1
00:00:06,083 --> 00:00:08,041
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,833 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,208 --> 00:00:21,750
Programmet förstör din kväll
Livet ditt blir kort

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Varje gång kommer ännu en
Eländesrapport

6
00:00:24,625 --> 00:00:29,875
Så titta bort
Titta bort, titta bort

7
00:00:30,541 --> 00:00:34,041
Baudelaires sig gömmer
På en plats full av sjuka

8
00:00:34,125 --> 00:00:37,250
Greve Olaf är dem på spåren
För att med sin trupp dem sluka

9
00:00:37,333 --> 00:00:40,958
Nåt riktigt hemskt sker
Med en stor, vass, rostig kniv

10
00:00:41,041 --> 00:00:45,000
Om jag var du, jag skulle hitta
Nåt annat roligt i mitt liv

11
00:00:45,083 --> 00:00:49,708
Bara titta bort, titta bort

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
Det blir bara skräck
Och problem att överväga

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Fråga en sansad person "Ska jag titta?"
De kommer säkert säga:

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort, titta bort

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
DET HOTFULLA HOSPITALET:
DEL TVÅ

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Titta bort, titta bort

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,041
Titta bort, titta bort

19
00:01:17,208 --> 00:01:18,375
Trött.

20
00:01:18,458 --> 00:01:20,791
Vi måste fortsätta. Jag är också trött,

21
00:01:20,875 --> 00:01:23,333
men vi måste hitta Violet
innan det är för sent.

22
00:01:23,416 --> 00:01:26,916
Tror du det är sant
att en av våra föräldrar överlevde?

23
00:01:27,958 --> 00:01:31,041
Det är svårt att beskriva
hur Klaus och Sunny kände sig,

24
00:01:31,125 --> 00:01:33,708
där de gömde sig i postrännan
på Heimlichsjukhuset.

25
00:01:33,791 --> 00:01:36,833
Låt mig förklara genom att beskriva nåt

26
00:01:36,916 --> 00:01:40,125
som hände min gode vän, herr Sirin.

27
00:01:41,958 --> 00:01:45,000
Han var en lepidopterist,
det betyder vanligen

28
00:01:45,083 --> 00:01:46,791
nån som studerar fjärilar.

29
00:01:46,875 --> 00:01:51,916
I herr Sirins fall betydde det även
nån som förföljs av myndigheterna.

30
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Öppna, Sirin. Vi ska hämta fjärilarna.

31
00:01:55,583 --> 00:01:56,583
Snabbt.

32
00:01:56,666 --> 00:02:01,291
När hemliga polisen vällde in
öppnade Sirin sin mun så mycket han kunde

33
00:02:01,375 --> 00:02:05,375
och svalde varenda fjäril,
levande och hela.

34
00:02:06,791 --> 00:02:08,916
Herr Sirin greps,

35
00:02:09,000 --> 00:02:12,916
men hans fjärilar var i säkerhet
från utfrågning av myndigheterna.

36
00:02:13,875 --> 00:02:16,375
Ser du? Där är problemet.

37
00:02:16,458 --> 00:02:20,791
Det är till hans minne som,
när en situation är särskilt spänd,

38
00:02:20,875 --> 00:02:24,166
det sägs att man har fjärilar i magen.

39
00:02:24,958 --> 00:02:27,833
Att ha fjärilar i magen
är inte en skön känsla,

40
00:02:27,916 --> 00:02:31,125
men det beskriver bäst
hur Klaus och Sunny kände sig,

41
00:02:31,208 --> 00:02:35,833
gömda i ventilationen på sjukhuset
och såg greve Olaf och Esmé Solkig

42
00:02:35,916 --> 00:02:38,666
dra sin syster till okända öden.

43
00:02:38,750 --> 00:02:41,208
Min diagnos är att du är tillfångatagen.

44
00:02:41,291 --> 00:02:43,208
Enligt mig måste allt bort.

45
00:02:43,291 --> 00:02:46,541
Ni är inga riktiga läkare.
Ni kommer inte undan.

46
00:02:46,625 --> 00:02:48,958
Du har rätt i en sak.

47
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
Problem.

48
00:02:55,958 --> 00:02:59,416
Du har rätt. Vi måste rädda Violet.

49
00:03:10,375 --> 00:03:12,500
Vad i hela friden?

50
00:03:12,583 --> 00:03:13,750
STÄNGT

51
00:03:18,083 --> 00:03:22,375
Mina filer, mina filmer, mina papper.

52
00:03:23,291 --> 00:03:26,958
Jag arkiverar det här under "K"
för både katastrof och kaputt.

53
00:03:27,583 --> 00:03:29,791
Vem har gjort nåt så hemskt?

54
00:03:30,833 --> 00:03:34,833
Lystring. Det här är
doktor Mattathias Läkarfakultet,

55
00:03:34,916 --> 00:03:40,958
personal- och sjukhusadministrationschef.
Jag har inget med festplanering att göra.

56
00:03:41,041 --> 00:03:45,083
Två av de tre Baudelaire-mördarna

57
00:03:45,166 --> 00:03:47,583
har synts till på sjukhuset.

58
00:03:47,666 --> 00:03:52,208
Om ni ser barn som ni känner igen
från tidningen,

59
00:03:52,291 --> 00:03:57,250
fånga dem och överlämna dem
till den snyggaste sjuksköterskan ni ser.

60
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
Tack.

61
00:04:03,791 --> 00:04:05,833
Jag känner för fish and chips.

62
00:04:05,916 --> 00:04:10,000
-Älskling, interntelefonen.
-Va? "Intern", vadå?

63
00:04:13,875 --> 00:04:14,833
Hallå.

64
00:04:15,875 --> 00:04:19,708
Ojsan.

65
00:04:20,333 --> 00:04:23,250
Du kan verkligen
knyta en vacker rosett, Esmé.

66
00:04:23,333 --> 00:04:26,166
Jag tyckte att hon behövde piffas upp.

67
00:04:28,791 --> 00:04:31,500
Jag kan inte höra dig
med tejpen över munnen.

68
00:04:32,666 --> 00:04:33,541
Jag sa...

69
00:04:37,166 --> 00:04:38,458
Så melodramatisk.

70
00:04:40,041 --> 00:04:44,125
Du är inte doktor Läkarfakultet.
Du är den hemska greve Olaf.

71
00:04:45,833 --> 00:04:51,333
Vilken idiot jag var. Att strunta
i byråkrati för en stilig främling.

72
00:04:51,416 --> 00:04:52,541
Lugn, syrran.

73
00:04:52,625 --> 00:04:54,125
Jag är inte klar med dig, Babs.

74
00:04:54,208 --> 00:04:57,416
Du hjälpte mig fånga Violet
och nu ska du gömma henne.

75
00:04:58,208 --> 00:05:02,333
Man kan inte gömma nåt här.
Pappersarbetet håller reda på allt

76
00:05:02,416 --> 00:05:03,916
från knivar till en kaka

77
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
tappad bakom röntgenmaskinen.
Alla här på sjukhuset sticker ut

78
00:05:09,083 --> 00:05:13,166
om deras namn inte är på patientlistan,
en lista över alla patienter.

79
00:05:13,250 --> 00:05:15,333
Då tar jag din skrivplatta.

80
00:05:15,416 --> 00:05:16,500
Va? Nej.

81
00:05:16,583 --> 00:05:17,875
Inte min skrivplatta.

82
00:05:17,958 --> 00:05:21,208
Ta mina ögon! Ta mina fötter!
Jag behöver min skriv...

83
00:05:21,708 --> 00:05:22,625
Vad är det, chefen?

84
00:05:22,708 --> 00:05:25,583
Grundläggande.
Om vi ger Violet ett falskt namn

85
00:05:25,666 --> 00:05:30,083
kan hon gömmas bland patienterna
så att syskonen inte kan hitta henne...

86
00:05:30,166 --> 00:05:32,541
...förrän vi vill det.

87
00:05:34,666 --> 00:05:36,125
Jägaren blev den jagade.

88
00:05:36,208 --> 00:05:38,958
-Ologiskt.
-Man fångar fler flugor med honung.

89
00:05:40,416 --> 00:05:42,833
Fångar... Vem är flugan...
Jag trodde det var ättika.

90
00:05:42,916 --> 00:05:44,750
Du är honungen och Baudelaires är...

91
00:05:44,833 --> 00:05:48,000
Ibland dricker jag ättika om ingen ser på.

92
00:05:49,916 --> 00:05:51,875
Ibland undrar jag över er två.

93
00:05:54,708 --> 00:05:56,083
Dags att vakna.

94
00:05:56,166 --> 00:05:59,333
Upp. Vi delar ut dagens patientlista.

95
00:05:59,458 --> 00:06:01,625
-Namnen är äkta.
-Helt äkta.

96
00:06:01,708 --> 00:06:06,000
De ser äkta ut. Kom alla.
Dags att sjunga upp.

97
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
Violet måste vara här nånstans.

98
00:06:13,291 --> 00:06:16,541
Annars skulle Olaf och Esmé ha åkt redan.
Vi måste hitta henne.

99
00:06:16,625 --> 00:06:17,458
Hur då?

100
00:06:17,541 --> 00:06:19,916
Jag vet inte. Olaf såg oss
på övervakningskamerorna

101
00:06:20,000 --> 00:06:22,916
och andra kan ha känt igen oss
som "mördarna" från tidningen.

102
00:06:23,000 --> 00:06:28,416
Vi är Frivilliga Bakteriekämpar
Vi är glada varje dag

103
00:06:28,500 --> 00:06:32,458
Vi är alltid på glatt humör
Vi hjälper den som är svag!

104
00:06:34,750 --> 00:06:36,916
Hoppas du snart blir frisk

105
00:06:37,791 --> 00:06:40,166
-Hej!
-Kan vi få några ballonger?

106
00:06:40,250 --> 00:06:43,125
Så klart, broder. Ta två och börja sjunga.

107
00:06:43,208 --> 00:06:48,833
Vi besöker patienter i sina sängar
Och muntrar dem opp

108
00:06:48,958 --> 00:06:53,250
Även när de donerar blod
eller kissar i en kopp

109
00:06:53,333 --> 00:06:56,333
Vi ska hålla flickan på is
tills vi är redo.

110
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
Det låter kallt.

111
00:06:57,791 --> 00:07:00,625
Det är ett uttryck. Hon är bara i ett rum.

112
00:07:00,708 --> 00:07:02,250
Gömde henne.

113
00:07:02,333 --> 00:07:04,333
Då måste vi söka igenom alla.

114
00:07:05,375 --> 00:07:07,166
Dags att besöka alla rum.

115
00:07:10,000 --> 00:07:11,958
Kan ni ringa efter en sjuksköterska?

116
00:07:12,041 --> 00:07:15,291
Jag borde ha fått värktabletter,
men ingen kom med dem.

117
00:07:15,375 --> 00:07:20,041
Tyvärr har vi inte tid med det.
Vi måste besöka alla rum i sjukhuset,

118
00:07:20,125 --> 00:07:21,958
så vi måste skynda oss.

119
00:07:22,041 --> 00:07:23,166
Vatten.

120
00:07:23,250 --> 00:07:26,208
En glad attityd är mer effektiv
mot sjukdomar

121
00:07:26,291 --> 00:07:31,041
än värktabletter eller vatten.
Så var glad och njut av ballongen.

122
00:07:31,125 --> 00:07:32,875
Låt se. Nästa på listan

123
00:07:32,958 --> 00:07:36,791
är Bernard Roovoo
i rum 105 i Pestavdelningen.

124
00:07:36,875 --> 00:07:39,000
Kom, bröder och systrar.

125
00:07:39,083 --> 00:07:40,541
Vatten, snälla.

126
00:07:40,625 --> 00:07:45,000
Vi besöker offer överallt
Och försöker lugna dem

127
00:07:45,083 --> 00:07:49,708
Även när deras hesa hals
Gör dem sura, fulla av slem.

128
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
Vatten.

129
00:07:50,875 --> 00:07:54,958
Vi sjunger och sjunger och sjunger
Vi går inte att utestänga

130
00:07:55,041 --> 00:08:00,500
De glada sångerna är som medicin
Och pillren kan du slänga

131
00:08:00,583 --> 00:08:05,166
Vi besöker folk med sjuka munnar
Vars tungor är fulla av sår

132
00:08:05,250 --> 00:08:09,833
Våra sånger kommer med solsken in
Fast inte ut ni går

133
00:08:12,083 --> 00:08:13,416
Bekvämt?

134
00:08:13,500 --> 00:08:17,541
-Klaus och Sunny hittar mig.
-Jag hoppas det. Om jag känner er rätt

135
00:08:17,625 --> 00:08:20,666
följer din kloka bror
ledtrådarna till mig.

136
00:08:20,750 --> 00:08:23,208
Vi har undkommit dig varje gång.

137
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
Det tror jag inte,

138
00:08:30,750 --> 00:08:32,125
inte den här gången.

139
00:08:34,416 --> 00:08:36,583
Har du nånsin jagat, Violet?

140
00:08:36,666 --> 00:08:37,708
Så klart inte.

141
00:08:37,791 --> 00:08:42,791
Annars skulle du vara bekant
med en viss upplevelse.

142
00:08:43,750 --> 00:08:47,041
Det finns ett speciellt ögonblick
i slutet av en jakt

143
00:08:47,125 --> 00:08:49,625
då man har djuret fast.

144
00:08:50,458 --> 00:08:54,791
Och djuret ser dig djupt i ögonen

145
00:08:54,875 --> 00:08:57,125
för att se om det hittar nåd.

146
00:08:58,375 --> 00:09:01,083
Och när det ser att det inte finns...

147
00:09:02,375 --> 00:09:03,625
...då ger det upp.

148
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Det ger sitt liv till dig.

149
00:09:09,041 --> 00:09:13,083
Jag har dig fångad
och jag visar ingen nåd.

150
00:09:13,708 --> 00:09:16,916
Snart kommer dina syskon
att falla i min fälla.

151
00:09:17,500 --> 00:09:21,583
Och när de gör det, är jag inte nöjd
med bara er förmögenhet.

152
00:09:21,666 --> 00:09:26,416
Den här gången ska jag utplåna dig
och hela Baudelaire-släktet

153
00:09:26,500 --> 00:09:29,458
på grymmast möjliga sätt.

154
00:09:31,375 --> 00:09:32,916
Blir inte det kul?

155
00:09:34,750 --> 00:09:36,708
Älskling, Kroken hade en fråga om

156
00:09:36,791 --> 00:09:39,625
vilken bensåg som är läskigast
och jag vet inte.

157
00:09:39,708 --> 00:09:41,083
Kommer strax, sötnos.

158
00:09:42,375 --> 00:09:46,041
En fejkdoktors jobb är aldrig klart.

159
00:09:46,125 --> 00:09:49,125
Förresten, bry dig inte om
att ropa på hjälp.

160
00:09:49,208 --> 00:09:51,750
På sjukhus är det vanligt med skrik.

161
00:09:53,041 --> 00:09:54,416
Eller hur?

162
00:10:01,250 --> 00:10:03,583
Vi sjunger versen om spetälska.

163
00:10:04,083 --> 00:10:09,458
Vi besöker folk med spetälska
Och sjunger sånger för dem

164
00:10:09,541 --> 00:10:13,375
Men försöker att inte andas för mycket
Eller röra någon lem

165
00:10:13,458 --> 00:10:14,500
Slöseri.

166
00:10:15,291 --> 00:10:20,083
Du har rätt. Vi har varit i så många rum
och har inte sett Violet.

167
00:10:20,166 --> 00:10:21,458
Rast.

168
00:10:22,333 --> 00:10:24,708
RASTRUM

169
00:10:27,083 --> 00:10:28,500
Det här är för läkare.

170
00:10:31,375 --> 00:10:35,041
Jag önskar vi var det.
Då kunde vi söka igenom hela sjukhuset.

171
00:10:36,416 --> 00:10:37,583
Doktor.

172
00:10:38,125 --> 00:10:41,333
Bra tänkt. Om Olaf lurar folk
med sina förklädnader,

173
00:10:41,416 --> 00:10:44,125
kanske vi också kan det.

174
00:10:54,458 --> 00:10:56,791
Det känns som jag har fjärilar i magen,

175
00:10:56,875 --> 00:10:59,125
inte bara ett småbarn på den.

176
00:11:00,166 --> 00:11:01,583
Hur känns det?

177
00:11:01,666 --> 00:11:03,041
Klaustrofobiskt.

178
00:11:04,708 --> 00:11:06,458
Hoppas det här fungerar.

179
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
Det var bättre.

180
00:11:14,666 --> 00:11:18,500
Jag ska få ut oss båda, men var tyst
och gör som jag säger.

181
00:11:18,583 --> 00:11:19,833
Förstår du?

182
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
Jag knyter upp nu,

183
00:11:25,000 --> 00:11:27,333
men du måste vara stilla, okej?

184
00:11:30,416 --> 00:11:31,666
Varför skrattar du?

185
00:11:31,750 --> 00:11:35,000
Förlåt. Ibland skrattar jag
när jag är riktigt rädd.

186
00:11:37,125 --> 00:11:41,125
Jag avskyr sjukhus.
Det läskigaste som finns.

187
00:11:41,208 --> 00:11:42,791
Varför jobbar du här då?

188
00:11:42,875 --> 00:11:44,500
Jag ville jobba på posten,

189
00:11:44,583 --> 00:11:47,000
men alla sa att det var en fantasi.

190
00:11:51,958 --> 00:11:54,041
Jag måste hitta mina syskon.

191
00:11:54,125 --> 00:11:55,916
Hur kommer man snabbast ut?

192
00:11:56,000 --> 00:11:57,375
Det finns ingen sån.

193
00:11:57,458 --> 00:11:59,666
Det krävs fyrdubbla hemgångspapper

194
00:11:59,750 --> 00:12:01,416
och sen måste de godkännas.

195
00:12:01,500 --> 00:12:04,208
Finns det nån väg
som inte involverar papper?

196
00:12:04,291 --> 00:12:05,291
Man kan dö.

197
00:12:07,208 --> 00:12:10,166
Eller ta vänster i korridoren.
Där finns utgången.

198
00:12:11,875 --> 00:12:13,250
Det kommer nån.

199
00:12:19,208 --> 00:12:22,875
Om vi klär ut oss kan vi gå omkring.
Så skulle Klaus ha gjort.

200
00:12:22,958 --> 00:12:25,500
Ska vi låtsas ha medicinsk utbildning

201
00:12:25,583 --> 00:12:27,458
som vi inte har?

202
00:12:27,958 --> 00:12:28,875
Var tyst.

203
00:12:28,958 --> 00:12:30,583
Förlåt, jag är så nervös.

204
00:12:30,666 --> 00:12:34,208
-Du drar uppmärksamhet mot oss.
-Låt mig sova. Jag har rast.

205
00:12:34,291 --> 00:12:40,041
Jag har aldrig nånsin fejkat nåt! Befängt.
Otänkbart. Det är upprymmande.

206
00:12:40,125 --> 00:12:43,083
-Ja! Vi gör det!
-Bra, sätt på rocken. Var tyst.

207
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Jag vill känna mig levande!

208
00:12:45,083 --> 00:12:46,750
Det är synd.

209
00:12:47,875 --> 00:12:51,041
Vi får inte alltid som vi vill.

210
00:12:57,958 --> 00:13:01,875
-Tror du att du kan lura mig nu?
-Vad har du gjort med Babs?

211
00:13:01,958 --> 00:13:04,833
Du var dåligt inflytande,
vi fick skilja er åt.

212
00:13:04,916 --> 00:13:09,583
Men det gör inget. Vi ska fixa
ditt kriminella beteende.

213
00:13:09,666 --> 00:13:11,041
Kirurgiskt.

214
00:13:11,125 --> 00:13:13,125
Vi hittade narkosmaskinen.

215
00:13:13,208 --> 00:13:15,958
Den här får mig att se färgade bubblor.

216
00:13:16,041 --> 00:13:17,541
Nu...

217
00:13:17,625 --> 00:13:18,958
Slappna av...

218
00:13:20,500 --> 00:13:22,541
...och räkna baklänges från tio.

219
00:13:24,375 --> 00:13:25,583
Vad tänker du göra?

220
00:13:30,208 --> 00:13:31,708
God natt.

221
00:13:35,333 --> 00:13:40,541
Vi sjunger där vi går fram
Och tittar sen på listan

222
00:13:40,625 --> 00:13:45,250
För att hitta namn på nån
Som inte är långt från kistan

223
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Lista.

224
00:13:46,416 --> 00:13:49,541
Du har rätt.
De har en lista över patienterna.

225
00:13:49,625 --> 00:13:52,375
De låter oss kanske titta på den.

226
00:13:52,458 --> 00:13:54,041
Du!

227
00:13:54,125 --> 00:13:56,416
Du.

228
00:13:56,500 --> 00:13:57,833
Jag, sir?

229
00:13:57,916 --> 00:13:59,083
Ja, du.

230
00:13:59,166 --> 00:14:03,125
Jag har förlagt min patientlista
och jag undrar om jag kan få din.

231
00:14:03,208 --> 00:14:05,833
Patientlistor är dyrbara.

232
00:14:05,916 --> 00:14:09,458
Vi får dem varje morgon från...
Hej, andra doktorn.

233
00:14:10,416 --> 00:14:11,333
Ja?

234
00:14:11,416 --> 00:14:13,708
Kan du hjälpa doktorn jag pratade med?

235
00:14:15,500 --> 00:14:17,166
Hur kan jag stå till tjänst?

236
00:14:17,250 --> 00:14:19,625
Han är utan lista
och hittar inte patienterna.

237
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Är det så?

238
00:14:22,291 --> 00:14:26,583
Du ser bekant ut. Vad heter du, doktorn?

239
00:14:26,666 --> 00:14:28,333
Jag heter doktor Faustus.

240
00:14:29,375 --> 00:14:31,041
Doktor Faustus?

241
00:14:31,625 --> 00:14:33,041
Läkare.

242
00:14:33,125 --> 00:14:38,666
Du ser ung ut för att vara doktor.
Var har du gått i skolan, doktor Faustus?

243
00:14:39,583 --> 00:14:41,125
I Oxford.

244
00:14:41,833 --> 00:14:45,083
"Oxford." Låter som ett påhitt.

245
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Nej då. Jag är...

246
00:14:46,875 --> 00:14:50,000
Doktor Läkarfakultet,
får jag kika på listan?

247
00:14:50,083 --> 00:14:54,125
Följ mig till mitt öde arbetsrum

248
00:14:54,208 --> 00:14:55,583
så gör jag en kopia.

249
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
Det ser ut som du behöver motion.

250
00:14:59,500 --> 00:15:03,250
Det finns ingen tid att förlora.
En patient behöver medicin.

251
00:15:04,833 --> 00:15:08,166
Och du vill inte att alla vittnen får veta

252
00:15:08,250 --> 00:15:13,000
att du lät en patient dö,
eller hur, doktor Läkarfakultet?

253
00:15:13,083 --> 00:15:16,791
Ni verkar båda äkta.
Ni har båda läkarrockar.

254
00:15:16,875 --> 00:15:18,291
Bara en snabb titt.

255
00:15:22,250 --> 00:15:24,583
Så, jag räddade ett liv idag.

256
00:15:24,666 --> 00:15:26,166
Vänta med applåderna.

257
00:15:27,583 --> 00:15:29,208
Jag gör bara mitt jobb.

258
00:15:29,291 --> 00:15:30,625
Ni kan applådera lite.

259
00:15:32,500 --> 00:15:35,666
Kamratskapet på det här sjukhuset
är inspirerande.

260
00:15:38,375 --> 00:15:40,083
Hoppas du snart blir frisk...

261
00:15:42,666 --> 00:15:44,750
Vi får aldrig tag i listan.

262
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
Sunny, du är fantastisk.

263
00:16:00,208 --> 00:16:01,500
DAGENS PATIENTLISTA

264
00:16:07,000 --> 00:16:10,291
Hon är inte här.
Hur ska vi hitta henne nu?

265
00:16:12,291 --> 00:16:16,291
Bra tänkt. Olaf använder ofta
löjliga fejknamn.

266
00:16:16,375 --> 00:16:20,250
Det får mig att tänka på nåt
som Duncan skrev.

267
00:16:24,166 --> 00:16:26,750
ALFABETSPASTA

268
00:16:39,041 --> 00:16:42,000
Duncan skrev "Ana Gram".
Det är en ledtråd.

269
00:16:42,083 --> 00:16:43,458
Ett anagram skapas

270
00:16:43,541 --> 00:16:45,375
genom att ordna om bokstäverna

271
00:16:45,458 --> 00:16:47,333
som dramatikern Age Frelov.

272
00:16:48,458 --> 00:16:51,083
Om man ordnar om bokstäverna får man...

273
00:16:51,166 --> 00:16:52,208
GREVE OLAF

274
00:16:52,291 --> 00:16:53,666
Usch.

275
00:16:54,250 --> 00:16:55,500
"Usch" kan man säga.

276
00:16:55,583 --> 00:16:59,375
Olaf använder anagram för att dölja,
nu gömmer han vår syster.

277
00:16:59,458 --> 00:17:01,791
Hittar vi anagrammet, hittar vi henne.

278
00:17:14,708 --> 00:17:17,541
Jag besökte den där fågelstaden i affärer

279
00:17:17,625 --> 00:17:19,083
när jag blev lite yr.

280
00:17:19,166 --> 00:17:21,041
Jag tror jag har svininfluensa.

281
00:17:21,125 --> 00:17:23,583
För en doktor måste du fylla i papper.

282
00:17:23,666 --> 00:17:25,500
En institution jag gillar.

283
00:17:25,583 --> 00:17:29,625
Vi hade en gång den bästa journalföringen
den här sidan om Mortmain.

284
00:17:29,708 --> 00:17:32,500
Men nu är det borta.
Mitt livsverk är förstört.

285
00:17:32,583 --> 00:17:36,666
-Pappren kan aldrig arkiveras om.
-Du kan behöva en sekreterare.

286
00:17:36,750 --> 00:17:39,916
Oftast är det de
som säger sig vilja hjälpa

287
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
som är de som sviker mest.

288
00:17:41,708 --> 00:17:42,541
Jag förstår.

289
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
Min sekreterare försvann ut i ödemarken.

290
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Ska jag vänta här?

291
00:17:52,000 --> 00:17:53,625
Jag älskar sjukhus.

292
00:17:55,375 --> 00:17:56,666
Det gjorde jag förut.

293
00:17:58,166 --> 00:18:00,833
Det tar för lång tid.
Det är för många namn.

294
00:18:03,125 --> 00:18:05,541
Låt oss utesluta namn utan "v".

295
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
Hennes namn
innehåller 16 bokstäver.

296
00:18:08,458 --> 00:18:10,500
Hon måste hittas
innan Olaf gör nåt hemskt.

297
00:18:10,583 --> 00:18:12,083
Skalpell?

298
00:18:12,166 --> 00:18:13,041
Klart.

299
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Bensåg?

300
00:18:14,333 --> 00:18:15,750
Klart.

301
00:18:15,833 --> 00:18:17,583
Skallborr?

302
00:18:17,666 --> 00:18:19,125
Klart.

303
00:18:20,875 --> 00:18:21,833
Det är dags.

304
00:18:25,500 --> 00:18:29,291
Låt oss förlora vår första patient.

305
00:18:29,375 --> 00:18:30,708
Se på det här namnet.

306
00:18:30,791 --> 00:18:33,583
Laura V. Bleediotie.
Ordna om det och vi får...

307
00:18:37,125 --> 00:18:38,916
Det står att hon är i rum 922.

308
00:18:43,750 --> 00:18:45,583
Det luktar desinfektionsmedel.

309
00:18:45,666 --> 00:18:47,458
Jag vet. Jag är också hungrig.

310
00:18:55,166 --> 00:18:56,541
Hon är inte här.

311
00:18:56,625 --> 00:18:57,708
Vem är inte här?

312
00:18:59,333 --> 00:19:00,208
Doktorn?

313
00:19:01,750 --> 00:19:05,250
Vet du vad som hände med patienten
som var här?

314
00:19:05,333 --> 00:19:08,458
Menar du den fula lilla flickan
med den stora munnen?

315
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
Hon förbereds för operation.

316
00:19:10,375 --> 00:19:13,666
-Operation?
-Ja, så du kom i rätt tid.

317
00:19:13,750 --> 00:19:15,875
Anropar doktor Faustus.

318
00:19:15,958 --> 00:19:19,583
Ni behövs desperat i operationssalen.

319
00:19:20,166 --> 00:19:22,708
Om exakt fem minuter ska vi utföra

320
00:19:22,791 --> 00:19:26,750
världens första kranioektomi
på en tonårsflicka.

321
00:19:26,833 --> 00:19:31,125
"Kranio" betyder huvud
och "ektomi" betyder att skära ut.

322
00:19:33,125 --> 00:19:37,333
Du kan stora ord.
Du måste vara en bra doktor.

323
00:19:37,916 --> 00:19:39,583
Låt oss ta reda på hur bra.

324
00:19:39,666 --> 00:19:43,500
Vi hoppas att den här farliga operationen
blir en stor succé.

325
00:19:43,583 --> 00:19:46,291
Men som alltid inom medicin

326
00:19:46,875 --> 00:19:49,416
kan det hända saker.

327
00:19:51,416 --> 00:19:53,750
Vad gäller min enorma och läskiga kniv,

328
00:19:53,833 --> 00:19:57,291
så är svaret, ja, den är otroligt vass.

329
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Ett svep och...

330
00:20:16,333 --> 00:20:17,208
Imponerande.

331
00:20:17,291 --> 00:20:20,166
Har du fjärilar i magen, doktor Faustus?

332
00:20:20,250 --> 00:20:23,583
Ingen fara. Det blir roligt.

333
00:20:31,666 --> 00:20:33,250
-Program?
-Program.

334
00:20:33,333 --> 00:20:34,791
Program.

335
00:20:34,875 --> 00:20:37,125
Tänk att jag fick biljetter hit.

336
00:20:37,208 --> 00:20:40,041
Den blev utsåld
bara efter några ögonblick.

337
00:20:40,125 --> 00:20:41,416
Hoppas det är en musikal.

338
00:20:41,500 --> 00:20:45,500
Jag tog med operaglasögonen.
En bröllopsdagspresent från min hustru.

339
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Du borde låta nån se på den där hostan.

340
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
Hostan?

341
00:20:50,500 --> 00:20:55,833
Mina damer och herrar, vi börjar strax.
Ta era platser, stäng av alla telefoner.

342
00:21:08,750 --> 00:21:12,375
Doktor Faustus, jag har väntat på dig.

343
00:21:13,666 --> 00:21:16,166
Liksom vår lilla Törnrosa här.

344
00:21:16,833 --> 00:21:21,500
Skynda på, doktor Faustus.
Narkosen varar inte för alltid.

345
00:21:21,583 --> 00:21:25,125
Glöm inte den här. Du behöver den.

346
00:21:27,625 --> 00:21:30,208
Hoppas hon inte vaknar under operationen.

347
00:21:34,250 --> 00:21:37,916
Doktorer, sjuksköterskor,
Frivilliga Bakteriekämpar,

348
00:21:38,000 --> 00:21:40,166
blodfans, vanligt folk,

349
00:21:40,250 --> 00:21:44,625
välkomna till
Heimlichsjukhusets operationssal.

350
00:21:48,750 --> 00:21:54,166
Jag är doktor Mattathias Läkarfakultet,
och de här är mina medarbetare.

351
00:21:55,166 --> 00:21:56,375
Doktor Flacutono.

352
00:21:56,458 --> 00:21:57,291
Doktor Tocuna.

353
00:21:57,375 --> 00:21:58,833
-Sjuksköterska Flo.
-Och Glo.

354
00:21:58,916 --> 00:22:05,208
-Sjuksköterska Lucafont.
-Jag är Cassandra Ursula Fantastisk...

355
00:22:05,291 --> 00:22:08,875
Mannen som ska utföra operationen

356
00:22:08,958 --> 00:22:12,500
är den otrolige doktor Faustus.

357
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Som ni säkert har hört

358
00:22:19,000 --> 00:22:22,583
är kranioektomi en procedur
där patientens huvud avlägsnas.

359
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
SKÄR HÄR

360
00:22:24,333 --> 00:22:27,708
Forskare har upptäckt
att många hälsoproblem

361
00:22:27,791 --> 00:22:30,250
har sin rot i hjärnan.

362
00:22:30,333 --> 00:22:35,250
Så det bästa för patienten
är att helt avlägsna huvudet.

363
00:22:37,875 --> 00:22:42,291
En kranioektomi är lika farlig
som nödvändig.

364
00:22:43,083 --> 00:22:48,208
Det finns en risk att patienten
tragiskt dör under operationen

365
00:22:48,791 --> 00:22:51,833
och lämnar sin enorma förmögenhet
att roffa åt sig.

366
00:22:53,000 --> 00:22:58,583
Men ibland får vi göra uppoffringar
i framstegens namn.

367
00:23:03,750 --> 00:23:06,750
Stämmer inte det, doktor Faustus?

368
00:23:10,916 --> 00:23:11,875
Vad ska vi göra?

369
00:23:14,458 --> 00:23:16,083
Förhala!

370
00:23:16,166 --> 00:23:18,125
När man läser många böcker

371
00:23:18,208 --> 00:23:20,208
får man mycket information

372
00:23:20,291 --> 00:23:25,125
som kanske inte är till nytta på länge.
Sen plötsligt, som ett blixtnedslag,

373
00:23:25,791 --> 00:23:28,208
eller en flygel
som faller från ett fönster,

374
00:23:28,291 --> 00:23:31,208
dyker chansen upp
att använda informationen

375
00:23:31,291 --> 00:23:34,416
som uppfattats från nån otrolig bok.

376
00:23:40,666 --> 00:23:42,625
Innan jag gör det första snittet,

377
00:23:42,708 --> 00:23:47,583
ska jag prata om utrustningen.

378
00:23:47,666 --> 00:23:50,166
I Klaus fall var det en obetydlig bok

379
00:23:50,250 --> 00:23:54,583
från Baudelaire-biblioteket,
En komplett historia om knivar.

380
00:23:57,458 --> 00:23:58,541
Här är en kniv.

381
00:23:58,625 --> 00:24:03,666
Vi vet det.
Låt oss se hur du använder den.

382
00:24:03,750 --> 00:24:07,625
En riktig doktor skulle aldrig operera
utan att förklara allt.

383
00:24:07,708 --> 00:24:09,416
Vi är ju båda riktiga läkare.

384
00:24:13,583 --> 00:24:16,125
Kortfattat, doktorn.

385
00:24:17,333 --> 00:24:20,375
Kniven är det äldsta kirurgredskapet
i världen.

386
00:24:20,458 --> 00:24:24,958
Tidiga knivar har hittats i gravar
hos Mayafolket, i egyptiska tempel.

387
00:24:27,208 --> 00:24:31,833
Det finns många olika slags knivar,
som jag ska räkna upp nu.

388
00:24:32,833 --> 00:24:34,708
Det här är intressant.

389
00:24:34,791 --> 00:24:38,250
Det finns pennkniven,
fickkniven, smörkniven...

390
00:24:38,333 --> 00:24:40,708
Vilken utdragen förklaring,

391
00:24:40,791 --> 00:24:43,916
men det är dags för huvudattraktionen.

392
00:24:45,125 --> 00:24:49,083
Ja, alla underbara människor
förstår processen bättre

393
00:24:49,166 --> 00:24:51,416
när huvudet har avlägsnats.

394
00:24:52,041 --> 00:24:54,708
-Gör det.
-Ja, skär av huvudet.

395
00:24:56,583 --> 00:24:58,166
Gör det.

396
00:24:58,250 --> 00:25:00,208
Gör det!

397
00:25:30,833 --> 00:25:34,625
Vänta! Jag kan inte göra
den här operationen.

398
00:25:34,708 --> 00:25:35,583
Varför inte?

399
00:25:35,666 --> 00:25:39,541
Det finns en sak kvar att göra.
Det viktigaste här på sjukhuset.

400
00:25:40,458 --> 00:25:43,375
Vad kan det vara?

401
00:25:46,416 --> 00:25:47,291
Pappersarbete.

402
00:25:49,250 --> 00:25:52,916
-Vi har inte fyllt i pappren.
-Pappersarbete! Naturligtvis!

403
00:25:53,000 --> 00:25:54,125
Ring Hal.

404
00:25:54,208 --> 00:25:57,166
Jag gör det! Jag hämtar honom!

405
00:25:59,125 --> 00:26:01,583
En kort paus, mina damer och herrar.

406
00:26:01,666 --> 00:26:03,583
Ett kort avbrott.

407
00:26:06,583 --> 00:26:08,708
Förr eller senare

408
00:26:08,791 --> 00:26:12,125
fortsätter operationen
och det kommer att bli blod.

409
00:26:13,791 --> 00:26:15,791
Om inte...

410
00:26:15,875 --> 00:26:17,708
-Om inte?
-Om inte?

411
00:26:18,500 --> 00:26:21,083
Du ger mig vad jag vill ha.

412
00:26:21,916 --> 00:26:25,416
Vi stoppar operationen nu
om du ger mig föremålet

413
00:26:25,500 --> 00:26:29,041
som du stal
från Arkivbiblioteket i går kväll.

414
00:26:29,416 --> 00:26:32,041
-Den är min.
-Varför stoppa? Hela poängen...

415
00:26:32,125 --> 00:26:36,416
Min!

416
00:26:40,416 --> 00:26:43,583
Om den räddar Violet, så...

417
00:26:47,041 --> 00:26:48,208
Äntligen!

418
00:26:51,583 --> 00:26:55,333
-Det är inte sockerskålen.
-Nej, det är Snicketfilen.

419
00:26:55,416 --> 00:26:57,000
Snicketfilen? Vad är det?

420
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
Du...

421
00:27:00,458 --> 00:27:01,291
Låt Violet gå.

422
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
Mina damer och herrar,

423
00:27:06,500 --> 00:27:10,250
det har visat sig att denne man
är en bedragare.

424
00:27:10,916 --> 00:27:13,000
Han är ingen läkare alls.

425
00:27:13,083 --> 00:27:16,958
Han är två barn
som inte alls studerat medicin.

426
00:27:22,333 --> 00:27:25,250
Kära nån, det är Baudelaire-barnen.

427
00:27:29,291 --> 00:27:31,583
Baudelaires? Ni är inga läkare.

428
00:27:31,666 --> 00:27:34,500
Nej, de är mördare. De dödade greve Olaf.

429
00:27:34,583 --> 00:27:37,958
-Vem då?
-En mycket stilig skådespelare.

430
00:27:38,041 --> 00:27:39,375
Vi har inte dödat nån.

431
00:27:39,458 --> 00:27:43,041
De klädde ut min syster till patient
för att skära huvudet av henne.

432
00:27:43,125 --> 00:27:44,083
De gjorde vadå?

433
00:27:45,250 --> 00:27:46,375
Violet.

434
00:27:47,333 --> 00:27:50,708
Var inte löjlig.
Du tänkte såga av hennes huvud. Titta.

435
00:27:52,875 --> 00:27:56,333
Jag tror det är bäst
att barnen kommer med mig.

436
00:27:56,416 --> 00:28:00,583
Inte för att jag tror på en främling,
men om ni inte är mördare,

437
00:28:00,666 --> 00:28:03,125
varför smög ni in på sjukhuset förklädda?

438
00:28:03,208 --> 00:28:05,083
Jag tror jag kan förklara det.

439
00:28:05,166 --> 00:28:10,541
-Vi är så glada att se dig.
-Jag också, även om ni är lite suddiga.

440
00:28:10,625 --> 00:28:13,333
Jag trodde att ni rymt

441
00:28:13,416 --> 00:28:17,125
efter er hemska vandalisering.

442
00:28:17,208 --> 00:28:19,250
Vandalisering? Så hemskt.

443
00:28:19,333 --> 00:28:20,791
Det var hemskt.

444
00:28:21,375 --> 00:28:25,833
De tre mördarna låtsades vara frivilliga.

445
00:28:25,916 --> 00:28:30,041
De gjorde en falsk nyckelring
och bytte ut den

446
00:28:30,125 --> 00:28:32,958
för att bryta sig in i Arkivbiblioteket

447
00:28:33,041 --> 00:28:36,208
och förstöra filer
som handlade om deras brott.

448
00:28:39,791 --> 00:28:41,708
Jag trodde ni var mina vänner.

449
00:28:44,458 --> 00:28:46,750
Vi menade inte att förstöra nåt.

450
00:28:46,833 --> 00:28:49,916
Förlåt att vi lurade dig.
Synd på biblioteket,

451
00:28:50,000 --> 00:28:52,333
men det är inte vi som är skurkarna.

452
00:28:53,125 --> 00:28:55,000
De riktiga skurkarna är...

453
00:28:57,458 --> 00:28:58,750
Var är greve Olaf?

454
00:29:01,000 --> 00:29:04,791
Jag tar det från början.
Först har jag en viktig uppdatering.

455
00:29:04,875 --> 00:29:07,125
Nån överlevde efter branden.

456
00:29:07,916 --> 00:29:08,750
Va?

457
00:29:08,833 --> 00:29:10,625
-Sa du...
-Just det.

458
00:29:10,708 --> 00:29:12,500
-Otroligt.
-Otroligt.

459
00:29:12,583 --> 00:29:15,000
-Det förändrar allt.
-Det förändrar allt.

460
00:29:42,625 --> 00:29:46,166
Lystring. Det här är
doktor Mattathias Läkarfakultet,

461
00:29:46,250 --> 00:29:48,166
med viktiga nyheter.

462
00:29:48,250 --> 00:29:50,500
En hemsk brand har brutit ut

463
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
på Heimlichsjukhuset.

464
00:29:52,916 --> 00:29:57,625
Branden startades i Arkivbiblioteket
av Baudelaire-mördarna.

465
00:29:57,708 --> 00:30:01,375
Grip dem och ta dem till mig.

466
00:30:01,458 --> 00:30:04,208
Och ni vill kanske evakuera byggnaden.

467
00:30:04,291 --> 00:30:08,708
Eller flytta patienterna, eller nåt. Tack.

468
00:30:08,791 --> 00:30:11,166
Det var inte vi. Vi var här hela tiden.

469
00:30:11,250 --> 00:30:12,125
Omringa dem!

470
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Fånga Baudelaire-barnen!

471
00:30:13,791 --> 00:30:15,583
Vi ska operera er alla tre.

472
00:30:15,666 --> 00:30:18,041
Va? Nej, barnen ska i fängelse.

473
00:30:18,125 --> 00:30:21,875
-De hamnar i ungdomsvårdsskola.
-De borde dömas som vuxna.

474
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
Och få elektriska stolen.

475
00:30:23,750 --> 00:30:26,166
-Befängt! De är barn.
-Mycket små stolar.

476
00:30:26,250 --> 00:30:27,291
Gå!

477
00:30:28,583 --> 00:30:31,625
-Hal, snälla.
-Ni förstörde mitt bibliotek.

478
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
Babyn bet mig!

479
00:30:36,708 --> 00:30:37,916
Ta fast Baudelaires!

480
00:30:49,875 --> 00:30:51,916
SVALDE NÅT DU INTE BORDE HA SVALT

481
00:30:52,000 --> 00:30:54,791
Låt dem inte komma undan! Tackla dem!

482
00:30:54,875 --> 00:30:57,291
-Det är som gymnastik igen.
-Mördare!

483
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Ta fast dem!

484
00:30:58,291 --> 00:31:00,166
-Vi har problem.
-Jag ser.

485
00:31:00,250 --> 00:31:03,541
Sjukhuset brinner ner
Synd och skam till stor del

486
00:31:03,625 --> 00:31:07,875
Och det värsta är
Att Baudelaire-barnen har gjort fel

487
00:31:26,500 --> 00:31:27,416
Där inne!

488
00:31:30,041 --> 00:31:31,333
Den här vägen.

489
00:31:36,041 --> 00:31:37,375
Jag behöver en doktor.

490
00:31:42,666 --> 00:31:45,708
Violet, hjälp oss.
Det brinner. Vi måste ut.

491
00:31:45,791 --> 00:31:47,583
Hur högt upp är vi?

492
00:31:49,625 --> 00:31:53,458
Tio, tolv meter. Hoppa går inte.
Det är en hel folksamling också.

493
00:31:56,416 --> 00:31:57,500
Öppna.

494
00:31:58,458 --> 00:31:59,416
Nej.

495
00:32:00,333 --> 00:32:01,250
Snälla?

496
00:32:04,083 --> 00:32:06,500
-Har du filmen?
-Vi gav den till Esmé.

497
00:32:06,583 --> 00:32:09,541
Nu måste vi fokusera på att komma ut.

498
00:32:09,625 --> 00:32:11,291
Jag har inte mitt hårband.

499
00:32:19,375 --> 00:32:22,333
Tack. Jag vet att det är dumt,
men det hjälper.

500
00:32:24,833 --> 00:32:26,375
Sjukhuset brinner ner...

501
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
Knyt kirurgslangen i en knut.

502
00:32:28,250 --> 00:32:29,875
...och snart det är i aska

503
00:32:29,958 --> 00:32:34,583
Alla patienter måste ut
Även de med flaska

504
00:32:34,666 --> 00:32:36,833
Jag knyter det med en djävulsknop

505
00:32:36,916 --> 00:32:38,833
-och hindrar fallet.
-Går det?

506
00:32:38,916 --> 00:32:42,875
Många hoppar med långa gummiband på skoj.
Vi gör det för att fly.

507
00:32:44,250 --> 00:32:48,000
-Om det är tolv meter klarar vi oss inte.
-Vid tio gör vi det.

508
00:32:52,958 --> 00:32:55,375
-Vi lämnar dig inte.
-Jag håller i dig.

509
00:33:01,166 --> 00:33:03,375
Ja!

510
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
Jag har fjärilar i magen.

511
00:33:12,166 --> 00:33:13,083
Håll fast.

512
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Här är jag.

513
00:33:18,375 --> 00:33:20,875
Det finns mycket jag inte vet.

514
00:33:22,625 --> 00:33:26,916
Jag vet inte hur fjärilar vet
hur de ska skapa sina puppor.

515
00:33:27,416 --> 00:33:29,875
Jag vet inte hur vissa är så modiga

516
00:33:29,958 --> 00:33:33,375
att de följer sin passion
i en värld som vill förgöra dem.

517
00:33:36,250 --> 00:33:38,125
Inte igen.

518
00:33:38,208 --> 00:33:40,583
Jag vet inte var Baudelaire-barnen är

519
00:33:40,666 --> 00:33:43,083
eller om de är trygga eller vid liv.

520
00:33:43,166 --> 00:33:44,375
Men en sak vet jag.

521
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
Fönstret i förrådet

522
00:33:46,625 --> 00:33:51,791
på avdelningen för folk med hemska eksem
ligger inte tio eller tolv meter upp.

523
00:33:52,875 --> 00:33:56,833
Det är sex meter, en meter högre
än slangens längd.

524
00:33:56,916 --> 00:33:59,583
Så när barnen hoppade ut
i den rökiga luften

525
00:33:59,666 --> 00:34:02,708
fungerade Violets uppfinning perfekt.

526
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Vi överlevde.

527
00:34:08,458 --> 00:34:09,625
Det gjorde ont.

528
00:34:11,708 --> 00:34:13,250
Uppför dig normalt.

529
00:34:16,375 --> 00:34:19,708
-Håll ögonen öppna efter barnen.
-Jag ska hitta dem.

530
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Skynda på, annars lämnar jag dig.

531
00:34:33,083 --> 00:34:36,166
Jag kommer! Öppna luckan.
Jag kastar in kostymerna.

532
00:34:41,250 --> 00:34:42,375
Det här är hemskt.

533
00:34:42,458 --> 00:34:45,166
Vi hittade inte sockerskålen.

534
00:34:45,250 --> 00:34:47,083
-Det är värre än så.
-Jag vet,

535
00:34:47,166 --> 00:34:49,458
och Baudelaire-snorungarna stack igen.

536
00:34:49,541 --> 00:34:52,250
Det är mycket värre än så.

537
00:34:54,583 --> 00:34:58,666
Det kan finnas en överlevare
från Baudelaire-branden.

538
00:35:02,750 --> 00:35:05,416
Polisen och brandkåren är här.

539
00:35:05,500 --> 00:35:08,833
Nu tror de att vi är mordbrännare också.

540
00:35:08,916 --> 00:35:10,666
Vi behöver en flyktväg.

541
00:35:10,750 --> 00:35:14,000
-Jag tror vi har en.
-Va?

542
00:35:16,791 --> 00:35:19,291
Vi kan inte bara gå omkring i ödemarken.

543
00:35:19,375 --> 00:35:21,916
Hoppar vi i bagageutrymmet
blir vi fångade.

544
00:35:26,958 --> 00:35:30,833
Hoppa genast in!
Jag åker när jag räknat till tre.

545
00:35:31,458 --> 00:35:34,791
-Ett ögonblick. Vi väntar på du vet vem.
-Ett.

546
00:35:39,166 --> 00:35:40,333
Det svider.

547
00:35:40,416 --> 00:35:41,583
Två!

548
00:35:45,041 --> 00:35:46,166
Vad har vi för val?

549
00:36:00,833 --> 00:36:01,958
Tre.

550
00:36:03,208 --> 00:36:04,291
Vad gör vi nu?

551
00:36:04,375 --> 00:36:06,916
Hur ska jag veta? Jag är inte...

552
00:36:09,791 --> 00:36:12,083
MADAME LULU VET ALLT!

553
00:36:12,166 --> 00:36:14,083
...en spådam.

554
00:36:14,166 --> 00:36:15,625
CALIGARIS TIVOLI
SPÅDAM

555
00:36:24,666 --> 00:36:26,375
Låt mig hjälpa dig.

556
00:36:26,458 --> 00:36:30,041
Mina papper, min skrivplatta,
allt är borta.

557
00:36:31,541 --> 00:36:32,958
Jag beklagar förlusten.

558
00:36:33,041 --> 00:36:37,541
Jag har själv förlorat papper...
och tre föräldralösa.

559
00:36:39,375 --> 00:36:42,541
HEIMLICHSJUKHUSET
VÄLKOMMEN

560
00:36:50,583 --> 00:36:52,541
Vi är fortfarande på flykt.

561
00:36:53,041 --> 00:36:56,166
Vi lever och vi är tillsammans.

562
00:36:58,375 --> 00:37:00,166
Jag är ensam den här kvällen,

563
00:37:00,250 --> 00:37:02,583
på grund av en grym ödets vändning,

564
00:37:02,666 --> 00:37:05,958
en fras som betyder att inget har gått
som jag trodde.

565
00:37:06,791 --> 00:37:09,458
Jag var en gång en man
med ett bekvämt hus,

566
00:37:09,541 --> 00:37:12,875
en framgångsrik karriär,
en kvinna jag älskade,

567
00:37:12,958 --> 00:37:15,291
och en extremt pålitlig skrivmaskin.

568
00:37:15,375 --> 00:37:16,458
Men allt är borta

569
00:37:16,583 --> 00:37:18,625
och allt jag har kvar

570
00:37:18,708 --> 00:37:21,250
är den här tatueringen på min fotled.

571
00:37:21,333 --> 00:37:23,333
Det är borta. Allt är borta.

572
00:37:23,416 --> 00:37:25,916
Ibland känns livet som en sorglig historia

573
00:37:26,000 --> 00:37:30,500
presenterad som underhållning
av en grym och osynlig författare.

574
00:37:32,625 --> 00:37:34,541
Det är otrevligt att känna så.

575
00:37:38,041 --> 00:37:40,000
Men vad har vi för val?

576
00:39:06,375 --> 00:39:08,375
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

