uttryck som perfekt
beskriver Baudelaires situation,

450
00:27:17,500 --> 00:27:21,750
och genast när kråkslaget gav sig iväg
på morgonen...

451
00:27:27,666 --> 00:27:30,875
...såg barnen att de stod vid fel träd.

452
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
-Det finns inget där.
-Inget och ingen.

453
00:27:34,041 --> 00:27:36,708
Det är morgonmigrationen.
Vad väntade ni er?

454
00:27:36,791 --> 00:27:39,791
Vi väntade oss inget. Bara hoppades.

455
00:27:39,875 --> 00:27:41,000
Brevduvor.

456
00:27:41,083 --> 00:27:43,291
Brevduvor bär på budskap

457
00:27:43,375 --> 00:27:45,208
baserat på migrationsmönster.

458
00:27:45,291 --> 00:27:48,708
Quagmires var inte i trädet,
deras meddelanden var där.

459
00:27:48,791 --> 00:27:50,333
Kom de med brevkråka?

460
00:27:50,416 --> 00:27:53,250
Det menade Isadora med:
"Denna sorgens näbb kan ej gala."

461
00:27:53,333 --> 00:27:55,708
Kråkor pratar inte.
De kan kanske visa var de finns.

462
00:27:55,791 --> 00:27:58,500
Kråkorna flyger in i FBK varje morgon.

463
00:27:58,583 --> 00:28:01,375
Vi kan hitta dem.
Vi behöver bara en ursäkt.

464
00:28:02,458 --> 00:28:04,708
Är ni redo att göra era sysslor?

465
00:28:06,833 --> 00:28:09,750
Rådet väntar på er. Jag...

466
00:28:11,333 --> 00:28:14,541
Jag ska trimma häckarna
och tänka på min mor.

467
00:28:14,625 --> 00:28:16,000
Vi ses vid middagen.

468
00:28:17,250 --> 00:28:19,791
-Okej.
-Där är ni, barn.

469
00:28:20,375 --> 00:28:22,791
Nån har smutsat ner i hela stan.

470
00:28:22,875 --> 00:28:26,083
Bensinmacken är invirad i toapapper,
ägg på kyrkan,

471
00:28:26,166 --> 00:28:28,958
och de skrämde vår åsna
som nu måste tvättas.

472
00:28:29,041 --> 00:28:31,291
Vi vet inte vem som gjort det.

473
00:28:31,375 --> 00:28:34,833
Ett vittne såg
kvinnor med vita ansikten, en skallig man,

474
00:28:34,916 --> 00:28:39,625
en man med krokhänder
och en person av obestämt kön.

475
00:28:39,708 --> 00:28:42,583
-Men vi vet vem som ska städa.
-Ni.

476
00:28:46,333 --> 00:28:49,750
-Om vi söker dem när vi städar...
-Då blir det nån nytta med det.

477
00:28:52,291 --> 00:28:53,625
BENSIN

478
00:28:53,708 --> 00:28:57,541
Över hela världen säger folk
att det är nyttigt med sysslor,

479
00:28:57,625 --> 00:29:01,291
och intalar sig att ett äpple
är lika gott som en kaka,

480
00:29:01,375 --> 00:29:04,333
eller att tv är en viktig
kulturell konstform.

481
00:29:06,250 --> 00:29:09,750
Men trots att barnen var upptagna
med många jobbiga sysslor

482
00:29:09,833 --> 00:29:13,625
kom de inte närmare att hitta sina vänner.

483
00:29:13,708 --> 00:29:15,250
Vi har inte kommit längre.

484
00:29:15,333 --> 00:29:17,333
Vi kan kanske begränsa sökningen.

485
00:29:17,416 --> 00:29:20,541
Olaf måste ha dem nånstans dit ingen går.

486
00:29:20,625 --> 00:29:23,500
När ni tvättat åsnan, gå till saloonen.

487
00:29:23,583 --> 00:29:26,416
Den har varit stängd länge
på grund av regel 18

488
00:29:26,500 --> 00:29:29,833
som förbjuder servering
av sarsaparilladrinkar.

489
00:29:29,916 --> 00:29:33,416
Ingen går nånsin dit.
Det kan behöva dammas.

490
00:29:34,041 --> 00:29:35,416
Vi gör det genast.

491
00:29:42,375 --> 00:29:44,083
-Duncan?
-Isadora?

492
00:29:45,416 --> 00:29:47,208
Det finns en brandstång.

493
00:29:51,958 --> 00:29:53,000
Quagmires?

494
00:29:55,416 --> 00:29:56,625
Den röda fisken.

495
00:29:57,416 --> 00:29:59,125
-Duncan!
-Isadora!

496
00:30:00,333 --> 00:30:01,833
De svarar inte.

497
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
Dra i fenan.

498
00:30:05,541 --> 00:30:06,833
Det är tomt.

499
00:30:06,916 --> 00:30:08,083
Äsch!

500
00:30:08,166 --> 00:30:09,833
Det är skrapat här.

501
00:30:10,666 --> 00:30:14,208
-"DQ plus VB"?
-Duncan måste ha varit här.

502
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
Varför har vi inte sett Olaf?

503
00:30:22,500 --> 00:30:24,708
-Vad händer?
-Olaf är fångad.

504
00:30:24,791 --> 00:30:27,500
-Vad sa han?
-"Olaf är fångad."

505
00:30:27,583 --> 00:30:29,958
-Vad sa du?
-"Olaf är fångad."

506
00:30:30,041 --> 00:30:32,333
-Vad gör ni här?
-Jag följer med dem.

507
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
Kom fort, barn.

508
00:30:33,583 --> 00:30:35,125
Jag hörde nyheterna.

509
00:30:35,208 --> 00:30:37,708
Den ökände Olaf jag hörde om först igår

510
00:30:37,791 --> 00:30:39,333
blev gripen i saloonen.

511
00:30:39,416 --> 00:30:40,666
Tror du det är sant?

512
00:30:40,750 --> 00:30:45,083
Jag hoppas det. Äldsterådet har kallat
till möte och det gör mig nervös.

513
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Lugna er, allihop.

514
00:30:47,541 --> 00:30:51,375
Vi ska svara på alla frågor
och börjar med bankiren.

515
00:30:54,416 --> 00:30:55,791
Äldsterådet,

516
00:30:55,875 --> 00:30:59,041
jag kom hit strax efter
att jag återvänt till staden

517
00:30:59,125 --> 00:31:01,166
efter att jag lämnat barnen igår.

518
00:31:01,250 --> 00:31:03,458
När jag hörde att Olaf blivit gripen

519
00:31:03,541 --> 00:31:06,708
såg jag det som min plikt

520
00:31:06,791 --> 00:31:08,708
att se det med mina egna öron.

521
00:31:09,458 --> 00:31:10,291
Är det sant?

522
00:31:10,375 --> 00:31:13,958
Är min långa mardröm att hantera
barnens långa mardröm över?

523
00:31:14,041 --> 00:31:16,875
Det är sant. Olaf gömde sig i byn.

524
00:31:16,958 --> 00:31:21,333
Lyckligtvis kom det in en stilig främling
som påstod sig vara hemlig agent

525
00:31:21,416 --> 00:31:23,625
igår och grep honom.

526
00:31:23,708 --> 00:31:25,750
Vi har honom i handbojor där ute.

527
00:31:25,833 --> 00:31:27,375
Olaf. Inte främlingen.

528
00:31:27,458 --> 00:31:31,125
-Han är verkligen snygg.
-Den stiliga främlingen, inte Olaf.

529
00:31:31,208 --> 00:31:33,958
Hans kvinnliga medhjälpare
ser också bra ut.

530
00:31:34,041 --> 00:31:37,958
-Hälsa att vi är tacksamma.
-Det kan ni göra själva. Han är där.

531
00:31:41,958 --> 00:31:47,333
Var hälsade, alla coola.
Jag är den berömde och...

532
00:31:49,291 --> 00:31:52,375
...coola detektiv Dupin.

533
00:31:58,083 --> 00:32:00,958
Jag var på scenen
Om ni fattar vad jag menar

534
00:32:01,041 --> 00:32:05,333
Och jag såg greve Olaf
Och ingenting rimmar

535
00:32:08,041 --> 00:32:11,500
Och jag grep denne man
Som är så grann

536
00:32:11,583 --> 00:32:12,625
Rakt i finkan

537
00:32:12,708 --> 00:32:14,458
Och också

538
00:32:15,958 --> 00:32:17,666
Det är svårt att rimma

539
00:32:18,916 --> 00:32:20,125
Ja

540
00:32:20,625 --> 00:32:22,083
Okej.

541
00:32:22,583 --> 00:32:25,125
Jag tycker det var riktigt övertygande.

542
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
Det är greve Olaf.

543
00:32:27,791 --> 00:32:30,708
Din beskrivning är luddig,
lilla fyrögda kisse.

544
00:32:30,791 --> 00:32:32,916
Ni föräldralösa är förvirrade.

545
00:32:33,000 --> 00:32:36,375
Det är mannen som grep greve Olaf.

546
00:32:37,750 --> 00:32:39,791
Konstapel Luciana, ta in fången.

547
00:32:39,875 --> 00:32:43,833
Javisst. Låt oss liva upp den här festen.

548
00:32:44,416 --> 00:32:46,750
-Sätt fart, fånge.
-Jag föredrar "frivillig".

549
00:32:46,833 --> 00:32:50,666
Jag föredrar
Donatella Violetta Cappuccino Milano.

550
00:32:50,750 --> 00:32:53,000
Ni kan kalla mig konstapel Luciana.

551
00:32:54,708 --> 00:32:57,000
-Det är inte greve Olaf.
-Inget prat på scenen.

552
00:32:57,083 --> 00:33:00,083
-Vi är inte på scenen.
-Hector, kontrollera barnen.

553
00:33:04,208 --> 00:33:09,041
Som medborgare i byn borde vi få prata.
Det är inte greve Olaf. Men han är.

554
00:33:09,125 --> 00:33:12,791
Varför ska vi tro på tre barn
istället för på polischefen?

555
00:33:12,875 --> 00:33:16,958
-För ingen av er har träffat Olaf.
-Sant. Det har jag inte.

556
00:33:17,041 --> 00:33:19,666
Jag läste om honom i tidningen.
Räknas det?

557
00:33:19,750 --> 00:33:22,666
Jag har varit i värre situationer.

558
00:33:23,500 --> 00:33:24,583
Tystnad.

559
00:33:24,666 --> 00:33:26,916
Vi har inte träffat Olaf.

560
00:33:27,000 --> 00:33:29,416
Jag kan kanske vara till hjälp.

561
00:33:29,500 --> 00:33:33,708
Jag inser att jag bryter mot regel 902
när jag pratar på scenen

562
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
och jag vill citera regel 732,

563
00:33:36,166 --> 00:33:38,333
där en besökande bankir tillåts tala

564
00:33:38,416 --> 00:33:40,458
om han agerar som konsult.

565
00:33:40,541 --> 00:33:42,750
Känner du till våra regler?

566
00:33:42,833 --> 00:33:47,916
Jag har fått höra att jag har
en naturlig talang för byråkrati.

567
00:33:48,500 --> 00:33:49,666
Varsågod, herr Poe.

568
00:33:52,458 --> 00:33:54,458
Mina damer och herrar,

569
00:33:54,541 --> 00:33:57,041
som huvudbankir för Baudelaires affärer,

570
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
har jag träffat greve Olaf
oräkneliga gånger.

571
00:34:00,333 --> 00:34:02,250
Minst fem eller sex gånger.

572
00:34:02,333 --> 00:34:04,000
Greve Olaf har ett ögonbryn.

573
00:34:04,625 --> 00:34:06,458
Vilket denne man också har.

574
00:34:06,541 --> 00:34:09,958
-Det är pålimmat.
-Varför skulle han göra det?

575
00:34:10,041 --> 00:34:10,875
Utmärkt poäng.

576
00:34:10,958 --> 00:34:13,625
Greve Olaf har en tatuering på fotleden.

577
00:34:13,708 --> 00:34:15,166
Han borde inte ha en.

578
00:34:15,250 --> 00:34:17,291
I lagens namn,

579
00:34:17,375 --> 00:34:19,750
vänligen visa din vänstra fotled.

580
00:34:19,833 --> 00:34:22,000
Lite vågat för ett familjeprogram.

581
00:34:27,125 --> 00:34:28,583
Mina damer och herrar, som synes

582
00:34:28,666 --> 00:34:31,958
har denne man ett ögonbryn
och en fotledstatuering,

583
00:34:32,041 --> 00:34:35,833
och är därför utan tvekan greve Olaf.

584
00:34:41,416 --> 00:34:43,541
Bra sagt, bankiren.

585
00:34:43,625 --> 00:34:47,083
Nu när greve Olaf har blivit bekräftad,

586
00:34:47,166 --> 00:34:50,000
ska vi se hur vi ska bestraffa
denna otäcking.

587
00:34:50,083 --> 00:34:51,791
Vem har förslag?

588
00:34:51,875 --> 00:34:53,666
Inga nötter på glassen.

589
00:34:54,375 --> 00:34:56,583
Baudelaires, jag är Jacques Snicket.

590
00:34:56,666 --> 00:34:59,666
Min kompanjon och jag
spårade Quagmires hit.

591
00:34:59,750 --> 00:35:01,791
Men nu har det gått lite snett.

592
00:35:02,375 --> 00:35:05,750
FBK har redan ett strikt straffsystem.

593
00:35:05,833 --> 00:35:09,166
Enligt regel nummer två,
som gäller regelbrytare,

594
00:35:09,250 --> 00:35:11,958
ska greve Olaf gå in i centrum

595
00:35:12,041 --> 00:35:15,541
där han får stora, men rimliga böter.

596
00:35:15,625 --> 00:35:17,458
Är det det bästa ni har?

597
00:35:17,541 --> 00:35:19,916
-Hur känner du oss?
-Hur tog han dig?

598
00:35:20,000 --> 00:35:23,291
För att svara Violet - våra familjer
har alltid stått varandra nära.

599
00:35:23,375 --> 00:35:28,166
För att svara på din fråga, Klaus,
har Olaf och jag en historia.

600
00:35:28,250 --> 00:35:32,583
-Varför har du samma tatuering?
-Det är inget öga. Se närmare.

601
00:35:32,666 --> 00:35:33,500
FBK

602
00:35:33,583 --> 00:35:35,041
Tre bokstäver.

603
00:35:35,791 --> 00:35:36,833
"FBK."

604
00:35:36,916 --> 00:35:40,166
Husarrest! Och han måste ha
en jobbig fotledsboja.

605
00:35:40,250 --> 00:35:43,541
Det blir varmare, snyggbyxa.
Nu gör vi det hett.

606
00:35:43,625 --> 00:35:46,041
När jag är fri och Quagmires i trygghet
tar vi er...

607
00:35:46,125 --> 00:35:48,291
Jag tycker vi bränner honom på bål.

608
00:35:51,666 --> 00:35:54,083
-Fantastisk idé.
-Otroligt!

609
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Etiskt är det diskutabelt, men spännande.

610
00:35:56,750 --> 00:35:59,666
Jag kan behöva hjälp trots allt.

611
00:35:59,750 --> 00:36:02,500
-Har ni fritagit nån?
-Hur svårt kan det vara?

612
00:36:02,583 --> 00:36:03,625
Det är rätta takter.

613
00:36:04,166 --> 00:36:08,125
Det är avgjort. Greve Olaf bränns på bål
imorgon efter frukost.

614
00:36:08,208 --> 00:36:10,375
Jag rekommenderar havregrynsgröt.

615
00:36:10,458 --> 00:36:11,958
Mötet är avslutat.

616
00:36:15,000 --> 00:36:17,791
Ja

617
00:36:17,875 --> 00:36:19,041
Ja.

618
00:36:19,791 --> 00:36:21,166
Andiamo, fånge.

619
00:36:23,208 --> 00:36:24,375
Jag räknar med er.

620
00:36:27,166 --> 00:36:30,166
Jag tror det här är ert ansvar, barn.

621
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
Tack för att ni bar hem mig.
Nu kan vi åka.

622
00:36:38,791 --> 00:36:41,875
Rådet tänker bränna Olaf
och han bröt mot en regel.

623
00:36:41,958 --> 00:36:44,041
Tänk vad de gör om de upptäcker den här.

624
00:36:44,125 --> 00:36:47,875
-Vi sticker inte och det är inte Olaf.
-Den riktiga Olaf är detektiv Dupin.

625
00:36:47,958 --> 00:36:50,583
Han jobbar med polischefen
som är Esmé Solkig.

626
00:36:50,666 --> 00:36:52,625
De har satt dit han som söker Quagmires.

627
00:36:52,708 --> 00:36:56,833
-Du måste tro oss.
-Så klart. Det är därför vi måste sticka.

628
00:36:56,916 --> 00:36:58,583
Det är läskigt.

629
00:36:58,666 --> 00:37:01,291
Rådet kommer att bränna Jacques Snicket.

630
00:37:01,375 --> 00:37:02,500
Låter du det ske?

631
00:37:02,583 --> 00:37:05,333
Ingen gillar tanken på
att brännas levande.

632
00:37:05,416 --> 00:37:06,666
Knappt nån.

633
00:37:06,750 --> 00:37:08,500
Det kan bli vi.

634
00:37:08,583 --> 00:37:10,291
Men du kan inte sticka.

635
00:37:10,375 --> 00:37:12,541
Motorn är inte färdigtestad.

636
00:37:12,625 --> 00:37:14,666
Tänk om konduktiviteten är låg?

637
00:37:14,750 --> 00:37:18,208
Det är en vanlig orsak
till att flygfarkoster störtar.

638
00:37:18,291 --> 00:37:19,708
Den har låtit konstigt.

639
00:37:19,791 --> 00:37:22,500
Du vill inte vara i luften
med motorhaveri.

640
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
-Inte tryggt.
-Eller självförsörjande.

641
00:37:24,958 --> 00:37:27,583
Inte heller att bli bränd på bål.

642
00:37:27,666 --> 00:37:29,083
Låt min syster fixa det.

643
00:37:29,166 --> 00:37:31,333
Om du lovar att vänta.

644
00:37:31,416 --> 00:37:33,708
-Gör du det för mig?
-Om du gör det för oss.

645
00:37:33,791 --> 00:37:36,166
-Tänk om du inte kan?
-Hon fixar allt.

646
00:37:43,291 --> 00:37:46,083
Här är problemet.
Du behöver tunnare kablar.

647
00:37:46,166 --> 00:37:47,666
De här är för tjocka.

648
00:37:47,750 --> 00:37:50,541
Jag behöver en tång, stift
och en oljekanna.

649
00:37:55,250 --> 00:37:56,416
Går det här bra?

650
00:38:10,291 --> 00:38:11,666
Största skiftnyckeln.

651
00:38:23,041 --> 00:38:26,750
Nu hjälper vi Jacques.
Jag behöver tillgång till allt material.

652
00:38:26,833 --> 00:38:28,500
Kartor över fängelset.

653
00:38:28,583 --> 00:38:32,375
Tillgång till allt material
och kartor över fängelset?

654
00:38:32,458 --> 00:38:34,541
Vad planerar ni, fritagning?

655
00:38:36,250 --> 00:38:39,625
Åh, nej. Nej.

656
00:38:43,416 --> 00:38:45,625
Tyvärr är allt te sött.

657
00:38:45,708 --> 00:38:47,416
Sött räknas inte som te

658
00:38:47,500 --> 00:38:49,083
och din plan är lika dum.

659
00:38:49,166 --> 00:38:51,250
Starka ord för nån i en lyxcell.

660
00:38:51,333 --> 00:38:53,250
Vad hände med att lämna mig till polisen

661
00:38:53,333 --> 00:38:55,125
och skicka mig i fängelse?

662
00:38:55,208 --> 00:38:57,416
Jag trodde inte att din flickvän var

663
00:38:57,500 --> 00:39:01,500
-lika våldsam som du.
-Du har aldrig godkänt mitt kärleksliv.

664
00:39:02,291 --> 00:39:04,708
Jag vill det bästa för de jag beundrar.

665
00:39:04,791 --> 00:39:08,583
Det gäller även dig. Du är klipsk,
med sinne för det dramatiska.

666
00:39:08,666 --> 00:39:13,583
När saloonen var brandstation satte
du och jag några ädla dåd i böckerna.

667
00:39:14,458 --> 00:39:16,208
Jag är trött på böcker.

668
00:39:16,291 --> 00:39:19,791
Världen är mörk och hemsk.
Vet du vad som gör den ljusare?

669
00:39:19,875 --> 00:39:20,791
Safirer.

670
00:39:20,875 --> 00:39:23,458
-Du är bättre än så.
-Du låter som Beatrice.

671
00:39:23,541 --> 00:39:26,500
Hon hade rätt. Om man ser på
sina etiska prioriteringar

672
00:39:26,583 --> 00:39:29,583
kan man reparera världen istället.

673
00:39:29,666 --> 00:39:34,708
Ska vi göra goda gärningar
tillsammans, Olaf?

674
00:39:38,125 --> 00:39:39,250
Vad kan jag säga?

675
00:39:49,291 --> 00:39:52,458
Föräldralösa. Inget annat än bekymmer.

676
00:39:52,541 --> 00:39:53,666
Du har fel.

677
00:39:53,750 --> 00:39:57,500
Vad har de föräldralösa gjort för dig?
Innan du blandade dig i

678
00:39:57,583 --> 00:40:01,791
hade du säkert nåt slags liv,
en framtid. Se på dig nu.

679
00:40:03,625 --> 00:40:05,750
-Är det en korsett?
-Ja.

680
00:40:05,833 --> 00:40:09,000
Se på mig, med i en ädel
och heroisk organisation,

681
00:40:09,083 --> 00:40:11,000
som äntligen använder mitt fysiska handlag

682
00:40:11,083 --> 00:40:12,708
och betydande biblioteksutbildning

683
00:40:12,791 --> 00:40:14,500
till det syfte som det var ämnat för.

684
00:40:15,875 --> 00:40:18,958
Kommer alla ni bokmalar med nonsens
när ni är rädda?

685
00:40:19,041 --> 00:40:22,458
-Jag är inte rädd.
-Det bör du vara. Räddar pojkvännen dig?

686
00:40:23,625 --> 00:40:25,125
Jag ska rädda honom.

687
00:40:27,833 --> 00:40:29,833
Din pojkvän ska brinna imorgon.

688
00:40:29,916 --> 00:40:31,833
Ledsen om jag inte förklarade.

689
00:40:31,916 --> 00:40:34,125
Inte om du släpper ut oss.

690
00:40:34,208 --> 00:40:36,875
-Varför det?
-För att jag är bibliotekarie.

691
00:40:39,000 --> 00:40:42,750
Vi vet var man hittar saker.

692
00:40:44,708 --> 00:40:47,958
-Vad för saker?
-Försvunna saker.

693
00:40:48,625 --> 00:40:50,666
-Stulna saker?
-Just det, Esmé.

694
00:40:51,666 --> 00:40:53,625
Om du släpper mig och Jacques,

695
00:40:53,708 --> 00:40:56,875
ska jag säga var sockerskålen finns.

696
00:40:59,041 --> 00:41:03,541
Jag trodde fångar skulle vara kul.
Men det är som att ha ett husdjur.

697
00:41:03,625 --> 00:41:05,750
Man kan låsa in dem,
sen måste man mata dem.

698
00:41:05,833 --> 00:41:09,166
Älskling. Glöm Snickets och Baudelaires.

699
00:41:09,250 --> 00:41:10,500
Du har jobbat hårt.

700
00:41:10,583 --> 00:41:15,375
Vi stannar ett tag. Jag vill dansa.

701
00:41:16,000 --> 00:41:18,750
-Det ville du inte igår.
-Jag hade huvudvärk.

702
00:41:18,833 --> 00:41:20,875
Vad känner du för?

703
00:41:20,958 --> 00:41:25,791
Vals? Watusi? Horisontell tango?

704
00:41:25,875 --> 00:41:31,125
Jag har jobbat på min linedance.

705
00:41:32,666 --> 00:41:35,875
Linedance?

706
00:41:37,708 --> 00:41:38,916
Visa mer.

707
00:41:39,000 --> 00:41:41,041
Den här handen ska vara här.

708
00:41:41,125 --> 00:41:42,541
Den här här.

709
00:41:46,041 --> 00:41:47,666
Var är nycklarna?

710
00:41:57,541 --> 00:41:59,291
Vad har du gjort?

711
00:41:59,375 --> 00:42:01,500
Det var det enda jag kunde komma på.

712
00:42:01,583 --> 00:42:04,416
Du gjorde det rätta. Hitta sockerskålen.

713
00:42:04,500 --> 00:42:06,250
Sök upp vår bästa fältagent.

714
00:42:06,333 --> 00:42:09,416
Hon vet var den är
och hon vet vad man gör med den.

715
00:42:09,500 --> 00:42:10,541
MADAME LULU VET ALLT!

716
00:42:10,625 --> 00:42:12,875
Mer äkta än hon ser ut. Ta taxin.

717
00:42:12,958 --> 00:42:15,250
-Du, då?
-Nån måste skydda barnen.

718
00:42:15,333 --> 00:42:17,875
Ta hand om sockerskålen. Vi ses snart.

719
00:42:17,958 --> 00:42:20,208
-Lova att du räddar dem.
-Jag lovar.

720
00:42:20,291 --> 00:42:22,666
-Lova att du tar hand om dig.
-Så klart.

721
00:42:24,166 --> 00:42:25,750
Lova att vi ses igen.

722
00:42:31,625 --> 00:42:32,833
Historien är inte över.

723
00:42:47,708 --> 00:42:52,208
Den här historien tar slut ikväll.

724
00:42:52,833 --> 00:42:54,000
Vi får väl se.

725
00:43:00,375 --> 00:43:02,458
Har inte vi gjort det här för ofta?

726
00:43:03,083 --> 00:43:05,958
En hjälte, en skurk, en dammig saloon...

727
00:43:06,041 --> 00:43:07,958
Det är alltid nya vändningar.

728
00:43:12,333 --> 00:43:15,916
Är du inte trött på planerna?
Förklädnaderna?

729
00:43:16,000 --> 00:43:18,625
Samma sak om och om igen?

730
00:43:18,708 --> 00:43:21,625
Det kan ta slut nu
om du tyst följer med mig.

731
00:43:23,083 --> 00:43:24,958
Det är roligare att skrika.

732
00:43:29,666 --> 00:43:31,666
-Mitt i prick.
-Nej, en vildsvinsbete.

733
00:43:31,750 --> 00:43:36,166
Försök inte att smickra mig.
Jag är trött på dig och din organisation.

734
00:43:36,250 --> 00:43:37,625
Det var inte alltid så.

735
00:43:38,333 --> 00:43:40,666
Du var en av oss. Det kan du bli igen.

736
00:43:41,708 --> 00:43:44,708
Jag vet vad som hände på operan,
och jag är ledsen.

737
00:43:46,416 --> 00:43:48,583
-Är du?
-Ja.

738
00:43:50,208 --> 00:43:54,333
Lämna in dig.
Jag lovar att inte kasta en bok på dig.

739
00:43:55,541 --> 00:43:57,541
Jag kan inte lova detsamma.

740
00:43:57,625 --> 00:43:58,750
Vad menar du?

741
00:44:01,708 --> 00:44:04,458
Jag sa, jag kan inte lova...

742
00:44:07,583 --> 00:44:08,708
...detsamma.

743
00:44:11,458 --> 00:44:14,583
De gamla hade rätt. Böcker är farliga.

744
00:44:14,666 --> 00:44:16,083
Åtminstone de tunga.

745
00:44:18,000 --> 00:44:22,500
Titta. En kofot i en kråkbar.

746
00:44:25,625 --> 00:44:29,375
Det var jag eller du, gamle vän.

747
00:44:40,041 --> 00:44:42,958
Det finns ett ord som beskriver
ett stort antal kråkor.

748
00:44:44,000 --> 00:44:45,541
Det är inget trevligt ord.

749
00:44:46,625 --> 00:44:49,000
Det är fullt av sorg och ledsamheter.

750
00:44:58,541 --> 00:45:00,958
Ett stort antal kråkor
kallas för ett kråkslag.

751
00:45:03,666 --> 00:45:06,625
Det ordet får mig alltid
att tänka på morgonen

752
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
i byn FBK.

753
00:45:11,416 --> 00:45:15,666
En morgon så sorglig att jag önskar
jag kunde stryka den från kalendern.

754
00:45:16,583 --> 00:45:19,916
Den svagaste punkten i väggen
borde finnas här.

755
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Lycka till.

756
00:45:37,750 --> 00:45:40,291
-Greve Olaf är mördad!
-Vad sa du?

757
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
Han sa: "Greve Olaf är mördad!"

758
00:45:43,458 --> 00:45:44,625
Vad sa de?

759
00:45:45,125 --> 00:45:46,833
De sa:

760
00:45:46,916 --> 00:45:52,458
"Greve Olaf är mördad."

761
00:46:57,541 --> 00:46:59,750
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

