1
00:00:06,125 --> 00:00:08,041
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,833 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,333 --> 00:00:17,875
Se en annen vei

4
00:00:17,958 --> 00:00:21,750
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:24,625 --> 00:00:30,250
Så se en annen vei
Se en annen vei

7
00:00:30,333 --> 00:00:33,791
Baudelaire-barna gjemmer seg
I misfostrenes tivoli

8
00:00:33,875 --> 00:00:37,250
Grev Olaf er mye verre enn
I ukene som er forbi

9
00:00:37,333 --> 00:00:40,833
Løvene i innlandet
Er sultne og tverre

10
00:00:40,916 --> 00:00:45,750
Det finnes intet program
Du kan se på som er verre

11
00:00:45,833 --> 00:00:49,708
Se en annen vei

12
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
Bare skrekk og gru
Og bryderier er på vei

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Spør en sinnsfrisk venn: "Bør jeg se på?"
Hun svarer deg:

14
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

15
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Se en annen vei

16
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
TRAGEDIE PÅ TIVOLI:
DEL TO

17
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Se en annen vei

18
00:01:08,583 --> 00:01:12,458
Se en annen vei

19
00:01:17,666 --> 00:01:20,750
Caligari tivolis telt finnes ikke lenger.

20
00:01:20,833 --> 00:01:23,250
En som undersøker innlandet,

21
00:01:23,333 --> 00:01:27,041
ville knapt kunne se
at det har vært et tivoli her.

22
00:01:27,125 --> 00:01:30,125
Alt som gjenstår,
er en dårlig gravd grop...

23
00:01:32,250 --> 00:01:33,916
...brente etterlevninger...

24
00:01:43,916 --> 00:01:45,083
...og aske.

25
00:01:49,291 --> 00:01:50,666
På en slik kveld

26
00:01:50,750 --> 00:01:54,250
tenker jeg på de skremmende beistene
som lurer i mørket,

27
00:01:54,333 --> 00:01:58,083
og jeg undrer på hvilken del av beistet
som er mest skremmende.

28
00:02:00,833 --> 00:02:03,416
Noen sier tennene, klørne eller håret,

29
00:02:03,500 --> 00:02:04,833
om du er allergisk.

30
00:02:06,708 --> 00:02:11,291
Jeg tror den mest skremmende delen
av et beist er buken,

31
00:02:11,375 --> 00:02:14,458
for ser du den, har du blitt slukt.

32
00:02:14,541 --> 00:02:17,041
Av den grunn betyr "i buken på beistet"

33
00:02:17,125 --> 00:02:20,833
"i fryktelig forfatning
og med liten sjanse for å flykte".

34
00:02:20,916 --> 00:02:23,250
Jeg er Lemony Snicket. I denne episoden

35
00:02:23,333 --> 00:02:25,833
blir "i buken på beistet"
brukt tre ganger,

36
00:02:25,916 --> 00:02:27,791
ikke medregnet da jeg sa det.

37
00:02:27,875 --> 00:02:30,875
Av den grunn hadde jeg sluttet å se på nå,

38
00:02:30,958 --> 00:02:32,666
før historien blir så nifs

39
00:02:32,750 --> 00:02:36,166
at det føles som om
du selv er i buken på beistet.

40
00:02:38,458 --> 00:02:41,125
Den gangen teller heller ikke.

41
00:02:42,791 --> 00:02:45,375
Vi har ikke lang tid. Olaf kommer snart,

42
00:02:46,416 --> 00:02:48,666
og vi er i buken på beistet.

43
00:02:49,666 --> 00:02:51,125
Hvorfor er du spådame?

44
00:02:51,208 --> 00:02:54,125
En spådame er en bibliotekar som jukser.

45
00:02:56,416 --> 00:03:00,750
Jeg mistet dere ved Gravlund,
men glemte ikke dere og vennene deres.

46
00:03:01,458 --> 00:03:02,833
Da Quagmire-barna ble tatt,

47
00:03:02,916 --> 00:03:04,625
dro jeg for å redde dem.

48
00:03:04,708 --> 00:03:06,958
Jeg traff Jacques og ble med i FBA.

49
00:03:07,041 --> 00:03:08,166
Den frivillige brannavdelingen.

50
00:03:08,250 --> 00:03:10,666
De prøvde også å redde barna.

51
00:03:10,750 --> 00:03:13,083
Det gikk nesten i FBA-landsbyen.

52
00:03:13,166 --> 00:03:14,208
Men Olaf tok oss.

53
00:03:14,291 --> 00:03:17,250
Jeg inngikk en avtale med Esmé
for å unnslippe.

54
00:03:17,333 --> 00:03:20,250
Jeg forlot Jacques
for å finne vår modigste agent.

55
00:03:20,333 --> 00:03:21,625
MADAME LULU VET ALT!

56
00:03:21,708 --> 00:03:25,125
FBA samler informasjon her på tivoliet.

57
00:03:25,208 --> 00:03:27,208
Det finnes ingen madame Lulu.

58
00:03:27,291 --> 00:03:30,208
Det er aliaset
til den frivillige som er her.

59
00:03:32,750 --> 00:03:34,208
Det går på omgang.

60
00:03:39,750 --> 00:03:42,833
Forrige madame Lulu tok
drosjen min til sykehuset

61
00:03:42,916 --> 00:03:46,791
for å hente en viktig sukkerbolle
før Esmé fikk tak i den.

62
00:03:47,750 --> 00:03:49,791
Men hun har ikke kommet tilbake.

63
00:03:49,875 --> 00:03:51,083
Og Jacques...

64
00:03:53,500 --> 00:03:55,125
...kommer ikke tilbake.

65
00:03:57,041 --> 00:03:59,541
-Han ville hjelpe.
-Han var modig.

66
00:03:59,625 --> 00:04:01,375
Trillingene er trygge. Vi reddet dem.

67
00:04:02,708 --> 00:04:04,250
Så godt å høre.

68
00:04:05,875 --> 00:04:08,750
Dere er virkelig bemerkelsesverdige barn.

69
00:04:09,958 --> 00:04:12,833
Men Olaf er her, og vi er i stor fare.

70
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
Jeg har prøvd å vinne tid
til Lulu kommer tilbake.

71
00:04:16,333 --> 00:04:17,375
Hun vet nok råd.

72
00:04:17,458 --> 00:04:21,208
Men han fatter mistanke.
Vet ikke hvor lenge jeg kan lure ham.

73
00:04:21,291 --> 00:04:23,125
Du lurte oss. God forkledning.

74
00:04:23,208 --> 00:04:25,541
Deres også. Gjenkjente dere knapt.

75
00:04:25,625 --> 00:04:27,000
Hvordan gjorde du det?

76
00:04:27,083 --> 00:04:30,166
En gnist i øynene som tydet på skarpsyn.

77
00:04:30,250 --> 00:04:31,583
Som alle frivillige.

78
00:04:34,250 --> 00:04:35,125
Madame Lulu...

79
00:04:35,208 --> 00:04:36,916
-Olivia.
-Olivia.

80
00:04:37,541 --> 00:04:41,000
En beskjed fra Jacques sa at
en av foreldrene våre kan ha overlevd.

81
00:04:41,083 --> 00:04:42,375
Du sa at det stemte.

82
00:04:43,583 --> 00:04:46,416
Beklager, barn.
Det var bare for å holde ham her.

83
00:04:48,000 --> 00:04:51,500
Men om Jacques trodde det,

84
00:04:51,583 --> 00:04:54,791
må det være sant. Han tar aldri feil.

85
00:04:56,916 --> 00:04:59,416
HEMMELIGE ORGANISASJONERS
UFULLSTENDIGE HISTORIE

86
00:05:00,958 --> 00:05:02,166
Jeg har lest litt.

87
00:05:02,250 --> 00:05:03,750
Hemmelige organisasjoners
ufullstendige historie.

88
00:05:03,833 --> 00:05:04,666
Du fant den.

89
00:05:06,541 --> 00:05:09,791
FBA har et hemmelig hovedkvarter
i Mortisfjellene.

90
00:05:09,875 --> 00:05:13,583
Om en av foreldrene deres lever,
er de der.

91
00:05:13,666 --> 00:05:15,916
-Da må vi dit.
-Jeg skal ta dere med.

92
00:05:19,500 --> 00:05:21,250
Jacques sa det er på kartet.

93
00:05:21,333 --> 00:05:24,166
-Men det er ikke markert.
-Får jeg se?

94
00:05:25,291 --> 00:05:27,541
Merker på kart er som koder.

95
00:05:27,625 --> 00:05:30,458
Den blå linjen er en elv,
de grønne husene teltplasser.

96
00:05:30,541 --> 00:05:32,291
De fire brisers avsats. FBA.

97
00:05:32,375 --> 00:05:33,916
Men ingen markører.

98
00:05:34,000 --> 00:05:36,791
Bare en brun flekk
der Jacques sølte kaffe.

99
00:05:36,875 --> 00:05:41,250
Kanskje ikke ved et uhell. Man skjuler
kanskje markeringen av skjulested.

100
00:05:41,333 --> 00:05:43,041
Jeg tror flekken er stedet.

101
00:05:44,291 --> 00:05:45,291
Ikke langt.

102
00:05:45,875 --> 00:05:47,166
Vi må komme oss dit.

103
00:05:47,250 --> 00:05:49,916
Vi sitter fast
til Lulu kommer med drosjen.

104
00:05:50,000 --> 00:05:51,458
Har berg-og-dal-bane-vognene motorer?

105
00:05:51,541 --> 00:05:54,291
Ja, men de går ikke.
Radiatoren går støtt varm.

106
00:05:54,375 --> 00:05:55,833
Skyldes nok viftereimen.

107
00:05:55,916 --> 00:05:58,750
Må overføre dreiemoment
fra motoren for kjøling.

108
00:05:58,833 --> 00:06:01,375
Vi må ha noe langt og gummiaktig,
men det kan ta hele natta.

109
00:06:01,458 --> 00:06:03,250
Da drar vi i morgen tidlig.

110
00:06:04,250 --> 00:06:06,666
Jeg pakker ned biblioteket og mat.

111
00:06:06,750 --> 00:06:08,625
Kan holde Olaf opptatt til da.

112
00:06:08,708 --> 00:06:11,958
Jeg ville hjelpe dere
fra dere kom til biblioteket.

113
00:06:12,583 --> 00:06:16,041
Vi har alle mistet kjære,
men har funnet hverandre.

114
00:06:16,125 --> 00:06:20,625
Og jeg lover at hvis en av foreldrene
deres lever, skal vi finne dem også.

115
00:06:21,208 --> 00:06:24,083
Men nå må vi skynde oss før Olaf kommer.

116
00:06:24,166 --> 00:06:26,208
Det er noe jeg ikke forstår.

117
00:06:27,083 --> 00:06:29,083
Mor og far var i FBA, men Olaf òg.

118
00:06:29,166 --> 00:06:32,333
Så er FBA en edel organisasjon
eller en ond en?

119
00:06:33,375 --> 00:06:35,958
Jacques sa det var en gang
da FBA var edel.

120
00:06:36,041 --> 00:06:39,375
De slukket branner,
bokstavelige og billedlige.

121
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
Så var det et skisma. Skjønner dere?

122
00:06:41,333 --> 00:06:43,708
En splittelse innad i en organisasjon.

123
00:06:43,791 --> 00:06:46,625
Noen mente det var bedre å stifte branner.

124
00:06:46,708 --> 00:06:49,208
Så en kveld på opera ble en sukkerbolle...

125
00:06:49,291 --> 00:06:52,250
Mine damer og herrer,
på tide med et avbrudd!

126
00:06:53,500 --> 00:06:55,166
Skynd dere.

127
00:06:55,250 --> 00:06:56,083
CALIGARI TIVOLI

128
00:06:56,166 --> 00:06:58,708
Om du er i telt, i vogn

129
00:06:58,791 --> 00:07:02,958
eller på herretoalettet,
vask hendene og kom ut hit!

130
00:07:05,833 --> 00:07:07,333
Denne veien, folkens.

131
00:07:08,000 --> 00:07:09,083
Hvordan ser vi ut?

132
00:07:09,958 --> 00:07:10,875
Sløyfen din.

133
00:07:13,041 --> 00:07:14,041
Greit.

134
00:07:15,541 --> 00:07:16,791
SOVIRO SYKEHUS

135
00:07:17,291 --> 00:07:21,750
Mine damer og herrer, gutter og jenter,
misfostre og vanlige mennesker.

136
00:07:22,416 --> 00:07:27,083
Jeg er glad for å fortelle
om en ny attraksjon ved Caligari tivoli.

137
00:07:27,166 --> 00:07:29,583
Gode nyheter, for popkornet er tørt.

138
00:07:29,666 --> 00:07:30,791
Det er gode nyheter.

139
00:07:30,875 --> 00:07:33,541
Showet skal til
å bli mye mer underholdende,

140
00:07:33,625 --> 00:07:35,000
og ikke bare fordi jeg er her.

141
00:07:35,583 --> 00:07:41,166
Hvem her kjenner til
den gamle kunsten trollerdom?

142
00:07:41,833 --> 00:07:45,541
Vent. Trolleridom?

143
00:07:45,625 --> 00:07:46,458
Altså magi.

144
00:07:47,250 --> 00:07:51,000
Trolldom! Du mener trolldom.

145
00:07:51,083 --> 00:07:53,541
Ja! Trolldom.

146
00:07:53,625 --> 00:07:55,083
Du har så rett.

147
00:07:55,166 --> 00:08:00,000
Rart at du kan høre,
siden du har noe i øret.

148
00:08:00,083 --> 00:08:01,250
Hva?

149
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Se!

150
00:08:03,583 --> 00:08:04,666
-Forbløffende!
-Utrolig!

151
00:08:04,750 --> 00:08:07,708
Ikke særlig imponerende.
Kanskje om det var duer.

152
00:08:07,791 --> 00:08:08,958
Seriøst?

153
00:08:10,041 --> 00:08:12,041
Hva med dette?

154
00:08:12,958 --> 00:08:15,375
Et skjerf. Hva med to, tre...

155
00:08:15,458 --> 00:08:17,041
Du skremmer ham.

156
00:08:17,125 --> 00:08:18,000
Greit.

157
00:08:18,083 --> 00:08:20,791
Ett til. Der er duen. Den er død, takk.

158
00:08:20,875 --> 00:08:22,625
Det var litt imponerende.

159
00:08:22,708 --> 00:08:25,083
Vet du hva som er veldig imponerende?

160
00:08:26,791 --> 00:08:30,708
Mer imponerende enn 17 skjerf
og en død due.

161
00:08:30,791 --> 00:08:31,750
Se!

162
00:08:34,208 --> 00:08:37,541
En grop med sultne løver.

163
00:08:46,458 --> 00:08:51,458
Mine damer og herrer,
jeg har en spesiell overraskelse til dere.

164
00:08:51,541 --> 00:08:54,958
Løver er rovdyr, så de spiser kjøtt.

165
00:08:55,041 --> 00:08:57,000
-Ikke overraskende.
-Alle vet det.

166
00:08:57,083 --> 00:08:59,750
Men disse løvene har ikke fått noe kjøtt.

167
00:08:59,833 --> 00:09:03,166
Ikke noe mat. De er skrubbsultne.

168
00:09:03,250 --> 00:09:05,333
-Så slemt.
-Ikke særlig til show.

169
00:09:05,416 --> 00:09:07,208
Kom i morgen, herr møteplager,

170
00:09:07,291 --> 00:09:12,250
når vi skal velge et tilfeldig misfoster
fra Misfostrenes hus

171
00:09:12,333 --> 00:09:17,458
og se på at løvene sluker dem.

172
00:09:20,750 --> 00:09:22,166
Man får vite mye om noen

173
00:09:22,250 --> 00:09:26,250
utfra reaksjonen deres på å høre
at noen skal bli spist av løver.

174
00:09:26,333 --> 00:09:28,583
Ondskapsfulle mennesker blir glade,

175
00:09:28,666 --> 00:09:31,333
mens normale mennesker blir forferdet.

176
00:09:31,416 --> 00:09:34,166
Noen kan være ute av stand
til å skjule gleden,

177
00:09:34,250 --> 00:09:37,708
mens andre må late som om de gleder seg,

178
00:09:37,791 --> 00:09:39,833
hvis hun er forkledd.

179
00:09:40,958 --> 00:09:45,875
Og enkelte er kanskje forferdet,
men ser likevel noe nyttig.

180
00:09:45,958 --> 00:09:49,708
Noe langt med stivelse,
laget for å berike enkelte sauser,

181
00:09:49,791 --> 00:09:54,375
men, har man forskerblikk,
formet som en løsning.

182
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
Jeg så deg ved løvegropa.

183
00:09:58,333 --> 00:10:01,000
-Du har en løsning.
-Tagliatelle granden.

184
00:10:01,083 --> 00:10:03,041
Nudelpisken til Olaf?

185
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
Vi kan bruke den som viftereim i motoren.

186
00:10:05,916 --> 00:10:07,791
Kan fikse den mens alle sover.

187
00:10:07,875 --> 00:10:08,708
Middagstid.

188
00:10:08,791 --> 00:10:11,833
Nyt den. Det kan bli
den siste tom kha gai-en deres.

189
00:10:11,916 --> 00:10:12,833
Tom kha hva?

190
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
En thailandsk suppe

191
00:10:14,375 --> 00:10:17,291
med kylling, grønnsaker,
sopp, fersk ingefær,

192
00:10:17,375 --> 00:10:19,291
kokosmelk og vannkastanjer.

193
00:10:19,375 --> 00:10:21,125
Tsjallabo raspet ingefæren med tennene.

194
00:10:21,208 --> 00:10:23,916
Hjelpsom på kjøkkenet
til vilt monster å være.

195
00:10:24,000 --> 00:10:26,541
Om hun ikke var misfoster,
hadde hun blitt en bra kokk.

196
00:10:26,625 --> 00:10:30,208
-Hun blir en bra kokk uansett.
-Ikke om hun blir løvemat.

197
00:10:30,291 --> 00:10:32,583
Jeg liker ikke denne slukeplanen.

198
00:10:32,666 --> 00:10:36,333
Men kundene var opprømte,
så det er bra for tivoliet.

199
00:10:36,416 --> 00:10:37,916
Alle elsker vold.

200
00:10:38,000 --> 00:10:39,958
Spesielt sammen med slurvete spising.

201
00:10:41,041 --> 00:10:43,958
Ikke et dilemma.
Ikke hopp til døden som underholdning.

202
00:10:44,041 --> 00:10:46,791
Dere kan gjøre noe bedre enn å bli spist.

203
00:10:46,875 --> 00:10:51,041
-Som hva?
-Bokstavelig talt alt.

204
00:10:51,125 --> 00:10:53,083
Vet aldri når mulighetene banker på.

205
00:10:53,166 --> 00:10:54,583
Åpne opp, misfostre.

206
00:10:55,916 --> 00:10:59,708
-Skynd dere. Jeg vil snakke.
-Jeg skynderer meg, Ms. Squalor.

207
00:10:59,791 --> 00:11:02,958
Nå bør vi oppføre oss.
Ikke ofte vanlige vil snakke med oss.

208
00:11:03,041 --> 00:11:05,833
Greit. Skal ikke bøye meg
inn i en eneste rar stilling.

209
00:11:05,916 --> 00:11:08,833
Jeg bruker bare venstre hånd.
Nei. Høyre... venstre.

210
00:11:14,625 --> 00:11:16,958
Jeg er Esmé Gigi Genevieve Squalor,

211
00:11:17,041 --> 00:11:20,708
og som dere ser på kjolen min,
elsker jeg misfostre.

212
00:11:21,458 --> 00:11:24,000
-Så snilt av deg.
-Ja.

213
00:11:24,083 --> 00:11:26,666
Jeg fikk kjolen
for å vise at jeg elsker dem.

214
00:11:26,750 --> 00:11:29,833
Se kosedyret på skulderen
som nesten har pukkelrygg,

215
00:11:29,916 --> 00:11:33,375
og med det rare ansiktet er det
som om jeg har to hoder.

216
00:11:33,458 --> 00:11:35,125
Du ser misfosteraktig ut.

217
00:11:35,208 --> 00:11:37,083
Jeg er jo et vanlig menneske.

218
00:11:37,166 --> 00:11:40,125
Men jeg ville vise dere
at jeg setter pris på dere.

219
00:11:40,666 --> 00:11:41,916
Så mye, faktisk,

220
00:11:42,000 --> 00:11:44,333
at dere er mer enn ansatte på et tivoli.

221
00:11:44,416 --> 00:11:46,666
Dere er noen av mine nærmeste venner.

222
00:11:47,333 --> 00:11:49,375
Esmé, mener du det?

223
00:11:49,458 --> 00:11:51,458
Selvsagt.

224
00:11:51,541 --> 00:11:53,791
Vil heller være her
enn hos de mest fornemme folk.

225
00:11:53,875 --> 00:11:56,208
Ingen normale har kalt meg en venn før.

226
00:11:56,291 --> 00:12:00,291
Det er det dere er. Mine misfostervenner.

227
00:12:00,375 --> 00:12:04,416
Og det gjør meg så trist
at en av dere skal bli spist.

228
00:12:04,500 --> 00:12:06,458
Jeg får tårer i øynene av det.

229
00:12:07,125 --> 00:12:09,333
Så, så, nære venn. Ikke vær lei deg.

230
00:12:09,416 --> 00:12:10,375
Kan ikke noe for det.

231
00:12:10,458 --> 00:12:15,458
Men jeg har en mulighet til dere
som kan gjøre oss alle lykkelige.

232
00:12:15,541 --> 00:12:19,208
En mulighet? Vi sa akkurat
at en kunne komme når som helst.

233
00:12:19,291 --> 00:12:22,375
Det er helt sant.

234
00:12:22,458 --> 00:12:25,000
Samle dere ved bålet,
så skal jeg fortelle.

235
00:12:26,791 --> 00:12:29,916
Nå som vi har hugget ved
og tent bål, slik du ville,

236
00:12:30,000 --> 00:12:31,583
hva var den muligheten?

237
00:12:31,666 --> 00:12:35,875
I kveld tilbyr jeg dere sjansen
til å slutte i Misfostrenes hus

238
00:12:35,958 --> 00:12:38,958
og bli med grev Olaf og meg
i truppen hans.

239
00:12:39,041 --> 00:12:42,416
Vil en normal mann som ham jobbe
med slike misfostre?

240
00:12:42,500 --> 00:12:43,750
Selvsagt.

241
00:12:43,833 --> 00:12:46,666
Samme om du er
en stygg særing eller normal,

242
00:12:46,750 --> 00:12:48,916
så lenge man lystrer ham samme hva.

243
00:12:50,041 --> 00:12:51,625
For en mulighet!

244
00:12:51,708 --> 00:12:53,916
Man kan krumme ryggen av glede.
Beklager, Hugo.

245
00:12:54,000 --> 00:12:54,833
Nei da.

246
00:12:54,916 --> 00:12:59,625
Hvis dere er interessert,
må dere bare gjøre én ting.

247
00:13:04,250 --> 00:13:05,208
Begå drap.

248
00:13:06,000 --> 00:13:07,916
-Høres bra ut.
-Sa du...

249
00:13:08,000 --> 00:13:10,958
I morgen under løveshowet
velger Olaf ett misfoster til gropa.

250
00:13:11,041 --> 00:13:15,583
Men jeg vil at den utvalgte skal kaste
madame Lulu i stedet.

251
00:13:15,666 --> 00:13:17,750
Vil du vi skal drepe madame Lulu?

252
00:13:17,833 --> 00:13:22,791
Tenk på det som en teaterøvelse
for å vise Olaf at dere er modige nok.

253
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Det er ikke modig
å kaste madame Lulu til løvene.

254
00:13:26,416 --> 00:13:27,791
Bare grusomt og fælt.

255
00:13:28,625 --> 00:13:32,291
Hvordan kan det være grusomt
og fælt å gi folk det de vil ha?

256
00:13:33,000 --> 00:13:35,291
Dere vil bli med i truppen,

257
00:13:35,375 --> 00:13:38,041
publikum vil se
at noen blir spist av løver,

258
00:13:38,125 --> 00:13:39,875
og jeg vil se Lulu i gropa.

259
00:13:39,958 --> 00:13:41,708
Det høres ikke så fælt ut.

260
00:13:41,791 --> 00:13:45,208
I morgen får en av dere
den spennende muligheten

261
00:13:45,291 --> 00:13:47,416
til å gi alle det de vil ha!

262
00:13:47,500 --> 00:13:49,833
Hvorfor vil du at Lulu skal bli spist?

263
00:13:49,916 --> 00:13:52,750
Du forstår det når du blir eldre.

264
00:13:52,833 --> 00:13:54,750
Kanskje ikke du.

265
00:13:56,125 --> 00:13:59,166
Er det noe i veien?
Jeg ga dere et sjenerøst jobbtilbud.

266
00:13:59,250 --> 00:14:01,833
Det er sjenerøst, Ms. Squalor.

267
00:14:01,916 --> 00:14:04,750
Men jeg liker ikke tanken
på å få Lulu spist.

268
00:14:04,833 --> 00:14:06,291
Jeg, det andre hodet, er enig.

269
00:14:07,458 --> 00:14:09,416
-Tsjallabo er også enig.
-Sikkert bare halvveis.

270
00:14:09,500 --> 00:14:12,541
Ulvehalvdelen gleder seg nok
til å se henne bli spist.

271
00:14:12,625 --> 00:14:14,291
-Jeg gleder meg.
-Jeg også.

272
00:14:14,375 --> 00:14:16,125
Jeg vil bli med grev Olaf.

273
00:14:16,208 --> 00:14:20,166
Kanskje dere kan overbevise
de tohodede medarbeiderne.

274
00:14:20,250 --> 00:14:21,166
Tenk på dette.

275
00:14:21,250 --> 00:14:24,000
Kanskje madame Lulu ikke fortjener
å bli spist.

276
00:14:24,083 --> 00:14:26,791
Folk får ikke alltid det de fortjener.

277
00:14:26,875 --> 00:14:29,375
Hvem vet det bedre enn dere to?

278
00:14:32,791 --> 00:14:35,291
Dere er jo misfostre.

279
00:14:37,083 --> 00:14:38,583
Sov på det.

280
00:14:42,166 --> 00:14:43,458
Bra jobbet, Sunny.

281
00:14:45,333 --> 00:14:48,000
Det rare med å bli bedt om å sove på det

282
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
er at du vanligvis ikke kan det.

283
00:14:50,958 --> 00:14:52,875
"Sove på det" betyr:

284
00:14:52,958 --> 00:14:57,000
"legg deg og tenk på noe i håp om å nå
en konklusjon innen morgenen."

285
00:14:57,083 --> 00:15:00,791
Det er lettere å sove
når du har tatt et valg.

286
00:15:09,083 --> 00:15:11,250
Ganske nedslitt. Det blir ikke lett.

287
00:15:12,458 --> 00:15:14,041
-Hva er det?
-Sløyfen Sunny laget

288
00:15:14,125 --> 00:15:16,291
av sykehusarmbåndet, jeg finner den ikke.

289
00:15:19,166 --> 00:15:20,416
Holder dette?

290
00:15:21,625 --> 00:15:23,750
Violet tenkte på berg-og-dal-banen,

291
00:15:23,833 --> 00:15:28,083
og om hun kunne fikse den med
en tagliatelle grande i mørket.

292
00:15:32,958 --> 00:15:34,458
Sunny, fjerne eføyen.

293
00:15:35,625 --> 00:15:37,916
Klaus, få en tang
og en 1,2 cm skiftenøkkel.

294
00:15:38,583 --> 00:15:39,791
Jeg ser på motoren.

295
00:15:39,875 --> 00:15:42,375
Klaus tenkte på kartet til madame Lulu,

296
00:15:42,458 --> 00:15:45,125
og om kursen hans var
den beste gjennom fjellene.

297
00:15:45,208 --> 00:15:47,375
Sunny tenkte på
den lange kjøreturen foran dem,

298
00:15:47,458 --> 00:15:50,166
og om Olivia pakket nok mat til reisen.

299
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
-Løvene sover heller ikke.
-Høres ikke ville ut, bare triste.

300
00:15:55,958 --> 00:15:57,000
Og sultne.

301
00:15:57,916 --> 00:16:01,541
Jeg synes synd på dem.
De burde ikke sulte som underholdning.

302
00:16:01,625 --> 00:16:05,416
Esmé hadde rett om én ting. Folk
og løver får ikke alltid som fortjent.

303
00:16:05,500 --> 00:16:06,583
Jeg forstår ikke

304
00:16:06,666 --> 00:16:10,000
hvorfor Hugo, Colette og Kevin vil bli med
på onde ting.

305
00:16:10,666 --> 00:16:13,291
De er vel glade for
å bli behandlet normalt.

306
00:16:13,375 --> 00:16:16,416
Kanskje derfor
grev Olafs trupp jobber for ham.

307
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Tror ikke de har andre steder å dra.

308
00:16:19,250 --> 00:16:21,875
Da er vi heldige. Vi vet hvor vi skal.

309
00:16:27,125 --> 00:16:30,916
Barna tenkte på
det hemmelige hovedkvarteret i fjellet,

310
00:16:31,000 --> 00:16:33,791
og om en forelder levde og ventet på dem.

311
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Sunny, kan du forkorte nudelen?

312
00:16:37,125 --> 00:16:38,958
Men de skulle tenkt på Olaf,

313
00:16:39,041 --> 00:16:41,541
som i denne stund heller ikke fikk sove.

314
00:16:42,958 --> 00:16:47,583
Hør på dem. Sulten.
Den umettelige lengselen.

315
00:16:47,666 --> 00:16:49,166
De stakkars skapningene.

316
00:16:50,208 --> 00:16:51,833
De får noen å spise snart nok.

317
00:16:52,875 --> 00:16:56,791
La oss snakke om det jeg ønsker.
Hvor den levende Baudelaire-forelderen er.

318
00:16:56,875 --> 00:17:00,750
Du sa jeg fikk svar i morgen.
Det er etter midnatt, altså i morgen.

319
00:17:00,833 --> 00:17:04,875
Kom tilbake i morgen tidlig, min Olaf.
Åndene snakker når de snakker.

320
00:17:05,541 --> 00:17:06,500
Det bør de.

321
00:17:06,583 --> 00:17:11,875
Jeg er tålmodig, Lulu, men tålmodighet
er som en irriterende utenlandsk aksent.

322
00:17:12,750 --> 00:17:14,958
Man blir lei.

323
00:17:15,041 --> 00:17:18,958
Vent. Åndene sender meg et syn.

324
00:17:19,041 --> 00:17:23,875
Ja. Det var en grusom ting
du gjorde mot en edel mann.

325
00:17:23,958 --> 00:17:26,708
Og nå får jeg et navn.

326
00:17:29,166 --> 00:17:30,875
Jacques Snicket.

327
00:17:32,708 --> 00:17:35,791
Jacques Snicket kom i veien for meg.

328
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Spør åndene hvordan det gikk.

329
00:17:43,333 --> 00:17:44,250
Hva hendte her?

330
00:17:44,333 --> 00:17:48,750
En krystallkule hadde et uhell.
Bra at madame Lulu kjøper mange, hva?

331
00:17:50,250 --> 00:17:54,375
Du har vel ikke hatt besøk
fra Soviro sykehus?

332
00:17:54,458 --> 00:17:55,875
Nei.

333
00:17:55,958 --> 00:18:00,291
Kjekke Olaf er madame Lulus første gjest
på lang tid.

334
00:18:00,375 --> 00:18:02,958
Jaså?

335
00:18:03,041 --> 00:18:05,083
SOVIRO SYKEHUS

336
00:18:05,666 --> 00:18:07,750
Så hvordan havnet denne her?

337
00:18:08,625 --> 00:18:13,458
Ånders veier er uransakelige.

338
00:18:13,541 --> 00:18:17,041
Og madame Lulu var nylig på helsesjekk.

339
00:18:17,833 --> 00:18:19,916
Viktig med jevnlig legestell.

340
00:18:20,000 --> 00:18:22,375
Vi ses i morgen, min Olaf.

341
00:18:25,291 --> 00:18:27,166
Det gjør vi.

342
00:18:31,458 --> 00:18:33,750
ETT AV DISSE MISFOSTRENE BLIR SPIST!

343
00:18:56,000 --> 00:18:57,458
Bra jobbet!

344
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
-Bra jobbet.
-Takk.

345
00:18:59,041 --> 00:19:01,541
Burde være nok kraft til å nå fjellene.

346
00:19:01,625 --> 00:19:03,791
Takler det vekten av Lulus arkivbibliotek?

347
00:19:03,875 --> 00:19:05,375
Vi kan sjekke.

348
00:19:11,166 --> 00:19:14,708
Vanlige barn kjører berg-og-dal-bane.

349
00:19:16,666 --> 00:19:17,500
Sånn.

350
00:19:41,708 --> 00:19:47,250
Det er få lykkelige stunder
i Baudelaire-barnas liv.

351
00:19:55,416 --> 00:19:57,125
Dette er ikke en av dem.

352
00:19:58,625 --> 00:20:00,500
Men nesten.

353
00:20:00,583 --> 00:20:05,916
Når man møter en frivillig, kan man
finne ut hvem de følger med en kode.

354
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
"Verden er stille her."

355
00:20:07,666 --> 00:20:10,791
Det kan høres rart ut,
som mottoet til en hemmelig organisasjon,

356
00:20:10,875 --> 00:20:13,500
eller noe en fremmed sier
når han henter deg med drosjen

357
00:20:13,583 --> 00:20:16,000
og ber deg bruke evnene dine
til verdens gagn.

358
00:20:16,083 --> 00:20:18,041
Det blir tap langs veien.

359
00:20:18,125 --> 00:20:20,583
Vi lykkes kanskje aldri helt.

360
00:20:20,666 --> 00:20:24,625
Vi kan bli slått, i hvert fall en stund.
Men vi forsvinner aldri.

361
00:20:24,708 --> 00:20:28,041
Ikke så lenge
det finnes edle, beleste mennesker...

362
00:20:28,125 --> 00:20:30,916
-Til å bære fakkelen.
-...til å bære fakkelen.

363
00:20:44,833 --> 00:20:46,458
Skal dere noe sted?

364
00:20:46,541 --> 00:20:49,750
Der er du, min Olaf. Du er så tidlig ute.

365
00:20:49,833 --> 00:20:52,166
Åndene sover fortsatt, som late geiter.

366
00:20:52,250 --> 00:20:55,041
Du kan vel ta en frokostvin med soda
med Esmé

367
00:20:55,125 --> 00:20:57,458
og komme tilbake om en time?

368
00:20:57,541 --> 00:21:00,708
Åndene er klare til å gi deg spådommen da.

369
00:21:00,791 --> 00:21:03,041
Trenger ikke en spådom i dag, Lulu.

370
00:21:03,125 --> 00:21:04,291
-Ikke?
-Nei.

371
00:21:04,375 --> 00:21:06,458
Det er annerledes nå. Nye planer.

372
00:21:06,875 --> 00:21:11,375
Jeg har mitt eget show nå.
Og se, nå kommer publikum.

373
00:21:11,458 --> 00:21:14,000
Denne veien til løvegropa, folkens!

374
00:21:14,583 --> 00:21:15,416
Dere også.

375
00:21:18,666 --> 00:21:22,750
Denne vei til vold og slurvete spising!

376
00:21:22,833 --> 00:21:25,208
Har noen sett sjefens enorme nudel?

377
00:21:34,125 --> 00:21:36,125
Se, Mrs. Bass! Misfostre!

378
00:21:36,208 --> 00:21:39,291
Ikke si navnet mitt høyt.
Jeg er på rømmen.

379
00:21:39,375 --> 00:21:41,416
Beklager, jeg er bare så spent.

380
00:21:41,500 --> 00:21:43,666
"Ett av misfostrene blir spist."

381
00:21:43,750 --> 00:21:45,125
Det håper jeg.

382
00:21:45,208 --> 00:21:47,958
Har ikke kost meg
siden jeg rante den banken.

383
00:21:48,041 --> 00:21:49,916
Sulten etter underholdning.

384
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Løvene er visst også sultne.

385
00:21:52,166 --> 00:21:54,125
Hva sa du om en bank?

386
00:22:05,333 --> 00:22:07,750
Mine damer og herrer,

387
00:22:07,833 --> 00:22:11,625
jeg tror dette kan være
den mest spennende dagen i deres liv.

388
00:22:11,708 --> 00:22:14,708
Velkommen, velkommen

389
00:22:14,791 --> 00:22:18,958
til Caligari tivolis sirkusteltfinale!

390
00:22:21,791 --> 00:22:22,875
Takk.

391
00:22:25,541 --> 00:22:28,208
Jeg er sirkusdirektøren, grev Olaf,

392
00:22:28,875 --> 00:22:32,166
men ikke den grev Olaf
dere har lest om i avisa,

393
00:22:32,250 --> 00:22:33,666
for han er død.

394
00:22:33,750 --> 00:22:37,041
Utrolig! Tenk at så mange grever
med ett øyenbryn heter Olaf.

395
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
Vi er begge svært kjekke. Men nok om meg.

396
00:22:40,333 --> 00:22:47,125
Mine damer og herrer,
i denne gropa er det to sultne løver.

397
00:22:49,375 --> 00:22:55,916
Og ved siden av gropa
har vi fem nydelige misfostre!

398
00:22:57,041 --> 00:22:59,291
Bra dette er min siste dag i disse klærne.

399
00:22:59,375 --> 00:23:01,708
Snart blir jeg med i grev Olafs trupp.

400
00:23:01,791 --> 00:23:03,583
Skal du skyve Lulu ut i gropa?

401
00:23:03,666 --> 00:23:06,375
Jeg gjør alt for å aldri
se ut som et misfoster igjen.

402
00:23:06,458 --> 00:23:09,666
Se godt på disse misfostrene.

403
00:23:09,750 --> 00:23:12,916
Se på Hugos stygge pukkelrygg.

404
00:23:13,000 --> 00:23:16,583
Kakle av Colettes ville bevegelser.

405
00:23:16,666 --> 00:23:21,250
Knis av de absurde,
tvehendte armene til Kevin.

406
00:23:21,333 --> 00:23:25,750
Fnis av Beverly og Elliot,
det tohodede misfosteret.

407
00:23:26,333 --> 00:23:32,708
Og le så hardt at dere knapt får puste
av ulvebarnet Tsjallabo.

408
00:23:32,791 --> 00:23:33,916
Kanskje han med sår på leppene!

409
00:23:34,000 --> 00:23:35,125
Eller dama med pengesekken!

410
00:23:36,916 --> 00:23:41,208
Jeg er ikke misfoster. Jeg er tilskuer.
Jeg har bare et hudproblem.

411
00:23:41,291 --> 00:23:44,125
Dette er ikke en pengesekk.
Det er matteprøver.

412
00:23:44,208 --> 00:23:48,041
Samme hvem. Håper bare det er klovner her.
Jeg liker de triste.

413
00:23:49,833 --> 00:23:54,750
Mine damer og herrer,
tiden er inne for utvelgelsesseremonien.

414
00:23:55,375 --> 00:23:57,458
Navnene på alle misfostrene

415
00:23:57,541 --> 00:24:00,666
er skrevet ned på små papirlapper,

416
00:24:00,750 --> 00:24:05,916
brettet sammen og lagt i esken
denne vakre, unge damen holder.

417
00:24:06,000 --> 00:24:07,666
Hun er ikke så vakker.

418
00:24:07,750 --> 00:24:10,833
Spill med. Vi finner på noe.

419
00:24:10,916 --> 00:24:12,166
Mine damer og herrer,

420
00:24:12,250 --> 00:24:19,208
jeg stikker hånden ned i esken,
tar ut én papirlapp,

421
00:24:19,291 --> 00:24:24,250
bretter den opp
og leser navnet på misfosteret høyt.

422
00:24:24,333 --> 00:24:29,333
Så skal det misfosteret gå ned
denne treplanken

423
00:24:29,958 --> 00:24:34,958
og hoppe uti gropa,
så ser vi på mens løvene spiser ham.

424
00:24:35,958 --> 00:24:37,208
Eller henne.

425
00:24:38,125 --> 00:24:39,541
Eller henne.

426
00:24:40,458 --> 00:24:43,416
Før vi begynner, er det noen spørsmål?

427
00:24:43,500 --> 00:24:45,583
Hvorfor får du trekke navnet?

428
00:24:45,666 --> 00:24:46,958
Det var min idé.

429
00:24:47,041 --> 00:24:48,916
Er dette lovlig?

430
00:24:49,000 --> 00:24:51,708
Hva... Ikke ødelegg moroa, gutt.

431
00:24:51,791 --> 00:24:54,916
Skal du stille vanskelige spørsmål,
kan du vente i bilen.

432
00:24:55,958 --> 00:25:01,583
Mine damer og da-da-da,
jeg stikker nå hånda ned i esken.

433
00:25:03,916 --> 00:25:07,375
Jeg trekker ut én papirlapp

434
00:25:07,458 --> 00:25:13,125
og bretter den svært sakte opp,
så det blir mer spennende.

435
00:25:13,708 --> 00:25:16,500
En voksen mann
som bretter opp lapper. Utrolig.

436
00:25:16,583 --> 00:25:20,500
Jeg lærte meg å forbløffe publikum
ved å jobbe på distriktsteater.

437
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Mine damer og herrer,

438
00:25:25,708 --> 00:25:29,500
jeg bretter nå opp den første bretten
i papirlappen.

439
00:25:31,083 --> 00:25:33,083
Jeg er moralsk uvel.

440
00:25:34,375 --> 00:25:37,041
Kan skyldes at jeg spiste pølsa
jeg fant på bakken.

441
00:25:37,125 --> 00:25:41,666
Jeg har brettet opp den andre bretten!

442
00:25:41,750 --> 00:25:46,500
Det er bare fem... fire bretter igjen.

443
00:25:46,583 --> 00:25:47,666
Blir dette nifst?

444
00:25:47,750 --> 00:25:50,875
Ikke vær redd, Trixie.
Det er familieunderholdning.

445
00:25:50,958 --> 00:25:54,000
Den som blir spist, fortjener det nok.

446
00:25:54,083 --> 00:25:57,875
-Ingen fortjener det.
-Bortsett fra grev Olaf.

447
00:25:57,958 --> 00:25:59,250
Tenker du det samme som meg?

448
00:25:59,333 --> 00:26:01,041
Jeg liker det ikke, men ja.

449
00:26:01,125 --> 00:26:04,250
Jeg brettet opp én brett til,
og det var den siste!

450
00:26:04,333 --> 00:26:06,375
Hva står...

451
00:26:06,958 --> 00:26:08,875
Mine damer og herrer,

452
00:26:08,958 --> 00:26:13,541
dagens heldige misfoster beviser
at to hoder er bedre enn ett.

453
00:26:13,625 --> 00:26:18,250
Beverly og Elliot, kom frem.

454
00:26:20,083 --> 00:26:22,250
-Det er fælt.
-Har vi noe valg?

455
00:26:26,708 --> 00:26:28,916
Takk. Vi er glade for å være utvalgt.

456
00:26:29,000 --> 00:26:29,958
Bare hyggelig.

457
00:26:30,041 --> 00:26:36,000
Hopp uti gropa, så alle kan se
at dere blir slukt av løver.

458
00:26:45,291 --> 00:26:46,500
Hopp uti!

459
00:27:14,541 --> 00:27:15,666
Hva er problemet?

460
00:27:16,708 --> 00:27:19,750
-Det andre hodet mitt og jeg tenkte.
-Tenkte med begge hodene.

461
00:27:19,833 --> 00:27:23,416
Istedenfor å se noen hoppe uti gropa
hadde det ikke vært mer spennende...

462
00:27:23,500 --> 00:27:25,958
Å se et misfoster bli skjøvet uti gropa?

463
00:27:26,041 --> 00:27:27,875
Det hadde vært mer voldelig.

464
00:27:27,958 --> 00:27:28,875
Ja, gjør det!

465
00:27:28,958 --> 00:27:32,625
Ja. Jeg vil se det tohodede misfosteret
bli kastet til løvene.

466
00:27:32,708 --> 00:27:35,291
Enig. Jeg vil se
noen bli skjøvet uti gropa.

467
00:27:39,541 --> 00:27:43,750
Og hvem vil du at skal utføre
en så farlig jobb?

468
00:27:43,833 --> 00:27:44,791
Deg, tenkte vi.

469
00:27:44,875 --> 00:27:46,416
Du er jo stjernen her.

470
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Det stemmer!

471
00:27:47,583 --> 00:27:51,916
Jeg vil se sirkusdirektøren kaste
det misfosteret uti gropa!

472
00:27:53,375 --> 00:27:55,541
Med glede.

473
00:28:08,958 --> 00:28:11,708
Det er sånn en ære å bli spurt.

474
00:28:11,791 --> 00:28:16,083
Men jeg kan ikke gå lenger enn til hit.

475
00:28:16,166 --> 00:28:19,416
-Hvorfor ikke?
-Jeg er allergisk mot katter.

476
00:28:19,500 --> 00:28:20,791
Jaså?

477
00:28:22,333 --> 00:28:24,208
Visste ikke du var allergisk.

478
00:28:24,291 --> 00:28:27,166
Jeg har en idé! Madame Lulu,

479
00:28:27,250 --> 00:28:29,333
du kan gå planken og kaste dem til døden.

480
00:28:29,416 --> 00:28:30,833
Selvsagt!

481
00:28:30,916 --> 00:28:34,416
Madame Lulu er jo grunnen
til at vi er her i dag.

482
00:28:34,500 --> 00:28:36,541
Hva synes dere, voldsfans?

483
00:28:36,625 --> 00:28:40,000
Få se madame Lulu kaste
Beverly og Elliot uti gropa!

484
00:28:40,083 --> 00:28:42,041
Slå henne med noe! Da går hun.

485
00:28:42,125 --> 00:28:44,166
Det blir ikke nødvendig.

486
00:28:44,250 --> 00:28:46,208
Jeg er likblek av spenning.

487
00:28:54,791 --> 00:28:57,416
-Hva skal vi gjøre?
-Jeg vet ikke.

488
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
Slutt å hviske.

489
00:28:59,583 --> 00:29:01,333
Vi øker spenningen.

490
00:29:01,416 --> 00:29:03,958
Spenningen har økt nok.

491
00:29:04,041 --> 00:29:05,916
Det er dette alle har ventet på.

492
00:29:06,000 --> 00:29:08,541
Om Lulu ikke er modig nok til å gjøre det,

493
00:29:08,625 --> 00:29:12,458
får den som melder seg frivillig
en spesiell belønning.

494
00:29:12,541 --> 00:29:15,125
Jeg er modig nok! Kevin og Colette også!

495
00:29:15,208 --> 00:29:17,166
Modige misfostre? Ikke vær dum.

496
00:29:17,250 --> 00:29:18,583
Vi er modige!

497
00:29:18,666 --> 00:29:23,166
Grev Olaf, la oss bevise det,
så kan du ansette oss.

498
00:29:23,250 --> 00:29:25,416
-Ansette dere?
-For en flott idé!

499
00:29:25,500 --> 00:29:26,541
Jeg gjør det!

500
00:29:26,625 --> 00:29:27,541
Nei, jeg!

501
00:29:27,625 --> 00:29:28,625
Nei, jeg! Med begge hender!

502
00:29:28,708 --> 00:29:30,875
Jeg kan!
Vil ikke jobbe med et misfoster.

503
00:29:35,958 --> 00:29:37,250
Jeg gjør det for Esmé!

504
00:29:39,500 --> 00:29:41,833
Jeg burde få belønningen.
Jeg får lærerlønn.

505
00:29:41,916 --> 00:29:45,666
Samme hvem som blir spist.
Jeg vil bare føle meg levende!

506
00:29:45,750 --> 00:29:48,041
Visste ikke det var tilskuerdeltakelse.

507
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
Kan ikke vente lenger.

508
00:29:51,208 --> 00:29:53,416
Klar til å skyve noen selv.

509
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
Stol på meg.

510
00:30:04,791 --> 00:30:06,500
-Nei!
-Løp!

511
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
-Men...
-Jeg er rett bak dere.

512
00:30:08,875 --> 00:30:10,708
Jeg har vært det hele tida.

513
00:30:13,166 --> 00:30:14,541
Løp!

514
00:30:16,916 --> 00:30:21,791
Du er ikke spådame.
Du er skolebibliotekaren!

515
00:30:21,875 --> 00:30:25,916
Jeg er mer enn det. Jeg er en frivillig.

516
00:30:26,000 --> 00:30:29,041
Takk for innsatsen.

517
00:30:29,916 --> 00:30:33,291
Tiden er inne for en spesiell belønning.

518
00:30:46,791 --> 00:30:49,083
Jeg fikk aldri gleden
av å møte Olivia Caliban,

519
00:30:49,166 --> 00:30:50,958
men broren min elsket henne.

520
00:30:51,541 --> 00:30:56,166
Hun var utrustet med nysgjerrighet,
et markant moralsk kompass

521
00:30:56,250 --> 00:30:59,208
og en godt kurert boksamling.

522
00:30:59,291 --> 00:31:03,500
Med andre ord var hun
som mange bibliotekarer jeg har kjent.

523
00:31:05,333 --> 00:31:07,625
Et modig og edelt menneske

524
00:31:07,708 --> 00:31:10,958
som ikke fortjente å ende
i buken på beistet.

525
00:31:14,583 --> 00:31:16,500
-Det hørtes ut som...
-Olivia.

526
00:31:18,583 --> 00:31:20,916
Vår feil om hun er død.
Vi ville skyve Olaf.

527
00:31:21,000 --> 00:31:24,208
Vi kan ikke tenke på det nå. Vi må vekk.

528
00:31:31,500 --> 00:31:35,958
Trodde det ville være gøy å se
noen bli spist av løver, men det var...

529
00:31:36,041 --> 00:31:37,666
-Grusomt.
-Skremmende.

530
00:31:37,750 --> 00:31:39,708
-Sølete.
-Det kunne vært meg.

531
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
Det kunne vært oss alle.

532
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
-Jeg vil hjem.
-Jeg også.

533
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
Boka.

534
00:31:54,708 --> 00:31:56,500
Olivia lovte å finne den for oss.

535
00:31:56,583 --> 00:32:00,916
Hun var et flott menneske
og en flott bibliotekar.

536
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
-Forestillingen er ikke over.
-Grev Olaf.

537
00:32:11,166 --> 00:32:12,833
Hva gjør dere kujoner her?

538
00:32:12,916 --> 00:32:15,875
De er kujoner, men jeg tilbyr dem likevel
en stilling i truppen.

539
00:32:15,958 --> 00:32:19,875
Så snilt av deg, grev Olaf,
men du vil ikke ha oss kujoner i truppen.

540
00:32:19,958 --> 00:32:22,708
Jo. Vet aldri
når man mister en medarbeider.

541
00:32:22,791 --> 00:32:24,208
Se på madame Lulu.

542
00:32:24,291 --> 00:32:25,708
Dere har ikke noe valg.

543
00:32:25,791 --> 00:32:29,083
Vi skal brenne ned tivoliet.
Berg-og-dal-banen først.

544
00:32:29,166 --> 00:32:30,541
Se selv.

545
00:32:37,625 --> 00:32:39,000
Nei.

546
00:32:39,875 --> 00:32:43,333
Om dere ikke blir med oss,
hvor kan dere dra?

547
00:32:44,000 --> 00:32:45,083
Hvor skal dere?

548
00:32:45,166 --> 00:32:46,375
DISTRIKTSKART

549
00:32:46,458 --> 00:32:47,291
Hallo.

550
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
Gi...

551
00:32:55,166 --> 00:32:57,083
Har ikke sett et sånt på årevis.

552
00:32:57,166 --> 00:32:59,041
En liten, brun flekk? Du så det i morges.

553
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
En kodeflekk.

554
00:33:00,625 --> 00:33:04,125
Det markerer et hemmelig sted
uten at andre ser det.

555
00:33:04,208 --> 00:33:08,750
Og denne flekken markerer
FBAs hemmelige hovedkvarter.

556
00:33:08,833 --> 00:33:11,375
Har ikke vært der på årevis.
Siden maskeraden,

557
00:33:11,458 --> 00:33:15,250
da jeg feilet i å skyve en kvinne
i øyenstikkerdrakt utfor et stup.

558
00:33:15,333 --> 00:33:16,666
Tenk at vingene virket.

559
00:33:16,750 --> 00:33:19,416
Et kart til FBAs hovedkvarter.

560
00:33:19,500 --> 00:33:23,416
Ja. Det må være der
den overlevende etter brannen er.

561
00:33:23,500 --> 00:33:27,541
Virker som madame Lulu ga oss
et siste svar likevel.

562
00:33:27,625 --> 00:33:29,333
Jeg kommer til å savne henne.

563
00:33:29,416 --> 00:33:33,291
Pakk til reisen, pus.
Vi skal til Mortisfjellene.

564
00:33:33,791 --> 00:33:36,375
Kanskje Lulu etterlot seg
noe annet nyttig.

565
00:33:36,458 --> 00:33:37,875
Jeg ser ikke noe nyttig.

566
00:33:41,291 --> 00:33:43,333
Jeg tror du lyver.

567
00:33:44,000 --> 00:33:45,416
Mitt andre hode sier sannheten.

568
00:33:45,500 --> 00:33:49,541
Så hva gjør den esken med mat her?

569
00:33:49,625 --> 00:33:52,833
Tror du ikke mat ville vært nyttig
på en lang reise?

570
00:33:55,250 --> 00:33:57,916
Tsjallabo roser smartheten din.
Vi så den ikke.

571
00:33:58,000 --> 00:34:02,791
Jeg er sjefen, og jeg sjefer dere
til å bære den esken til bilen.

572
00:34:02,875 --> 00:34:07,541
Men først må dere tenne på dette teltet.

573
00:34:09,083 --> 00:34:09,916
Seriøst?

574
00:34:10,000 --> 00:34:13,708
Ja. Dere er med oss nå, misfostre.

575
00:34:13,791 --> 00:34:15,916
Dere må seriøst tenne på teltet.

576
00:34:16,000 --> 00:34:18,875
Seriøst ødelegge alle papirene og notatene

577
00:34:18,958 --> 00:34:21,000
og resten av Lulus kjedelige rot,

578
00:34:21,083 --> 00:34:24,000
så møte meg ved bilen når dere er ferdige.

579
00:34:24,625 --> 00:34:26,458
Tsjallabo, du blir med meg.

580
00:34:27,916 --> 00:34:29,250
Tsjallabo vil bli hos oss.

581
00:34:29,333 --> 00:34:31,833
Jeg bryr meg ikke om hva Tsjallabo vil.

582
00:34:31,916 --> 00:34:35,291
Jeg er sjefen her,
ikke dette ville monsteret.

583
00:34:35,375 --> 00:34:38,208
Kom... Bare slutt... Ikke knurr.

584
00:34:40,083 --> 00:34:42,708
Flink ulv.

585
00:34:53,041 --> 00:34:57,708
Heldig for deg at det er
så mange bøker og filmer her.

586
00:34:57,791 --> 00:35:00,041
De er lett antennelige.

587
00:35:00,125 --> 00:35:01,750
Brenn ned dette teltet,

588
00:35:01,833 --> 00:35:05,750
så kan dere bli med den vesle ulveungen
i teatertruppen min.

589
00:35:09,541 --> 00:35:11,708
På tide å bære fakkelen.

590
00:35:25,291 --> 00:35:26,750
Vi blir ikke med Olaf.

591
00:35:26,833 --> 00:35:30,291
Han har Sunny allerede,
og han brente opp skyssen vår.

592
00:35:30,375 --> 00:35:33,875
Og vi når bare fjellene
om vi blir med ham.

593
00:35:35,083 --> 00:35:37,833
Hvis vi tenner på,
er vi like ille som ham.

594
00:35:37,916 --> 00:35:41,333
Hvis ikke, får vi aldri vite
om en av foreldrene våre lever.

595
00:35:42,875 --> 00:35:44,916
Jeg vet hvordan dere har det.

596
00:35:47,750 --> 00:35:50,000
Min første gang var også vanskelig.

597
00:35:51,250 --> 00:35:52,875
La meg hjelpe dere.

598
00:36:12,125 --> 00:36:13,916
Ta maten.

599
00:36:25,000 --> 00:36:27,041
Dere kan bli med i gavevogna.

600
00:36:27,125 --> 00:36:28,708
Vi trekker den med oss.

601
00:36:28,791 --> 00:36:31,250
Med så mange nye rekrutter
blir det trangt.

602
00:36:32,958 --> 00:36:34,208
Krokene dine skader meg.

603
00:36:34,291 --> 00:36:36,166
Inn i bagasjerommet, misfoster.

604
00:36:36,250 --> 00:36:39,541
Jeg kan feste den med en djevelknute.
Den blir nok sterkere.

605
00:36:39,625 --> 00:36:42,416
For en lettelse.
Jeg aner ikke hva jeg gjør.

606
00:36:46,916 --> 00:36:48,250
Det var grusomt, Eleanora.

607
00:36:48,333 --> 00:36:50,791
Det anonyme tipset sa
at barna var på tivoliet,

608
00:36:50,875 --> 00:36:54,750
men jeg så bare misfostre
og en spådame som ble spist av en løve.

609
00:36:54,833 --> 00:36:58,875
Så tok alt fyr.
Bra at billetten min ble tilbakebetalt.

610
00:36:58,958 --> 00:37:01,458
Jeg er på vei hjem,
men jeg må ta en omvei.

611
00:37:01,541 --> 00:37:02,750
Jeg gir en lærer skyss,

612
00:37:02,833 --> 00:37:05,750
og hun insisterer på
en privat omvisning i banken.

613
00:37:05,833 --> 00:37:06,666
Må du sette inn penger?

614
00:37:06,750 --> 00:37:07,625
Ta ut.

615
00:37:09,125 --> 00:37:10,208
Hva er det til middag?

616
00:37:25,208 --> 00:37:27,875
Her er vi og kjører ut i solnedgangen.

617
00:37:27,958 --> 00:37:29,083
Det er ettermiddag.

618
00:37:29,791 --> 00:37:31,333
Det er ikke poenget.

619
00:37:32,583 --> 00:37:35,708
Poenget er at vi snart blir veldig rike.

620
00:37:36,916 --> 00:37:40,666
Og de overlevende i Baudelaire-familien
blir snart veldig døde.

621
00:37:41,500 --> 00:37:45,916
-Tror du Sunny har det bra hos grev Olaf?
-Ingen har det bra hos grev Olaf.

622
00:37:46,000 --> 00:37:47,750
Men det er bare til vi når fjellet.

623
00:37:47,833 --> 00:37:51,541
Så snart vi er samlet,
rømmer vi og drar til hovedkvarteret.

624
00:37:51,625 --> 00:37:53,750
Hva tror du at vi finner der?

625
00:37:53,833 --> 00:37:55,000
SUVENIRER

626
00:37:55,083 --> 00:37:57,250
Av og til avsluttes en historie
før slutten,

627
00:37:57,333 --> 00:38:03,125
med ubesvarte spørsmål,
uavklarte handlinger, vedvarende spenning

628
00:38:03,208 --> 00:38:05,541
som dekker verden som et teppe av snø.

629
00:38:05,625 --> 00:38:07,958
Som røyk fra en mistenkelig ild.

630
00:38:08,041 --> 00:38:09,208
Dette er Larry, servitøren.

631
00:38:09,291 --> 00:38:13,375
Den overlevende etter brannen
drar til hovedkvarteret. Jeg er på vei.

632
00:38:15,541 --> 00:38:16,750
Er det røyk?

633
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
Jeg lever selv i spenning
vedrørende Baudelaire-barnas skjebne,

634
00:38:20,666 --> 00:38:23,333
og andre detaljer jeg ikke har oppdaget.

635
00:38:23,416 --> 00:38:28,125
For eksempel skjebnen til min brors drosje
og gjemmestedet til en viss sukkerbolle.

636
00:38:30,875 --> 00:38:33,791
Og identiteten
til den forrige madame Lulu,

637
00:38:33,875 --> 00:38:37,458
selv om pålitelige kilder hevder
at jeg kjenner henne godt.

638
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
Det er frustrerende å leve i spenning.

639
00:38:41,500 --> 00:38:45,166
Å ikke vite hva som venter
rundt neste sving.

640
00:38:46,458 --> 00:38:48,833
Det kan føles som du står på en avsats

641
00:38:48,916 --> 00:38:50,625
og ikke vet om du vil falle.

642
00:38:50,708 --> 00:38:53,958
Hvor skarpe steinene er i bunnen,
og om du får tid til å skrike.

643
00:38:54,041 --> 00:38:55,750
Men sånn er livet.

644
00:38:57,000 --> 00:38:58,583
Det er en cliffhanger.

645
00:39:02,708 --> 00:39:06,708
Beverly, Elliot, trykk på den røde knappen
og snakk til meg.

646
00:39:07,583 --> 00:39:10,125
-Vi er her.
-Se ut vinduet.

647
00:39:11,333 --> 00:39:13,375
-Det gjør vi.
-Det andre vinduet.

648
00:39:25,250 --> 00:39:27,875
-Stopp! Nei!
-Hva gjør dere? Slutt!

649
00:39:27,958 --> 00:39:31,500
En spådame trengte ikke å si
hvor Baudelaire-drittungene var.

650
00:39:31,583 --> 00:39:33,750
Jeg fant det ut selv.

651
00:39:33,833 --> 00:39:36,583
Så la meg fortelle dere
om fremtiden deres.

652
00:39:36,666 --> 00:39:42,291
Det blir lidelse og smerte,
så et langt fall til bunnen.

653
00:39:43,166 --> 00:39:45,583
Vet dere hvordan det føles? Det gjør jeg.

654
00:39:45,666 --> 00:39:47,916
Men det ser lyst ut for meg.

655
00:39:48,000 --> 00:39:50,833
Jeg kutter alle bånd
til tidligere fiaskoer.

656
00:39:51,500 --> 00:39:52,333
Skjønner dere?

657
00:39:52,416 --> 00:39:55,500
For jeg kutter bokstavelig talt repet
dere knyttet...

658
00:39:55,583 --> 00:39:58,125
De skjønner sikkert.

659
00:40:01,666 --> 00:40:03,625
Adjø, Baudelaire-barna.

660
00:40:19,458 --> 00:40:20,666
-Sunny!
-Sunny!

661
00:40:23,416 --> 00:40:24,791
-Sunny!
-Sunny!

662
00:40:28,916 --> 00:40:30,916
-Sunny!
-Sunny!

663
00:40:31,000 --> 00:40:36,166
Ned med dem, inn i buken på beistet.

664
00:41:49,291 --> 00:41:51,291
Tekst: Birthe Lorgen

