1
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,833 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
Se en annen vei

4
00:00:18,208 --> 00:00:21,750
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:24,625 --> 00:00:29,875
Så se en annen vei
Se en annen vei

7
00:00:30,541 --> 00:00:34,041
Baudelaire-barna gjemmer seg
I et legenes fristed

8
00:00:34,125 --> 00:00:37,250
Grev Olaf og hans usle trupp
Gir dem ikke fred

9
00:00:37,333 --> 00:00:40,958
Det skjer noe grusomt
Med en stor, skarp, rusten kniv

10
00:00:41,041 --> 00:00:45,000
Så hvis jeg var deg, hadde jeg gjort
Noe bedre med mitt liv

11
00:00:45,083 --> 00:00:49,708
Bare se en annen vei

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
Bare skrekk og gru
Og bryderier er på vei

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Spør en sinnsfrisk venn: "Bør jeg se på?"
Hun svarer deg:

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Se en annen vei

16
00:01:02,958 --> 00:01:04,916
DET HORRIBLE HOSPITALET:
DEL TO

17
00:01:05,000 --> 00:01:08,500
Se en annen vei

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,041
Se en annen vei

19
00:01:17,208 --> 00:01:18,416
Utslitt.

20
00:01:18,500 --> 00:01:20,791
Vi må fortsette. Jeg er også sliten,

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,333
men vi må finne Violet
før det er for sent.

22
00:01:23,416 --> 00:01:26,916
Tror du det er sant
at en av foreldrene våre overlevde?

23
00:01:27,958 --> 00:01:31,041
Vanskelig å beskrive
hvordan Klaus og Sunny hadde det

24
00:01:31,125 --> 00:01:33,708
i postsjakten på Soviro sykehus.

25
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
Så tillat meg å forklare
ved å beskrive noe

26
00:01:36,916 --> 00:01:40,125
som hendte min gode venn, Mr. Sirin.

27
00:01:41,958 --> 00:01:45,000
Han var lepidopterolog,
et ord som vanligvis betyr

28
00:01:45,083 --> 00:01:46,791
en sommerfuglforsker.

29
00:01:46,875 --> 00:01:48,541
For Mr. Sirin betød det også

30
00:01:48,625 --> 00:01:51,916
at myndighetene var etter ham.

31
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Åpne opp, Sirin. Vi skal ha sommerfuglene.

32
00:01:55,583 --> 00:01:56,583
Skynd dere.

33
00:01:56,666 --> 00:02:01,291
Da det hemmelige politiet kom,
åpnet Mr. Sirin munnen på vidt gap

34
00:02:01,375 --> 00:02:05,375
og svelget hver eneste sommerfugl,
levende og hel.

35
00:02:06,791 --> 00:02:08,916
Mr. Sirin ble fakket,

36
00:02:09,000 --> 00:02:12,875
men sommerfuglene var trygge
for utspørring.

37
00:02:13,875 --> 00:02:16,375
Ser dere? Der er problemet ditt.

38
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
Til minne om ham,

39
00:02:18,083 --> 00:02:20,791
når en situasjon er spesielt anspent,

40
00:02:20,875 --> 00:02:24,166
sier man at man har sommerfugler i magen.

41
00:02:24,958 --> 00:02:27,833
Det er ikke behagelig
å ha sommerfugler i magen,

42
00:02:27,916 --> 00:02:31,125
men det beskriver
hvordan Klaus og Sunny hadde det

43
00:02:31,208 --> 00:02:35,833
i sykehusets sjakter mens de så på
at grev Olaf og Esmé Squalor

44
00:02:35,916 --> 00:02:38,666
tok med søstera deres til ukjente farer.

45
00:02:38,750 --> 00:02:41,208
Diagnosen min er at du er fakket.

46
00:02:41,291 --> 00:02:43,208
Jeg mener alt må vekk.

47
00:02:43,291 --> 00:02:46,541
Dere er ikke ekte leger.
Dere slipper ikke unna.

48
00:02:46,625 --> 00:02:48,958
Du har rett i én av de tingene.

49
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
Trøbbel.

50
00:02:55,958 --> 00:02:59,416
Du har rett. Vi må redde Violet
og komme oss vekk.

51
00:03:10,375 --> 00:03:12,500
Hva i all verden?

52
00:03:12,583 --> 00:03:13,750
STENGT

53
00:03:18,083 --> 00:03:22,375
Mappene mine, filmene mine,
papirarbeidet mitt.

54
00:03:23,291 --> 00:03:26,708
Jeg arkiverer dette under "S",
for både skade og svik.

55
00:03:27,583 --> 00:03:29,791
Hvem ville gjort noe så grusomt?

56
00:03:30,833 --> 00:03:34,833
Følg med.
Dette er dr. Mattathias Medisinstudie,

57
00:03:34,916 --> 00:03:38,583
leder for personalavdelingen
og sykehusadministrasjonen.

58
00:03:38,666 --> 00:03:40,958
Jeg driver ikke med festplanlegging.

59
00:03:41,041 --> 00:03:45,083
Vær klar over
at to av de tre Baudelaire-morderne

60
00:03:45,166 --> 00:03:47,583
har blitt observert på sykehuset.

61
00:03:47,666 --> 00:03:52,208
Hvis dere ser barn dere gjenkjenner
fra Dagens Punctilio,

62
00:03:52,291 --> 00:03:57,250
må dere fange dem og gi dem til
den stiligste sykepleieren dere finner.

63
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
Takk.

64
00:04:03,791 --> 00:04:05,833
Jeg føler for fish &amp; chips.

65
00:04:05,916 --> 00:04:06,958
-Callinganlegget.
-Hva?

66
00:04:07,041 --> 00:04:10,000
-Calling-anlegget.
-Calling-hva? Beklager.

67
00:04:13,875 --> 00:04:14,833
Hallo.

68
00:04:20,291 --> 00:04:23,250
Du knytter virkelig vakre sløyfer, Esmé.

69
00:04:23,333 --> 00:04:26,166
Jeg syntes hun trengte litt pynt.

70
00:04:28,791 --> 00:04:31,500
Jeg hører deg ikke med teipen på munnen.

71
00:04:32,666 --> 00:04:33,541
Jeg sa...

72
00:04:37,166 --> 00:04:38,458
Så melodramatisk.

73
00:04:40,041 --> 00:04:44,125
Du er ikke egentlig dr. Medisinstudie.
Du er den fæle grev Olaf.

74
00:04:45,833 --> 00:04:48,041
For en tosk jeg er. Skulle aldri

75
00:04:48,125 --> 00:04:51,333
omgått byråkratiet for en kjekk fremmed.

76
00:04:51,416 --> 00:04:52,541
Rolig.

77
00:04:52,625 --> 00:04:54,125
Jeg er ikke ferdig med deg, Babs.

78
00:04:54,208 --> 00:04:57,416
Du hjalp å fange Violet,
nå skal du hjelpe å skjule henne.

79
00:04:58,208 --> 00:05:02,333
Man kan ikke skjule en binders her.
Papirarbeidet har orden på alt

80
00:05:02,416 --> 00:05:05,458
fra skalpeller til kjeksen
bak røntgenmaskinen.

81
00:05:05,541 --> 00:05:10,875
Man skiller seg ut her på sykehuset
om man ikke står på pasientlisten,

82
00:05:10,958 --> 00:05:13,166
listen over alle pasientene her.

83
00:05:13,250 --> 00:05:15,333
Da tar jeg skrivebrettet ditt.

84
00:05:15,416 --> 00:05:16,500
Hva? Nei.

85
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Ikke skrivebrettet.

86
00:05:17,958 --> 00:05:20,375
Ta øynene mine! Føttene! Jeg trenger...

87
00:05:21,708 --> 00:05:22,625
Hva nå, sjef?

88
00:05:22,708 --> 00:05:25,583
Det er elementært.
Vi gir Violet et falskt navn

89
00:05:25,666 --> 00:05:27,458
så vi kan skjule henne blant pasientene

90
00:05:27,541 --> 00:05:30,083
uten at søsknene hennes kan finne henne...

91
00:05:30,166 --> 00:05:32,541
...før vi vil det, altså.

92
00:05:34,625 --> 00:05:36,125
Jegeren har blitt byttet.

93
00:05:36,208 --> 00:05:37,333
Det gir ikke mening.

94
00:05:37,416 --> 00:05:38,875
Man fanger flere fluer med honning.

95
00:05:40,416 --> 00:05:42,833
Fanger... Hvem er... Trodde det var eddik.

96
00:05:42,916 --> 00:05:44,750
Du er honningen, og barna er...

97
00:05:44,833 --> 00:05:48,000
Av og til drikker jeg et helt glass eddik.

98
00:05:49,916 --> 00:05:51,875
Av og til gjør dere meg bekymret.

99
00:05:54,708 --> 00:05:56,083
Opp og stå!

100
00:05:56,166 --> 00:05:59,333
Reis deg. Vi deler ut dagens pasientliste.

101
00:05:59,458 --> 00:06:01,625
-Og det er bare ekte navn.
-Absolutt.

102
00:06:01,708 --> 00:06:06,000
De virker jammen ekte.
Kom igjen, folkens! Oppvarming.

103
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
Violet må være her et sted.

104
00:06:13,291 --> 00:06:16,541
Ellers hadde Olaf og Esmé dratt.
Vi må finne henne.

105
00:06:16,625 --> 00:06:17,458
Hvordan?

106
00:06:17,541 --> 00:06:19,916
Vet ikke. Olaf følger med
på overvåkningskameraene,

107
00:06:20,000 --> 00:06:22,916
og vi kan bli gjenkjent
som "morderne" fra avisa.

108
00:06:23,000 --> 00:06:28,416
Vi er Frivillige bylleantagonister
Og vi er blide dagen lang

109
00:06:28,500 --> 00:06:32,458
Hvis noen sier vi er triste
Tar de feil den gang

110
00:06:34,750 --> 00:06:36,916
God bedring til deg

111
00:06:37,791 --> 00:06:39,000
Hei!

112
00:06:39,083 --> 00:06:43,125
-Kan vi få ballonger?
-Så klart, bror. Ta to og begynn å synge.

113
00:06:43,208 --> 00:06:48,833
Vi besøker pasienter i sengene
Så de får det topp

114
00:06:48,958 --> 00:06:53,250
Selv når de donerer blod
Eller tisser i en kopp

115
00:06:53,333 --> 00:06:56,333
Sjefen ba oss holde jenta på is
til vi er klare.

116
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
Det høres kaldt ut.

117
00:06:57,791 --> 00:07:00,625
Det er bare et uttrykk.
Hun er på et av rommene.

118
00:07:00,708 --> 00:07:02,250
Gjemte henne.

119
00:07:02,333 --> 00:07:04,333
Vi trenger en grunn til å lete.

120
00:07:05,375 --> 00:07:07,166
På tide å besøke alle rommene.

121
00:07:10,000 --> 00:07:11,958
Kan dere tilkalle en sykepleier?

122
00:07:12,041 --> 00:07:15,291
Jeg skulle få smertestillende,
men ingen kom med dem.

123
00:07:15,375 --> 00:07:16,916
Vi har ikke tid til det.

124
00:07:17,000 --> 00:07:20,041
Vi må besøke alle rom på sykehuset,

125
00:07:20,125 --> 00:07:21,958
så vi må være raske.

126
00:07:22,041 --> 00:07:23,166
Vann.

127
00:07:23,250 --> 00:07:26,208
En positiv holdning bekjemper sykdom bedre

128
00:07:26,291 --> 00:07:31,041
enn smertestillende og vann.
Så smil og kos deg med ballongen.

129
00:07:31,125 --> 00:07:32,875
Skal vi se. Nestemann

130
00:07:32,958 --> 00:07:36,791
er Bernard Roovoo på rom 105
i pestavdelingen.

131
00:07:36,875 --> 00:07:39,000
Kom, brødre og søstre.

132
00:07:39,083 --> 00:07:40,541
Vann, vær så snill.

133
00:07:40,625 --> 00:07:45,000
Vi besøker ofre overalt
For å roe dem ned

134
00:07:45,083 --> 00:07:49,708
Selv når de har det så vondt
At de ikke smiler med

135
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
Vann.

136
00:07:50,875 --> 00:07:54,958
Vi synger og synger og synger
Vi kan ikke skrus av

137
00:07:55,041 --> 00:08:00,500
Våre blide tekster er som piller
Og kan lindre hostens kav

138
00:08:00,583 --> 00:08:05,166
Vi besøker folk med vonde munner
Med tungen full av sår

139
00:08:05,250 --> 00:08:09,833
Våre sanger er som solskinn
Selv når du inne går

140
00:08:12,083 --> 00:08:13,416
Behagelig?

141
00:08:13,500 --> 00:08:14,958
Klaus og Sunny finner meg.

142
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
Jeg stoler på det. Etter det jeg vet,

143
00:08:17,625 --> 00:08:20,666
vil broren din følge sporene
rett inn i klørne mine.

144
00:08:20,750 --> 00:08:23,208
Vi har overlistet deg hver gang.
Vi gjør det igjen.

145
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
Jeg tror ikke dere overlister meg

146
00:08:30,750 --> 00:08:32,125
denne gangen.

147
00:08:34,375 --> 00:08:36,583
Har du vært på jakt før, Violet?

148
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Selvsagt ikke.

149
00:08:37,791 --> 00:08:42,791
I så fall hadde du kjent til
en viss opplevelse.

150
00:08:43,750 --> 00:08:47,041
Det er et øyeblikk
i slutten av en lang jakt

151
00:08:47,125 --> 00:08:49,625
når dyret er trengt opp i et hjørne.

152
00:08:50,458 --> 00:08:54,791
Og dyret ser deg dypt inn i øynene

153
00:08:54,875 --> 00:08:57,125
for å se etter barmhjertighet.

154
00:08:58,375 --> 00:09:01,083
Og når det ikke finner det...

155
00:09:02,291 --> 00:09:03,208
...gir det opp.

156
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Det gir deg livet sitt.

157
00:09:09,041 --> 00:09:13,083
Du er trengt opp i et hjørne, Violet,
og jeg er ikke barmhjertig.

158
00:09:13,708 --> 00:09:16,916
Om ikke lenge går søsknene dine
i fella mi.

159
00:09:17,500 --> 00:09:21,583
Og når de gjør det,
er det ikke nok med formuen deres.

160
00:09:21,666 --> 00:09:26,416
Denne gangen skal jeg utslette deg
og hele Baudelaire-familien

161
00:09:26,500 --> 00:09:29,458
på verst tenkelige måte.

162
00:09:31,375 --> 00:09:32,916
Blir det ikke gøy?

163
00:09:34,750 --> 00:09:36,708
Kjære, Kroken lurte på

164
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
hvilken beinsag som er skumlest,
og jeg vet ikke.

165
00:09:39,708 --> 00:09:41,083
Kommer snart, elskling.

166
00:09:42,375 --> 00:09:46,041
En falsk leges arbeid er aldri over.

167
00:09:46,916 --> 00:09:49,125
Du trenger ikke skrike etter hjelp.

168
00:09:49,208 --> 00:09:51,750
På sykehus er det vanlig med skriking.

169
00:09:53,041 --> 00:09:54,416
Ikke sant?

170
00:10:01,250 --> 00:10:03,583
Vi tar verset om spedalskhet.

171
00:10:04,083 --> 00:10:09,458
Vi besøker spedalske folk
Og synger slike sanger

172
00:10:09,541 --> 00:10:13,375
Men vi prøver å ikke ta på dem
Og puste inn luft fra deres lunger

173
00:10:13,458 --> 00:10:14,500
Sløseri.

174
00:10:15,291 --> 00:10:17,875
Du har rett. Vi kaster bort tid.

175
00:10:17,958 --> 00:10:20,083
Vi har ikke sett Violet på rommene.

176
00:10:20,166 --> 00:10:21,458
Pause.

177
00:10:22,333 --> 00:10:24,708
PAUSEROM

178
00:10:27,083 --> 00:10:28,500
Dette er for leger.

179
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
Skulle ønske vi var leger.

180
00:10:33,166 --> 00:10:34,958
Da kunne vi lete skikkelig.

181
00:10:36,416 --> 00:10:37,291
Leger.

182
00:10:38,000 --> 00:10:41,333
Bra tenkt.
Hvis Olaf kan lure folk med forkledninger,

183
00:10:41,416 --> 00:10:44,125
kan kanskje vi det også.

184
00:10:54,458 --> 00:10:56,791
Som om jeg har sommerfugler i magen,

185
00:10:56,875 --> 00:10:59,125
ikke bare et småbarn festet til den.

186
00:11:00,166 --> 00:11:01,583
Hvordan går det?

187
00:11:01,666 --> 00:11:03,041
Klaustrofobisk.

188
00:11:04,708 --> 00:11:06,458
Vi får håpe dette virker.

189
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
Det var bedre.

190
00:11:14,666 --> 00:11:18,500
Jeg skal få oss ut herfra,
men vær stille og gjør som jeg sier.

191
00:11:18,583 --> 00:11:19,833
Skjønner du?

192
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
Jeg knytter deg løs,

193
00:11:25,000 --> 00:11:27,333
men du må holde deg i ro, ok?

194
00:11:30,416 --> 00:11:31,666
Hvorfor ler du?

195
00:11:31,750 --> 00:11:35,000
Beklager. Jeg ler av og til
når jeg er veldig redd.

196
00:11:37,125 --> 00:11:41,125
Jeg hater sykehus. Har alltid det.
Det skumleste stedet på jorden.

197
00:11:41,208 --> 00:11:42,791
Hvorfor jobber du på et?

198
00:11:42,875 --> 00:11:44,500
Jeg ville jobbe for posten,

199
00:11:44,583 --> 00:11:47,000
men alle sa det var urealistisk.

200
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
Jeg må finne søsknene mine
og unnslippe Olaf.

201
00:11:54,125 --> 00:11:55,916
Hva er raskeste vei ut av sykehuset?

202
00:11:56,000 --> 00:11:57,375
Det finnes ikke.

203
00:11:57,458 --> 00:11:59,666
Du må ha fire kopier
av utskrivelsespapirene,

204
00:11:59,750 --> 00:12:01,416
så må de autoriseres.

205
00:12:01,500 --> 00:12:04,208
Er det en utvei uten papirarbeid?

206
00:12:04,291 --> 00:12:05,291
Du kan dø.

207
00:12:07,208 --> 00:12:09,750
Eller ta til venstre i neste gang.
Der er utgangen.

208
00:12:11,875 --> 00:12:13,250
Det kommer noen.

209
00:12:19,333 --> 00:12:22,875
Vi kan vandre fritt rundt i forkledning.
Det hadde Klaus gjort.

210
00:12:22,958 --> 00:12:25,500
Foreslår du å late som
vi har legeutdanning

211
00:12:25,583 --> 00:12:27,458
vi ikke egentlig har?

212
00:12:27,958 --> 00:12:28,875
Du må være stille.

213
00:12:28,958 --> 00:12:30,583
Beklager, jeg er så nervøs.

214
00:12:30,666 --> 00:12:31,708
Du tiltrekker deg oppmerksomhet.

215
00:12:31,791 --> 00:12:34,208
La meg få sove. Jeg har pause.

216
00:12:34,291 --> 00:12:35,833
Jeg har aldri latt som!

217
00:12:35,916 --> 00:12:40,041
Bare tanken er vanvittig.
Det er utenkelig. Det er spennende.

218
00:12:40,125 --> 00:12:41,541
Ja! Vi gjør det!

219
00:12:41,625 --> 00:12:43,083
Ta på frakken. Men vær stille.

220
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Jeg vil leve, for søren!

221
00:12:45,083 --> 00:12:46,750
Så leit.

222
00:12:47,875 --> 00:12:51,041
Vi får det ikke alltid som vi vil.

223
00:12:57,958 --> 00:13:00,375
Tror du ennå at dere kan overliste meg?

224
00:13:00,875 --> 00:13:01,875
Hvor er Babs?

225
00:13:01,958 --> 00:13:04,833
Du hadde så dårlig innflytelse
at hun måtte vekk.

226
00:13:04,916 --> 00:13:09,583
Men det går bra. Vi skal fikse
den dårlige oppførselen en gang for alle.

227
00:13:09,666 --> 00:13:11,041
På kirurgisk vis.

228
00:13:11,125 --> 00:13:13,125
Vi fant bedøvelsesmaskinen.

229
00:13:13,208 --> 00:13:15,958
Den får meg til å se fargede bobler.

230
00:13:16,041 --> 00:13:17,541
Så...

231
00:13:17,625 --> 00:13:18,958
Bare slapp av...

232
00:13:20,500 --> 00:13:22,541
...og tell bakover fra ti.

233
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Hva skal dere gjøre mot meg?

234
00:13:30,208 --> 00:13:31,708
Sov godt.

235
00:13:35,333 --> 00:13:40,541
Vi synger mens vi går i gangen
Og ser så på vår liste

236
00:13:40,625 --> 00:13:45,250
For å finne navnene
Til de som kan ha cyste

237
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Liste.

238
00:13:46,416 --> 00:13:49,541
Du har rett.
De har en liste over alle pasientene.

239
00:13:49,625 --> 00:13:52,375
Kanskje vi kan få dem til
å la oss se på den.

240
00:13:52,458 --> 00:13:54,041
Du!

241
00:13:54,125 --> 00:13:56,416
Du, du.

242
00:13:56,500 --> 00:13:57,833
Jeg?

243
00:13:57,916 --> 00:13:59,083
Ja, du.

244
00:13:59,166 --> 00:14:03,125
Jeg har mistet pasientlisten min
og lurte på om jeg kunne få din.

245
00:14:03,208 --> 00:14:05,833
Pasientlisten? Men de er dyrebare.

246
00:14:05,916 --> 00:14:09,458
Vi får dem hver morgen fra...
Hallo, andre lege.

247
00:14:10,416 --> 00:14:11,333
Ja?

248
00:14:11,416 --> 00:14:13,625
Kanskje du kan hjelpe denne legen.

249
00:14:15,583 --> 00:14:17,166
Hva kan jeg gjøre for deg?

250
00:14:17,250 --> 00:14:19,625
Han har mistet pasientlisten sin.

251
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Jaså?

252
00:14:22,291 --> 00:14:26,583
Du ser kjent ut. Hva heter du, doktor?

253
00:14:26,666 --> 00:14:28,333
Jeg heter dr. Faustus.

254
00:14:29,375 --> 00:14:31,041
Dr. Faustus?

255
00:14:31,625 --> 00:14:33,041
Allmennlege.

256
00:14:33,125 --> 00:14:34,666
Du er jammen en ung lege.

257
00:14:34,750 --> 00:14:38,666
Hvor studerte du medisin, dr. Faustus?

258
00:14:39,583 --> 00:14:41,125
Oxford.

259
00:14:41,833 --> 00:14:45,083
"Oxford". Høres ut som oppspinn.

260
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Nei. Jeg er...

261
00:14:46,875 --> 00:14:50,000
Dr. Medisinstudie,
kan jeg få se på lista di?

262
00:14:50,083 --> 00:14:54,125
Du kan vel bli med meg
til mitt forlatte kontor,

263
00:14:54,208 --> 00:14:55,583
så kan du få en kopi.

264
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
Ser ut til at du trenger treningen.

265
00:14:59,500 --> 00:15:03,250
Vi har ingen tid å miste.
Pasienten min trenger medisin.

266
00:15:04,333 --> 00:15:08,166
Og du vil vel ikke
at disse vitnene skal vite

267
00:15:08,250 --> 00:15:13,000
at du lot en pasient dø,
vil du vel, dr. Medisinstudie?

268
00:15:13,083 --> 00:15:16,791
Dere virker begge ganske legitime.
Begge har legefrakker.

269
00:15:16,875 --> 00:15:18,291
Bare en kjapp titt.

270
00:15:21,708 --> 00:15:24,583
Der, jeg har reddet et liv i dag.

271
00:15:24,666 --> 00:15:26,166
Ingen applaus.

272
00:15:27,583 --> 00:15:29,208
Jeg gjør bare jobben min.

273
00:15:29,291 --> 00:15:30,541
Litt applaus går bra.

274
00:15:32,500 --> 00:15:35,666
Kameratskapet her på sykehuset
er en inspirasjon.

275
00:15:38,375 --> 00:15:40,083
God bedring til deg...

276
00:15:42,666 --> 00:15:44,750
Vi får aldri tak i den lista.

277
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
Sunny, du er utrolig.

278
00:16:00,208 --> 00:16:01,500
DAGENS PASIENTLISTE

279
00:16:07,000 --> 00:16:10,291
Ingen Violet. Hvordan finner vi henne
om navnet ikke står her?

280
00:16:12,291 --> 00:16:16,291
Bra tenkt. Grev Olaf bruker ofte
latterlige falske navn.

281
00:16:16,375 --> 00:16:20,250
Nå husket jeg noe
Duncan skrev i notatene sine.

282
00:16:24,166 --> 00:16:26,750
ALFABETPASTA

283
00:16:39,041 --> 00:16:39,916
Duncan skrev "Ana Gram".

284
00:16:40,000 --> 00:16:41,083
Det er et spor.

285
00:16:41,166 --> 00:16:42,000
AL FEGROV = ANA GRAM

286
00:16:42,083 --> 00:16:43,458
Et anagram er et ord laget

287
00:16:43,541 --> 00:16:45,375
ved å stokke om på bokstaver,

288
00:16:45,458 --> 00:16:47,333
som dramatikeren Al Fegrov.

289
00:16:48,458 --> 00:16:51,083
Hvis du stokker om
på bokstavene, får du...

290
00:16:51,166 --> 00:16:52,208
GREV OLAF

291
00:16:52,291 --> 00:16:53,666
Jøss.

292
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
Det stemmer.

293
00:16:55,583 --> 00:16:57,666
Grev Olaf bruker anagram
for å skjule ting,

294
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
og nå skjuler han Violet.

295
00:16:59,458 --> 00:17:01,791
Finner vi anagrammet, finner vi henne.

296
00:17:14,708 --> 00:17:17,541
Unnskyld, men jeg var på jobb i fuglebyen

297
00:17:17,625 --> 00:17:19,083
da jeg ble svimmel.

298
00:17:19,166 --> 00:17:21,041
Jeg er redd jeg har svineinfluensa.

299
00:17:21,125 --> 00:17:23,583
Fyll ut papirene for å treffe en lege.

300
00:17:23,666 --> 00:17:25,500
En anstalt etter mitt eget hjerte.

301
00:17:25,583 --> 00:17:29,541
Vi hadde en gang det beste arkivet
på denne siden av Mortisfjellene.

302
00:17:29,625 --> 00:17:32,500
Men det er borte nå.
Mitt livs arbeid er ødelagt.

303
00:17:32,583 --> 00:17:35,041
Papirarbeidet kan aldri omarkiveres.

304
00:17:35,500 --> 00:17:36,666
Du trenger en sekretær.

305
00:17:36,750 --> 00:17:39,916
Etter min erfaring
vil de som sier de vil hjelpe,

306
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
skuffe deg mest.

307
00:17:41,708 --> 00:17:42,541
Jeg skjønner.

308
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
Sekretæren min forsvant
et sted i innlandet.

309
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Skal jeg vente her?

310
00:17:52,000 --> 00:17:53,625
Jeg elsker sykehus.

311
00:17:55,375 --> 00:17:56,583
Jeg pleide det.

312
00:17:58,125 --> 00:18:00,416
Det tar for lang tid. For mange navn.

313
00:18:03,125 --> 00:18:05,541
Ja. Vi utelukker alle navn uten V i seg.

314
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
Og Violet Baudelaire inneholder
16 bokstaver.

315
00:18:08,458 --> 00:18:10,500
Vi må finne henne før Olaf gjør noe fælt.

316
00:18:10,583 --> 00:18:12,083
Skalpell?

317
00:18:12,166 --> 00:18:13,041
Ja.

318
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Beinsag?

319
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
Ja.

320
00:18:15,833 --> 00:18:17,583
Skalledrill?

321
00:18:17,666 --> 00:18:19,125
-Ja.
-Ja.

322
00:18:20,875 --> 00:18:21,833
Tiden er inne.

323
00:18:25,500 --> 00:18:29,291
Nå mister vi vår første pasient.

324
00:18:29,375 --> 00:18:30,708
Se på dette navnet.

325
00:18:30,791 --> 00:18:32,458
Laura V. Bleediotie.

326
00:18:32,541 --> 00:18:33,583
Stokkes det om...

327
00:18:37,125 --> 00:18:38,833
Hun er på rom 922.

328
00:18:43,750 --> 00:18:45,583
Det lukter desinfeksjonsmiddel.

329
00:18:45,666 --> 00:18:47,375
Vet det. Jeg er også sulten.

330
00:18:55,166 --> 00:18:56,541
Hun er ikke her, Sunny.

331
00:18:56,625 --> 00:18:57,708
Hvem er ikke her...

332
00:18:59,041 --> 00:19:00,208
...doktor?

333
00:19:01,625 --> 00:19:05,250
Vet du hva som skjedde
med pasienten som var her?

334
00:19:05,333 --> 00:19:08,458
Mener du den storkjeftede,
stygge, vesle jenta?

335
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
Hun skal opereres.

336
00:19:10,375 --> 00:19:13,666
-Opereres?
-Ja, du kom akkurat i tide.

337
00:19:13,750 --> 00:19:15,875
Tilkaller dr. Faustus.

338
00:19:15,958 --> 00:19:19,583
Det er desperat behov for deg
på operasjonssalen.

339
00:19:20,166 --> 00:19:22,708
Om akkurat fem minutter skal vi utføre

340
00:19:22,791 --> 00:19:26,750
verdens første kranioektomi
på en tenåringsjente.

341
00:19:26,833 --> 00:19:31,125
"Kranio" betyr hode,
og "ektomi" vil si å fjerne noe.

342
00:19:33,125 --> 00:19:37,333
Du kan veldig store ord.
Du er sikkert en god lege.

343
00:19:37,916 --> 00:19:39,583
La oss finne ut hvor god.

344
00:19:39,666 --> 00:19:43,500
Vi håper alle at denne farlige operasjonen
blir en stor suksess.

345
00:19:43,583 --> 00:19:46,291
Men som alltid innenfor medisin

346
00:19:46,875 --> 00:19:49,416
kan alt skje.

347
00:19:51,541 --> 00:19:53,750
Om du tenker på min store, fæle kniv,

348
00:19:53,833 --> 00:19:57,291
er svaret ja, den er utrolig skarp.

349
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Ett kutt, og...

350
00:20:16,333 --> 00:20:17,208
Imponerende.

351
00:20:17,291 --> 00:20:20,166
Sommerfugler i magen, dr. Faustus?

352
00:20:20,250 --> 00:20:23,583
Ikke vær redd. Dette blir morsomt.

353
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
-Program?
-Program.

354
00:20:33,333 --> 00:20:34,791
Program.

355
00:20:34,875 --> 00:20:37,125
Tenk at jeg fikk billetter
til operasjonen.

356
00:20:37,208 --> 00:20:40,041
De ble utsolgt etter bare noen øyeblikk.

357
00:20:40,125 --> 00:20:41,416
Håper det er en musikal.

358
00:20:41,500 --> 00:20:44,333
Har med teaterkikkerten.
Den var en gave fra kona mi.

359
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Noen burde sjekke den hosten din.

360
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
Hosten?

361
00:20:50,500 --> 00:20:52,916
Mine damer og herrer,
showet starter snart.

362
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
Sett dere
og sett alle maskiner i stillemodus.

363
00:21:08,750 --> 00:21:12,375
Dr. Faustus, jeg har ventet spent på deg.

364
00:21:13,666 --> 00:21:16,166
Og det har også vår sovende skjønnhet.

365
00:21:16,833 --> 00:21:21,500
Skynd deg, dr. Faustus.
Bedøvelsen varer ikke evig.

366
00:21:21,583 --> 00:21:25,125
Ikke glem denne. Du trenger den.

367
00:21:27,458 --> 00:21:30,208
Håper hun ikke våkner under operasjonen.

368
00:21:34,250 --> 00:21:37,916
Leger, sykepleiere,
frivillige bylleantagonister,

369
00:21:38,000 --> 00:21:40,166
gørrentusiaster, vanlige folk,

370
00:21:40,250 --> 00:21:44,625
velkommen til operasjonssalen
på Soviro sykehus.

371
00:21:48,750 --> 00:21:54,166
Jeg heter dr. Mattathias Medisinstudie,
og dette er mine medarbeidere.

372
00:21:55,166 --> 00:21:56,375
Dr. Flacutono.

373
00:21:56,458 --> 00:21:57,291
Dr. Tocuna.

374
00:21:57,375 --> 00:21:58,833
-Sykepleier Flo.
-Sykepleier Glo.

375
00:21:58,916 --> 00:21:59,875
Sykepleier Legvafor.

376
00:21:59,958 --> 00:22:05,208
Og jeg er sykepleier
Cassandra Ursula Fabelaktig Elliandra...

377
00:22:05,291 --> 00:22:08,875
Og selvsagt,
mannen som skal utføre operasjonen:

378
00:22:08,958 --> 00:22:12,500
den fabelaktige dr. Faustus.

379
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Som dere nok har hørt,

380
00:22:19,000 --> 00:22:22,583
er en kranioektomi en operasjon
der pasientens hode fjernes.

381
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
SKJÆR HER

382
00:22:24,333 --> 00:22:27,708
Vitenskapsfolk har oppdaget
at mange helseproblemet

383
00:22:27,791 --> 00:22:30,250
kommer fra hjerneområdet.

384
00:22:30,333 --> 00:22:35,250
Så det beste å gjøre for pasienten er
å fjerne hele hodet.

385
00:22:37,875 --> 00:22:42,291
En kranioektomi er like farlig
som den er nødvendig.

386
00:22:43,083 --> 00:22:48,208
Det er mulig at pasienten kan dø
på tragisk vis under operasjonen

387
00:22:48,791 --> 00:22:51,750
og etterlate seg en enorm formue.

388
00:22:53,000 --> 00:22:58,583
Men av og til må man gjøre offer
i utviklingens navn.

389
00:23:03,750 --> 00:23:06,750
Ikke sant, dr. Faustus?

390
00:23:10,916 --> 00:23:11,791
Hva nå?

391
00:23:14,458 --> 00:23:16,083
Utsett!

392
00:23:16,166 --> 00:23:18,125
Når du leser mange bøker,

393
00:23:18,208 --> 00:23:20,208
tilegner du deg mye informasjon

394
00:23:20,291 --> 00:23:22,541
som kanskje ikke er nyttig på lenge.

395
00:23:22,625 --> 00:23:25,125
Så plutselig, som lynet som slår ned

396
00:23:25,791 --> 00:23:28,208
eller et flygel som faller fra et vindu,

397
00:23:28,291 --> 00:23:31,208
får du muligheten til å bruke informasjon

398
00:23:31,291 --> 00:23:34,416
fra selv
det mest usannsynlige lesestoffet.

399
00:23:34,500 --> 00:23:35,791
KRANIOEKTOMI

400
00:23:40,666 --> 00:23:42,625
Før jeg foretar første kutt,

401
00:23:42,708 --> 00:23:47,583
bør jeg snakke litt
om utstyret jeg bruker.

402
00:23:47,666 --> 00:23:50,166
I Klaus' tilfelle var det en obskur bok

403
00:23:50,250 --> 00:23:54,583
fra Baudelaire-biblioteket,
Knivenes fullstendige historie.

404
00:23:57,458 --> 00:23:58,541
Dette er en kniv.

405
00:23:58,625 --> 00:24:03,666
Det vet vi. Få se at du bruker den.

406
00:24:03,750 --> 00:24:05,708
Leger utfører aldri en operasjon

407
00:24:05,791 --> 00:24:07,625
uten å forklare alt først.

408
00:24:07,708 --> 00:24:09,333
Vi er vel begge ekte leger?

409
00:24:13,583 --> 00:24:16,125
Kort og konsist, doktor.

410
00:24:17,333 --> 00:24:20,375
Kniven er verdens eldste
kirurgiske verktøy.

411
00:24:20,458 --> 00:24:24,958
De første knivene har blitt funnet
i maya-gravkamre, egyptiske templer.

412
00:24:27,208 --> 00:24:31,833
Det finnes mange ulike typer kniver,
som jeg nå skal ramse opp.

413
00:24:32,833 --> 00:24:34,708
Dette er svært interessant.

414
00:24:34,791 --> 00:24:38,250
Man har pennekniven,
lommekniven, smørkniven...

415
00:24:38,333 --> 00:24:40,708
For en lang forklaring,

416
00:24:40,791 --> 00:24:43,916
men det er på tide
med hovedforestillingen.

417
00:24:45,125 --> 00:24:49,083
Ja, alle disse flotte folkene får
bedre forståelse for operasjonen

418
00:24:49,166 --> 00:24:51,416
når hodet er fjernet.

419
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Gjør det.

420
00:24:52,750 --> 00:24:54,708
Ja, skjær av henne hodet.

421
00:24:56,583 --> 00:24:58,166
Gjør det.

422
00:25:30,833 --> 00:25:34,625
Vent! Jeg kan ikke utføre
denne operasjonen.

423
00:25:34,708 --> 00:25:35,583
Hvorfor ikke?

424
00:25:35,666 --> 00:25:36,833
Én ting til å gjøre.

425
00:25:36,916 --> 00:25:39,541
Det viktigste vi gjør
her på Soviro sykehus.

426
00:25:40,458 --> 00:25:43,375
Og hva er det?

427
00:25:46,375 --> 00:25:47,208
Papirarbeid.

428
00:25:49,125 --> 00:25:50,625
Vi har ikke gjort papirarbeidet.

429
00:25:50,708 --> 00:25:52,916
Papirarbeid! Ja, selvsagt!

430
00:25:53,000 --> 00:25:57,166
-Noen må tilkalle Hal.
-Jeg gjør det! Jeg henter ham nå!

431
00:25:59,125 --> 00:26:01,583
Bare en kort pause, mine damer og herrer.

432
00:26:01,666 --> 00:26:03,583
Et lite avbrudd.

433
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
Du har kanskje funnet en utsettelse,

434
00:26:08,791 --> 00:26:12,125
men showet skal fortsette,
og det blir blod.

435
00:26:13,375 --> 00:26:15,791
Hvis ikke...

436
00:26:15,875 --> 00:26:17,708
-Hvis ikke?
-Hvis ikke?

437
00:26:18,500 --> 00:26:21,083
Du gir meg det jeg vil ha.

438
00:26:21,916 --> 00:26:25,416
Vi stopper operasjonen nå
hvis du gir meg gjenstanden

439
00:26:25,500 --> 00:26:29,041
du stjal fra arkivbiblioteket i går.

440
00:26:29,125 --> 00:26:30,083
Den er min.

441
00:26:30,166 --> 00:26:36,416
-Hvorfor skulle vi stoppe? Poenget...
-Min, min, min!

442
00:26:40,416 --> 00:26:43,583
Hvis det redder Violet, så...

443
00:26:47,041 --> 00:26:48,208
Endelig!

444
00:26:51,416 --> 00:26:52,666
Dette er ikke sukkerbollen.

445
00:26:52,750 --> 00:26:56,916
-Nei, det er Snicket-mappen.
-Snicket-mappen? Hva er dette?

446
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
Du...

447
00:27:00,458 --> 00:27:01,291
Slipp Violet.

448
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
Mine damer og herrer,

449
00:27:06,500 --> 00:27:10,250
jeg har blitt oppmerksom på
at denne mannen er en bedrager.

450
00:27:10,916 --> 00:27:13,000
Han er ikke engang lege.

451
00:27:13,083 --> 00:27:16,958
Han er to barn,
og ingen av dem har legeutdanning.

452
00:27:22,333 --> 00:27:25,250
Jøssenavn, det er Baudelaire-barna.

453
00:27:29,291 --> 00:27:31,583
Baudelaire-barna? Dere er ikke leger.

454
00:27:31,666 --> 00:27:34,500
Nei, de er mordere. De drepte grev Olaf.

455
00:27:34,583 --> 00:27:37,958
-Hvem?
-Han er en veldig kjekk skuespiller.

456
00:27:38,041 --> 00:27:39,375
Vi har ikke drept noen.

457
00:27:39,458 --> 00:27:43,041
De kledde ut søstera mi som pasient
for å kutte av henne hodet.

458
00:27:43,125 --> 00:27:44,000
Hva gjorde de?

459
00:27:45,250 --> 00:27:46,375
Violet.

460
00:27:47,333 --> 00:27:48,541
Ikke vær latterlig.

461
00:27:48,625 --> 00:27:50,708
Du prøvde å sage av henne hodet. Se.

462
00:27:52,875 --> 00:27:56,333
Det er nok best at barna blir med meg.

463
00:27:56,416 --> 00:27:58,833
Ikke at jeg tror mer
på en fremmed enn dere,

464
00:27:58,916 --> 00:28:00,583
men om dere ikke er mordere,

465
00:28:00,666 --> 00:28:03,125
hvorfor er dere utkledd på sykehus?

466
00:28:03,208 --> 00:28:05,083
Jeg kan nok forklare det.

467
00:28:05,166 --> 00:28:06,625
Hal, så godt å se deg.

468
00:28:06,708 --> 00:28:10,541
Godt å se deg også,
selv om du er litt uklar.

469
00:28:10,625 --> 00:28:13,333
Trodde dere ville ha sneket dere unna

470
00:28:13,416 --> 00:28:17,125
etter deres langvarige
og svikefulle vandalisme.

471
00:28:17,208 --> 00:28:19,250
Vandalisme? Så grusomt.

472
00:28:19,333 --> 00:28:20,791
Det var grusomt.

473
00:28:21,291 --> 00:28:25,833
Disse tre Baudelaire-morderne
lot som om de var frivillige.

474
00:28:25,916 --> 00:28:30,041
De laget en falsk nøkkelring
og erstattet den ekte med den

475
00:28:30,125 --> 00:28:32,958
så de kunne bryte seg inn
i arkivbiblioteket

476
00:28:33,041 --> 00:28:36,208
og ødelegge alle mapper
om forbrytelsene sine.

477
00:28:39,791 --> 00:28:41,708
Trodde dere var vennene mine.

478
00:28:44,458 --> 00:28:46,750
Vi ville ikke ødelegge noe.

479
00:28:46,833 --> 00:28:49,916
Jeg er lei for lureriet og biblioteket,

480
00:28:50,000 --> 00:28:52,333
men vi er ikke forbryterne her.

481
00:28:53,125 --> 00:28:55,000
De ekte forbryterne er...

482
00:28:57,458 --> 00:28:58,750
Hvor er grev Olaf?

483
00:29:00,291 --> 00:29:02,041
Bør vel starte fra begynnelsen.

484
00:29:02,125 --> 00:29:04,791
Men først har jeg en viktig oppdatering.

485
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
Noen kan ha overlevd brannen.

486
00:29:07,916 --> 00:29:08,750
Hva?

487
00:29:08,833 --> 00:29:10,625
-Sa du...
-Ja.

488
00:29:10,708 --> 00:29:12,500
-Ikke til å tro.
-Ikke til å tro.

489
00:29:12,583 --> 00:29:14,875
-Dette endrer alt.
-Dette endrer alt.

490
00:29:42,625 --> 00:29:46,166
Følg med.
Dette er dr. Mattathias Medisinstudie

491
00:29:46,250 --> 00:29:48,166
med noen viktige nyheter.

492
00:29:48,250 --> 00:29:50,500
En grusom brann har startet

493
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
på Soviro sykehus.

494
00:29:52,916 --> 00:29:57,625
Brannen ble startet i arkivbiblioteket
av Baudelaire-morderne.

495
00:29:57,708 --> 00:30:01,375
Arrester dem og før dem til meg.

496
00:30:01,458 --> 00:30:04,208
Og dere bør kanskje evakuere bygget.

497
00:30:04,291 --> 00:30:08,708
Eller flytte pasientene eller noe. Takk.

498
00:30:08,791 --> 00:30:11,166
Det er umulig.
Vi har vært her hele tida.

499
00:30:11,250 --> 00:30:12,125
Omring dem!

500
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Fang Baudelaire-barna!

501
00:30:13,791 --> 00:30:15,583
Vi skal operere alle tre.

502
00:30:15,666 --> 00:30:18,041
Hva? Nei, barna skal selvsagt i fengsel.

503
00:30:18,125 --> 00:30:20,625
De havner i ungdomsfengsel
til de blir myndige.

504
00:30:20,708 --> 00:30:21,875
De bør stilles for retten som voksne.

505
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
De bør havne i den elektriske stolen.

506
00:30:23,750 --> 00:30:24,958
Ikke vær dumme! De er barn.

507
00:30:25,041 --> 00:30:26,166
Små stoler, da.

508
00:30:26,250 --> 00:30:27,291
Gå!

509
00:30:28,875 --> 00:30:31,625
-Hal, vær så snill.
-Dere ødela biblioteket.

510
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
Babyen beit meg!

511
00:30:36,708 --> 00:30:37,916
Ta Baudelaire-barna!

512
00:30:49,875 --> 00:30:51,916
SVELGET NOE DU IKKE BURDE HA GJORT

513
00:30:52,000 --> 00:30:53,291
Ikke la dem slippe unna!

514
00:30:53,375 --> 00:30:54,791
Takle dem!

515
00:30:54,875 --> 00:30:57,291
-Er som å være i gymtimen igjen.
-Mordere!

516
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Ta dem!

517
00:30:58,291 --> 00:31:00,166
-Vi har problemer.
-Det ser jeg.

518
00:31:00,250 --> 00:31:03,541
Sykehuset brenner ned
Det er jammen leit

519
00:31:03,625 --> 00:31:07,875
Baudelaire-barna gjorde det
Og det er ikke greit

520
00:31:26,333 --> 00:31:27,416
Inn dit!

521
00:31:30,041 --> 00:31:31,333
Denne veien.

522
00:31:36,041 --> 00:31:37,375
Nå trenger jeg lege.

523
00:31:42,416 --> 00:31:43,541
Violet, vi trenger deg.

524
00:31:43,625 --> 00:31:45,708
Sykehuset brenner. Vi må ut.

525
00:31:45,791 --> 00:31:47,583
Skal prøve. Hvor langt er det ned?

526
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
Ni til 12 meter. For langt til å hoppe.

527
00:31:52,208 --> 00:31:53,375
Det er en folkemengde der.

528
00:31:56,416 --> 00:31:57,500
Åpne opp.

529
00:31:58,458 --> 00:31:59,416
Nei.

530
00:32:00,333 --> 00:32:01,250
Vær så snill?

531
00:32:04,083 --> 00:32:05,041
Har du filmen?

532
00:32:05,125 --> 00:32:06,500
Måtte gi den til Esmé.

533
00:32:06,583 --> 00:32:09,541
Nå må vi konsentrere oss om flukten.

534
00:32:09,625 --> 00:32:11,291
Har ikke sløyfebåndet mitt.

535
00:32:19,375 --> 00:32:22,333
Takk. Jeg vet det er tåpelig,
men det hjelper.

536
00:32:24,833 --> 00:32:26,375
Sykehuset brenner ned...

537
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
Knytt de kirurgiske slangene sammen.

538
00:32:28,250 --> 00:32:29,875
...og snart blir det til aske

539
00:32:29,958 --> 00:32:34,583
Alle pasientene må ut
Selv de syke og de pjuske

540
00:32:34,666 --> 00:32:36,833
Jeg fester den til røret
med djeveltungeknuten,

541
00:32:36,916 --> 00:32:38,833
-så vi demper fallet.
-Er det trygt?

542
00:32:38,916 --> 00:32:41,666
Mange hopper fra høye steder
i gummistrikker for moro skyld.

543
00:32:41,750 --> 00:32:42,875
Vi kan flykte sånn.

544
00:32:44,250 --> 00:32:47,500
-Når ikke ned om det er 12 meter.
-Men kanskje med ni.

545
00:32:52,958 --> 00:32:55,375
-Drar ikke fra deg igjen.
-Jeg holder meg fast.

546
00:33:00,625 --> 00:33:03,375
Ja!

547
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
Jeg har sommerfugler i magen.

548
00:33:12,166 --> 00:33:13,083
Hold godt fast.

549
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Her er jeg. Sykepleier Legvafor.

550
00:33:18,375 --> 00:33:20,875
Det er mye jeg ikke vet her i verden.

551
00:33:22,625 --> 00:33:26,916
Jeg vet ikke akkurat hvordan
kålormer kommer på å lage kokonger.

552
00:33:27,416 --> 00:33:29,875
Jeg vet ikke hvordan noen er modige nok

553
00:33:29,958 --> 00:33:33,375
til å følge lidenskapen sin
i en verden som vil knuse dem.

554
00:33:36,250 --> 00:33:38,125
Ikke igjen.

555
00:33:38,208 --> 00:33:40,583
Jeg vet ikke hvor Baudelaire-barna er,

556
00:33:40,666 --> 00:33:43,083
eller om de er trygge eller lever.

557
00:33:43,166 --> 00:33:44,375
Men jeg vet én ting.

558
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
Vinduet i kottet

559
00:33:46,625 --> 00:33:49,541
i avdelingen for folk med fæle utslett
på Soviro sykehus

560
00:33:49,625 --> 00:33:51,791
er ikke ni til 12 meter over bakken.

561
00:33:52,875 --> 00:33:56,833
Det er seks,
en halvmeter lenger enn strikken.

562
00:33:56,916 --> 00:33:59,583
Så da barna hoppet ut
i den røykfylte luften,

563
00:33:59,666 --> 00:34:02,708
fungerte Violets oppfinnelse perfekt.

564
00:34:07,000 --> 00:34:08,375
Vi overlevde.

565
00:34:08,458 --> 00:34:09,625
Det svei.

566
00:34:11,541 --> 00:34:12,750
Vær avslappet.

567
00:34:16,375 --> 00:34:19,708
-Hold utkikk etter Baudelaire-barna.
-Jeg finner dem.

568
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Skynd dere, ellers forlater jeg dere.

569
00:34:33,083 --> 00:34:36,166
Kommer! Åpne bagasjerommet.
Jeg kaster inn kostymene.

570
00:34:41,250 --> 00:34:42,375
Dette er grusomt.

571
00:34:42,458 --> 00:34:45,166
Vi fant ikke sukkerbollen,
og bibliotekaren sa den var her.

572
00:34:45,250 --> 00:34:47,083
-Det er verre enn som så.
-Ja,

573
00:34:47,166 --> 00:34:49,458
og de drittungene flyktet igjen.

574
00:34:49,541 --> 00:34:52,250
Det er mye verre enn som så.

575
00:34:54,583 --> 00:34:58,666
Noen overlevde kanskje Baudelaire-brannen.

576
00:35:02,750 --> 00:35:05,416
Politiet og brannvesenet er her.

577
00:35:05,500 --> 00:35:08,833
De tror vi er mordere,
og nå at vi er brannstiftere.

578
00:35:08,916 --> 00:35:10,666
Vi trenger en utvei.

579
00:35:10,750 --> 00:35:14,000
-Jeg tror vi har en.
-Hva?

580
00:35:16,791 --> 00:35:19,291
Kan ikke vandre rundt
og håpe vi ikke blir tatt.

581
00:35:19,375 --> 00:35:21,916
Vi blir tatt i det bagasjerommet.

582
00:35:26,958 --> 00:35:30,833
Sett deg i bilen nå!
Jeg drar når jeg har talt til tre.

583
00:35:30,916 --> 00:35:33,583
Bare et øyeblikk. Vi venter på den du vet.

584
00:35:33,666 --> 00:35:34,791
Én.

585
00:35:39,166 --> 00:35:40,333
Svir virkelig.

586
00:35:40,416 --> 00:35:41,583
To!

587
00:35:44,541 --> 00:35:46,166
Har vi noe valg?

588
00:36:00,833 --> 00:36:01,958
Tre.

589
00:36:03,208 --> 00:36:04,291
Hva nå, sjef?

590
00:36:04,375 --> 00:36:06,916
Hvordan skulle jeg vite det?
Jeg er ikke...

591
00:36:09,791 --> 00:36:12,083
MADAME LULU VET ALT!

592
00:36:12,166 --> 00:36:14,083
...synsk.

593
00:36:14,166 --> 00:36:15,541
CALIGARI TIVOLI - SPÅDOM
LULUS KRYSTALLKULE

594
00:36:24,666 --> 00:36:26,375
La meg hjelpe deg.

595
00:36:26,458 --> 00:36:30,041
Papirarbeidet mitt, skrivebrettet mitt,
alt er borte.

596
00:36:31,541 --> 00:36:32,958
Jeg kondolerer.

597
00:36:33,041 --> 00:36:36,375
Jeg har mistet mye papirarbeid selv...

598
00:36:36,458 --> 00:36:37,541
...og tre foreldreløse.

599
00:36:39,375 --> 00:36:42,541
SOVIRO SYKEHUS
VELKOMMEN

600
00:36:50,583 --> 00:36:52,541
Vi er visst fortsatt på flukt.

601
00:36:53,041 --> 00:36:56,166
Vi lever og er sammen.

602
00:36:58,041 --> 00:37:00,166
Jeg er alene i kveld,

603
00:37:00,250 --> 00:37:02,583
alene på grunn av
et skjebnens grusomme lune,

604
00:37:02,666 --> 00:37:05,958
noe som betyr at ingenting har gått
som jeg forventet.

605
00:37:06,666 --> 00:37:09,458
Jeg var en tilfreds mann
med et behagelig hjem,

606
00:37:09,541 --> 00:37:12,875
en vellykket karriere,
en kvinne jeg elsket høyt

607
00:37:12,958 --> 00:37:15,291
og en ekstremt pålitelig skrivemaskin.

608
00:37:15,375 --> 00:37:16,458
Men alt er borte,

609
00:37:16,583 --> 00:37:18,625
og mitt eneste minne fra de gode dagene

610
00:37:18,708 --> 00:37:21,250
er tatoveringen på ankelen min.

611
00:37:21,333 --> 00:37:23,333
Alt er borte.

612
00:37:23,416 --> 00:37:25,916
Av og til føles livet
som en dyster historie

613
00:37:26,000 --> 00:37:30,500
lagt frem som underholdning
av en ondskapsfull, usynlig forfatter.

614
00:37:32,625 --> 00:37:34,541
Ikke en behagelig følelse.

615
00:37:38,041 --> 00:37:40,000
Men har vi noe valg?

616
00:39:06,375 --> 00:39:08,375
Tekst: Birthe Lorgen

