1
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:10,875 --> 00:00:13,708
Katsokaa nyt pois

3
00:00:13,791 --> 00:00:17,833
Katsokaa muualle vaan

4
00:00:17,958 --> 00:00:21,750
Tämä ohjelma iltanne pilaa
Koko elämänne kaikkoaa

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Jokainen jakso kauhistuttaa

6
00:00:24,625 --> 00:00:30,458
Joten pois nyt katsokaa
Aina vaan

7
00:00:30,541 --> 00:00:34,041
Baudelairet piileksivät
Paikassa lääkäreiden

8
00:00:34,125 --> 00:00:37,250
Kreivi Olaf heitä takaa ajaa
Kera näyttelijöiden

9
00:00:37,333 --> 00:00:40,958
Karmeita nyt tapahtuu
Ruosteisen veitsen kera

10
00:00:41,041 --> 00:00:45,750
Nyt kannattaakin etsiä
Jotain muuta tekemistä

11
00:00:45,833 --> 00:00:49,708
Pois nyt katsokaa
Katseenne kääntäkää

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
On tiedossa vain pelkoa
Ja pelkkää ikävää

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Järkevää mielipidettä kysykää
Ja vastaukseksi saatte

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Katsokaa nyt pois

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Katsokaa muualle vaan

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
PAINAJAISTEN PARANTOLA:
OSA YKSI

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Katsokaa nyt pois

18
00:01:08,583 --> 00:01:13,291
Muualle nyt vaan katsokaa

19
00:01:15,125 --> 00:01:16,666
Beatricelle -

20
00:01:16,750 --> 00:01:20,958
Kesä ilman sinua on kylmä kuin talvi.

21
00:01:21,041 --> 00:01:26,333
Talvi ilman sinua on vielä kylmempi.

22
00:01:34,583 --> 00:01:37,666
Nimeni on Lemony Snicket,
ja olen pakosalla,

23
00:01:37,750 --> 00:01:39,041
mikä tarkoittaa,

24
00:01:39,125 --> 00:01:43,291
että "kerron tämän sinulle samalla,
kun pakenen lainvalvojia".

25
00:01:51,708 --> 00:01:53,750
EI SAA LITISTÄÄ
SÄRKYVÄÄ

26
00:02:02,916 --> 00:02:04,208
TIEDÄT KENELLE - VPK

27
00:02:09,041 --> 00:02:13,083
Pakosalla olo on masentava
ja epämukava elämäntapa,

28
00:02:13,166 --> 00:02:16,500
joka muistuttaa ahtautumista
pimeään laatikkoon,

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,625
putoamista liikkuvasta ajoneuvosta -

30
00:02:21,708 --> 00:02:24,250
EI YHTIKÄS MITÄÄN 108 KILOMETRIIN

31
00:02:27,916 --> 00:02:30,250
...ja jäämistä tomuiselle tielle -

32
00:02:30,333 --> 00:02:33,000
epävarmuuden vaivatessa päämäärän suhteen.

33
00:02:33,083 --> 00:02:35,958
Pakosalla voi matkustaa vain siten.

34
00:02:36,041 --> 00:02:39,958
Baudelairetkin olivat pakosalla.

35
00:02:40,041 --> 00:02:43,250
Heitäkin vaivasi epävarmuus
päämäärän suhteen.

36
00:02:43,333 --> 00:02:46,750
Varsinkin kun paloautosta
loppui polttoaine takamailla,

37
00:02:46,833 --> 00:02:48,208
joka tarkoittaa tässä -

38
00:02:48,291 --> 00:02:52,083
"lohdutonta paikkaa,
josta ei löydy ratkaisua".

39
00:02:57,000 --> 00:02:59,875
Sinun huolesi olisivat hetkessä ohi,

40
00:02:59,958 --> 00:03:02,583
jos tajuaisit keskeyttää katsomisen -

41
00:03:02,666 --> 00:03:04,750
painamalla lähintä stop-nappia.

42
00:03:11,125 --> 00:03:14,208
VIIMEINEN TOIVO

43
00:03:14,291 --> 00:03:18,750
Pyydän sinua. Katso jotain muuta
tämän ankean tarinan sijaan.

44
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
Siinä voi piillä viimeinen toivosi.

45
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
"Viimeisen toivon sekatavarakauppa."
Pahaenteistä.

46
00:03:28,250 --> 00:03:31,375
Nimi tarkoittanee,
että se on ainoa talo lähistöllä.

47
00:03:31,458 --> 00:03:34,500
Viimeinen toivo on parempi kuin toivoton.

48
00:03:34,583 --> 00:03:36,958
Katsotaan, mitä täällä on.

49
00:03:39,250 --> 00:03:40,458
"Bensiini lopussa."

50
00:03:41,833 --> 00:03:42,750
Epäkunnossa.

51
00:03:42,833 --> 00:03:44,541
HUONO TUURI

52
00:03:47,458 --> 00:03:49,333
MURHAAJAT PAKOSALLA

53
00:03:50,875 --> 00:03:52,083
Mennäänkö sisään?

54
00:03:52,166 --> 00:03:55,083
Tämän lukenut tietää,
että olemme pakosalla.

55
00:03:55,166 --> 00:03:57,750
Voimme kuolla janoon ja/tai kuumuuteen.

56
00:03:57,833 --> 00:03:59,833
Ja/tai kreivi Olafin takia.

57
00:03:59,916 --> 00:04:01,708
Täällä on sähkötin.

58
00:04:04,125 --> 00:04:05,250
Sinäkö, Lou?

59
00:04:06,208 --> 00:04:07,750
-Ei.
-Tulen ihan kohta.

60
00:04:07,833 --> 00:04:09,083
Pinoan vanhoja viinereitä.

61
00:04:09,166 --> 00:04:10,958
Haluamme lähettää sähkeen.

62
00:04:12,000 --> 00:04:13,916
Näettekö posliinikissat?

63
00:04:15,083 --> 00:04:16,125
Ei siellä.

64
00:04:16,833 --> 00:04:18,875
Oikealle luutien luota, sitten vasemmalle.

65
00:04:18,958 --> 00:04:21,166
Näytätte tutuilta. Olenko nähnyt teidät?

66
00:04:22,666 --> 00:04:26,083
-Olemme lapsinäyttelijöitä.
-Ei.

67
00:04:26,666 --> 00:04:28,708
No, olkoon. Muistan vielä.

68
00:04:31,208 --> 00:04:32,750
Kauppias näki kuvamme.

69
00:04:32,833 --> 00:04:35,000
Kenelle lähetämme sähkeen?

70
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Herra Poen toimistoon.

71
00:04:36,916 --> 00:04:38,750
Hän pitää meitä murhaajina.

72
00:04:38,833 --> 00:04:41,833
Hänen vaimonsa
kirjoittaa meistä hirmujuttuja.

73
00:04:41,916 --> 00:04:45,416
Sinäkö, Lou? Tulen kohta, herra.

74
00:04:45,500 --> 00:04:48,458
Herra Poen sihteeri voisi auttaa.

75
00:04:48,541 --> 00:04:50,666
Naputa, kun sanelen.

76
00:04:50,750 --> 00:04:53,291
Varmista, että sähke lähtee, Sunny.

77
00:04:53,375 --> 00:04:55,875
Muista "stop" joka lauseen jälkeen.

78
00:04:55,958 --> 00:04:56,958
Mitä sanomme?

79
00:04:57,041 --> 00:05:01,875
Mulctuaryn rahalaitokselle. Stop.
Herra Poelle. Stop.

80
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
Stop.

81
00:05:08,833 --> 00:05:11,541
Kas vain.

82
00:05:14,333 --> 00:05:16,625
Tarvitsemme apua, herra kauppias!

83
00:05:16,708 --> 00:05:19,375
Odottakaa. Kädet ovat viinereitä täynnä.

84
00:05:38,708 --> 00:05:39,625
Hei, Lou.

85
00:05:39,708 --> 00:05:42,291
Pane viinerit pois
ja katso otsikkoa, Milt.

86
00:05:42,375 --> 00:05:44,875
"Murhaavat orvot Takamailla."

87
00:05:44,958 --> 00:05:47,416
Murhaajia? Hyvänen aika.

88
00:05:47,500 --> 00:05:50,750
Tiedän heidät.
He ovat kaupassa tälläkin hetkellä.

89
00:05:50,833 --> 00:05:52,166
Miltä he näyttävät?

90
00:05:52,250 --> 00:05:55,250
Viattomilta lapsilta,
vaikka ovatkin verenhimoisia tappajia.

91
00:06:00,541 --> 00:06:02,541
-Säikäytit meidät.
-Kiitos.

92
00:06:02,625 --> 00:06:05,041
Anteeksi. Etsimme murhaajalapsia.

93
00:06:05,125 --> 00:06:06,166
Niin minäkin.

94
00:06:41,875 --> 00:06:47,083
Minut kruunattiin 14-vuotiaana
valekevään kuningattareksi.

95
00:06:47,166 --> 00:06:49,916
Lumipartiolaisilla oli seremonia -

96
00:06:50,000 --> 00:06:51,125
vuoren huipulla.

97
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
He tanssivat salon ympärillä.

98
00:06:52,833 --> 00:06:54,875
Silloin ihastuin tankotanssiin.

99
00:06:54,958 --> 00:06:56,125
Katso.

100
00:06:56,208 --> 00:06:59,375
-VPK, mutta emme tiedä mitä se tarkoittaa.
-Emme voi palatakaan.

101
00:06:59,458 --> 00:07:00,750
Vaihtoehtoja ei ole.

102
00:07:00,833 --> 00:07:02,916
Kun laskeuduimme vuorelta,

103
00:07:03,000 --> 00:07:05,750
yövyimme talviunta nukkuvien
karhujen luona -

104
00:07:05,833 --> 00:07:09,583
ja ihastuin siellä turkiksiin.

105
00:07:12,875 --> 00:07:14,250
Vapaaehtoisia?

106
00:07:15,125 --> 00:07:16,333
Hypätkää kyytiin.

107
00:07:20,916 --> 00:07:22,791
Onko kaikki hyvin?

108
00:07:22,875 --> 00:07:24,875
He hämäsivät helmillä.

109
00:07:25,791 --> 00:07:29,791
Ja veivät naksuja ja lippiksen.

110
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Minne he menivät?

111
00:07:37,166 --> 00:07:39,750
Tuo tie johtaa vain yhteen paikkaan.

112
00:07:42,041 --> 00:07:43,750
Salojen sairaalaan.

113
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
Sokerikko on siellä.

114
00:07:46,583 --> 00:07:47,625
Aivan niin, muru.

115
00:07:47,708 --> 00:07:51,166
Baudelairen penskat taitavat etsiä sitä.

116
00:07:51,250 --> 00:07:52,458
Mitä se tarkoittaa?

117
00:07:52,541 --> 00:07:55,958
Nappaamme heidät ja sokerikon kerralla.

118
00:07:56,041 --> 00:07:58,000
Miten? Olet pakosalla.

119
00:07:58,083 --> 00:08:01,541
Au päinvastoin. Olen kuollut.

120
00:08:02,791 --> 00:08:04,416
KREIVI OLAFIN MURHA

121
00:08:04,500 --> 00:08:06,375
Herkullista.

122
00:08:06,458 --> 00:08:07,625
Olet kuollut.

123
00:08:07,708 --> 00:08:09,708
Baudelaireja syytetään murhastasi.

124
00:08:09,791 --> 00:08:12,041
Päivän pilkunviilaajan
typerysten ansiosta -

125
00:08:12,125 --> 00:08:13,375
olen vapaa mies.

126
00:08:13,958 --> 00:08:15,791
Mutta mehän seurustelemme.

127
00:08:15,875 --> 00:08:19,166
En pidä määritelmistä. Seurataan pakua!

128
00:08:32,083 --> 00:08:32,916
Heippa.

129
00:08:33,833 --> 00:08:36,833
-Oletteko te VPK?
-Kyllä olemme.

130
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
Tiedättekö, mitä VPK tarkoittaa?

131
00:08:43,375 --> 00:08:44,708
Kyllä tiedämme.

132
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
Me olemme...

133
00:08:48,916 --> 00:08:52,916
Vapaaehtoinen piristyskomppania
Pirteitä oomme me aina

134
00:08:53,000 --> 00:08:56,958
Ei meitä voi surkeiksi sanoa
Sellainen luulo on harhaa

135
00:08:57,041 --> 00:09:01,666
Trallallaa, fideldiidii
Hyvää terveyttä toivottaa saamme

136
00:09:01,750 --> 00:09:07,000
Hoh hoh hoo, heh heh hee
Sydänpalloja jakakaamme

137
00:09:07,083 --> 00:09:08,875
Että on ihana laulu.

138
00:09:08,958 --> 00:09:11,583
Onko VPK Vapaaehtoinen piristyskomppania?

139
00:09:11,666 --> 00:09:14,791
Menemme ilahduttamaan potilaita
Salojen sairaalassa.

140
00:09:14,875 --> 00:09:17,375
Tervetuloa mukaan, veljet ja siskot.

141
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
Me uskomme,

142
00:09:19,083 --> 00:09:22,250
että kaikki ovat
veljiä ja siskoja keskenään.

143
00:09:22,333 --> 00:09:25,083
Pitäisi olla yhteiset vanhemmat.

144
00:09:25,166 --> 00:09:26,500
Ei aina, veli.

145
00:09:26,583 --> 00:09:29,416
Etsimme VPK:ta,
mutta ette ole oikea ryhmä.

146
00:09:29,500 --> 00:09:31,458
Menkää Arkistoon.

147
00:09:31,541 --> 00:09:32,750
Minne?

148
00:09:32,833 --> 00:09:36,458
Se on valtava huone sairaalassa,
jossa on tietoja kaikkialta maailmasta -

149
00:09:36,541 --> 00:09:40,875
ja vastaukset
kaikkiin mahdollisiin kysymyksiin.

150
00:09:40,958 --> 00:09:44,000
Tai niin kuulemma. En ole käynyt siellä.

151
00:09:44,083 --> 00:09:46,583
-Sairaala vaikuttaa turvalliselta.
-Toivon niin.

152
00:09:46,666 --> 00:09:50,916
Tällä seudulla liikkuu kuulemma murhaajia.

153
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Luitteko sen sanomalehdestä?

154
00:09:53,916 --> 00:09:58,125
Me emme lue sanomalehtiä.
Ne ovat liian masentavia.

155
00:09:58,208 --> 00:09:59,291
SALOJEN SAIRAALA

156
00:09:59,375 --> 00:10:01,708
-Mottomme on...
-Kun ei kuulu mitään, kuuluu hyvää.

157
00:10:02,875 --> 00:10:06,166
-Perillä!
-Saamme auttaa ihmisiä...

158
00:10:06,250 --> 00:10:08,750
Laulamalla

159
00:10:10,208 --> 00:10:11,250
Mennään jo!

160
00:10:11,333 --> 00:10:14,250
-Me...
-Piristämme sairaita

161
00:10:14,333 --> 00:10:16,708
Ja yritämme naurattaa

162
00:10:16,791 --> 00:10:20,791
Vaikka lääkäri haluaisi
Heidät kahtia sahata

163
00:10:20,875 --> 00:10:25,250
Trallallaa, fideldiidii
Pian parantukaatte

164
00:10:25,333 --> 00:10:29,375
Hoh hoh hoo, heh heh hee
Sydänpalloja jakakaamme

165
00:10:29,458 --> 00:10:30,666
Me...

166
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
Piristämme sairaita
Ja yritämme naurattaa

167
00:10:33,250 --> 00:10:34,375
En pidä sairaaloista.

168
00:10:34,458 --> 00:10:35,708
Tämä on puolikas vain.

169
00:10:35,791 --> 00:10:39,000
Vaikka nenä verta vuotaa
Tai sappea oksentaa

170
00:10:39,083 --> 00:10:41,041
Ei murjoteta.

171
00:10:41,125 --> 00:10:44,208
Komppaniamme tärkein asia
on pysyä pirteänä.

172
00:10:45,416 --> 00:10:46,958
Mitä teemme täällä?

173
00:10:47,041 --> 00:10:49,875
Kuljemme käytävillä, laulamme -

174
00:10:49,958 --> 00:10:52,625
ja annamme palloja listamme ihmisille.

175
00:10:52,708 --> 00:10:54,000
Kuten laulussa sanotaan.

176
00:10:54,083 --> 00:10:55,708
Miten se auttaa sairaita?

177
00:10:57,208 --> 00:10:58,500
Kuulkaa.

178
00:10:58,583 --> 00:11:02,041
Uusi siskomme kysyy,
miten laulu auttaa sairaita.

179
00:11:02,125 --> 00:11:03,666
Koska...

180
00:11:06,291 --> 00:11:08,958
Kun nauraa, silloin...

181
00:11:11,041 --> 00:11:14,125
Kun nauraa, silloin saa happea tai jotain,

182
00:11:14,208 --> 00:11:16,375
ja happi kulkeutuu...

183
00:11:17,333 --> 00:11:20,041
Iloinen asenne
on paras ase tauteja vastaan.

184
00:11:20,125 --> 00:11:21,375
Eikös antibiootit?

185
00:11:22,958 --> 00:11:24,333
Auringonkukkauute.

186
00:11:25,291 --> 00:11:26,833
Lauletaan!

187
00:11:29,125 --> 00:11:33,000
-Etsitään Arkisto.
-Ennen kuin kreivi Olaf löytää meidät.

188
00:11:34,208 --> 00:11:35,750
Voi teitä, Baudelairet.

189
00:11:35,833 --> 00:11:39,125
Minne menettekin,
olen aina vain askeleen jäljessä.

190
00:11:39,208 --> 00:11:43,791
En halua olla melodramaattinen,
mutta jos kakarat löytävät sokerikon,

191
00:11:43,875 --> 00:11:45,750
kaivan silmäni ulos,

192
00:11:45,833 --> 00:11:49,250
sitten muidenkin silmät
ja noiden kahdeksan silmää.

193
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
Helppo homma, hunajaiseni.

194
00:11:52,750 --> 00:11:56,750
Baudelairet ja sokerikko
piileskelevät samassa sairaalassa.

195
00:11:56,833 --> 00:11:58,666
PESULAPALVELU

196
00:11:58,750 --> 00:12:01,916
Me taidamme leikkiä
lääkäreitä ja sairaanhoitajia.

197
00:12:02,000 --> 00:12:03,916
Siitä leikistä tulee epämukava olo.

198
00:12:08,375 --> 00:12:13,166
SAIRAALAN HALLINTO

199
00:12:16,291 --> 00:12:17,500
PIPSA

200
00:12:19,041 --> 00:12:20,625
Parrakas mies, paikalla.

201
00:12:21,541 --> 00:12:24,208
Muut vapaaehtoiset, paikalla.

202
00:12:24,291 --> 00:12:27,208
Tässä on tämän päivän lista potilaista,

203
00:12:27,291 --> 00:12:29,750
joka on myös täydellinen potilaslistamme.

204
00:12:29,833 --> 00:12:31,791
-Kiitos, sisko.
-Nimeni on Pipsa.

205
00:12:31,875 --> 00:12:33,041
Me...

206
00:12:33,125 --> 00:12:37,583
Laulamme tuhkarokkoisille
Sekä flunssaa poteville

207
00:12:37,666 --> 00:12:40,250
Jos tappavia pöpöjä saanut on
Saa myös laulumme

208
00:12:40,333 --> 00:12:41,958
Miten Arkisto löytyy?

209
00:12:42,041 --> 00:12:43,958
ARKISTO
MUUT PAIKAT

210
00:12:48,000 --> 00:12:51,250
SULJETTU

211
00:12:51,333 --> 00:12:54,125
-Miten pääsemme sisään?
-Puhun heille.

212
00:12:54,208 --> 00:12:55,666
Puhut?

213
00:12:55,750 --> 00:12:58,041
Kaikki ovat lukeneet lehden.

214
00:12:58,125 --> 00:12:59,916
Meidät tunnistetaan.

215
00:13:00,000 --> 00:13:01,041
Onko siellä joku?

216
00:13:01,833 --> 00:13:08,458
Näköni ei ole entisellään,
mutta te näytätte lapsilta.

217
00:13:08,541 --> 00:13:10,833
Olemme vapaaehtoisia.

218
00:13:10,916 --> 00:13:14,250
Tulitte oikeaan paikkaan.

219
00:13:14,333 --> 00:13:18,541
Nimeni on Hal,
ja olen ollut Arkistossa töissä -

220
00:13:18,625 --> 00:13:20,375
kauemmin kuin viitsin laskea.

221
00:13:20,458 --> 00:13:23,666
Jonkun pitäisi laskea,
ennen kuin olen täysin sokea.

222
00:13:23,750 --> 00:13:25,916
Lähettikö Pipsa teidät?

223
00:13:26,000 --> 00:13:28,541
-Autamme mielellämme.
-Hienoa.

224
00:13:28,625 --> 00:13:30,500
Tulkaa, niin selitän kaiken.

225
00:13:34,416 --> 00:13:35,583
Hoidan puhumisen.

226
00:13:35,666 --> 00:13:38,375
Voimme molemmat puhua.
Olemme huippulääkäritiimi.

227
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
Olet hoitajan asussa.

228
00:13:39,583 --> 00:13:41,250
Sinua ei uskota lääkäriksi.

229
00:13:41,333 --> 00:13:43,875
Olisin voinut opiskella. Pidän ruhoista.

230
00:13:43,958 --> 00:13:46,500
Opiskelit teatterialaa
ja otit väärän asun.

231
00:13:46,583 --> 00:13:48,166
Kävitkö muka lääkiksen?

232
00:13:48,250 --> 00:13:49,291
Mikä lääkis on?

233
00:13:49,375 --> 00:13:52,541
Tohtori Lääkis.

234
00:13:54,291 --> 00:13:59,958
Päivää. Olen tri Matatias Lääkis.

235
00:14:00,041 --> 00:14:02,708
He ovat hoitajia,
harjoittelijoita tai jotain.

236
00:14:02,791 --> 00:14:06,791
-Päivää.
-Sanoitteko tohtori Lääkis?

237
00:14:06,875 --> 00:14:09,125
Ette ole listallani.

238
00:14:09,208 --> 00:14:11,250
Herttinen.

239
00:14:11,333 --> 00:14:12,375
Herttinen sentään.

240
00:14:23,583 --> 00:14:24,958
Mikä häntä vaivaa?

241
00:14:26,333 --> 00:14:30,291
Minulla on tärkeät tiedot
vierailijoista ja henkilökunnasta.

242
00:14:30,375 --> 00:14:33,083
Sisään ei pääse, jos ei ole listalla.

243
00:14:33,166 --> 00:14:35,250
Kuulostaa kirjausvirheeltä.

244
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
Mitä?

245
00:14:38,875 --> 00:14:44,291
Aivan niin. Siinä on järkeä. Hyvä on.

246
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
Niin. Tässä on lääkärikorttini.

247
00:14:48,208 --> 00:14:49,291
EROTETTU

248
00:14:50,208 --> 00:14:53,208
Tuo näyttää uskottavalta.

249
00:14:53,291 --> 00:14:56,791
Sairaala on vasta puoliksi valmis,

250
00:14:56,875 --> 00:14:59,125
joten pidämme loitolla tunkeilijat,

251
00:14:59,208 --> 00:15:01,083
kuten pesukarhut ja murhaajat.

252
00:15:01,166 --> 00:15:03,708
Ymmärrän sen. Olenhan lääkäri.

253
00:15:03,791 --> 00:15:07,666
Voinen siis toivottaa
teidät tervetulleiksi Salojen sairaalaan.

254
00:15:07,750 --> 00:15:12,000
Olen Pipsa,
henkilöstö- ja hallintopäällikkö.

255
00:15:12,083 --> 00:15:14,750
Johdan myös juhlatoimikuntaa.

256
00:15:14,833 --> 00:15:16,458
Hauska tavata.

257
00:15:16,541 --> 00:15:18,500
Olen tri Se mitä äsken sanoin.

258
00:15:18,583 --> 00:15:20,333
Nähdään leikkaussalissa.

259
00:15:20,416 --> 00:15:21,625
Ei vielä.

260
00:15:21,708 --> 00:15:25,041
Kuitatkaa ja laittakaa
nimikirjaimet kolmena kappaleena -

261
00:15:26,375 --> 00:15:28,916
ja näihin 15 lomakkeeseen neljänä.

262
00:15:32,458 --> 00:15:36,416
Entä jos en tee sitä,
vaan kuljeksin täällä mielin määrin?

263
00:15:37,708 --> 00:15:41,583
Sitten joudun
kutsumaan paikalle viranomaiset.

264
00:15:42,958 --> 00:15:44,166
Tietenkin.

265
00:15:45,833 --> 00:15:48,708
Paperityö pyörittää maailmaa.

266
00:15:48,791 --> 00:15:50,333
Eikös raha?

267
00:15:51,916 --> 00:15:52,916
Voi teitä.

268
00:15:59,458 --> 00:16:03,583
Paperityö on Salojen sairaalan kulmakivi.

269
00:16:03,666 --> 00:16:05,958
-Eikö sairaanhoito?
-Tai kivun lievitys?

270
00:16:06,041 --> 00:16:06,916
Rokotukset?

271
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
Mitään ei tehdä -

272
00:16:08,416 --> 00:16:13,250
ennen kuin tiedot on kirjattu lomakkeille,
joita säilytetään kirjoituslevyillä,

273
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
kunnes ne arkistoidaan kansioihin.

274
00:16:17,416 --> 00:16:21,291
Paperit säilytetään täällä ikuisesti,

275
00:16:21,375 --> 00:16:24,541
joten tämä on sairaalan sykkivä sydän.

276
00:16:24,625 --> 00:16:26,208
En näytä tätä kenelle vain,

277
00:16:26,291 --> 00:16:28,833
mutta te näytätte luotettavilta.

278
00:16:28,916 --> 00:16:32,458
-Tämä on vaikuttavaa.
-Kiitos.

279
00:16:32,541 --> 00:16:34,958
Järjestelin kaiken itse.

280
00:16:35,041 --> 00:16:38,833
Sairaala säilyttää kaikki tietonsa täällä,

281
00:16:38,916 --> 00:16:42,250
mutta lisäksi saan tänne kansioita
kaikkialta maailmasta.

282
00:16:42,333 --> 00:16:44,125
Miksi?

283
00:16:44,208 --> 00:16:48,291
Salojen sairaala
on turvallisin säilytyspaikka.

284
00:16:48,375 --> 00:16:50,875
Täältä voi löytää tietoja ihan kaikesta -

285
00:16:50,958 --> 00:16:52,458
pilakuvista pillereihin -

286
00:16:52,541 --> 00:16:56,041
ja piiraista pyramideihin,
ja se on vain P-käytävä.

287
00:16:56,125 --> 00:16:58,375
Ajattele mitä täällä voi oppia.

288
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Eihän nyt toki.

289
00:17:00,750 --> 00:17:03,166
Me arkistoimme, emme lue.

290
00:17:03,250 --> 00:17:06,625
Koskekaa kansioihin vain,
kun arkistoitte niitä.

291
00:17:06,958 --> 00:17:10,791
Täällä säilytetään
erittäin tärkeää tietoa.

292
00:17:10,875 --> 00:17:14,583
Sen takia lukitsen kaapit
erityisillä avaimilla.

293
00:17:19,916 --> 00:17:21,958
Arkisto.

294
00:17:22,041 --> 00:17:25,666
Ne penskat ovat varmasti siellä
nenä kiinni kirjassa.

295
00:17:25,750 --> 00:17:28,541
Kirjasto houkuttelee heitä
kuin kissanminttu kissaa -

296
00:17:28,625 --> 00:17:31,333
tai kituva opossumi kulkuria.

297
00:17:31,416 --> 00:17:34,250
Sokerikkokin voi olla siellä.

298
00:17:34,333 --> 00:17:37,833
Se on minulle hyvin tärkeä.

299
00:17:37,916 --> 00:17:41,083
Tiedän, kultaseni.
Olet maininnut sen useasti.

300
00:17:41,166 --> 00:17:44,916
Beatrice vei sen minulta.
Haluan varastaa sen takaisin.

301
00:17:45,000 --> 00:17:47,541
Jos en saa sitä käsiini...

302
00:17:49,291 --> 00:17:50,500
En tiedä, mitä teen.

303
00:17:50,583 --> 00:17:53,541
-Hän on kaunis.
-Ja kauhistuttava.

304
00:17:54,833 --> 00:17:55,708
ULOS

305
00:17:55,791 --> 00:17:58,958
Kansiot lähtevät tätä kautta,
mutta vain harvoin.

306
00:17:59,041 --> 00:18:02,958
Paperitöitä lähtee täältä harvakseen.

307
00:18:03,041 --> 00:18:06,375
Kuilua ei ole käytetty vuosiin.
Se kuhisee kai hämähäkkejä.

308
00:18:06,458 --> 00:18:10,250
Suurin osa työstä
keskittyy tuohon kuiluun,

309
00:18:10,333 --> 00:18:12,666
jota pitkin kansiot tulevat.

310
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
Voitte vilkaista niitä,

311
00:18:14,500 --> 00:18:18,916
mutta lukekaa
mahdollisimman vähän tietoja.

312
00:18:19,000 --> 00:18:20,541
Esimerkiksi...

313
00:18:26,708 --> 00:18:29,250
Voin kertoa, että tämä kansio liittyy -

314
00:18:29,333 --> 00:18:33,208
Damokleen Nokan viime viikon säähän
järven rannalla.

315
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
Senpä takia avaan kaapin -

316
00:18:35,625 --> 00:18:40,250
D:n eli Damokleen, S:n eli sään
tai V:n eli viime viikon kohdalla.

317
00:18:40,833 --> 00:18:43,041
Eikö tietoja olisi vaikea löytää?

318
00:18:43,125 --> 00:18:45,208
Mistä tietää mistä kirjaimesta etsiä?

319
00:18:45,291 --> 00:18:47,041
Kaikista kolmesta.

320
00:18:47,125 --> 00:18:51,541
Arkistolla on tiukat säännöt
kansioiden lainaamiselle.

321
00:18:52,750 --> 00:18:54,333
Päivää. Lainaisin lapsen.

322
00:18:58,583 --> 00:18:59,458
Tai siis, kansion.

323
00:19:01,666 --> 00:19:02,916
Kuka te olette?

324
00:19:03,000 --> 00:19:05,958
Tri Matatias Lääkis palveluksessanne.

325
00:19:06,041 --> 00:19:06,958
Entä valtakirja?

326
00:19:07,041 --> 00:19:09,250
Tässä on henkilökorttini.

327
00:19:14,125 --> 00:19:19,541
Teen tärkeää tutkimusta botulismista
ja haluan tutkia kansioita.

328
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
Millä alaosastolla olette?

329
00:19:21,166 --> 00:19:24,791
Sanoinko "botulismi"?
Tarkoitin pieniä näppyjä.

330
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
Kuulostaa vilpittömältä.

331
00:19:32,375 --> 00:19:34,625
-Miltä?
-Vilpittömältä.

332
00:19:34,708 --> 00:19:37,666
Näytän kansiot mielelläni.

333
00:19:37,750 --> 00:19:38,791
Niinkö?

334
00:19:38,875 --> 00:19:41,916
Kunhan teette lupahakemuksen kansioista -

335
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
sairaalahallinnolle -

336
00:19:43,083 --> 00:19:46,250
ja odotatte lupaa 7-10 työpäivän ajan.

337
00:19:47,500 --> 00:19:51,250
-Ai niinkö?
-Kyllä. Näkemiin.

338
00:19:58,041 --> 00:20:03,000
Hän piilottelee niitä pentuja.
Hän ei katsonut minua silmiin.

339
00:20:03,083 --> 00:20:04,625
Tai hänellä on huono näkö.

340
00:20:04,708 --> 00:20:06,416
He käpälöivät sokerikkoani.

341
00:20:06,500 --> 00:20:09,375
-Mitä teemme?
-Varasuunnitelman.

342
00:20:11,333 --> 00:20:15,375
"Tri Lääkis."
En ole ennen kuullut mitään niin absurdia.

343
00:20:15,458 --> 00:20:16,416
Emme mekään.

344
00:20:16,500 --> 00:20:19,458
Henkilökortti oli laminoitu itse.

345
00:20:19,541 --> 00:20:20,833
Kuunnelkaa.

346
00:20:20,916 --> 00:20:24,375
Arkistoa täytyy suojella kaikin keinoin.

347
00:20:24,458 --> 00:20:28,375
Emme saa päästää
ikäviä henkilöitä kansioiden luo.

348
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Ymmärrättekö? Tietysti.

349
00:20:30,791 --> 00:20:32,833
Olette kaltaisiani.

350
00:20:32,916 --> 00:20:37,083
En viihtynyt käytävillä
laulamassa eri taudeista.

351
00:20:37,166 --> 00:20:41,500
Siksi ilokseni päädyin tänne
kansioiden ja paperitöiden pariin.

352
00:20:41,583 --> 00:20:43,791
Ja tehän olette samanlaisia.

353
00:20:43,875 --> 00:20:46,458
Ei ihme, että luotan teihin täysin.

354
00:20:47,291 --> 00:20:50,000
Arkistoin teidät M:n kohdalle.

355
00:20:51,083 --> 00:20:52,166
"Minun ystäväni."

356
00:20:56,875 --> 00:21:01,958
Kuilua pitkin lennähtävä kansio
on musiikkia korville.

357
00:21:02,041 --> 00:21:04,958
-Näyttää filmiltä.
-Monet tiedot ovat filmillä.

358
00:21:05,041 --> 00:21:06,833
Eteläseinän projektoreilla -

359
00:21:06,916 --> 00:21:08,291
voi katsoa näitä,

360
00:21:08,375 --> 00:21:10,291
mutta näitä ei ole lupa katsoa.

361
00:21:10,375 --> 00:21:11,541
Suokaa anteeksi.

362
00:21:11,625 --> 00:21:15,916
Meillä on erityisohjeet
Snicket-tietojen varalta.

363
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
VPK:N OMAISUUTTA

364
00:21:19,250 --> 00:21:20,500
Odottakaa tässä.

365
00:21:22,416 --> 00:21:23,708
Jacques Snicket.

366
00:21:23,791 --> 00:21:27,541
-Mies, joka yritti auttaa meitä.
-Ja jonka Kreivi Olaf murhasi.

367
00:21:27,625 --> 00:21:29,166
-Hal.
-Niin?

368
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
Haluamme nähdä kansion.

369
00:21:30,583 --> 00:21:33,083
Me arkistoimme, emme tutki.

370
00:21:33,166 --> 00:21:37,500
-Se on tärkeää tietoa.
-Elintärkeää.

371
00:21:38,250 --> 00:21:40,833
Sepä kuulostaa tärkeältä.

372
00:21:40,916 --> 00:21:45,041
Mutta säännötkin ovat tärkeitä,
joten valitan.

373
00:21:45,125 --> 00:21:47,625
Huomio. Täällä on Pipsa,

374
00:21:47,708 --> 00:21:50,291
sairaalan
henkilöstö- ja hallintopäällikkö -

375
00:21:50,375 --> 00:21:52,333
ja juhlatoimikunnan johtaja.

376
00:21:52,416 --> 00:21:56,708
Budjettileikkausten takia
kahvio sulkeutuu yhdeksän minuutin päästä,

377
00:21:56,791 --> 00:21:59,166
lahjamyymälä kolmen minuutin päästä,

378
00:21:59,250 --> 00:22:02,333
ja Arkisto nyt tällä kellonlyömällä.

379
00:22:07,166 --> 00:22:10,000
Ette siis näe tietoja.

380
00:22:10,083 --> 00:22:13,291
BUSSIN YLIAJAMAT - KUPPIIN PISSAAJAT
SYNNYTYSOSASTO

381
00:22:29,000 --> 00:22:29,833
Säikähdimme.

382
00:22:29,916 --> 00:22:30,833
Harjoittelin.

383
00:22:30,916 --> 00:22:32,333
Nyt on esityksen aika.

384
00:22:32,416 --> 00:22:34,958
Asemiin röntgenalkoviin
ja paksusuolikäytävälle.

385
00:22:35,041 --> 00:22:37,125
Se pakottaa hänet leprahissin luo.

386
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
Paikoillenne!

387
00:22:38,750 --> 00:22:40,541
Hienoa ettet ole luopunut teatterista.

388
00:22:40,625 --> 00:22:43,333
-Vaikket voi koe-esiintyä...
-Koska olet kuollut.

389
00:22:43,416 --> 00:22:44,375
Paikoillenne!

390
00:22:45,458 --> 00:22:51,333
Tämäniltainen esityksemme
Pipsan säikytys hengiltä alkaa.

391
00:22:53,958 --> 00:22:55,958
Miten tämä toimii?

392
00:23:06,250 --> 00:23:09,500
Merkillistä ja oudon pelottavaa.

393
00:23:13,458 --> 00:23:15,083
Voi herttinen.

394
00:23:22,708 --> 00:23:26,916
Vapaaehtoinen piristyskomppania
Pirteitä oomme me aina

395
00:23:27,000 --> 00:23:31,583
Ei meitä voi surkeiksi sanoa
Sellainen luulo on harhaa

396
00:23:31,666 --> 00:23:32,958
Trallallaa, fideldiidii...

397
00:23:33,041 --> 00:23:34,083
Hyvää yötä.

398
00:23:34,166 --> 00:23:36,083
Hyvää terveyttä toivottaa saamme

399
00:23:36,166 --> 00:23:39,458
Hoh hoh hoo, heh heh hee
Sydänpalloja jakakaamme

400
00:23:53,208 --> 00:23:56,000
Huhuu? Kuka siellä?

401
00:23:59,666 --> 00:24:02,041
Hei, Pipsa. Tule leikkimään.

402
00:24:05,125 --> 00:24:07,833
Minun pitää mennä tuonne.

403
00:24:07,916 --> 00:24:10,500
Unohdin paperini.

404
00:24:14,708 --> 00:24:16,333
Ryhdistäydy.

405
00:24:16,416 --> 00:24:18,708
Olet henkilöstö- ja hallintopäällikkö,

406
00:24:18,791 --> 00:24:20,375
hyvänen aika sentään.

407
00:24:20,458 --> 00:24:22,458
Ja juhlatoimikunnan johtaja.

408
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
Aloittakaa ukkonen.

409
00:24:34,583 --> 00:24:35,541
Nyt salamoita!

410
00:24:42,041 --> 00:24:43,375
Lisää jyrinää.

411
00:24:47,875 --> 00:24:51,208
Sairaiden luona vieraillaan

412
00:24:51,291 --> 00:24:53,875
Ja yritämme heitä itkettää

413
00:24:55,083 --> 00:24:57,875
Vaikka lääkäri sanookin

414
00:24:58,083 --> 00:25:02,458
Olet kohta vailla henkeä

415
00:25:07,041 --> 00:25:08,333
Merkkini.

416
00:25:15,291 --> 00:25:17,458
Ai se olette te, tri Lääkis.

417
00:25:17,541 --> 00:25:18,583
Älä, Pipsa.

418
00:25:18,666 --> 00:25:22,041
Tri Lääkis oli äitini. Sinuttele pois.

419
00:25:22,125 --> 00:25:23,458
Kyllä, Matatias.

420
00:25:23,541 --> 00:25:25,500
Onko kaikki hyvin?

421
00:25:25,583 --> 00:25:28,666
Anteeksi. Taisin hieman säikähtää.

422
00:25:29,583 --> 00:25:35,500
Sairaalat ovat joskus
pelottavia paikkoja, vai mitä?

423
00:25:48,291 --> 00:25:50,458
Meidän pitää nähdä Snicketin tiedot.

424
00:25:50,541 --> 00:25:52,041
Kysytään Halilta aamulla.

425
00:25:52,125 --> 00:25:54,375
Täällä on onneksi sänkyjä.

426
00:25:54,458 --> 00:25:55,916
Huomio. Täällä on Pipsa,

427
00:25:56,000 --> 00:25:58,333
henkilöstö- ja hallintopäällikkö -

428
00:25:58,416 --> 00:26:00,083
ja juhlatoimikunnan johtaja.

429
00:26:00,166 --> 00:26:04,000
Ilmoitan yllättävästä
ja aikaisesta eläkkeelle jäännistäni.

430
00:26:04,083 --> 00:26:06,916
Seuraajani aloittaa heti.

431
00:26:07,000 --> 00:26:09,250
Minä otan nämä.

432
00:26:09,333 --> 00:26:10,583
Tämä ei tule onnistumaan.

433
00:26:10,666 --> 00:26:12,750
Jo paperityöt ovat teille liikaa.

434
00:26:12,833 --> 00:26:14,041
Kiitoksia, Pipsa.

435
00:26:14,125 --> 00:26:16,916
Arvostat uutteruuttani näinä vuosina.

436
00:26:17,000 --> 00:26:19,166
Tervehdys, Salojen sairaala.

437
00:26:19,250 --> 00:26:24,833
Olen Tri Matatias Lääkis
ja tämä on kiireellinen tiedonanto.

438
00:26:24,916 --> 00:26:28,333
Sairaalassa on nähty murhaajia,

439
00:26:28,416 --> 00:26:32,833
joten tutkimme joka ikisen sängyn,

440
00:26:32,916 --> 00:26:34,333
kunnes heidät saadaan kiinni.

441
00:26:36,250 --> 00:26:40,541
Kukaan ei halua
joutua murhatuksi keskellä yötä.

442
00:26:40,625 --> 00:26:44,750
Hyvää yötä ja kauniita unia.

443
00:26:44,833 --> 00:26:46,833
-Hän valtaa sairaalan.
-Miten tämä sammuu?

444
00:26:46,916 --> 00:26:49,166
Etsitään paikka, jota he eivät löydä.

445
00:26:49,250 --> 00:26:51,958
Kuuluuko tämä vieläkin? Missä nappi...

446
00:26:52,041 --> 00:26:53,916
Tässä.

447
00:26:54,000 --> 00:26:55,541
Keskeneräinen siipi.

448
00:26:55,625 --> 00:26:58,166
Siellä ei ole seiniä eikä turvakameroita.

449
00:27:07,666 --> 00:27:11,416
-Etsikää orvot.
-Etsikää sokerikko.

450
00:27:11,500 --> 00:27:12,750
Hajaannutaan.

451
00:27:23,208 --> 00:27:26,166
Missä te olette, orvot?

452
00:27:30,875 --> 00:27:32,000
Tämä on tyhjä.

453
00:27:37,708 --> 00:27:39,166
Tämä sairaala on karsea.

454
00:27:41,875 --> 00:27:44,875
Olkoon pimeä ja pelottava. Ette palaa,

455
00:27:44,958 --> 00:27:49,083
ennen kuin olette tutkineet
jokaikisen osaston aknesta ödeemaan.

456
00:27:50,375 --> 00:27:52,791
Ja lopettakaa kameroille vilkuttelu!

457
00:28:03,291 --> 00:28:08,250
Baudelairet!

458
00:28:39,750 --> 00:28:42,416
Inhoan tylsiä tv-ohjelmia.

459
00:28:49,458 --> 00:28:51,833
Näen liikettä. Käänny vasemmalle.

460
00:28:51,916 --> 00:28:56,000
Toiseen vasempaan.
Toiseen toiseen vasempaan.

461
00:29:05,125 --> 00:29:07,958
VAARA - RAKENNUSTYÖMAA
PÄÄSY KIELLETTY

462
00:29:08,041 --> 00:29:11,083
-Etkö löytänyt mitään?
-En, vaikka tutkin tarkasti.

463
00:29:11,166 --> 00:29:13,541
Persiljasoodaa ei löydy mistään.

464
00:29:13,625 --> 00:29:16,666
Löysin kuumaa ruskeaa litkua.

465
00:29:19,708 --> 00:29:22,291
Se polttaa, mutta join jo kolme kuppia.

466
00:29:22,375 --> 00:29:23,375
Tunnen eläväni.

467
00:29:23,458 --> 00:29:25,708
Sinun piti etsiä orpoja.

468
00:29:25,791 --> 00:29:29,625
En ole kätyrisi.
Et maksa minulle etkä saa siis huutaa.

469
00:29:29,708 --> 00:29:31,791
En maksa heillekään.

470
00:29:43,833 --> 00:29:46,250
Haluan löytää sokerikon ja lähteä pois.

471
00:29:46,333 --> 00:29:48,000
Sairaalan haju masentaa.

472
00:29:48,083 --> 00:29:51,708
Emme lähde ilman Baudelaireja.

473
00:29:53,875 --> 00:29:56,041
-Varovasti.
-Onneksi olemme sairaalassa.

474
00:29:56,125 --> 00:29:57,333
Varovasti, Sunny.

475
00:29:57,416 --> 00:30:00,083
Onko tämä pahin nukkumapaikkamme?

476
00:30:00,708 --> 00:30:02,416
Vaikea sanoa tässä vaiheessa.

477
00:30:02,500 --> 00:30:05,625
Minä raadoin Variskylässä,

478
00:30:05,708 --> 00:30:09,208
nappasin Pipsan ja näytän hatussa upealta,

479
00:30:09,291 --> 00:30:11,125
joten haen sokerikon,

480
00:30:11,208 --> 00:30:13,208
kun sinä tuijotat käytäviä.

481
00:30:13,291 --> 00:30:16,666
Anna mennä vain,
jos luulet pystyväsi parempaan.

482
00:30:16,750 --> 00:30:19,125
Puen jotain pelottavampaa päälle -

483
00:30:19,208 --> 00:30:20,750
ja kipaisen hakemassa sokerikon.

484
00:30:20,833 --> 00:30:22,916
Helpommin sanottu kuin tehty.

485
00:30:23,708 --> 00:30:28,000
Et ole nähnyt asuani.
Väistäkää, surkimukset.

486
00:30:28,083 --> 00:30:30,875
Meillä oli kivempaa ennen Yokon tuloa.

487
00:30:30,958 --> 00:30:34,500
Lähes kaikki on
helpommin sanottua kuin tehtyä,

488
00:30:34,583 --> 00:30:35,625
paitsi -

489
00:30:35,708 --> 00:30:38,416
"vesihiisi sihisi hississä",

490
00:30:38,500 --> 00:30:41,291
joka on helpompi tehdä kuin sanoa.

491
00:30:41,375 --> 00:30:43,916
Turvapaikan löytäminen on
helpompi sanoa kuin tehdä,

492
00:30:44,000 --> 00:30:46,333
mutta Baudelairet onnistuivat siinä.

493
00:30:46,416 --> 00:30:51,541
He tiesivät kuitenkin,
että turvallisuus on väliaikaista.

494
00:30:51,625 --> 00:30:54,541
Emme voi jäädä tähän.
Kreivi Olaf etsii meitä.

495
00:30:54,625 --> 00:30:57,000
Emme voi loputtomiin kuljeksia takamailla.

496
00:30:57,083 --> 00:30:58,291
Olemme osa arvoitusta,

497
00:30:58,375 --> 00:30:59,708
joka pitää selvittää.

498
00:30:59,791 --> 00:31:02,625
Löytyikö Duncanin ja Isadoran
muistiinpanoista jotakin?

499
00:31:02,708 --> 00:31:04,625
Koodeja ja runoja vain.

500
00:31:04,708 --> 00:31:07,500
Harppuunan osuma sotki tekstejä.

501
00:31:07,583 --> 00:31:09,291
Tarvitsemme sen kansion.

502
00:31:09,375 --> 00:31:10,208
Miten saamme sen?

503
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Murtaudutaan sisään.

504
00:31:11,583 --> 00:31:12,916
Hal luottaa meihin.

505
00:31:14,583 --> 00:31:16,666
Ja tutkin lukkoja.

506
00:31:16,750 --> 00:31:18,833
Ne on vaikea avata ilman kunnon välineitä.

507
00:31:19,375 --> 00:31:20,958
Otetaan hänen avaimensa.

508
00:31:26,166 --> 00:31:28,375
Vanhempamme pettyisivät.

509
00:31:28,458 --> 00:31:30,541
He ymmärtäisivät tarpeen.

510
00:31:30,625 --> 00:31:33,583
Tai pitäisivät meitä rikollisina,
kuten sanomalehti.

511
00:31:35,083 --> 00:31:36,750
Moraalinen pulma.

512
00:31:38,541 --> 00:31:42,166
Huomio. Täällä tri Matatias Lääkis.

513
00:31:42,250 --> 00:31:46,625
Sänkytarkastukset jatkuvat,
kunnes murhaajat löydetään.

514
00:31:47,666 --> 00:31:52,375
Jos jollakulla on arvoesineitä,

515
00:31:52,458 --> 00:31:55,416
tuokoon ne
välittömästi henkilöstöosastolle.

516
00:31:55,500 --> 00:31:57,333
Kiitoksia.

517
00:31:58,083 --> 00:31:59,208
Roskaa.

518
00:32:00,166 --> 00:32:02,625
Murhaajat eivät saa unta,
sillä omatunto vaivaa.

519
00:32:03,375 --> 00:32:06,000
Varo, Hal!

520
00:32:06,083 --> 00:32:09,875
Minulla on sokean kissan tasapaino.

521
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
Huomaan sen.

522
00:32:13,166 --> 00:32:18,291
Tein teille kanakeittoa
sukuni perinteisen ohjeen mukaan.

523
00:32:18,375 --> 00:32:22,083
-Se maistuu tällaisena iltana.
-Olet ystävällinen.

524
00:32:23,208 --> 00:32:26,250
Voin ottaa sen. Mistä tiesit tulla tänne?

525
00:32:26,333 --> 00:32:27,916
Olette kuin minä.

526
00:32:28,000 --> 00:32:31,375
Minäkin nukuin lapsena taivasalla.

527
00:32:45,125 --> 00:32:47,333
Pystytimme takapihalle teltan.

528
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
Äiti ja isä auttoivat
paahtamaan vaahtokarkkeja.

529
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Missä he ovat?

530
00:33:03,166 --> 00:33:04,000
Kuolleita.

531
00:33:05,875 --> 00:33:07,208
Otan osaa.

532
00:33:08,500 --> 00:33:11,625
Maailma tuntuu varmasti
synkältä ja yksinäiseltä.

533
00:33:12,708 --> 00:33:14,625
Mutta aina löytyy kiltti ihminen,

534
00:33:14,708 --> 00:33:17,375
joka valaisee polkunne tarvittaessa.

535
00:33:17,458 --> 00:33:20,416
Opitte itsekin valaisemaan muiden polkuja.

536
00:33:25,958 --> 00:33:27,708
Tämä sarja ei kerro minusta.

537
00:33:27,791 --> 00:33:30,416
Jos kertoisi, en kuvailisi sitä,

538
00:33:30,500 --> 00:33:32,875
mitä Arkistossa pian tapahtuu,

539
00:33:32,958 --> 00:33:35,750
vaikka se onkin hirvittävä tapaus,

540
00:33:35,833 --> 00:33:38,250
vaan kertoisin sinulle -

541
00:33:38,333 --> 00:33:41,041
ikävästä teostani vuosien takaa.

542
00:33:41,125 --> 00:33:43,791
Se oli välttämätön mutta häijy teko,

543
00:33:43,875 --> 00:33:46,583
josta tunnen yhä syyllisyyttä.

544
00:33:46,666 --> 00:33:47,833
Tämä tuntuu kurjalta.

545
00:33:47,916 --> 00:33:51,583
Mietin vieläkin, oliko se tarpeellista.

546
00:33:52,166 --> 00:33:55,791
Oliko ehdottoman tarpeellista -

547
00:33:56,625 --> 00:34:00,083
varastaa sokerikko Esmé Kurjimolta?

548
00:34:04,250 --> 00:34:05,625
Emme voi muuta.

549
00:34:05,708 --> 00:34:08,541
Baudelairet tuskailivat
saman asian kanssa,

550
00:34:08,625 --> 00:34:13,208
sillä he aikoivat pettää miehen,
joka ei sitä ansainnut.

551
00:34:16,708 --> 00:34:21,208
Mitä? Kuka? Taisin torkahtaa hetkeksi.

552
00:34:22,083 --> 00:34:24,958
Ehdotan, että rupeamme nukkumaan.

553
00:34:25,041 --> 00:34:29,250
Paperityöt odottavat aamulla.
Missä avaimeni ovat?

554
00:34:29,333 --> 00:34:31,666
Tässä. Laitan ne taskuusi.

555
00:34:31,750 --> 00:34:35,250
Onneksi löysin luotettavia apulaisia.

556
00:34:35,333 --> 00:34:37,166
En olisi uskonut -

557
00:34:37,250 --> 00:34:40,708
pystyväni luottamaan
keneenkään näin paljon.

558
00:34:40,791 --> 00:34:43,500
Hyvää yötä. Arkistoin teidät I:n kohdalle.

559
00:34:43,583 --> 00:34:45,875
"Ihmiset, joihin luotan eniten."

560
00:34:58,500 --> 00:35:00,541
Hyvää yötä, Hal.

561
00:35:09,333 --> 00:35:12,958
-Tästä tulee kurja olo.
-Selitämme asian joskus.

562
00:35:15,333 --> 00:35:16,333
Entä siihen asti?

563
00:35:27,041 --> 00:35:29,333
Pidetään kiirettä.
Kreivi Olaf voi katsella.

564
00:35:29,416 --> 00:35:33,375
Halilla oli tarkkoja ohjeita
"Snicketin" arkistoinnista.

565
00:35:33,458 --> 00:35:34,875
Aloitetaan S-kirjaimesta.

566
00:35:39,958 --> 00:35:41,375
"Saapas - sahti."

567
00:35:41,458 --> 00:35:42,708
"Seerumi - seteli."

568
00:35:43,291 --> 00:35:44,541
"Sihteeri - siivilä."

569
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
"Skaala - skoolaus."

570
00:35:46,291 --> 00:35:47,500
"Slaagi - snooker."

571
00:35:49,041 --> 00:35:50,333
Tämä kaappi.

572
00:35:50,416 --> 00:35:51,541
SLAAGI - SNOOKER

573
00:35:56,708 --> 00:35:58,125
SOKERIKAKKU JOTA NUUHKITAAN

574
00:35:58,208 --> 00:35:59,416
Ei Snicketiä.

575
00:35:59,500 --> 00:36:01,041
J-kirjain eli Jacques?

576
00:36:01,125 --> 00:36:02,416
Kokeillaan.

577
00:36:12,083 --> 00:36:13,583
"Haahka - heinäsuopa."

578
00:36:14,166 --> 00:36:15,250
"Indeksi - ironia."

579
00:36:15,916 --> 00:36:18,041
"Jaardi - jazzbaletti."

580
00:36:19,833 --> 00:36:21,041
Tuo.

581
00:36:38,208 --> 00:36:39,291
Ei mitään.

582
00:36:40,416 --> 00:36:43,000
En jaksa miettiä, mistä on kyse.

583
00:36:43,083 --> 00:36:45,083
-Puuttuvia tietoja.
-Outoja holhoojia.

584
00:36:45,166 --> 00:36:46,625
Salainen tunneli.

585
00:36:46,708 --> 00:36:47,708
VPK.

586
00:36:49,833 --> 00:36:51,375
Voisiko se olla se?

587
00:36:51,458 --> 00:36:52,833
Emme tiedä merkitystä,

588
00:36:52,916 --> 00:36:54,291
mutta se on tärkeää.

589
00:37:14,125 --> 00:37:15,916
Entä veljesi?

590
00:37:16,000 --> 00:37:18,166
Kuollut tai pakosalla. Väliäkö sillä.

591
00:37:18,250 --> 00:37:19,958
-Jacques.
-Näemme hänet taas.

592
00:37:21,000 --> 00:37:22,875
-Käykö kamera?
-Käy.

593
00:37:22,958 --> 00:37:24,791
Tämä on Jacques Snicketin raportti.

594
00:37:24,875 --> 00:37:27,916
Haluan, että kerrot
tuskastuttavan tarkasti -

595
00:37:28,000 --> 00:37:30,291
tietosi kreivi Olafista, tulipaloista -

596
00:37:30,375 --> 00:37:32,916
ja muun tarvittavan orvoista.

597
00:37:33,000 --> 00:37:34,625
Aloitan alusta.

598
00:37:34,708 --> 00:37:37,416
Ensin kerron tärkeän uutisen.

599
00:37:37,916 --> 00:37:40,666
Joku saattoi selvitä tulipalosta.

600
00:37:44,500 --> 00:37:45,625
Sanoiko hän...

601
00:37:45,708 --> 00:37:48,041
-Sanoitko...
-Kyllä.

602
00:37:48,125 --> 00:37:49,958
Isä tai äiti voi olla elossa.

603
00:37:52,583 --> 00:37:55,666
Olen hulluna elokuviin. Popcornia?

604
00:37:58,125 --> 00:37:59,208
Juokse!

605
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Nopeasti.

606
00:38:02,208 --> 00:38:04,250
Kirotut piikkikorot!

607
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
-Meidän pitää päästä ulos.
-Ei ilman filmiä.

608
00:38:14,083 --> 00:38:15,041
Haetaan se.

609
00:38:30,541 --> 00:38:33,625
Arkistoin teidät L:n kohdalle
eli "litistetyt"!

610
00:38:40,666 --> 00:38:44,416
Menkää ovelle. Minä haen filmin.

611
00:38:50,375 --> 00:38:52,625
Kukkuu. Näen teidät.

612
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Nämä kengät!

613
00:39:03,791 --> 00:39:06,500
Ovi on tukossa. Ette pääse ulos.

614
00:39:10,458 --> 00:39:13,083
Teidän ei tarvitse piileksiä.

615
00:39:13,666 --> 00:39:15,833
Voisimme auttaa toisiamme.

616
00:39:15,916 --> 00:39:18,333
Etsin erästä esinettä.

617
00:39:19,000 --> 00:39:21,625
Pientä ja pyöreää.

618
00:39:21,708 --> 00:39:23,708
SNICKET-RAPORTTI
VPK:N OMAISUUTTA

619
00:39:25,333 --> 00:39:26,625
Täynnä salaisuuksia.

620
00:39:30,208 --> 00:39:33,625
Jacques Snicket
luuli voivansa piilottaa sen.

621
00:39:33,708 --> 00:39:35,541
Mutta hän kuoli.

622
00:39:35,625 --> 00:39:36,708
Mennään postikuiluun.

623
00:39:38,083 --> 00:39:41,500
Ja haluan sen!

624
00:39:53,708 --> 00:39:54,958
Ajattelin samaa.

625
00:39:59,916 --> 00:40:01,250
-Saitko sen?
-Sain.

626
00:40:10,500 --> 00:40:11,375
Varo!

627
00:40:15,166 --> 00:40:17,250
-Violet?
-Olen kunnossa.

628
00:40:20,375 --> 00:40:22,125
Ei anneta filmiä Esmélle.

629
00:40:22,958 --> 00:40:24,916
-Etsin teidät.
-Se on teillä!

630
00:40:33,166 --> 00:40:36,916
Olet yksin, Violet. Miltä se tuntuu?

631
00:41:02,833 --> 00:41:03,875
ULOSKÄYNTI

632
00:41:23,041 --> 00:41:26,208
Pakosalla olossa
on vaikeinta liikkua suuntiin,

633
00:41:26,291 --> 00:41:29,083
jotka tuntuvat vääriltä, vaarallisilta -

634
00:41:29,166 --> 00:41:31,416
tai niiltä molemmilta.

635
00:41:31,500 --> 00:41:34,916
Kuten Violetin elämässä
juuri tällä hetkellä,

636
00:41:35,000 --> 00:41:37,250
muuta vaihtoehtoa ei aina ole,

637
00:41:37,333 --> 00:41:40,625
vaikka tekoaan katuisi loppuikänsä,

638
00:41:40,708 --> 00:41:42,333
miten kauan eläisikin.

639
00:41:43,541 --> 00:41:45,750
Anna se minulle!

640
00:41:45,833 --> 00:41:47,625
Annan sinun mennä! Lupaan sen!

641
00:41:48,791 --> 00:41:50,583
Olet huono näyttelijä.

642
00:41:53,708 --> 00:41:55,583
Tule äidin luo.

643
00:41:55,666 --> 00:41:57,208
EI ULOSPÄÄSYÄ

644
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
Kas vain.

645
00:42:05,000 --> 00:42:07,750
Eikö yhteistyö olekin ihanaa?

646
00:42:25,333 --> 00:42:28,041
Tekstitys: Kati Karvonen

