1
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:10,833 --> 00:00:13,708
Katsokaa nyt pois

3
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
Katsokaa muualle vaan

4
00:00:18,208 --> 00:00:21,750
Tämä ohjelma iltanne pilaa
Koko elämänne kaikkoaa

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Jokainen jakso kauhistuttaa

6
00:00:24,625 --> 00:00:29,875
Joten pois nyt katsokaa
Aina vaan

7
00:00:30,541 --> 00:00:34,041
Baudelairet piileksivät
Paikassa lääkäreiden

8
00:00:34,125 --> 00:00:37,250
Kreivi Olaf heitä takaa ajaa
Kera näyttelijöiden

9
00:00:37,333 --> 00:00:40,958
Karmeita nyt tapahtuu
Ruosteisen veitsen kera

10
00:00:41,041 --> 00:00:45,000
Nyt kannattaakin etsiä
Tekemistä muuta

11
00:00:45,083 --> 00:00:49,708
Pois nyt katsokaa
Katseenne kääntäkää

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
On tiedossa vain pelkoa
Ja pelkkää ikävää

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Järkevää mielipidettä kysykää
Ja vastaukseksi saatte

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Katsokaa nyt pois

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Katsokaa muualle vaan

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
PAINAJAISTEN PARANTOLA:
OSA KAKSI

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Katsokaa nyt pois

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,041
Muualle nyt vaan katsokaa

19
00:01:17,208 --> 00:01:18,416
Uuvuksissa.

20
00:01:18,500 --> 00:01:20,791
On pakko jatkaa. Minuakin väsyttää,

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,333
mutta meidän pitää löytää Violet.

22
00:01:23,416 --> 00:01:26,916
Selvisiköhän toinen
vanhemmistamme tulipalosta?

23
00:01:27,958 --> 00:01:31,041
On vaikea kuvailla
Klausin ja Sunnyn tunteita -

24
00:01:31,125 --> 00:01:33,708
Salojen sairaalan postikuilussa.

25
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
Selitän sen sinulle kertomalla siitä,

26
00:01:36,916 --> 00:01:40,125
mitä tapahtui hyvälle ystävälleni
herra Sirinille.

27
00:01:41,958 --> 00:01:45,000
Hän oli hyönteistutkija,
mikä yleensä tarkoittaa -

28
00:01:45,083 --> 00:01:46,791
perhostutkijaa.

29
00:01:46,875 --> 00:01:48,541
Ystäväni tapauksessa myös -

30
00:01:48,625 --> 00:01:51,916
henkilöä, jota viranomaiset ajavat takaa.

31
00:01:52,000 --> 00:01:54,416
Avaa ovi, Sirin! Haluamme perhosesi.

32
00:01:55,583 --> 00:01:56,500
Pian nyt!

33
00:01:56,583 --> 00:01:58,083
Salainen poliisi lähestyi.

34
00:01:58,166 --> 00:02:01,291
Herra Sirin avasi suunsa
mahdollisimman ammolleen -

35
00:02:01,375 --> 00:02:05,375
ja nielaisi joka ikisen perhosensa
elävänä ja ehjänä.

36
00:02:06,791 --> 00:02:08,916
Hänet pidätettiin,

37
00:02:09,000 --> 00:02:12,875
mutta perhoset säästyivät kuulusteluilta.

38
00:02:13,875 --> 00:02:16,375
Näettekö? Ongelmanne on tuossa.

39
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
Hänen takiaan sanotaan -

40
00:02:18,083 --> 00:02:20,791
tilanteen ollessa erityisen jännittävä,

41
00:02:20,875 --> 00:02:24,166
että ihmisellä on silloin
perhosia vatsassaan.

42
00:02:24,958 --> 00:02:27,833
Perhoset eivät tunnu vatsassa
kovin mukavilta,

43
00:02:27,916 --> 00:02:31,125
mutta Klausista ja Sunnysta
tuntui juuri siltä,

44
00:02:31,208 --> 00:02:35,833
kun he näkivät kuilusta
kreivi Olafin ja Esmé Kurjimon -

45
00:02:35,916 --> 00:02:38,666
kuljettavan heidän siskoaan pois.

46
00:02:38,750 --> 00:02:41,208
Diagnoosini mukaan jäit kiinni.

47
00:02:41,291 --> 00:02:43,208
Kaikki täytyy poistaa.

48
00:02:43,291 --> 00:02:46,541
Ette ole oikeita lääkäreitä
ettekä onnistu.

49
00:02:46,625 --> 00:02:48,958
Osuit oikeaan yhdessä asiassa.

50
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
Ikävyyksiä.

51
00:02:55,958 --> 00:02:59,416
Niin. Pelastetaan Violet
ja lähdetään pois täältä.

52
00:03:10,375 --> 00:03:12,500
Mitä kummaa?

53
00:03:12,583 --> 00:03:13,750
SULJETTU

54
00:03:18,083 --> 00:03:22,375
Kansioni, filmirullani, paperityöni.

55
00:03:23,291 --> 00:03:26,708
Arkistoin tämän K:n alle:
katastrofi ja kataluus.

56
00:03:27,583 --> 00:03:29,791
Kuka tällaisia kauheuksia tekee?

57
00:03:30,833 --> 00:03:34,833
Huomio. Täällä tri Matatias Lääkis,

58
00:03:34,916 --> 00:03:38,583
sairaalan henkilöstö-
ja hallintopäällikkö.

59
00:03:38,666 --> 00:03:40,958
Mutta mitään juhlia en järjestä.

60
00:03:41,041 --> 00:03:45,083
Ilmoitan teille, että kaksi
kolmesta murhaaja-Baudelairesta -

61
00:03:45,166 --> 00:03:47,583
on nähty täällä sairaalassa.

62
00:03:47,666 --> 00:03:52,208
Jos näette lapsia, joiden kuva
on ollut Päivän pilkunviilaajassa,

63
00:03:52,291 --> 00:03:57,250
ottakaa heidät kiinni ja luovuttakaa
heidät tyylikkäimmälle hoitajalle.

64
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
Kiitoksia.

65
00:04:03,791 --> 00:04:05,833
Tekee mieli kalaa ja ranskalaisia.

66
00:04:05,916 --> 00:04:06,958
Sisäpuhelin.

67
00:04:07,041 --> 00:04:10,000
-Sisäpuhelin.
-Mikä? Ai anteeksi.

68
00:04:13,875 --> 00:04:14,833
Päivää.

69
00:04:15,875 --> 00:04:19,708
Kappas vain.

70
00:04:20,291 --> 00:04:23,250
Osaat sitoa huivin kauniisti, Esmé.

71
00:04:23,333 --> 00:04:26,166
Häntä täytyi vähän siistiä.

72
00:04:28,791 --> 00:04:31,500
En saa puheestasi selvää.

73
00:04:32,666 --> 00:04:33,541
Sanoin...

74
00:04:37,166 --> 00:04:38,458
Melodramaattista.

75
00:04:40,041 --> 00:04:44,125
Et ole tohtori Lääkis,
vaan se kamala kreivi Olaf.

76
00:04:45,833 --> 00:04:48,041
Minun hölmön olisi pitänyt tajuta,

77
00:04:48,125 --> 00:04:51,333
ettei komean muukalaisen takia
saa unohtaa byrokratiaa.

78
00:04:51,416 --> 00:04:52,541
Varohan, sisko.

79
00:04:52,625 --> 00:04:54,125
Tämä ei jää tähän, Pipsa.

80
00:04:54,208 --> 00:04:57,416
Nyt saat auttaa piilottamaan Violetin.

81
00:04:58,208 --> 00:05:02,250
Tänne ei voi piilottaa mitään.
Me kirjaamme ylös kaiken,

82
00:05:02,333 --> 00:05:05,458
skalpellista röntgenkoneen taakse
pudonneeseen pikkuleipään.

83
00:05:05,541 --> 00:05:09,000
Jokainen kävijä erottuu täällä heti,

84
00:05:09,083 --> 00:05:10,875
jos nimi ei ole potilaslistalla,

85
00:05:10,958 --> 00:05:13,166
sillä siinä ovat kaikki potilaat.

86
00:05:13,250 --> 00:05:15,333
Otan siis kirjoituslevysi.

87
00:05:15,416 --> 00:05:16,500
Mitä? Ei.

88
00:05:16,708 --> 00:05:17,875
Älä vie sitä.

89
00:05:17,958 --> 00:05:20,625
Ota silmäni tai jalkani,
mutta tarvitsen...

90
00:05:21,541 --> 00:05:22,625
Mitä nyt, pomo?

91
00:05:22,708 --> 00:05:25,541
Yksinkertaista. Muutamme Violetin nimen -

92
00:05:25,625 --> 00:05:27,458
ja piilotamme hänet potilaaksi,

93
00:05:27,541 --> 00:05:30,083
jotta sisarukset eivät löydä häntä.

94
00:05:30,166 --> 00:05:32,541
Ennen kuin haluamme niin.

95
00:05:34,666 --> 00:05:36,125
Metsästäjästä tuli saalis.

96
00:05:36,208 --> 00:05:37,333
Tuossa ei ole tolkkua.

97
00:05:37,416 --> 00:05:38,875
Hunaja houkuttaa kärpäsiä.

98
00:05:40,416 --> 00:05:42,833
Kuka on kärpänen? Ja eikö se ole etikka?

99
00:05:42,916 --> 00:05:44,750
Sinä olet hunaja ja orvot... Eikun...

100
00:05:44,833 --> 00:05:48,000
Joskus juon etikkaa, kun kukaan ei näe.

101
00:05:49,916 --> 00:05:51,875
Joskus ihmettelen teitä.

102
00:05:54,708 --> 00:05:56,083
Herätys kaikille!

103
00:05:56,166 --> 00:05:59,333
Nouskaa ylös. Jaamme päivän potilaslistan.

104
00:05:59,458 --> 00:06:01,625
-Nimet ovat ihka aitoja.
-Täysin.

105
00:06:01,708 --> 00:06:06,000
Aidoilta näyttävät.
Lämmitellään ääntä vähän.

106
00:06:11,083 --> 00:06:13,083
Violet on jossain täällä.

107
00:06:13,166 --> 00:06:16,541
Olaf ja Esmé olisivat muuten lähteneet.
Etsitään Violet.

108
00:06:16,625 --> 00:06:17,458
Miten?

109
00:06:17,541 --> 00:06:19,916
En tiedä. Olaf seuraa turvakameroita,

110
00:06:20,000 --> 00:06:21,333
ja meidät voidaan -

111
00:06:21,416 --> 00:06:22,916
tunnistaa "murhaajiksi".

112
00:06:23,000 --> 00:06:28,416
Vapaaehtoinen piristyskomppania
Pirteitä oomme me aina

113
00:06:28,500 --> 00:06:32,458
Ei meitä voi surkeiksi sanoa
Sellainen luulo on harhaa

114
00:06:34,750 --> 00:06:36,916
Trallallaa, fideldiidii
Pian parantukaatte...

115
00:06:39,083 --> 00:06:40,166
Saammeko pallot?

116
00:06:40,250 --> 00:06:43,125
Totta kai, veli. Ottakaa ne ja laulakaa.

117
00:06:43,208 --> 00:06:48,833
Sairaiden luona käydä saamme
Ja heitä piristää

118
00:06:48,958 --> 00:06:53,250
Kun he verta luovuttavat
Tai kuppiin pissivät

119
00:06:53,333 --> 00:06:56,333
Pomo käski pitää tytön jäissä tällä välin.

120
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
Kuulostaa kylmältä.

121
00:06:57,791 --> 00:07:00,625
Se on vain ilmaisu.
Hän on yhdessä huoneista.

122
00:07:00,708 --> 00:07:02,083
Kätketty.

123
00:07:02,166 --> 00:07:04,333
Keksitään keino tutkia kaikki huoneet.

124
00:07:05,375 --> 00:07:07,166
Käydään joka huoneessa.

125
00:07:10,000 --> 00:07:11,958
Kutsutteko hoitajan?

126
00:07:12,041 --> 00:07:13,541
Minun piti saada särkylääkettä,

127
00:07:13,625 --> 00:07:15,291
mutta kukaan ei tullut.

128
00:07:15,375 --> 00:07:16,916
Emme ehdi auttaa.

129
00:07:17,000 --> 00:07:20,041
Käymme sairaalan jokaisessa huoneessa,

130
00:07:20,125 --> 00:07:21,375
joten kiirettä pitää.

131
00:07:22,041 --> 00:07:23,166
Vettä.

132
00:07:23,250 --> 00:07:26,208
Pirtsakka asenne
on tehokkaampi tauteja vastaan -

133
00:07:26,291 --> 00:07:31,041
kuin särkylääkkeet tai vesi.
Piristy ja nauti pallostasi.

134
00:07:31,125 --> 00:07:32,875
Seuraavana on vuorossa -

135
00:07:32,958 --> 00:07:36,791
Bernard Roovoo
kulkutautiosaston huoneessa 105.

136
00:07:36,875 --> 00:07:39,000
Tulkaa, veljet ja siskot.

137
00:07:39,083 --> 00:07:40,541
Antakaa vettä.

138
00:07:40,625 --> 00:07:45,000
Käymme joka huoneessa
Ja kaikkia rauhoitellaan

139
00:07:45,083 --> 00:07:49,708
Vaikka kurkku kovin kipeä
Saa heidät murehtimaan

140
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
Vettä.

141
00:07:50,875 --> 00:07:54,958
Me laulamme ja laulamme
Ei meitä voi vaientaa

142
00:07:55,041 --> 00:08:00,291
Pirteät sanat lääkitsevät
Ja voivat yskän parantaa

143
00:08:01,166 --> 00:08:05,166
On joillain suu hellänä
Ja kielensä turpoavat

144
00:08:05,250 --> 00:08:09,833
Tuomme auringonpaistetta
Kun he sisällä jumittavat

145
00:08:12,083 --> 00:08:13,416
Onko mukava olo?

146
00:08:13,500 --> 00:08:14,958
Klaus ja Sunny tulevat.

147
00:08:15,041 --> 00:08:16,291
Se on tarkoitus.

148
00:08:16,791 --> 00:08:20,666
Fiksu veljesi seuraa johtolankoja
suoraan tyköni.

149
00:08:20,750 --> 00:08:23,208
Päihitämme sinut taas.

150
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
Enpä usko.

151
00:08:30,750 --> 00:08:32,125
Ette tällä kertaa.

152
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Oletko metsästänyt?

153
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
En tietenkään.

154
00:08:37,791 --> 00:08:42,791
Jos olisit tehnyt sitä,
eräs tietty kokemus olisi sinulle tuttu.

155
00:08:43,750 --> 00:08:47,041
Pitkän ajojahdin päätteeksi
koittaa tietty hetki,

156
00:08:47,125 --> 00:08:49,625
kun eläin on piiritetty.

157
00:08:50,458 --> 00:08:54,791
Eläin tuijottaa metsästäjää
syvälle silmiin -

158
00:08:54,875 --> 00:08:57,125
ja etsii niistä armoa.

159
00:08:58,375 --> 00:09:01,083
Kun se näkee, ettei sitä ole,

160
00:09:02,375 --> 00:09:03,208
se luovuttaa.

161
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Se antaa henkensä metsästäjälle.

162
00:09:09,041 --> 00:09:13,083
Olen piirittänyt sinut,
enkä aio antaa armoa.

163
00:09:13,708 --> 00:09:16,916
Sisaruksesi putoavat pian ansaani.

164
00:09:17,500 --> 00:09:21,583
Silloin en tyydy omaisuuteenne.

165
00:09:21,666 --> 00:09:26,416
Tällä kertaa tuhoan teidät
ja koko Baudelairen suvun -

166
00:09:26,500 --> 00:09:29,458
mahdollisimman julmalla tavalla.

167
00:09:31,375 --> 00:09:32,916
Eikö kuulosta lystiltä?

168
00:09:34,750 --> 00:09:36,708
Koukkukäsi kysyy,

169
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
mikä luusaha on pelottavin. En ole varma.

170
00:09:39,708 --> 00:09:41,083
Ihan kohta, kulta.

171
00:09:42,375 --> 00:09:46,041
Valelääkärin työt eivät lopu koskaan.

172
00:09:46,916 --> 00:09:49,125
Älä suotta huuda apua.

173
00:09:49,208 --> 00:09:51,750
Sairaalassa huudot ovat arkipäivää.

174
00:09:53,041 --> 00:09:54,416
Vai mitä?

175
00:10:01,250 --> 00:10:03,583
Lauletaan leprasta.

176
00:10:04,083 --> 00:10:09,458
Käymme leprapotilaiden luona
Ja laulamme heille säkeitä

177
00:10:09,541 --> 00:10:13,375
Emme heihin silti koske
Emmekä sisään paljon hengitä

178
00:10:13,458 --> 00:10:14,500
Ajanhukkaa.

179
00:10:15,291 --> 00:10:17,875
Olet oikeassa. Tämä on ajanhukkaa.

180
00:10:17,958 --> 00:10:20,083
Emme nähneet Violetista merkkiäkään.

181
00:10:20,166 --> 00:10:21,458
Tauko.

182
00:10:22,333 --> 00:10:24,708
TAUKOHUONE

183
00:10:27,083 --> 00:10:28,500
Tämä on lääkäreille.

184
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
Olisimmepa lääkäreitä.

185
00:10:33,166 --> 00:10:34,958
Tutkisimme sairaalan kunnolla.

186
00:10:36,416 --> 00:10:37,291
Lekurit.

187
00:10:38,000 --> 00:10:41,333
Hyvin hoksattu.
Jos Olaf huijaa ihmisiä valepuvuilla,

188
00:10:41,416 --> 00:10:44,125
mekin voimme tehdä niin.

189
00:10:54,458 --> 00:10:56,791
Vatsassani on myös perhosia,

190
00:10:56,875 --> 00:10:59,125
ei vain taapero.

191
00:11:00,166 --> 00:11:01,583
Miltä siinä tuntuu?

192
00:11:01,666 --> 00:11:03,041
Klaustrofobiselta.

193
00:11:04,708 --> 00:11:06,458
Toivottavasti tämä onnistuu.

194
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
No niin.

195
00:11:14,666 --> 00:11:16,708
Saan meidät ulos täältä,

196
00:11:16,791 --> 00:11:18,500
mutta ole hiljaa ja tottele.

197
00:11:18,583 --> 00:11:19,833
Ymmärrätkö?

198
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
Irrotan siteesi,

199
00:11:25,000 --> 00:11:27,333
mutta pysy siinä.

200
00:11:30,416 --> 00:11:31,666
Miksi naurat?

201
00:11:31,750 --> 00:11:34,666
Nauran joskus, kun minua pelottaa kovasti.

202
00:11:37,125 --> 00:11:41,125
Olen aina inhonnut sairaaloita.
Maailman pelottavimpia paikkoja.

203
00:11:41,208 --> 00:11:42,791
Miksi olet täällä töissä?

204
00:11:42,875 --> 00:11:44,500
Halusin postitoimistoon,

205
00:11:44,583 --> 00:11:47,000
mutta se oli kuulemma toiveunta.

206
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
Etsin sisarukseni, ja pakenemme.

207
00:11:54,125 --> 00:11:55,916
Mikä on nopein reitti ulos?

208
00:11:56,000 --> 00:11:57,375
Sitä ei ole.

209
00:11:57,458 --> 00:11:59,666
Ensin pitää täyttää neljät lomakkeet,

210
00:11:59,750 --> 00:12:01,416
jotka täytyy virallistaa.

211
00:12:01,500 --> 00:12:04,208
Onko ulospääsyä ilman paperitöitä?

212
00:12:04,291 --> 00:12:05,291
Voitte kuolla.

213
00:12:07,208 --> 00:12:09,750
Tai kääntyä seuraavasta vasemmalle.

214
00:12:11,875 --> 00:12:13,250
Joku tulee.

215
00:12:19,166 --> 00:12:22,875
Puetaan valepuvut, niin voimme
liikkua vapaasti. Klaus tekisi niin.

216
00:12:22,958 --> 00:12:25,500
Näyttelemmekö lääkäreitä -

217
00:12:25,583 --> 00:12:27,458
ilman mitään pätevyyttä?

218
00:12:27,958 --> 00:12:28,875
Ole hiljaa.

219
00:12:28,958 --> 00:12:30,583
Anteeksi. Hermostuttaa.

220
00:12:30,666 --> 00:12:31,708
Herätät huomiota.

221
00:12:31,791 --> 00:12:34,208
Haluan nukkua tauollani.

222
00:12:34,291 --> 00:12:35,833
En ole ikinä teeskennellyt!

223
00:12:35,916 --> 00:12:40,041
Ajatuskin on pöyristyttävä.
Älytön. Riemastuttava.

224
00:12:40,125 --> 00:12:41,541
Tehdään se!

225
00:12:41,625 --> 00:12:43,083
Pue takki ja ole hiljaa.

226
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Jukranpujut. Haluan elää!

227
00:12:45,083 --> 00:12:46,750
Sepä harmi.

228
00:12:47,875 --> 00:12:51,041
Aina ei saa sitä, mitä haluaa.

229
00:12:57,958 --> 00:13:00,375
Luuletko päihittäväsi minut?

230
00:13:00,875 --> 00:13:01,875
Entä Pipsa?

231
00:13:01,958 --> 00:13:04,833
Sinulla oli huono vaikutus.
Erotimme teidät.

232
00:13:04,916 --> 00:13:09,583
Mutta nyt korjaamme kurittomuutesi
kertaheitolla kuntoon.

233
00:13:09,666 --> 00:13:11,041
Leikkaamalla.

234
00:13:11,125 --> 00:13:13,125
Löysimme nukutuskoneen.

235
00:13:13,208 --> 00:13:15,958
Tämän avulla näkee värikkäitä kuplia.

236
00:13:16,041 --> 00:13:17,541
No niin.

237
00:13:17,625 --> 00:13:18,958
Rentoudu -

238
00:13:20,500 --> 00:13:22,541
ja laske kymmenestä alaspäin.

239
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
Mitä te aiotte?

240
00:13:30,208 --> 00:13:31,708
Hyvää yötä.

241
00:13:35,333 --> 00:13:40,541
Lauletaan kun kuljetaan
Ja nimilistaamme tutkitaan

242
00:13:40,625 --> 00:13:45,250
Etsitään niiden nimiä
Joilla on kysta taakkanaan

243
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Lista.

244
00:13:46,416 --> 00:13:49,541
Niin. Heillä on lista kaikista potilaista.

245
00:13:49,625 --> 00:13:52,375
Ehkä saisimme vilkaista sitä.

246
00:13:52,458 --> 00:13:54,041
Sinä siellä!

247
00:13:56,500 --> 00:13:57,833
Minäkö, herra?

248
00:13:57,916 --> 00:13:59,083
Te juuri.

249
00:13:59,166 --> 00:14:03,125
Olen tainnut hukannut potilaslistani.
Voisinko saada listanne.

250
00:14:03,208 --> 00:14:05,833
Potilaslistat ovat kallisarvoisia.

251
00:14:05,916 --> 00:14:09,458
Saamme ne joka aamu...
Hei, toinen lääkäri.

252
00:14:10,416 --> 00:14:11,333
Niin?

253
00:14:11,416 --> 00:14:13,625
Ehkä te voitte auttaa häntä.

254
00:14:15,583 --> 00:14:17,166
Kuinka voin auttaa?

255
00:14:17,250 --> 00:14:19,625
Hän hukkasi listan eikä löydä potilaita.

256
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Niinkö?

257
00:14:22,291 --> 00:14:26,583
Näytätte tutulta.
Mikä teidän nimenne on, tohtori?

258
00:14:26,666 --> 00:14:28,333
Olen tohtori Faustus.

259
00:14:29,375 --> 00:14:31,041
Tohtori Faustus?

260
00:14:31,625 --> 00:14:33,041
LT

261
00:14:33,125 --> 00:14:34,666
Näytätte nuorelta.

262
00:14:34,750 --> 00:14:38,666
Missä opiskelitte lääketiedettä?

263
00:14:39,583 --> 00:14:41,125
Oxfordissa.

264
00:14:41,833 --> 00:14:45,083
"Oxford." Kuulostaa keksityltä nimeltä.

265
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Ei ole. Tai siis...

266
00:14:46,875 --> 00:14:50,000
Tohtori Lääkis, saisinko nähdä listanne?

267
00:14:50,083 --> 00:14:54,125
Tulkaapa käymään
muuten autiossa työhuoneessani,

268
00:14:54,208 --> 00:14:55,583
niin teen siitä kopion.

269
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
Olette liikunnan tarpeessa.

270
00:14:59,500 --> 00:15:01,625
En ehdi hukata aikaa.

271
00:15:01,708 --> 00:15:03,250
Potilaani kaipaa hoitoa.

272
00:15:04,333 --> 00:15:06,458
Ettehän halua kaikkien kuulevan,

273
00:15:07,666 --> 00:15:13,000
että annoitte potilaan kuolla
vuoronne aikana, tri Lääkis?

274
00:15:13,083 --> 00:15:16,791
Te näytätte aidoilta lääkäreiltä,
kun teillä on nuo takitkin.

275
00:15:16,875 --> 00:15:18,291
Silmäys vain.

276
00:15:21,708 --> 00:15:24,583
Noin. Pelastin ihmishengen.

277
00:15:24,666 --> 00:15:26,166
Älkää taputtako.

278
00:15:27,583 --> 00:15:29,208
Teen vain työtäni.

279
00:15:29,291 --> 00:15:30,541
Taputtakaa vähän.

280
00:15:32,500 --> 00:15:35,666
Henkilökunnan toveruus
on todella innostavaa.

281
00:15:42,333 --> 00:15:44,750
Emme saa listaa ikinä.

282
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
Olet mahtava, Sunny.

283
00:16:00,208 --> 00:16:01,500
PÄIVÄN POTILASLISTA

284
00:16:07,000 --> 00:16:10,291
Häntä ei näy listalla.
Miten löydämme hänet?

285
00:16:10,375 --> 00:16:11,375
Peitenimi.

286
00:16:12,291 --> 00:16:16,291
Hyvin hoksattu.
Kreivi Olaf käyttää typeriä valenimiä.

287
00:16:16,375 --> 00:16:19,666
Siitä tuli mieleeni juttu
Duncanin muistiinpanoista.

288
00:16:24,166 --> 00:16:26,750
AAKKOSPASTAA

289
00:16:39,041 --> 00:16:39,916
"Ana Grammi."

290
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Nimi onkin vihje.

291
00:16:42,083 --> 00:16:43,458
Anagrammissa -

292
00:16:43,541 --> 00:16:45,375
kirjaimet ovat eri järjestyksessä,

293
00:16:45,458 --> 00:16:47,333
kuten Al Funcootissa oli.

294
00:16:48,458 --> 00:16:51,083
Jos kirjaimet järjestää uudestaan...

295
00:16:51,166 --> 00:16:52,208
KREIVI OLAF

296
00:16:52,291 --> 00:16:53,666
Yäk.

297
00:16:54,250 --> 00:16:55,333
Aivan.

298
00:16:55,416 --> 00:16:57,666
Kreivi Olaf piilottaa asioita
anagrammeihin.

299
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Hän piilotti siskomme.

300
00:16:59,458 --> 00:17:01,791
Jos löydämme anagrammin, löydämme hänet.

301
00:17:14,708 --> 00:17:17,541
Suokaa anteeksi.
Kävin lintukylässä työasioilla,

302
00:17:17,625 --> 00:17:19,083
ja minua alkoi huimata.

303
00:17:19,166 --> 00:17:21,041
Pelkään sikainfluenssaa.

304
00:17:21,125 --> 00:17:23,583
Täyttäkää ensin tarvittavat paperit.

305
00:17:23,666 --> 00:17:25,500
Laitos minun makuuni.

306
00:17:25,583 --> 00:17:29,333
Meillä oli hienoin arkisto
Kalmankukkuloiden tällä puolen,

307
00:17:29,416 --> 00:17:32,541
mutta se on nyt mennyttä
ja koko elämäntyöni tuhottu.

308
00:17:32,625 --> 00:17:35,041
Eikä papereita voi arkistoida uudestaan.

309
00:17:35,541 --> 00:17:36,666
Tarvitaan sihteeri.

310
00:17:36,750 --> 00:17:39,916
Kokemukseni mukaan ne,
jotka tarjoavat apuaan,

311
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
ovat epäluotettavimpia.

312
00:17:41,708 --> 00:17:42,541
Aivan niin.

313
00:17:42,625 --> 00:17:44,958
Sihteerini katosi jonnekin takamaille.

314
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Odotanko tässä?

315
00:17:52,000 --> 00:17:53,625
Pidän sairaaloista kovasti.

316
00:17:55,375 --> 00:17:56,583
Niin minäkin ennen.

317
00:17:57,625 --> 00:17:59,833
Tämä vie liian kauan. Nimiä on liikaa.

318
00:18:03,125 --> 00:18:05,541
Jätetään pois nimet, joissa ei ole V:tä.

319
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
Violet Baudelairessa on 16 kirjainta.

320
00:18:08,458 --> 00:18:10,500
Pian nyt, ettei tapahdu kauheita.

321
00:18:10,583 --> 00:18:12,083
Skalpelli?

322
00:18:12,166 --> 00:18:13,041
Mukana.

323
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Luusaha?

324
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
Mukana.

325
00:18:15,833 --> 00:18:17,583
Kallopora?

326
00:18:17,666 --> 00:18:19,125
Mukana.

327
00:18:20,875 --> 00:18:21,833
Aloitetaan.

328
00:18:25,500 --> 00:18:29,291
Menetetään ensimmäinen potilas.

329
00:18:29,375 --> 00:18:30,708
Katso tätä.

330
00:18:30,791 --> 00:18:33,583
Laura V. Bleediotie.
Kirjaimista muodostuu...

331
00:18:37,125 --> 00:18:38,833
Hän on huoneessa 922.

332
00:18:43,750 --> 00:18:45,583
Täällä haisee desinfiointiaine.

333
00:18:45,666 --> 00:18:47,375
Niin. Minullakin on nälkä.

334
00:18:55,166 --> 00:18:56,541
Hän ei ole täällä.

335
00:18:56,625 --> 00:18:57,708
Kuka?

336
00:18:59,041 --> 00:19:00,208
Tohtori.

337
00:19:01,750 --> 00:19:05,250
Mitä tälle potilaalle on tapahtunut?

338
00:19:05,333 --> 00:19:08,458
Rumalle tytölle, jolla on suuri suu.

339
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
Hänet leikataan.

340
00:19:10,375 --> 00:19:13,666
-Mitä?
-Ehditte juuri ajoissa.

341
00:19:13,750 --> 00:19:15,875
Kutsu tohtori Faustukselle.

342
00:19:15,958 --> 00:19:19,583
Teitä tarvitaan
pikaisesti leikkaussalissa.

343
00:19:20,166 --> 00:19:22,708
Tasan viiden minuutin päästä teemme -

344
00:19:22,791 --> 00:19:26,750
maailman ensimmäisen
kraniektomia nuorelle tytölle.

345
00:19:26,833 --> 00:19:30,333
"Krani" tarkoittaa kalloa
ja "ektomia" jonkin poistamista.

346
00:19:33,125 --> 00:19:37,333
Osaatte vaikeita sanoja.
Olette varmasti taitava lääkäri.

347
00:19:37,916 --> 00:19:39,583
Selvitetään, miten taitava.

348
00:19:39,666 --> 00:19:43,500
Toivomme, että tämä
hyvin vaarallinen leikkaus onnistuu.

349
00:19:43,583 --> 00:19:46,291
Mutta kuten aina lääketieteessä,

350
00:19:46,875 --> 00:19:49,416
kaikenlaista sattuu.

351
00:19:51,541 --> 00:19:53,750
Jos mietitte valtavaa veistäni,

352
00:19:53,833 --> 00:19:57,291
niin kyllä, tämä on todella terävä.

353
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Yksi viilto ja...

354
00:20:16,166 --> 00:20:17,208
Vaikuttavaa.

355
00:20:17,291 --> 00:20:20,166
Onko vatsassa perhosia, tohtori Faustus?

356
00:20:20,250 --> 00:20:23,583
Ei huolta. Tämä on hauskaa.

357
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
Ohjelmia!

358
00:20:34,875 --> 00:20:37,125
Onnistuin hankkimaan lipun.

359
00:20:37,208 --> 00:20:40,041
Leikkaus myytiin hetkessä loppuun.

360
00:20:40,125 --> 00:20:41,416
Toivon musikaalia.

361
00:20:41,500 --> 00:20:44,416
Toin oopperakiikarit, jotka
ovat hääpäivälahja vaimoltani.

362
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Käykää lääkärillä tuon yskän takia.

363
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
Minkä yskän?

364
00:20:50,500 --> 00:20:52,916
Hyvä yleisö, esitys on alkamassa.

365
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
Istukaa ja sammuttakaa
kaikki mekaaniset laitteet.

366
00:21:08,750 --> 00:21:12,375
Odotin teitä innolla, tohtori Faustus.

367
00:21:13,666 --> 00:21:16,166
Prinsessa Ruususemme samoin.

368
00:21:17,375 --> 00:21:21,500
Pitäkää toki kiirettä.
Nukutus ei kestä loputtomiin.

369
00:21:21,583 --> 00:21:25,125
Älkää unohtako tätä. Tarvitsette sitä.

370
00:21:27,458 --> 00:21:30,208
Toivottavasti hän ei herää kesken kaiken.

371
00:21:34,250 --> 00:21:37,916
Lääkärit, hoitajat,
Vapaaehtoinen piristyskomppania,

372
00:21:38,000 --> 00:21:40,166
gore-fanit ja tavikset.

373
00:21:40,250 --> 00:21:44,625
Tervetuloa
Salojen sairaalan leikkaussaliin.

374
00:21:48,750 --> 00:21:54,166
Olen tohtori Matatias Lääkis,
ja tässä ovat kollegani.

375
00:21:55,166 --> 00:21:56,375
Tohtori Flacutono.

376
00:21:56,458 --> 00:21:57,291
Tohtori Tocuna.

377
00:21:57,375 --> 00:21:58,833
-Hoitaja Flo.
-Hoitaja Glo.

378
00:21:58,916 --> 00:21:59,875
Hoitaja Lucafont.

379
00:21:59,958 --> 00:22:05,208
Ja minä olen hoitaja
Cassandra Ursula Terrific Elliandra...

380
00:22:05,291 --> 00:22:08,875
Ja tietenkin mies,
joka tekee tämän leikkauksen.

381
00:22:08,958 --> 00:22:12,500
Suurenmoinen tohtori Faustus.

382
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Kuten tietänette,

383
00:22:19,000 --> 00:22:22,583
kraniektomia on toimenpide,
jossa pää irrotetaan.

384
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
LEIKKAA TÄSTÄ

385
00:22:24,333 --> 00:22:27,708
Tiedemiesten löytöjen mukaan
monet vaivat -

386
00:22:27,791 --> 00:22:30,250
johtuvat aivojen alueesta.

387
00:22:30,333 --> 00:22:35,250
Potilaalle on siten parasta,
että koko pää poistetaan.

388
00:22:37,875 --> 00:22:42,291
Kraniektomia on vaarallinen
ja välttämätön toimenpide.

389
00:22:43,083 --> 00:22:48,208
Potilas saattaa murheellista kyllä
kuolla kesken leikkauksen -

390
00:22:48,791 --> 00:22:51,750
ja jättää omaisuutensa muiden kynsiin.

391
00:22:53,000 --> 00:22:58,583
Mutta edistyksen eteen
on joskus tehtävä uhrauksia.

392
00:23:03,750 --> 00:23:06,750
Vai mitä, tohtori Faustus?

393
00:23:10,916 --> 00:23:11,791
Mitä teemme?

394
00:23:14,458 --> 00:23:16,083
Jahkaile!

395
00:23:16,166 --> 00:23:18,125
Kun lukee paljon,

396
00:23:18,208 --> 00:23:20,208
oppii paljon asioita,

397
00:23:20,291 --> 00:23:22,541
joista ei ole hyötyä pitkään aikaan.

398
00:23:22,625 --> 00:23:25,125
Mutta sitten salaman lailla -

399
00:23:25,791 --> 00:23:28,208
tai ikkunasta putoavan pianon tavoin -

400
00:23:28,291 --> 00:23:31,208
koittaa tilaisuus käyttää tietoa,

401
00:23:31,291 --> 00:23:34,416
jonka on lukenut
jostain yllättävästä opuksesta.

402
00:23:40,666 --> 00:23:42,625
Ennen ensimmäistä viiltoa -

403
00:23:42,708 --> 00:23:47,583
haluan puhua hieman välineistä,
joita aion käyttää.

404
00:23:47,666 --> 00:23:50,166
Klausin tapauksessa oli kyse -

405
00:23:50,250 --> 00:23:54,583
Baudelairen kirjaston kirjasta nimeltä
Veitsien täydellinen historia.

406
00:23:57,458 --> 00:23:58,541
Tämä on veitsi.

407
00:23:58,625 --> 00:24:03,666
Tiedämme sen jo.
Näyttäkää, miten sitä käytetään.

408
00:24:03,750 --> 00:24:05,708
Oikea lääkäri selittää kaiken -

409
00:24:05,791 --> 00:24:07,625
ennen leikkaamista.

410
00:24:07,708 --> 00:24:09,333
Ja mehän olemme oikeita lääkäreitä.

411
00:24:13,583 --> 00:24:16,125
Puhukaa lyhyesti.

412
00:24:17,333 --> 00:24:20,375
Veitsi on maailman vanhin
kirurginen väline.

413
00:24:20,458 --> 00:24:24,958
Veitsiä on löydetty mayojen haudoista
ja egyptiläisistä temppeleistä.

414
00:24:27,208 --> 00:24:31,833
Veitsiä on monenmoisia,
ja käyn ne kaikki ensin läpi.

415
00:24:32,833 --> 00:24:34,708
Tämä on kiinnostavaa.

416
00:24:34,791 --> 00:24:38,250
On olemassa
kynäveitsi, taskuveitsi, voiveitsi...

417
00:24:38,333 --> 00:24:40,708
Olipa pitkä selitys,

418
00:24:40,791 --> 00:24:43,916
mutta nyt on päätapahtuman vuoro.

419
00:24:45,125 --> 00:24:49,083
Nämä ihanat ihmiset
ymmärtävät toimenpiteen paremmin -

420
00:24:49,166 --> 00:24:51,416
pään irrottamisen jälkeen.

421
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Tehkää se.

422
00:24:52,750 --> 00:24:54,708
Joo, irrottakaa pää.

423
00:24:56,583 --> 00:24:58,166
Tehkää se.

424
00:25:30,833 --> 00:25:34,625
Odottakaa! En voi tehdä tätä leikkausta.

425
00:25:34,708 --> 00:25:35,583
Miksi ei?

426
00:25:35,666 --> 00:25:36,833
Eräs asia pitää tehdä.

427
00:25:36,916 --> 00:25:39,541
Tämän sairaalan tärkein asia.

428
00:25:40,458 --> 00:25:43,375
Ja mikäköhän se on?

429
00:25:46,375 --> 00:25:47,208
Paperityöt.

430
00:25:49,166 --> 00:25:50,625
Paperityöt on tekemättä.

431
00:25:50,708 --> 00:25:52,916
Niin tietenkin!

432
00:25:53,000 --> 00:25:54,125
Pyydetään Hal tänne.

433
00:25:54,208 --> 00:25:57,166
Minä käyn hakemassa hänet.

434
00:25:59,125 --> 00:26:01,583
Pikku tauko vain, hyvä yleisö.

435
00:26:01,666 --> 00:26:03,583
Vähäinen viivästys.

436
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
Löysit keinon viivyttää meitä,

437
00:26:08,791 --> 00:26:12,125
mutta esitys jatkuu pian
ja näemme paljon verta.

438
00:26:13,375 --> 00:26:15,791
Ellette...

439
00:26:18,500 --> 00:26:21,083
Ellette anna minulle haluamaani.

440
00:26:21,916 --> 00:26:25,416
Keskeytetään leikkaus heti,
jos annatte esineen,

441
00:26:25,500 --> 00:26:29,041
jonka veitte Arkistosta illalla.

442
00:26:29,125 --> 00:26:30,083
Se on minun.

443
00:26:30,166 --> 00:26:32,041
Miksi keskeyttäisimme...

444
00:26:32,125 --> 00:26:36,416
Se on minun! Minun!

445
00:26:40,416 --> 00:26:43,583
Jos se pelastaa Violetin, niin...

446
00:26:47,041 --> 00:26:48,208
Vihdoinkin!

447
00:26:51,583 --> 00:26:52,666
Tämä ei ole sokerikko.

448
00:26:52,750 --> 00:26:55,333
Ei niin, vaan Snicketin tiedot.

449
00:26:55,416 --> 00:26:56,916
Mikä se on?

450
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
Sinä...

451
00:27:00,458 --> 00:27:01,291
Päästäkää Violet.

452
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
Hyvä yleisö,

453
00:27:06,500 --> 00:27:10,250
sain juuri tietää,
että tämä mies on huijari.

454
00:27:10,916 --> 00:27:13,000
Hän ei ole lääkäri.

455
00:27:13,083 --> 00:27:16,958
Nämä lapset eivät ole
opiskelleet lääketiedettä.

456
00:27:22,333 --> 00:27:25,250
Voi jukra. Nuohan ovat Baudelairet.

457
00:27:29,291 --> 00:27:31,583
Te ette ole lääkäreitä.

458
00:27:31,666 --> 00:27:34,500
He ovat murhaajia,
he tappoivat kreivi Olafin.

459
00:27:34,583 --> 00:27:37,958
-Kuka se on?
-Erittäin komea näyttelijä.

460
00:27:38,041 --> 00:27:39,375
Emme tappaneet ketään.

461
00:27:39,458 --> 00:27:43,041
He lavastivat siskoni potilaaksi
irrottaakseen hänen päänsä.

462
00:27:43,125 --> 00:27:44,000
Mitä?

463
00:27:45,250 --> 00:27:46,375
Violet.

464
00:27:47,333 --> 00:27:48,541
Älä ole naurettava.

465
00:27:48,625 --> 00:27:50,708
Sinä yritit irrottaa pään.

466
00:27:52,875 --> 00:27:56,333
Lasten on parasta lähteä mukaani.

467
00:27:56,416 --> 00:27:58,833
Ei sillä, että uskoisin muukalaista,

468
00:27:58,916 --> 00:28:00,583
mutta jos ette ole murhaajia,

469
00:28:00,666 --> 00:28:03,125
miksi livahditte sairaalaan?

470
00:28:03,208 --> 00:28:05,083
Voin selittää.

471
00:28:05,166 --> 00:28:06,625
Mukava nähdä sinua, Hal.

472
00:28:06,708 --> 00:28:09,375
Niin sinuakin,
vaikka näytätkin epäselvältä.

473
00:28:10,625 --> 00:28:13,333
Luulin, että pötkitte matkoihinne -

474
00:28:13,416 --> 00:28:17,125
pitkällisen ja petollisen
ilkivaltanne jälkeen.

475
00:28:17,208 --> 00:28:19,250
Sehän on kauheaa.

476
00:28:19,333 --> 00:28:20,791
Se oli sitä.

477
00:28:21,375 --> 00:28:25,833
Nämä kolme murhaajaa
teeskentelivät olevansa vapaaehtoisia.

478
00:28:25,916 --> 00:28:30,041
He väärensivät avaimet
ja vaihtoivat ne oikeisiin avaimiin -

479
00:28:30,125 --> 00:28:32,958
päästäkseen Arkistoon -

480
00:28:33,041 --> 00:28:36,208
tuhoamaan tiedot rikoksistaan.

481
00:28:39,791 --> 00:28:41,708
Pidin teitä ystävinä.

482
00:28:44,458 --> 00:28:46,750
Emme halunneet tuhota mitään.

483
00:28:46,833 --> 00:28:49,916
Pyydän huijausta
ja arkiston kohtaloa anteeksi,

484
00:28:50,000 --> 00:28:52,333
mutta emme ole jutun oikeita roistoja.

485
00:28:53,125 --> 00:28:55,000
He ovat...

486
00:28:57,458 --> 00:28:58,750
Missä kreivi Olaf on?

487
00:29:00,291 --> 00:29:02,041
Aloitan alusta.

488
00:29:02,125 --> 00:29:04,791
Ensin kerron tärkeän uutisen.

489
00:29:04,875 --> 00:29:06,875
Joku saattoi selvitä tulipalosta.

490
00:29:07,916 --> 00:29:08,750
Mitä?

491
00:29:08,833 --> 00:29:10,625
-Sanoitko...
-Kyllä.

492
00:29:10,708 --> 00:29:12,500
En voi uskoa tätä.

493
00:29:12,583 --> 00:29:14,916
Tämä muuttaa kaiken.

494
00:29:42,625 --> 00:29:46,166
Huomio. Täällä tohtori Matatias Lääkis,

495
00:29:46,250 --> 00:29:48,166
jolla on tärkeitä uutisia.

496
00:29:48,250 --> 00:29:50,500
Karmea tulipalo on syttynyt -

497
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
Salojen sairaalassa.

498
00:29:52,916 --> 00:29:57,625
Sen sytyttivät Arkistossa
Baudelairen murhaajat.

499
00:29:57,708 --> 00:30:01,375
Pidättäkää ja tuokaa heidät luokseni.

500
00:30:01,458 --> 00:30:04,208
Ja kannattaa varmaan
poistua rakennuksesta.

501
00:30:04,291 --> 00:30:08,708
Tai siirtää potilaat tai jotain.
Kiitos paljon.

502
00:30:08,791 --> 00:30:11,166
Emme voineet sytyttää tulipaloa täältä.

503
00:30:11,250 --> 00:30:12,125
Piirittäkää heidät!

504
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Ottakaa kiinni!

505
00:30:13,791 --> 00:30:15,583
Leikkaamme kaikki kolme!

506
00:30:15,666 --> 00:30:18,041
Ei käy. Lapset joutuvat vankilaan.

507
00:30:18,125 --> 00:30:20,625
He ovat nuorisovankilassa
täysi-ikään asti.

508
00:30:20,708 --> 00:30:23,666
-Kohdellaan heitä aikuisina.
-Murhaajat sähkötuoliin.

509
00:30:23,750 --> 00:30:24,958
He ovat lapsia.

510
00:30:25,041 --> 00:30:26,166
Pieneen sähkötuoliin.

511
00:30:26,250 --> 00:30:27,291
Mennään!

512
00:30:28,875 --> 00:30:31,625
-Auta, Hal.
-Tuhositte arkistoni.

513
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
Vauva puri minua.

514
00:30:36,708 --> 00:30:37,916
Ottakaa kiinni!

515
00:30:49,875 --> 00:30:51,916
JOTAIN VAHINGOSSA NIELLEET

516
00:30:52,000 --> 00:30:53,291
Älkää päästäkö karkuun!

517
00:30:53,375 --> 00:30:54,791
Taklatkaa!

518
00:30:54,875 --> 00:30:57,291
-Kuin olisi liikuntatunnilla.
-Murhaajat!

519
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Otetaan kiinni!

520
00:30:58,291 --> 00:31:00,166
-Olemme pulassa.
-Huomaan.

521
00:31:00,250 --> 00:31:03,541
Sairaala palaa liekeissä
Se on tosi ikävää

522
00:31:03,625 --> 00:31:07,875
Ja pahinta on kaikessa
Tämä on Baudelairien syytä

523
00:31:26,333 --> 00:31:27,416
Tuonne!

524
00:31:30,041 --> 00:31:31,333
Tänne.

525
00:31:36,041 --> 00:31:37,375
Tarvitsen lääkärin.

526
00:31:42,666 --> 00:31:43,541
Auta, Violet.

527
00:31:43,625 --> 00:31:45,708
Meidän pitää päästä ulos.

528
00:31:45,791 --> 00:31:47,583
Miten korkealla olemme?

529
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
Noin 9 - 12 metrissä. Emme voi hypätä.

530
00:31:52,208 --> 00:31:53,375
Ja alhaalla on ihmisiä.

531
00:31:56,416 --> 00:31:57,500
Avatkaa ovi!

532
00:31:58,458 --> 00:31:59,416
Emme avaa.

533
00:32:00,333 --> 00:32:01,250
Olkaa kilttejä.

534
00:32:04,083 --> 00:32:06,500
-Onko filmirulla mukana?
-Oli annettava se Esmélle.

535
00:32:06,583 --> 00:32:09,541
Keskitytään nyt poispääsyyn.

536
00:32:09,625 --> 00:32:11,291
Minulla ei ole hiusnauhaa.

537
00:32:19,375 --> 00:32:22,333
Kiitos. Tämä on hölmöä, mutta tämä auttaa.

538
00:32:24,833 --> 00:32:26,375
Sairaala palaa...

539
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
Sido imuletkut köydeksi.

540
00:32:28,250 --> 00:32:29,875
...ja on kohta tuhkaa

541
00:32:29,958 --> 00:32:34,583
Potilaat pois lähtevät
Nekin joilla on ihottumaa

542
00:32:34,666 --> 00:32:36,833
Sidon tämän pirunkielisolmulla -

543
00:32:36,916 --> 00:32:38,833
-hyppyä varten.
-Onko se turvallista?

544
00:32:38,916 --> 00:32:41,666
Kumiköysien varassa
hypitään usein huvin vuoksi.

545
00:32:41,750 --> 00:32:42,875
Paetaan näin.

546
00:32:44,250 --> 00:32:47,500
-Emme selviä 12 metristä.
-Yhdeksästä metristä ehkä.

547
00:32:52,958 --> 00:32:55,375
-Emme jätä sinua.
-Pidän kiinni.

548
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
Vatsassani on perhosia.

549
00:33:12,166 --> 00:33:13,083
Pidä kiinni.

550
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Tässä olen. Hoitaja Lucafont.

551
00:33:18,375 --> 00:33:20,875
On monia asioita, joita en tiedä.

552
00:33:22,625 --> 00:33:26,916
En tiedä, miten toukat
osaavat rakentaa kotelonsa.

553
00:33:27,416 --> 00:33:29,875
En tiedä, miten jotkut uskaltavat -

554
00:33:29,958 --> 00:33:33,375
seurata intohimoaan,
vaikka maailma haluaa tuhota sen.

555
00:33:36,250 --> 00:33:38,125
Ei taas.

556
00:33:38,208 --> 00:33:40,583
En tiedä, missä Baudelairet ovat -

557
00:33:40,666 --> 00:33:43,083
ja ovatko he turvassa tai elossa.

558
00:33:43,166 --> 00:33:44,375
Tiedän yhden asian.

559
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
Siivouskomeron ikkuna -

560
00:33:46,625 --> 00:33:49,541
Salojen sairaalan ihottumaosastolla -

561
00:33:49,625 --> 00:33:51,791
ei ole 9 - 12 metrin korkeudella.

562
00:33:52,875 --> 00:33:56,833
Se on kuudessa metrissä.
Imuletku oli 30 senttiä liian lyhyt.

563
00:33:56,916 --> 00:33:59,583
Kun lapset hyppäsivät savun keskellä,

564
00:33:59,666 --> 00:34:02,708
Violetin keksintö toimi täydellisesti.

565
00:34:07,000 --> 00:34:08,375
Me selvisimme.

566
00:34:08,458 --> 00:34:09,625
Tuo sattui.

567
00:34:11,416 --> 00:34:12,750
Käyttäydy normaalisti.

568
00:34:16,375 --> 00:34:19,708
-Silmät auki Baudelairien varalta.
-Minä löydän heidät.

569
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Vauhtia tai saat jäädä tänne.

570
00:34:33,083 --> 00:34:36,166
Avaa takaluukku, niin heitän asut sinne.

571
00:34:41,250 --> 00:34:42,375
Tämä on hirveää.

572
00:34:42,458 --> 00:34:45,166
Emme löytäneet sokerikkoa,
jonka piti olla tuolla.

573
00:34:45,250 --> 00:34:47,083
Paljon hirveämpää.

574
00:34:47,166 --> 00:34:49,458
Baudelairen kakarat pakenivat taas.

575
00:34:49,541 --> 00:34:52,250
Paljon hirveämpää.

576
00:34:54,583 --> 00:34:58,666
Baudelairen tulipalosta
saattoi jäädä joku henkiin.

577
00:35:02,750 --> 00:35:04,916
Poliisi ja palokunta ovat täällä.

578
00:35:05,333 --> 00:35:07,750
Nyt meitä pidetään murhaajina
ja tuhopolttajina.

579
00:35:08,916 --> 00:35:10,666
Tarvitaan pakokeino.

580
00:35:10,750 --> 00:35:14,000
-Meillä on jo sellainen.
-Mitä?

581
00:35:16,791 --> 00:35:19,291
Emme voi vaellella takamailla
kiinni jäämättä.

582
00:35:19,375 --> 00:35:21,916
Takakontissa jäämme ainakin kiinni.

583
00:35:26,958 --> 00:35:30,833
Tulkaa heti autoon!
Lasken kolmeen ja lähden.

584
00:35:30,916 --> 00:35:33,583
Tiedät, ketä odotamme.

585
00:35:33,666 --> 00:35:34,791
Yksi.

586
00:35:39,166 --> 00:35:40,333
Kirvelee kovasti.

587
00:35:40,416 --> 00:35:41,583
Kaksi!

588
00:35:44,541 --> 00:35:46,166
Emme voi muutakaan.

589
00:36:00,833 --> 00:36:01,958
Kolme.

590
00:36:03,208 --> 00:36:04,291
Entäs nyt, pomo?

591
00:36:04,375 --> 00:36:06,916
Mistä minä tiedän? En ole...

592
00:36:09,791 --> 00:36:12,083
MADAME LULU TIETÄÄ KAIKEN!

593
00:36:12,166 --> 00:36:14,083
...selvänäkijä.

594
00:36:14,166 --> 00:36:15,541
TIVOLI TIRITOMBA

595
00:36:24,666 --> 00:36:26,375
Minä voin auttaa.

596
00:36:26,458 --> 00:36:30,041
Paperini, kirjoituslevyni
ja kaikki ovat poissa.

597
00:36:31,541 --> 00:36:32,958
Otan osaa.

598
00:36:33,041 --> 00:36:36,375
Olen hukannut itsekin papereita.

599
00:36:36,458 --> 00:36:37,541
Ja kolme orpoa.

600
00:36:39,375 --> 00:36:42,541
SALOJEN SAIRAALA

601
00:36:50,583 --> 00:36:52,541
Olemme yhä pakosalla.

602
00:36:53,041 --> 00:36:56,166
Olemme elossa ja yhdessä.

603
00:36:58,041 --> 00:37:00,166
Olen tänään yksin.

604
00:37:00,250 --> 00:37:02,583
Yksin kohtalon oikusta,

605
00:37:02,666 --> 00:37:05,958
mikä tarkoittaa, ettei mikään
sujunut odotusteni mukaan.

606
00:37:06,791 --> 00:37:09,458
Olin tyytyväinen mies,
jolla oli mukava koti,

607
00:37:09,541 --> 00:37:12,875
menestyksekäs ura,
nainen, jota rakastin kovasti,

608
00:37:12,958 --> 00:37:15,291
ja todella luotettava kirjoituskone.

609
00:37:15,375 --> 00:37:16,458
Mutta kaikki katosi,

610
00:37:16,583 --> 00:37:18,625
ja muistan ne onnenpäivät -

611
00:37:18,708 --> 00:37:21,250
vain nilkkani tatuoinnin ansiosta.

612
00:37:21,333 --> 00:37:23,333
Kaikki on poissa.

613
00:37:23,416 --> 00:37:25,916
Joskus elämä tuntuu kolkolta tarinalta,

614
00:37:26,000 --> 00:37:30,500
jonka julma ja näkymätön kertoja
esittää viihteenä.

615
00:37:32,625 --> 00:37:34,541
Se ei ole mukava tunne.

616
00:37:37,916 --> 00:37:40,000
Mutta mitä vaihtoehtoja meillä on?

617
00:38:05,375 --> 00:38:07,375
Tekstitys: Kati Karvonen

