1
00:00:00,165 --> 00:00:05,165
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

2
00:00:06,166 --> 00:00:08,000
[theme song playing]

3
00:00:10,875 --> 00:00:13,708
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:13,791 --> 00:00:17,875
♪ Look away, look away ♪

5
00:00:17,958 --> 00:00:21,750
♪ This show will wreck your evening
Your whole life and your day ♪

6
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
♪ Every single episode
is nothing but dismay ♪

7
00:00:24,625 --> 00:00:30,458
♪ So look away
Look away, Look away ♪

8
00:00:30,541 --> 00:00:34,041
♪ The Baudelaires are hiding
In a place crawling with doctors ♪

9
00:00:34,125 --> 00:00:37,250
♪ Count Olaf's close behind them
With his troupe of lousy actors ♪

10
00:00:37,333 --> 00:00:40,958
♪ Something dreadful happens
With a big, sharp, rusty knife ♪

11
00:00:41,041 --> 00:00:45,750
♪ So if I were you, I'd find
Some other way to spend your life ♪

12
00:00:45,833 --> 00:00:49,708
♪ Just look away, look away ♪

13
00:00:49,791 --> 00:00:53,458
♪ There's nothing but horror
And inconvenience on the way ♪

14
00:00:53,541 --> 00:00:56,541
♪ Ask any stable person, "Should I watch?"
And they will say ♪

15
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
♪ Look away, look away, look away ♪

16
00:01:01,416 --> 00:01:05,041
♪ Look away, look away ♪

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
♪ Look away, look away ♪

18
00:01:08,583 --> 00:01:13,291
♪ Look away, look away ♪

19
00:01:15,208 --> 00:01:16,333
[typing]

20
00:01:24,333 --> 00:01:25,375
[typewriter dings]

21
00:01:34,583 --> 00:01:37,666
My name is Lemony Snicket
and I am on the lam,

22
00:01:37,750 --> 00:01:39,041
a phrase which here means

23
00:01:39,125 --> 00:01:43,166
"conveying this information to you while
being relentlessly pursued by the law."

24
00:02:09,041 --> 00:02:13,083
Being on the lam is a disheartening
and an uncomfortable way to live,

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,500
not unlike being squeezed
into a tight, dark box...

26
00:02:19,375 --> 00:02:21,625
tossed at high speed
from a moving vehicle...

27
00:02:27,916 --> 00:02:30,250
and abandoned on a dusty patch of road,

28
00:02:30,333 --> 00:02:33,000
tormented by doubt
and unsure of where you are going,

29
00:02:33,083 --> 00:02:35,958
which, if you are on the lam,
is often the only way to travel.

30
00:02:36,041 --> 00:02:39,958
Baudelaires, too,
found themselves on the lam.

31
00:02:40,041 --> 00:02:43,250
Tormented by doubt
and unsure of where they were going.

32
00:02:43,333 --> 00:02:46,750
Especially when their fire truck
ran out of gas deep in the Hinterlands,

33
00:02:46,833 --> 00:02:48,208
a term which here means

34
00:02:48,291 --> 00:02:51,666
"a desolate place unlikely
to bring their troubles to an end."

35
00:02:53,125 --> 00:02:54,208
Oh.

36
00:02:57,000 --> 00:02:59,875
But your own troubles
could be over this instant

37
00:02:59,958 --> 00:03:02,583
if you are sensible enough
to halt this dire programming

38
00:03:02,666 --> 00:03:04,750
by pressing any nearby button
marked "stop."

39
00:03:04,833 --> 00:03:06,625
[brakes screech]

40
00:03:14,291 --> 00:03:18,083
I beg you,
look away from this sorry tale now.

41
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
This may be your last chance.

42
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
[Klaus] "Last Chance General Store."
An ominous name.

43
00:03:28,250 --> 00:03:31,375
It probably means
it's the only building around for miles.

44
00:03:31,458 --> 00:03:33,833
I guess a last chance
is better than no chance.

45
00:03:34,583 --> 00:03:36,000
Let's see what we can find.

46
00:03:39,250 --> 00:03:40,458
"Out of gas"?

47
00:03:41,833 --> 00:03:42,750
Out of order.

48
00:03:42,833 --> 00:03:44,541
[Sunny babbles]

49
00:03:46,041 --> 00:03:47,375
[cans clatter]

50
00:03:47,458 --> 00:03:48,750
[Violet sighs]

51
00:03:50,875 --> 00:03:52,083
Should we go inside?

52
00:03:52,166 --> 00:03:55,083
[Violet] If anyone read the paper,
they'll know we're on the lam.

53
00:03:55,166 --> 00:03:57,750
If we keep wandering,
we'll die of thirst and/or exposure.

54
00:03:57,833 --> 00:03:59,041
And/or Count Olaf.

55
00:03:59,916 --> 00:04:01,708
[Violet] This store has
a telegraph machine.

56
00:04:01,791 --> 00:04:02,791
[door chimes]

57
00:04:04,125 --> 00:04:05,250
[man] Is that you, Lou?

58
00:04:06,208 --> 00:04:07,750
-No.
-Be right with you.

59
00:04:07,833 --> 00:04:09,083
I'm stacking day-old pastries.

60
00:04:09,166 --> 00:04:10,958
We were hoping to send a telegram.

61
00:04:12,000 --> 00:04:13,916
See the porcelain kittens there?

62
00:04:15,083 --> 00:04:16,125
It's not that aisle.

63
00:04:16,708 --> 00:04:18,875
Turn right at the brooms,
left at the fishing poles.

64
00:04:18,958 --> 00:04:21,166
You look familiar.
Have I seen you kids before?

65
00:04:22,666 --> 00:04:26,083
-We're child actors.
-No, that's not it.

66
00:04:26,666 --> 00:04:28,708
Oh, well. It'll come to me.

67
00:04:31,208 --> 00:04:32,750
That shopkeeper recognized us.

68
00:04:32,833 --> 00:04:35,000
We need to hurry.
Who should we telegraph?

69
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
I was thinking Mr. Poe's office.

70
00:04:36,916 --> 00:04:38,750
Mr. Poe thinks we're murderers.

71
00:04:38,833 --> 00:04:40,875
His wife's the one writing those
stories about us.

72
00:04:40,958 --> 00:04:41,833
[door chimes]

73
00:04:41,916 --> 00:04:45,416
[man] Lou, is that you? Oh, sorry.
I'll be right with you, mister.

74
00:04:45,500 --> 00:04:48,458
Mr. Poe might not be much help,
but his secretary might be.

75
00:04:48,541 --> 00:04:50,666
You tap out the words
while I dictate.

76
00:04:50,750 --> 00:04:53,291
Sunny, you listen
to make sure the message goes through.

77
00:04:53,375 --> 00:04:55,875
Remember to say "stop"
after every sentence.

78
00:04:55,958 --> 00:04:56,958
What do we say?

79
00:04:57,041 --> 00:05:01,458
To Mulctuary Money Management. Stop.
Attention, Mr. Poe. Stop.

80
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
Stop.

81
00:05:08,833 --> 00:05:11,541
Hello, hello, hello.

82
00:05:14,333 --> 00:05:16,625
Sir! Sir, we need help!

83
00:05:16,708 --> 00:05:19,375
Hold on. My hands are full of pastries.

84
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
[door chimes]

85
00:05:38,708 --> 00:05:39,625
[man] Hiya, Lou.

86
00:05:39,708 --> 00:05:42,291
Milt, put down those scones
and look at the headline.

87
00:05:42,375 --> 00:05:44,875
"Murderous orphans
spotted in the Hinterlands."

88
00:05:44,958 --> 00:05:47,416
Murderers? Oh, dear.

89
00:05:47,500 --> 00:05:50,750
I know those kids.
They're in my store right now.

90
00:05:50,833 --> 00:05:52,166
What do they look like?

91
00:05:52,250 --> 00:05:55,250
They look like innocent children,
but they're vicious killers.

92
00:05:59,625 --> 00:06:00,458
[all scream]

93
00:06:00,541 --> 00:06:02,541
-You scared us, mister.
-Thank you.

94
00:06:02,625 --> 00:06:05,041
Excuse us. We're trying to catch
some murderer kids.

95
00:06:05,125 --> 00:06:06,166
So am I.

96
00:06:33,916 --> 00:06:34,750
[grunts]

97
00:06:40,375 --> 00:06:41,791
[panting]

98
00:06:41,875 --> 00:06:47,083
And when I was 14,
I was crowned False Spring Queen.

99
00:06:47,166 --> 00:06:49,916
We had this ceremony
with my Snow Scout troupe

100
00:06:50,000 --> 00:06:51,125
at the top of a mountain.

101
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
They did a dance around a pole.

102
00:06:52,833 --> 00:06:54,875
It's where I discovered
my love of pole dancing.

103
00:06:54,958 --> 00:06:56,125
Klaus, look.

104
00:06:56,208 --> 00:06:59,375
-[Klaus] We don't know what it stands for.
-We can't go back in.

105
00:06:59,458 --> 00:07:00,750
What choice do we have?

106
00:07:00,833 --> 00:07:02,916
Then, on the way down the mountain,

107
00:07:03,000 --> 00:07:05,750
we stayed in a cave
full of hibernating bears,

108
00:07:05,833 --> 00:07:09,583
which, incidentally, is when I discovered
my great love of fur.

109
00:07:12,875 --> 00:07:14,250
Ah, volunteers?

110
00:07:15,125 --> 00:07:16,333
Hop on in.

111
00:07:16,416 --> 00:07:18,583
[all laugh and cheer]

112
00:07:20,916 --> 00:07:22,791
-Are you okay, mister?
-[grunts loudly]

113
00:07:22,875 --> 00:07:24,875
They blindsided me with beads.

114
00:07:25,791 --> 00:07:29,250
They also stole some snacks and a visor.

115
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Where'd they go?

116
00:07:37,166 --> 00:07:39,750
[Olaf] There's only one place
that road leads to.

117
00:07:42,041 --> 00:07:43,750
Heimlich Hospital.

118
00:07:44,416 --> 00:07:46,500
That's where the sugar bowl is.
The librarian told me.

119
00:07:46,583 --> 00:07:47,625
Exactly, my pet.

120
00:07:47,708 --> 00:07:51,166
Those brats are obviously after
the sugar bowl, too.

121
00:07:51,250 --> 00:07:52,458
What does that mean?

122
00:07:52,541 --> 00:07:55,958
We can grab them
and the sugar bowl in one fell swoop.

123
00:07:56,041 --> 00:07:58,000
How, darling? You're on the lam.

124
00:07:58,083 --> 00:08:00,500
Au contrary. I'm dead.

125
00:08:04,291 --> 00:08:06,375
[Esmé] How delicious.

126
00:08:06,458 --> 00:08:07,625
You're dead.

127
00:08:07,708 --> 00:08:09,708
And the Baudelaires are wanted
for your murder.

128
00:08:09,791 --> 00:08:12,041
Thanks to those idiots
at the Daily Punctilio,

129
00:08:12,125 --> 00:08:13,375
I'm a free man.

130
00:08:13,958 --> 00:08:15,791
I thought we were officially dating.

131
00:08:15,875 --> 00:08:19,166
Yeah, I don't really like labels.
Follow that van!

132
00:08:20,791 --> 00:08:21,750
Um...

133
00:08:22,333 --> 00:08:23,291
Oh!

134
00:08:32,083 --> 00:08:32,916
Hiya.

135
00:08:33,833 --> 00:08:36,833
-Are you VFD?
-We certainly are.

136
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
Can you tell us
what VFD stands for?

137
00:08:43,375 --> 00:08:44,708
We certainly can.

138
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
[singing]

139
00:09:07,083 --> 00:09:08,875
Gosh, I love that song.

140
00:09:08,958 --> 00:09:11,583
So VFD stands for
Volunteers Fighting Disease?

141
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Yes. We're on our way to fight disease
at Heimlich Hospital down the road.

142
00:09:14,875 --> 00:09:17,375
You're welcome to join us,
brothers and sisters.

143
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
I called you "brother" and "sister"

144
00:09:19,083 --> 00:09:22,250
because we believe that
all people are brothers and sisters.

145
00:09:22,333 --> 00:09:25,083
Usually, brothers and sisters
share the same parents.

146
00:09:25,166 --> 00:09:26,500
Not always, brother.

147
00:09:26,583 --> 00:09:29,416
We're looking for a group called VFD,
we just don't think you're the one.

148
00:09:29,500 --> 00:09:31,458
You need the Library of Records.

149
00:09:31,541 --> 00:09:32,750
The Library of Records?

150
00:09:32,833 --> 00:09:36,083
It's a huge room in the hospital
with files from all over the world,

151
00:09:36,166 --> 00:09:40,875
containing answers to any question
you could possibly have.

152
00:09:40,958 --> 00:09:44,000
Or so I've heard.
Never been in the place myself.

153
00:09:44,083 --> 00:09:46,583
-This hospital does seem safe.
-[bearded man] I hope so.

154
00:09:46,666 --> 00:09:50,916
I heard there were murderers
around these parts.

155
00:09:51,000 --> 00:09:52,750
Did you read that in the newspaper?

156
00:09:53,416 --> 00:09:58,125
[laughs] No. We never read the newspaper.
It's too depressing.

157
00:09:58,208 --> 00:10:01,708
-Our motto is...
-[all] No news is good news.

158
00:10:02,875 --> 00:10:06,166
-We're here! We're here!
-Now we get to help people...

159
00:10:06,250 --> 00:10:08,750
♪ By singing ♪

160
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
[all laughing]

161
00:10:10,208 --> 00:10:11,250
Let's go, let's go.

162
00:10:11,333 --> 00:10:14,250
-♪ We... ♪
-♪ Visit people who are very ill ♪

163
00:10:14,333 --> 00:10:16,708
♪ And try to make them laugh ♪

164
00:10:16,791 --> 00:10:20,791
♪ Even when the doctor says
He must saw them in half ♪

165
00:10:20,875 --> 00:10:25,250
♪ Tra la la, fiddle dee dee
Hope you get well soon ♪

166
00:10:25,333 --> 00:10:29,375
♪ Ho ho ho, hee hee hee
Have a heart-shaped balloon ♪

167
00:10:29,458 --> 00:10:30,666
♪ We... ♪

168
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
♪ Visit people who are sick
And try to make them smile ♪

169
00:10:33,250 --> 00:10:34,375
I've never liked hospitals.

170
00:10:34,458 --> 00:10:35,708
[Violet] It's half a hospital.

171
00:10:35,791 --> 00:10:39,000
♪ Even if their noses bleed
Or if they cough up bile ♪

172
00:10:39,083 --> 00:10:41,041
[in high-pitched voice]
No frowny faces, okay?

173
00:10:41,125 --> 00:10:44,208
Being cheerful is the point
of Volunteers Fighting Disease.

174
00:10:45,416 --> 00:10:46,958
What exactly will we be doing?

175
00:10:47,041 --> 00:10:49,875
Mostly, we wander the halls,
singing songs

176
00:10:49,958 --> 00:10:52,625
and handing out heart-shaped balloons
to each person on our list.

177
00:10:52,708 --> 00:10:55,708
-[in normal voice] Like the song says.
-How does that help fight diseases?

178
00:10:56,250 --> 00:10:58,500
[scoffs] Hey, everyone.

179
00:10:58,583 --> 00:11:02,041
Our new sister wants to know
how singing songs fights diseases.

180
00:11:02,125 --> 00:11:03,250
Well, because...

181
00:11:06,291 --> 00:11:08,250
Because when you're laughing, you're...

182
00:11:11,041 --> 00:11:14,125
When you're laughing,
you're taking in oxygen or whatever,

183
00:11:14,208 --> 00:11:16,375
and that oxygen goes, um...

184
00:11:17,333 --> 00:11:20,041
A cheerful attitude is
the most effective tool against sickness.

185
00:11:20,125 --> 00:11:21,375
I thought antibiotics were.

186
00:11:22,958 --> 00:11:24,333
[babbles]

187
00:11:25,291 --> 00:11:27,958
-Come on, everybody!
-[strumming]

188
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
♪ We visit people... ♪

189
00:11:29,125 --> 00:11:33,000
-We have to find that Library of Records.
-Before Olaf finds us.

190
00:11:34,083 --> 00:11:35,750
[Olaf] Baudelaires, Baudelaires.

191
00:11:35,833 --> 00:11:39,125
Wherever you go,
I'm always one step behind you.

192
00:11:39,208 --> 00:11:43,125
Not to be melodramatic, but if those brats
get the sugar bowl before I do,

193
00:11:43,750 --> 00:11:45,750
I'm going to gouge my own eyes out

194
00:11:45,833 --> 00:11:49,250
and yours and yours and yours,
and all eight of yours.

195
00:11:49,833 --> 00:11:50,916
[both] Oi.

196
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
It'll be a breeze, my sweet.

197
00:11:52,750 --> 00:11:56,750
The Baudelaires and the sugar bowl
are hiding in the same hospital.

198
00:11:56,833 --> 00:11:58,000
Hmm...

199
00:11:58,083 --> 00:12:01,916
I think it's time for a game
of "doctors and nurses."

200
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
That game makes me uncomfortable.

201
00:12:04,000 --> 00:12:06,291
[white-faced women] Hmm...

202
00:12:06,875 --> 00:12:08,291
[indistinct chatter]

203
00:12:19,041 --> 00:12:20,625
Man with beard, check.

204
00:12:21,541 --> 00:12:24,208
Other volunteers, check.

205
00:12:24,291 --> 00:12:27,208
Here's today's patient list,
which, as you know,

206
00:12:27,291 --> 00:12:29,750
is a complete list of patients
at Heimlich.

207
00:12:29,833 --> 00:12:31,791
-Thanks, sister.
-My name is Babs.

208
00:12:31,875 --> 00:12:33,041
♪ We... ♪

209
00:12:33,125 --> 00:12:37,583
♪ Sing to men with measles
And to women with the flu ♪

210
00:12:37,666 --> 00:12:40,250
♪ And if you breathe in deadly germs
We'll promptly sing to you ♪

211
00:12:40,333 --> 00:12:41,958
How will we find
the Library of Records?

212
00:12:42,583 --> 00:12:43,958
♪ Tra la la, fiddle dee dee ♪

213
00:12:44,041 --> 00:12:44,875
Oh.

214
00:12:44,958 --> 00:12:47,916
♪ Hope you get well soon
Ho ho ho ♪

215
00:12:51,333 --> 00:12:54,125
-[Violet] How are we gonna get inside?
-[Klaus] I'll talk our way in.

216
00:12:54,208 --> 00:12:55,666
[babbles]

217
00:12:55,750 --> 00:12:58,041
Sunny's right.
Everyone's read the Daily Punctilio.

218
00:12:58,125 --> 00:12:59,916
We're bound to be recognized.

219
00:13:00,000 --> 00:13:01,041
[man] Is someone there?

220
00:13:01,833 --> 00:13:08,458
My eyesight isn't what it used to be,
but you appear to be children.

221
00:13:08,541 --> 00:13:10,833
Maybe not everyone. We're volunteers.

222
00:13:10,916 --> 00:13:14,250
Ooh, well,
you have come to the right place.

223
00:13:14,333 --> 00:13:18,541
My name is Hal and I have been working
here at the Library of Records

224
00:13:18,625 --> 00:13:20,375
for more years than I'd care to count.

225
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
Someone should count for me
before my eyesight completely goes.

226
00:13:23,750 --> 00:13:25,916
Did Babs send you?

227
00:13:26,000 --> 00:13:28,541
-We're happy to be of assistance.
-[Hal] Excellent.

228
00:13:28,625 --> 00:13:30,500
Then come right in
and I'll explain everything.

229
00:13:34,416 --> 00:13:35,625
[Olaf] Leave the talking to me.

230
00:13:35,708 --> 00:13:38,375
We can both talk.
We're a team of big-deal, snazzy doctors.

231
00:13:38,458 --> 00:13:41,250
You're a nurse. Plus, no one'll believe
you went to medical school.

232
00:13:41,333 --> 00:13:43,875
I could have gone to medical school.
I love cadavers.

233
00:13:43,958 --> 00:13:46,500
You got your master's in theater
and you picked the wrong costume.

234
00:13:46,583 --> 00:13:48,166
They'll believe
you went to medical school?

235
00:13:48,250 --> 00:13:49,291
Medical school?

236
00:13:49,375 --> 00:13:52,541
Dr. Medical School.

237
00:13:54,291 --> 00:13:59,958
Hello, I'm Dr. Mattathias Medical School,

238
00:14:00,041 --> 00:14:02,708
and these are my nurses, interns
or whatever.

239
00:14:02,791 --> 00:14:06,791
-Hello.
-Dr. Medical School, you say?

240
00:14:06,875 --> 00:14:09,125
I don't have you on my list.

241
00:14:09,208 --> 00:14:11,250
Goodness. Oh, dear.

242
00:14:11,333 --> 00:14:12,375
Oh, goodness me.

243
00:14:23,583 --> 00:14:24,958
What's wrong with this one?

244
00:14:26,333 --> 00:14:30,291
I have lists for visitors and staff
on my very important clipboard.

245
00:14:30,375 --> 00:14:32,791
If you're not on the list,
you can't come in.

246
00:14:33,166 --> 00:14:35,250
-Sounds like a paperwork mistake.
-Oh...

247
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
[mumbling]

248
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
[muffled] A paperwork mistake?

249
00:14:38,875 --> 00:14:44,291
Yeah. Okay. Yes.
That does make sense. Okay.

250
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
Of course it is.
Here's my medical ID pass badge.

251
00:14:50,208 --> 00:14:53,208
Yes. Yes, that seems credible.

252
00:14:53,291 --> 00:14:56,791
Well, with the hospital
only half-finished,

253
00:14:56,875 --> 00:14:59,125
we have to be vigilant
about keeping out intruders

254
00:14:59,208 --> 00:15:01,083
like raccoons or murderers.

255
00:15:01,166 --> 00:15:03,708
I completely understand. I'm a doctor.

256
00:15:03,791 --> 00:15:07,666
Well, I guess it's okay to say,
"Welcome to Heimlich Hospital."

257
00:15:07,750 --> 00:15:12,000
I'm Babs, head of human resources
and hospital administration.

258
00:15:12,083 --> 00:15:14,750
I'm also head of party planning, so...

259
00:15:14,833 --> 00:15:16,458
Nice to meet you, Babs.

260
00:15:16,541 --> 00:15:18,500
I'm Dr. Thing That I Said Before.

261
00:15:18,583 --> 00:15:20,333
See you around the operating theater.

262
00:15:20,416 --> 00:15:21,625
You can't go yet.

263
00:15:21,708 --> 00:15:25,041
You'll need to sign and initial this form
in triplicate...

264
00:15:26,375 --> 00:15:29,500
-and the next 15 in quadruplicate.
-Quadru...

265
00:15:32,458 --> 00:15:36,416
How about I don't sign them
and you let me wander around anyway?

266
00:15:37,708 --> 00:15:40,791
Well, then I'd need
to call the authorities on you, mister.

267
00:15:42,750 --> 00:15:44,166
[clicks tongue] Of course.

268
00:15:45,833 --> 00:15:48,708
Paperwork makes the world go round.

269
00:15:48,791 --> 00:15:50,333
I thought money did that.

270
00:15:50,416 --> 00:15:51,333
Oh!

271
00:15:51,916 --> 00:15:52,916
You.

272
00:15:53,500 --> 00:15:55,291
[Babs chuckles]

273
00:15:59,458 --> 00:16:03,583
[Hal] Paperwork is the cornerstone of
what we do here at Heimlich Hospital.

274
00:16:03,666 --> 00:16:05,958
-[Violet] Not diagnosing?
-[Klaus] Or alleviating pain?

275
00:16:06,041 --> 00:16:06,916
[Sunny babbles]

276
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
You couldn't do those things

277
00:16:08,416 --> 00:16:11,541
without first typing the details
on specialized forms,

278
00:16:11,625 --> 00:16:13,250
which must be on clipboards

279
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
until it's time to file them
in special folders.

280
00:16:17,416 --> 00:16:21,291
Here is where the paperwork comes
to live forever

281
00:16:21,375 --> 00:16:24,541
and thus is the hospital's beating heart.

282
00:16:24,625 --> 00:16:26,208
I wouldn't show this to just anyone,

283
00:16:26,291 --> 00:16:28,833
but you look like people
I feel I can trust.

284
00:16:28,916 --> 00:16:31,916
-Well, it's very impressive.
-Thank you.

285
00:16:32,541 --> 00:16:34,958
I organized everything myself.

286
00:16:35,041 --> 00:16:39,291
Now, not only does Heimlich Hospital
store their information here,

287
00:16:39,375 --> 00:16:42,250
but people send me files
from all over the world.

288
00:16:42,333 --> 00:16:44,125
Why send it to a hospital?

289
00:16:44,208 --> 00:16:48,291
There's no safer place to store
information than at Heimlich Hospital.

290
00:16:48,375 --> 00:16:50,875
Why, you can find information
on everything

291
00:16:50,958 --> 00:16:52,458
from picture frames to pills,

292
00:16:52,541 --> 00:16:56,041
puddings to pyramids,
and that's just the "P" aisle.

293
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Think of everything we could learn
from these files.

294
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
No, no, no.

295
00:17:00,750 --> 00:17:03,166
We file information, not read it.

296
00:17:03,250 --> 00:17:07,125
I don't wanna see you touching a file
unless you're putting it away.

297
00:17:07,208 --> 00:17:10,791
The information we hold here
is of the utmost importance.

298
00:17:11,375 --> 00:17:14,583
That's why I keep these cabinets
locked with my special keys.

299
00:17:19,916 --> 00:17:21,958
"Library of Records."

300
00:17:22,041 --> 00:17:25,666
I bet those brats are hiding there,
with their dumb noses in books.

301
00:17:25,750 --> 00:17:28,541
They're drawn to libraries
like a cat to catnip

302
00:17:28,625 --> 00:17:31,333
or a hobo to a dying possum.

303
00:17:31,416 --> 00:17:34,250
-Then the sugar bowl might be there too.
-We--

304
00:17:34,333 --> 00:17:37,833
It's very, very, very important to me.

305
00:17:37,916 --> 00:17:40,583
Yes, dear. I know.
You've mentioned it several times.

306
00:17:41,166 --> 00:17:44,916
Beatrice stole it from me.
I won't rest until it's stolen back.

307
00:17:45,000 --> 00:17:47,541
And if I don't get my hands
on the sugar bowl...

308
00:17:49,291 --> 00:17:50,500
I don't know what I'll do.

309
00:17:50,583 --> 00:17:53,541
-She's beautiful.
-And terrifying.

310
00:17:54,833 --> 00:17:58,958
This chute is where files go out,
but you won't use it much.

311
00:17:59,041 --> 00:18:02,958
Once paperwork comes into the library,
it rarely goes out.

312
00:18:03,041 --> 00:18:06,375
It hasn't been used in years.
It's probably full of spiders.

313
00:18:06,458 --> 00:18:10,250
Now, most of your work will involve
that chute over there,

314
00:18:10,333 --> 00:18:12,666
where the files come in.

315
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
You may glance at the file,

316
00:18:14,500 --> 00:18:18,916
but remember to read
as little information as possible.

317
00:18:19,000 --> 00:18:21,208
For instance... [clears throat]

318
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
I can tell you this file
has something to do with

319
00:18:29,333 --> 00:18:33,208
weather last week at Damocles Dock,
on the shore of a lake somewhere.

320
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
So, I would unlock the cabinet for

321
00:18:35,625 --> 00:18:40,250
"D," "Damocles," or "W," "weather,"
or "L," "last week."

322
00:18:40,833 --> 00:18:43,041
Wouldn't it be difficult for people
to find the information?

323
00:18:43,125 --> 00:18:45,208
They wouldn't know whether to look
in "D," "W" or "L."

324
00:18:45,291 --> 00:18:47,041
They'd have to look in all three.

325
00:18:47,125 --> 00:18:51,000
The Library of Records has very strict
rules against checking out files.

326
00:18:51,083 --> 00:18:52,666
[knocking at door]

327
00:18:52,750 --> 00:18:54,833
[Mattathias]
I'd like to check out a child.

328
00:18:58,583 --> 00:18:59,458
I mean "file."

329
00:19:01,666 --> 00:19:02,916
And you are?

330
00:19:03,000 --> 00:19:05,958
Dr. Mattathias Medical School,
at your service.

331
00:19:06,041 --> 00:19:09,250
-Do you have credentials?
-Here's my medical ID pass badge.

332
00:19:14,125 --> 00:19:19,541
I'm doing important research on botulism
and I would like to consult some folders.

333
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
What sub-department are you with?

334
00:19:21,166 --> 00:19:24,791
Did I say "botulism"?
I meant annoying little pimples.

335
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
That sounds like a bona fide request.

336
00:19:32,375 --> 00:19:34,625
-A "bony" what?
-"Fide."

337
00:19:34,708 --> 00:19:36,583
I'd be more than happy
to show you our files.

338
00:19:37,750 --> 00:19:38,791
You would?

339
00:19:38,875 --> 00:19:43,000
File an application for folder clearance
to the hospital administration

340
00:19:43,083 --> 00:19:46,250
and wait seven to ten business days
for approval.

341
00:19:47,500 --> 00:19:50,333
-Oh, really?
-Yes, really. Now, goodbye.

342
00:19:58,041 --> 00:20:03,000
[as Olaf] He's obviously hiding them.
He could barely look me in the eyes.

343
00:20:03,083 --> 00:20:04,625
Maybe he has poor eyesight.

344
00:20:04,708 --> 00:20:06,416
Their filthy hands
are all over my sugar bowl.

345
00:20:06,500 --> 00:20:09,375
-What are we going to do?
-Plan number B.

346
00:20:11,333 --> 00:20:15,375
"Dr. Medical School." I've never heard
of anything so preposterous.

347
00:20:15,458 --> 00:20:16,416
Neither have we.

348
00:20:16,500 --> 00:20:19,458
Did you see his badge?
It looked hand-laminated.

349
00:20:19,541 --> 00:20:20,833
Listen, children.

350
00:20:20,916 --> 00:20:24,375
The Library of Records
must be protected at all costs.

351
00:20:24,458 --> 00:20:28,375
We cannot allow anyone unsavory
near our precious files.

352
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Do you understand? Of course you do.

353
00:20:30,791 --> 00:20:32,833
You're just like me.

354
00:20:32,916 --> 00:20:37,083
I never liked wandering down the halls
singing about diseases.

355
00:20:37,166 --> 00:20:41,500
That's why I wound up here,
happy with my files, my paperwork.

356
00:20:41,583 --> 00:20:43,791
And you're just the same, aren't you?

357
00:20:43,875 --> 00:20:46,458
No wonder I trust you completely.

358
00:20:47,375 --> 00:20:50,000
I'm going to file you under "M..."

359
00:20:51,083 --> 00:20:52,166
for "my friends."

360
00:20:52,250 --> 00:20:54,333
[loud thudding]

361
00:20:56,875 --> 00:21:01,041
There's nothing like the sound
of a file coming down that chute.

362
00:21:02,041 --> 00:21:04,958
-[Violet] It looks like a film.
-Yes, a lot of our files are films.

363
00:21:05,041 --> 00:21:08,291
We have projectors along the south wall
for anyone who wants to view them,

364
00:21:08,375 --> 00:21:10,291
but no one does
because no one's allowed.

365
00:21:10,375 --> 00:21:11,541
Could you excuse me?

366
00:21:11,625 --> 00:21:16,375
There're very specific instructions about
where to file anything labeled "Snicket."

367
00:21:19,041 --> 00:21:19,958
Wait here.

368
00:21:22,416 --> 00:21:23,708
Snicket, as in Jacques Snicket.

369
00:21:23,791 --> 00:21:26,666
-The man who was trying to help us.
-Who Count Olaf murdered.

370
00:21:27,625 --> 00:21:28,750
-Hal.
-Yes?

371
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
We need to look at a file.

372
00:21:30,583 --> 00:21:33,083
[Hal] Our job is to file files,
not examine them.

373
00:21:33,166 --> 00:21:37,500
-This particular file is very important.
-It's a matter of life and death.

374
00:21:38,250 --> 00:21:40,833
Life and death? That does sound important.

375
00:21:40,916 --> 00:21:45,041
But rules are important too.
I'm sorry, children.

376
00:21:45,125 --> 00:21:47,625
[Babs over speaker] Attention.
This is Babs,

377
00:21:47,708 --> 00:21:50,291
head of human resources,
hospital administration

378
00:21:50,375 --> 00:21:52,333
and the party planning committee.

379
00:21:52,416 --> 00:21:53,625
Due to budget cuts,

380
00:21:53,708 --> 00:21:56,708
the cafeteria will be closing
in nine minutes,

381
00:21:56,791 --> 00:21:59,166
the gift shop in three minutes

382
00:21:59,250 --> 00:22:02,333
and the Library of Records
right this very second.

383
00:22:07,166 --> 00:22:09,416
Looks like you can't see that file
after all.

384
00:22:26,000 --> 00:22:27,958
-Ahh!
-[all scream]

385
00:22:28,041 --> 00:22:29,833
Oh! You scared us.

386
00:22:29,916 --> 00:22:30,916
I was practicing.

387
00:22:31,000 --> 00:22:32,458
Everyone, it's showtime.

388
00:22:32,541 --> 00:22:34,958
Take your positions at the X-ray Alcove
in Colon Corridor.

389
00:22:35,041 --> 00:22:37,125
That will force her
into the Leprosy Elevator Bank.

390
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
Places, people, places!

391
00:22:38,750 --> 00:22:40,541
It's great you haven't given up
on theater.

392
00:22:40,625 --> 00:22:43,333
-Even though you can't audition...
-Seeing that you're dead.

393
00:22:43,416 --> 00:22:44,375
I said places!

394
00:22:45,458 --> 00:22:51,333
Tonight's production of Let's Scare Babs
to Death is about to begin.

395
00:22:51,416 --> 00:22:52,750
[chuckling deviously]

396
00:22:53,958 --> 00:22:55,958
What am I supposed to do
with this?

397
00:22:56,041 --> 00:22:57,375
[humming]

398
00:23:06,250 --> 00:23:09,500
How odd and oddly frightening.

399
00:23:11,166 --> 00:23:12,000
Hmm.

400
00:23:13,458 --> 00:23:15,083
Oh, my.

401
00:23:19,583 --> 00:23:20,625
[flips light switch]

402
00:23:22,708 --> 00:23:26,916
♪ We are Volunteers Fighting Disease
And we're cheerful all day long ♪

403
00:23:27,000 --> 00:23:31,708
♪ If someone said that we were sad
That person would be wrong ♪

404
00:23:31,791 --> 00:23:34,083
-♪ Tra la la, fiddle dee dee... ♪
-Good night, guys.

405
00:23:34,166 --> 00:23:36,083
♪ Hope you get well soon ♪

406
00:23:36,166 --> 00:23:39,458
♪ Ho ho ho, hee hee hee
Have a heart-shaped balloon ♪

407
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
[humming]

408
00:23:51,375 --> 00:23:53,125
[distant whining]

409
00:23:53,208 --> 00:23:56,000
Hello? Who's there?

410
00:23:58,625 --> 00:23:59,583
[screams]

411
00:23:59,666 --> 00:24:02,833
-Hello, Babs. Come and play with us.
-[gasps]

412
00:24:05,125 --> 00:24:07,833
Excuse me.
I just need to go the other way.

413
00:24:07,916 --> 00:24:10,500
I forgot my paperwork.

414
00:24:11,791 --> 00:24:13,500
[panting]

415
00:24:14,708 --> 00:24:16,333
Get a hold of yourself.

416
00:24:16,416 --> 00:24:18,708
You're head of human resources
and hospital administration,

417
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
for goodness' sake.

418
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
And also party planning.

419
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
Thunder, go.

420
00:24:29,250 --> 00:24:30,750
[loud clanging]

421
00:24:32,500 --> 00:24:33,625
[gasps]

422
00:24:34,583 --> 00:24:35,541
Lightning, go.

423
00:24:37,500 --> 00:24:38,583
[gasps]

424
00:24:40,041 --> 00:24:41,041
[screams]

425
00:24:42,041 --> 00:24:44,333
-More thunder.
-[loud clanging]

426
00:24:44,416 --> 00:24:45,416
[gasps]

427
00:24:47,875 --> 00:24:51,208
♪ We visit people who are ill ♪

428
00:24:51,291 --> 00:24:53,875
♪ And try to make them cry ♪

429
00:24:55,000 --> 00:24:56,458
♪ Even when the doctor says ♪

430
00:24:56,541 --> 00:24:57,875
[Babs screams]

431
00:24:57,958 --> 00:25:00,916
♪ I'm afraid you'll have to die ♪

432
00:25:01,000 --> 00:25:02,833
[panting]

433
00:25:04,000 --> 00:25:06,916
[Babs screaming]

434
00:25:07,000 --> 00:25:08,333
Oh, that's my cue.

435
00:25:08,416 --> 00:25:10,083
[screaming]

436
00:25:11,333 --> 00:25:12,666
[panting]

437
00:25:13,875 --> 00:25:14,708
[screams]

438
00:25:14,791 --> 00:25:17,458
Oh! Dr. Medical School, it's you.

439
00:25:17,541 --> 00:25:18,583
Please, Babs.

440
00:25:18,666 --> 00:25:22,041
Dr. Medical School was my mother.
Call me Mattathias.

441
00:25:22,125 --> 00:25:23,458
Yes, Mattathias.

442
00:25:23,541 --> 00:25:25,500
Are you quite all right, Babs?

443
00:25:25,583 --> 00:25:28,041
Sorry,
I'm afraid I gave myself a bit of a scare.

444
00:25:28,125 --> 00:25:29,500
[Babs giggles sheepishly]

445
00:25:29,583 --> 00:25:35,291
Yes, well, hospitals can be scary places,
can't they?

446
00:25:35,375 --> 00:25:36,291
[muffled scream]

447
00:25:38,791 --> 00:25:40,166
[whistling]

448
00:25:47,625 --> 00:25:50,458
We've got to find a way
to see the Snicket file.

449
00:25:50,541 --> 00:25:52,041
We'll try Hal again in the morning.

450
00:25:52,125 --> 00:25:54,375
At least this place has beds
we can sleep in tonight.

451
00:25:54,458 --> 00:25:55,916
[over speaker] This is Babs,

452
00:25:56,000 --> 00:25:58,333
head of human resources,
hospital administration

453
00:25:58,416 --> 00:26:00,083
and the party planning committee.

454
00:26:00,166 --> 00:26:04,000
I'd just like to announce my unexpected,
super early retirement.

455
00:26:04,083 --> 00:26:06,916
My replacement will begin immediately.

456
00:26:07,000 --> 00:26:09,250
I'll take these, thank you.

457
00:26:09,333 --> 00:26:10,583
You'll never get away with this.

458
00:26:10,666 --> 00:26:12,750
The paperwork alone
is beyond your abilities.

459
00:26:12,833 --> 00:26:14,041
Thank you, Babs.

460
00:26:14,125 --> 00:26:16,916
You certainly appreciate
all my hard work over these years.

461
00:26:17,500 --> 00:26:19,166
Greetings, Heimlich Hospital.

462
00:26:19,250 --> 00:26:24,000
This is Dr. Mattathias Medical School
with an emergency news bulletin.

463
00:26:24,916 --> 00:26:28,333
Some murderers have been spotted
in the hospital,

464
00:26:28,416 --> 00:26:32,833
so we will be conducting a thorough check
of each and every bed

465
00:26:32,916 --> 00:26:35,041
until they've been caught.

466
00:26:36,250 --> 00:26:40,541
After all, no one wants to be murdered
to death in their sleep.

467
00:26:40,625 --> 00:26:44,208
Good night and sweet dreams.

468
00:26:44,833 --> 00:26:46,833
He's taking over the hospital.

469
00:26:46,916 --> 00:26:49,166
We'll find somewhere in the hospital
they won't look.

470
00:26:49,250 --> 00:26:51,958
Can they still hear me?
Is there a button...

471
00:26:52,041 --> 00:26:53,916
Oh, here's the button.

472
00:26:54,000 --> 00:26:55,541
The unfinished wing.

473
00:26:55,625 --> 00:26:58,166
If there are no walls,
there can't be any security cameras.

474
00:27:03,291 --> 00:27:04,333
[muffled whimpering]

475
00:27:07,666 --> 00:27:11,416
-Find those orphans.
-Find the sugar bowl.

476
00:27:11,500 --> 00:27:12,750
-We'd better split up.
-Uh-huh.

477
00:27:23,208 --> 00:27:26,166
Come on, orphans, where are you?

478
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
This way's clear.

479
00:27:37,708 --> 00:27:39,166
This hospital gives me the creeps.

480
00:27:41,875 --> 00:27:44,875
[Olaf] I don't care if it's dark
and scary. You are not coming back here

481
00:27:44,958 --> 00:27:49,083
until you've searched each and every ward
from acne to zinc deficiency.

482
00:27:50,375 --> 00:27:52,791
And stop waving into the camera.

483
00:27:54,791 --> 00:27:55,708
[exclaims]

484
00:28:03,291 --> 00:28:08,250
[hook-handed man] Baudelaires.
Baudelaires.

485
00:28:08,333 --> 00:28:11,125
Baudelaires.

486
00:28:13,458 --> 00:28:15,583
Oh, Baudelaires.

487
00:28:22,708 --> 00:28:24,375
Baudelaires.

488
00:28:39,750 --> 00:28:42,416
I hate boring television.

489
00:28:49,458 --> 00:28:51,833
[Olaf over radio] I see movement.
Turn left.

490
00:28:51,916 --> 00:28:56,000
Your other left. Your other, other left.

491
00:28:57,166 --> 00:28:58,000
[all scream]

492
00:29:02,916 --> 00:29:04,291
[panting]

493
00:29:08,041 --> 00:29:11,083
-You didn't find anything?
-No, and I looked really hard.

494
00:29:11,166 --> 00:29:13,541
No vending machine
in this hospital has parsley soda.

495
00:29:14,125 --> 00:29:16,666
They did have this hot brown stuff.

496
00:29:18,750 --> 00:29:19,625
[groans]

497
00:29:19,708 --> 00:29:22,291
It burns my insides,
but I've had three cupsful.

498
00:29:22,375 --> 00:29:23,375
It makes me feel alive.

499
00:29:23,458 --> 00:29:25,708
You should be looking for the orphans.

500
00:29:25,791 --> 00:29:29,625
I'm not one of your hench-people.
You don't pay me, so you can't yell at me.

501
00:29:29,708 --> 00:29:31,791
Actually, I don't pay them either.

502
00:29:43,833 --> 00:29:46,250
I would like to find the sugar bowl
and get out of here.

503
00:29:46,333 --> 00:29:48,000
The smell of hospitals depresses me.

504
00:29:48,083 --> 00:29:51,708
We're not leaving
until we find the Baudelaires.

505
00:29:53,875 --> 00:29:56,041
-[Klaus] Careful.
-[Violet] Good thing we're at a hospital.

506
00:29:56,125 --> 00:29:57,333
Watch your step, Sunny.

507
00:29:57,416 --> 00:29:59,750
Will this be the worst place
we've ever slept?

508
00:30:00,500 --> 00:30:02,416
[Klaus] At this point, it's hard to say.

509
00:30:02,500 --> 00:30:05,625
I did all the heavy lifting in Crow Town,

510
00:30:05,708 --> 00:30:09,208
I caught Babs,
I'm the one who looks great in a hat,

511
00:30:09,291 --> 00:30:11,125
so I'm going to retrieve
that sugar bowl

512
00:30:11,208 --> 00:30:13,208
while you stand around
staring at hallways.

513
00:30:13,291 --> 00:30:16,666
If you think you can do any better,
then be my guest.

514
00:30:16,750 --> 00:30:19,125
Fine. I'll just slip into something
more frightening

515
00:30:19,208 --> 00:30:20,750
and I'll have that sugar bowl.

516
00:30:20,833 --> 00:30:22,333
That's easier said than done.

517
00:30:23,708 --> 00:30:26,916
You haven't seen my outfit.
Move it, losers.

518
00:30:28,083 --> 00:30:30,458
I liked it so much better
before Yoko showed up.

519
00:30:30,958 --> 00:30:34,500
Just about everything in this world
is easier said than done,

520
00:30:34,583 --> 00:30:35,625
with the exception of

521
00:30:35,708 --> 00:30:38,416
"assisting Sisyphus's
cyst-susceptible sister,"

522
00:30:38,500 --> 00:30:40,458
which is easier done than said.

523
00:30:41,375 --> 00:30:43,916
[Lemony] Finding a safe place
is easier said than done.

524
00:30:44,000 --> 00:30:46,333
That's exactly
what the Baudelaires managed to do.

525
00:30:46,416 --> 00:30:51,541
Still, they knew by now
that safety is only temporary.

526
00:30:51,625 --> 00:30:54,625
We can't stay here all night.
Olaf is looking for us.

527
00:30:54,708 --> 00:30:57,000
We can't keep wandering
hoping things will get better.

528
00:30:57,083 --> 00:30:59,708
We're part of a mystery.
We'll never be free till we figure it out.

529
00:30:59,791 --> 00:31:02,625
Did you find anything
in Duncan and Isadora's notes?

530
00:31:02,708 --> 00:31:04,625
Just codes and poems.

531
00:31:04,708 --> 00:31:07,500
The damage from the harpoon gun
made them hard to decipher.

532
00:31:07,583 --> 00:31:09,291
We need to see that file.

533
00:31:09,375 --> 00:31:10,208
How can we get it?

534
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
[babbles]

535
00:31:11,583 --> 00:31:12,916
We can't. Hal trusts us.

536
00:31:14,583 --> 00:31:16,666
And I studied the locks.

537
00:31:16,750 --> 00:31:18,833
They'd be difficult to pick
without equipment.

538
00:31:19,500 --> 00:31:20,958
We could steal his keys.

539
00:31:27,041 --> 00:31:28,375
Our parents would be disappointed.

540
00:31:28,458 --> 00:31:30,541
They'd know we were doing
what's necessary.

541
00:31:30,625 --> 00:31:33,583
Or they'd think we were criminals.
Like the newspaper says.

542
00:31:35,083 --> 00:31:36,750
It's a moral dilemma.

543
00:31:38,541 --> 00:31:42,166
[Olaf on speaker] Attention.
This is Dr. Mattathias Medical School.

544
00:31:42,250 --> 00:31:46,625
Bed searches will continue
until the murderers have been found.

545
00:31:47,666 --> 00:31:52,375
Also, if anyone in the hospital
has any valuables of any kind...

546
00:31:52,458 --> 00:31:55,416
Please bring them to
the human resources office immediately.

547
00:31:55,500 --> 00:31:57,333
-[both] Thank you.
-Thank you.

548
00:31:58,083 --> 00:31:59,208
[Hal] What nonsense.

549
00:32:00,166 --> 00:32:02,625
Murderers don't sleep at night.
They're wracked with guilt.

550
00:32:03,375 --> 00:32:06,000
Hal! Please be careful.

551
00:32:06,083 --> 00:32:09,875
Don't worry about me, child.
I have the balance of a blind cat.

552
00:32:09,958 --> 00:32:11,541
[board creaks]

553
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
I can see that.

554
00:32:13,166 --> 00:32:18,291
I made you children some chicken soup
from an old family recipe.

555
00:32:18,375 --> 00:32:22,083
-Just the thing for a night like this.
-That's very kind of you.

556
00:32:23,208 --> 00:32:26,250
Let me take that.
How did you know we were here?

557
00:32:26,333 --> 00:32:27,916
You're just like me.

558
00:32:28,000 --> 00:32:31,375
I used to love to sleep under the stars
when I was a boy.

559
00:32:45,125 --> 00:32:47,333
We put up tents in our backyard.

560
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
Mother and Father would help us
make s'mores over an open fire.

561
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Where are your parents now?

562
00:33:03,166 --> 00:33:04,000
They're dead.

563
00:33:05,875 --> 00:33:07,208
I'm sorry, children.

564
00:33:08,500 --> 00:33:11,625
I know how dark and lonely
the world must feel.

565
00:33:12,708 --> 00:33:14,625
But you can always
find a kind person

566
00:33:14,708 --> 00:33:17,375
who's willing to shine a light on you
when you need it.

567
00:33:17,458 --> 00:33:20,416
Eventually, you'll learn
to shine a light on others in need.

568
00:33:25,791 --> 00:33:27,708
[Lemony] This is not a show about me.

569
00:33:27,791 --> 00:33:30,416
But if it were, instead of telling you
how the Baudelaires

570
00:33:30,500 --> 00:33:32,875
were about to have an incident
in the library

571
00:33:32,958 --> 00:33:35,750
that gives me the heebie-jeebies
when I think of it at night,

572
00:33:36,333 --> 00:33:38,250
I might pause and tell you
about something I did

573
00:33:38,333 --> 00:33:40,333
many years ago that still troubles me.

574
00:33:41,125 --> 00:33:43,791
It was necessary, but not nice

575
00:33:43,875 --> 00:33:46,583
and even now, I get a pang of guilt.

576
00:33:46,666 --> 00:33:47,833
This doesn't feel right.

577
00:33:47,916 --> 00:33:51,583
[Lemony] Even now, I ask myself,
"Was it really necessary?"

578
00:33:52,166 --> 00:33:55,791
-[snoring]
-Was it absolutely necessary

579
00:33:56,625 --> 00:34:00,083
to steal that sugar bowl
from Esmé Squalor?

580
00:34:04,250 --> 00:34:05,625
What choice do we have?

581
00:34:05,708 --> 00:34:08,541
[Lemony] The Baudelaires were experiencing
similar pangs that evening

582
00:34:08,625 --> 00:34:12,791
as they were about to double-cross a man
who almost certainly didn't deserve it.

583
00:34:16,708 --> 00:34:21,208
What? Who? Yes, I may have
slipped off there for a sec.

584
00:34:22,083 --> 00:34:24,041
I suggest we all get some sleep.

585
00:34:25,041 --> 00:34:29,250
Paperwork awaits us in the morning.
Wait, where are my keys?

586
00:34:29,333 --> 00:34:31,666
Here. I'll put them in your pocket.

587
00:34:31,750 --> 00:34:35,250
So happy I found
trustworthy and loyal assistants.

588
00:34:35,333 --> 00:34:37,166
Never in my life did I think

589
00:34:37,250 --> 00:34:40,708
I would trust anyone
as much as I trust you three.

590
00:34:40,791 --> 00:34:43,500
Good night, children.
I shall file you under "P,"

591
00:34:43,583 --> 00:34:45,875
for "people I trust most in this world."

592
00:34:58,500 --> 00:35:00,541
-Good night, Hal.
-Good night, Hal.

593
00:35:09,333 --> 00:35:12,958
-I feel terrible about this.
-One day, we'll apologize and explain.

594
00:35:13,041 --> 00:35:14,041
[Klaus] Yeah.

595
00:35:15,333 --> 00:35:16,333
But until then?

596
00:35:27,208 --> 00:35:29,333
We better hurry.
Olaf could be watching right now.

597
00:35:29,416 --> 00:35:33,375
Hal had specific instructions about where
to file something labeled "Snicket."

598
00:35:33,458 --> 00:35:34,875
We'll start with "S."

599
00:35:39,958 --> 00:35:41,375
"Secretary to sediment."

600
00:35:41,458 --> 00:35:42,708
"Shed to sheepshank."

601
00:35:43,291 --> 00:35:44,541
"Shellac to sherbet."

602
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
"Sludge to smoke."

603
00:35:46,291 --> 00:35:47,500
"Snack to snifter."

604
00:35:49,041 --> 00:35:50,333
That's the one.

605
00:35:58,208 --> 00:35:59,416
No Snicket.

606
00:35:59,500 --> 00:36:01,041
[babbles]

607
00:36:01,125 --> 00:36:02,416
It's worth a try.

608
00:36:12,083 --> 00:36:13,583
"Hackneyed to Haystack."

609
00:36:14,166 --> 00:36:15,250
"Index to Irony."

610
00:36:15,916 --> 00:36:18,041
"Jabberwocky to Jazzercize."

611
00:36:19,833 --> 00:36:21,041
That's the one.

612
00:36:38,208 --> 00:36:39,291
Nothing.

613
00:36:40,416 --> 00:36:43,000
I'm tired of not understanding
what's going on.

614
00:36:43,083 --> 00:36:45,083
-Missing files.
-Mysterious guardians.

615
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
That tunnel that led to our house.

616
00:36:46,708 --> 00:36:47,708
[babbles]

617
00:36:49,833 --> 00:36:51,375
Do you think that could be it?

618
00:36:51,458 --> 00:36:53,708
We may not know what it stands for,
but it's important.

619
00:37:14,125 --> 00:37:15,916
[VFD agent] How's your brother?

620
00:37:16,000 --> 00:37:18,166
Dead or on the lam.
Either way, he doesn't mind.

621
00:37:18,250 --> 00:37:20,458
-[Violet] Jacques.
-I never thought we'd see him again.

622
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
-Are we rolling?
-We're rolling.

623
00:37:22,708 --> 00:37:24,791
This is the debriefing of Jacques Snicket.

624
00:37:24,875 --> 00:37:27,916
Mr. Snicket, I need you to lay out,
in excruciating detail,

625
00:37:28,000 --> 00:37:30,291
what you know about Olaf,
this rash of fires,

626
00:37:30,375 --> 00:37:32,916
and anything we need to know
about the orphans.

627
00:37:33,000 --> 00:37:34,625
I should start at the beginning.

628
00:37:34,708 --> 00:37:36,833
But before I do,
I have an important update.

629
00:37:37,916 --> 00:37:40,666
There may have been
a survivor of the fire.

630
00:37:44,500 --> 00:37:45,625
Did he say...

631
00:37:45,708 --> 00:37:48,041
-Did you say--
-That's right.

632
00:37:48,125 --> 00:37:49,958
One of our parents could still be alive.

633
00:37:52,583 --> 00:37:55,666
I'm wild about movies.
Now, who wants popcorn?

634
00:37:58,125 --> 00:37:59,208
Go!

635
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
[babbles]

636
00:38:01,166 --> 00:38:02,125
[Esmé grunts]

637
00:38:02,208 --> 00:38:04,250
Dang these stiletto heels!

638
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
-We've gotta get out of here.
-Not without that film.

639
00:38:14,083 --> 00:38:15,041
Then we have to get it.

640
00:38:30,541 --> 00:38:33,625
I'm filing you under "S"
for "smashed flat!"

641
00:38:40,666 --> 00:38:44,416
You and Sunny head for the door.
I'll get the film and catch up.

642
00:38:50,375 --> 00:38:52,625
Peek-a-boo, I see you.

643
00:38:55,083 --> 00:38:55,916
[cabinet crashes]

644
00:38:57,125 --> 00:38:58,250
[yells in frustration]

645
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
These shoes!

646
00:39:03,791 --> 00:39:06,500
The door's blocked. There's no way out.

647
00:39:10,458 --> 00:39:13,083
But you don't have to hide from me,
children.

648
00:39:13,666 --> 00:39:15,833
Maybe we can help each other.

649
00:39:15,916 --> 00:39:18,916
You see, I'm looking for something.

650
00:39:19,000 --> 00:39:21,625
Small, round...

651
00:39:25,333 --> 00:39:26,625
Full of secrets.

652
00:39:30,208 --> 00:39:33,625
Jacques Snicket thought
he could hide it from me.

653
00:39:33,708 --> 00:39:35,541
But now he's dead.

654
00:39:35,625 --> 00:39:37,208
[Klaus] We can make it to the mail chute.

655
00:39:38,083 --> 00:39:41,500
And I want it!

656
00:39:53,708 --> 00:39:54,958
I was thinking the same.

657
00:39:55,041 --> 00:39:57,041
[panting]

658
00:39:59,916 --> 00:40:01,250
-Did you get it?
-I got it.

659
00:40:02,500 --> 00:40:03,541
[Sunny babbles]

660
00:40:10,500 --> 00:40:11,375
Look out!

661
00:40:15,166 --> 00:40:17,250
-Violet?
-I'm okay.

662
00:40:20,375 --> 00:40:22,125
Esmé wants this. We can't let her have it.

663
00:40:22,958 --> 00:40:24,916
-I'll find you.
-I knew you had it!

664
00:40:33,166 --> 00:40:36,916
You're all alone, Violet.
How does it feel?

665
00:41:23,041 --> 00:41:26,208
The hardest part of life on the lam
is to keep moving,

666
00:41:26,291 --> 00:41:29,083
often in a direction
that seems wrong, dangerous

667
00:41:29,166 --> 00:41:31,416
or an agonizing combination of both.

668
00:41:31,500 --> 00:41:34,916
Sometimes, as in this moment
in the life of Violet,

669
00:41:35,000 --> 00:41:37,250
there simply isn't
any other choice to make,

670
00:41:37,333 --> 00:41:40,625
even if you end up regretting your actions
for the rest of your life,

671
00:41:40,708 --> 00:41:42,333
however short that may be.

672
00:41:43,541 --> 00:41:46,000
Give it to me!

673
00:41:46,083 --> 00:41:48,208
I will let you go. I promise!

674
00:41:48,791 --> 00:41:50,583
You're a terrible actress.

675
00:41:53,708 --> 00:41:55,583
Come to Mother.

676
00:41:56,583 --> 00:41:57,458
[grunts]

677
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
Hello, hello, hello.

678
00:42:05,000 --> 00:42:07,750
Isn't it wonderful when we work together?

679
00:42:28,125 --> 00:42:29,416
[theme music playing]

