1
00:00:06,250 --> 00:00:07,833
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
Στρέψε το βλέμμα αλλού

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,458
Στρέψε το βλέμμα αλλού

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,750
Αυτή η σειρά θα σου χαλάσει τη βραδιά
Και τη ζωή και τη μέρα

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Κάθε επεισόδιο
Είναι εξαιρετικά αποκαρδιωτικό

6
00:00:24,625 --> 00:00:30,000
Γι' αυτό στρέψε το βλέμμα αλλού

7
00:00:30,583 --> 00:00:33,875
Οι Μποντλέρ παγιδεύτηκαν σε βουνά
Με χιόνια καλυμμένα

8
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
Έφτασαν κι άλλοι κακοί
Δεν έχουν πού να πάνε τα καημένα

9
00:00:37,375 --> 00:00:41,416
Τι απαίσιος τρόπος για να αρχίσει
Η τρίτη μας σεζόν, η τελευταία

10
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
Όποιος τη βλέπει ακόμα
Σίγουρα τα 'χει χαμένα

11
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
Απλώς στρέψε το βλέμμα αλλού

12
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Στρέψε το βλέμμα αλλού

13
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Μόνο φρίκη

14
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Και ταλαιπωρίες ακολουθούν

15
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Ρώτα συνετούς ανθρώπους "Να το δω;"

16
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
Και θα σου πουν

17
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Στρέψε το βλέμμα αλλού

18
00:00:58,250 --> 00:01:02,875
Στρέψε το βλέμμα αλλού

19
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
Η ΟΛΙΣΘΗΡΗ ΟΡΟΣΕΙΡΑ:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ

20
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Στρέψε το βλέμμα αλλού

21
00:01:08,583 --> 00:01:12,250
Στρέψε το βλέμμα αλλού

22
00:01:15,833 --> 00:01:18,208
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΕΑΤΡΙΣ

23
00:01:18,291 --> 00:01:20,833
ΟΤΑΝ ΣΕ ΓΝΩΡΙΣΑ
ΗΣΟΥΝ ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΗ

24
00:01:20,916 --> 00:01:23,000
KAI ΗΜΟΥΝ ΜΟΝΟΣ.

25
00:01:23,083 --> 00:01:27,083
ΤΩΡΑ, ΕΙΜΑΙ ΠΟΛΥ ΜΟΝΟΣ.

26
00:01:30,791 --> 00:01:33,333
Όπως οι χειραψίες,
τα κατοικίδια και τα ωμά καρότα,

27
00:01:33,416 --> 00:01:35,875
πολλά πράγματα
είναι καλύτερα να μη γλιστράνε.

28
00:01:35,958 --> 00:01:38,750
Το χειρότερο γλιστερό πράγμα
είναι μια πλαγιά.

29
00:01:39,458 --> 00:01:42,750
Γι' αυτό σας εκλιπαρώ
να στρέψετε το βλέμμα αλλού.

30
00:01:53,583 --> 00:01:55,541
Η "ολισθηρή πλαγιά" είναι έκφραση

31
00:01:55,625 --> 00:01:59,166
που αναφέρεται στο πώς μικρές,
φαινομενικά ακίνδυνες πράξεις

32
00:01:59,250 --> 00:02:02,208
μπορούν να σε οδηγήσουν
σε κάτι απίστευτα κακό.

33
00:02:03,125 --> 00:02:04,375
Με λένε Λέμονι Σνίκετ

34
00:02:04,458 --> 00:02:07,291
και με λύπη μου λέω
ότι στη ζωή των Μποντλέρ

35
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
το κάθε μονοπάτι
οδήγησε σε κάτι απίστευτα κακό.

36
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
Οι Μποντλέρ έκαναν
νέους φίλους στο σχολείο,

37
00:02:13,291 --> 00:02:17,416
το οποίο οδήγησε σε τρελές αχρειότητες,
αχρείαστα καλή φυσική κατάσταση

38
00:02:17,500 --> 00:02:18,541
και απαγωγή.

39
00:02:18,625 --> 00:02:21,583
Η απόπειρα διάσωσης
των φίλων τους έφερε κι άλλα κακά,

40
00:02:21,666 --> 00:02:23,583
μια μεγάλη πτώση στο σκοτάδι

41
00:02:24,583 --> 00:02:25,916
και κάτι ύποπτο,

42
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
το οποίο όταν ερευνήθηκε

43
00:02:27,916 --> 00:02:29,916
οδήγησε στον θάνατο
ενός ευγενούς αδελφού,

44
00:02:31,166 --> 00:02:32,708
ψευδείς κατηγορίες για φόνο

45
00:02:32,791 --> 00:02:34,083
και μια ζωή φυγάδων,

46
00:02:34,583 --> 00:02:36,875
που οδήγησε σε άλλα τρομερά πράγματα,

47
00:02:36,958 --> 00:02:38,500
όπως οδήγηση από ανήλικο,

48
00:02:39,000 --> 00:02:40,291
ατυχήματα με αερόστατα,

49
00:02:40,750 --> 00:02:42,625
ένα ιατρικά ύποπτο χειρουργείο,

50
00:02:43,500 --> 00:02:45,291
μια καριέρα στο τσίρκο,

51
00:02:45,875 --> 00:02:48,541
εκπληκτικές αποκαλύψεις
για μια μυστική οργάνωση,

52
00:02:48,958 --> 00:02:51,791
έναν πιθανό επιζώντα
της καταστροφικής πυρκαγιάς,

53
00:02:51,875 --> 00:02:53,208
λιοντάρια,

54
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
και τελικά...

55
00:02:55,000 --> 00:02:57,875
ένα τροχόσπιτο
που πέφτει από μια βουνοπλαγιά.

56
00:02:57,958 --> 00:03:01,166
Γιατί όπως ανακάλυψαν
ο Κλάους κι η Βάιολετ Μποντλέρ...

57
00:03:03,250 --> 00:03:06,000
η ολισθηρή πλαγιά
μπορεί να είναι κυριολεκτική.

58
00:03:14,791 --> 00:03:15,750
Τι έγινε τώρα;

59
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
Δεν πεθάναμε!

60
00:03:16,916 --> 00:03:17,875
Προς το παρόν!

61
00:03:20,333 --> 00:03:24,166
-Πώς σταματάει το τροχόσπιτο;
-Να εφεύρουμε σύστημα φρένων!

62
00:03:25,958 --> 00:03:28,541
Βάιολετ,
ευκαιρία να κατεβάσεις καμιά ιδέα.

63
00:03:32,958 --> 00:03:34,916
Βιάσου! Τελειώνει ο δρόμος!

64
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
Βρες κάτι μακρύ
που να φτάνει στους τροχούς.

65
00:03:38,333 --> 00:03:41,208
-Αυτό κάνει;
-Τέλειο. Τώρα, μπλόκαρε τον τροχό.

66
00:03:41,791 --> 00:03:44,333
Με αυτά θα φτιάξω αλεξίπτωτο επιβράδυνσης.

67
00:03:50,625 --> 00:03:52,791
Γρήγορα, παρακάτω θα έχει στροφή.

68
00:03:55,708 --> 00:03:58,333
Το έχω. Πρέπει να αυξήσω την τριβή.

69
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Πώς πάει;

70
00:04:03,666 --> 00:04:06,458
-Όχι καλά.
-Εντάξει, μου έδωσες χρόνο γι' αυτό.

71
00:04:38,250 --> 00:04:40,166
ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΟ ΜΗ ΑΣΦΑΛΕΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ

72
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
Μη σκέφτεσαι την πτώση.

73
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Μα είναι αδύνατον να σκεφτώ κάτι άλλο.

74
00:05:25,125 --> 00:05:26,166
Είμαστε ζωντανοί.

75
00:05:26,583 --> 00:05:28,083
Ζωντανοί, αλλά όχι καλά.

76
00:05:28,166 --> 00:05:30,416
Ο Όλαφ έχει τη Σάνι.
Πρέπει να την πάρουμε.

77
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Θα είναι φοβισμένη.

78
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Είναι δυνατή. Μοιάζει με αθώο μωρό,
αλλά είναι μαχήτρια.

79
00:05:35,250 --> 00:05:36,166
Και δαγκωνιάρα.

80
00:05:38,833 --> 00:05:41,666
-Θυμάσαι τον χάρτη;
-Δεν πρόλαβα να δω πολλά,

81
00:05:41,750 --> 00:05:45,458
αλλά αυτός είναι ο μόνος δρόμος.
Θα μας οδηγήσει στον κόμη Όλαφ.

82
00:05:45,541 --> 00:05:47,125
-Και τη Σάνι.
-Και τη Σάνι.

83
00:05:47,458 --> 00:05:50,416
-Εμείς φταίμε.
-Τη χρειάζεται για την περιουσία.

84
00:05:50,500 --> 00:05:54,083
-Αν μας θεωρεί νεκρούς, είναι ασφαλής.
-Μόνο αν την πάρουμε.

85
00:05:54,166 --> 00:05:55,291
Τότε, περπάτα.

86
00:05:58,666 --> 00:06:01,791
-Το μωρό με δαγκώνει!
-Βάλ' τη στο ντουλαπάκι.

87
00:06:05,458 --> 00:06:08,583
Τη μυρίζεις, Εσμέ;
Είναι η φρέσκια, βουνίσια πνοή

88
00:06:08,666 --> 00:06:11,666
-της Ν-Ο-Ι-Κ-Η-Σ.
-Τι, αγάπη;

89
00:06:11,750 --> 00:06:13,875
-Της νίκης!
-Δεν νομίζω ότι γράφ...

90
00:06:13,958 --> 00:06:16,541
Για χρόνια, ή έτσι μου φάνηκε,

91
00:06:16,625 --> 00:06:19,000
κυνηγούσα την περιουσία των Μποντλέρ,

92
00:06:19,083 --> 00:06:23,500
μέσω μιας σειράς ευφυών,
αλλά μόνο μερικώς επιτυχημένων σκευωριών.

93
00:06:23,583 --> 00:06:26,708
Αλλά τώρα,
επιτέλους είμαι στον σωστό δρόμο.

94
00:06:26,791 --> 00:06:27,625
Από κει.

95
00:06:31,125 --> 00:06:34,541
Τώρα, είμαι επιτέλους στον σωστό δρόμο.

96
00:06:34,625 --> 00:06:37,125
Δύο από τα τρία ορφανά Μποντλέρ

97
00:06:37,208 --> 00:06:40,375
έπεσαν στον γκρεμό
και τσακίστηκαν τελείως.

98
00:06:42,083 --> 00:06:43,125
Τελείως άγευστο.

99
00:06:44,958 --> 00:06:49,250
Τώρα, είμαστε καθ' όδον
για το μυστικό αρχηγείο του ΠΣΕ.

100
00:06:49,333 --> 00:06:51,375
Θα καταστρέψουμε τους εχθρούς μας,

101
00:06:51,458 --> 00:06:54,833
μαζί και όποιο γονέα Μποντλέρ
επέζησε της φωτιάς.

102
00:06:54,916 --> 00:06:57,000
-Ίσως η μαμά.
-Οι γυναίκες αντέχουν.

103
00:06:57,083 --> 00:07:01,250
Και το καλύτερο,
έχω στο χέρι την περιουσία των Μποντλέρ,

104
00:07:01,333 --> 00:07:02,833
ή τουλάχιστον το μωρό.

105
00:07:06,208 --> 00:07:09,750
Έχω να νιώσω τόσο ξύπνιος
από τότε που πρωτομύρισα κηροζίνη.

106
00:07:10,333 --> 00:07:13,708
Μετανιώνω μόνο που δεν άκουσα το "κρατς",

107
00:07:14,125 --> 00:07:17,791
ή ό,τι θόρυβο κάνει ένα τροχόσπιτο
που πέφτει και λειώνει πλουσιόπαιδα.

108
00:07:18,458 --> 00:07:20,541
-Μόνο γι' αυτό μετανιώνεις;
-Τα τατουάζ σου;

109
00:07:20,625 --> 00:07:22,000
Όλοι μετανιώνουν γι' αυτά.

110
00:07:22,083 --> 00:07:23,875
-Εμείς ναι.
-Εγώ όχι.

111
00:07:23,958 --> 00:07:26,583
Δεν είναι σίγουρο
ότι αυτοί οι δύο πέθαναν.

112
00:07:27,041 --> 00:07:29,958
Έχουν γλιτώσει από πολλούς κινδύνους.

113
00:07:30,208 --> 00:07:32,375
Δεν γίνεται να μην τους θαυμάζω.

114
00:07:32,458 --> 00:07:34,666
Πώς δεν γίνεται!

115
00:07:34,750 --> 00:07:36,250
Και σίγουρα είναι νεκροί.

116
00:07:36,333 --> 00:07:37,750
Έπεσαν σε γκρεμό!

117
00:07:37,833 --> 00:07:41,916
Σιγά! Δεν είμαστε
σε κανένα παρατραβηγμένο μελόδραμα.

118
00:07:49,125 --> 00:07:50,833
Επιτρέψτε μου μια συμβουλή.

119
00:07:51,333 --> 00:07:55,166
Αν τυχόν βρεθείτε σε ολισθηρή πλαγιά,
προσέχετε πού πατάτε.

120
00:07:56,416 --> 00:08:00,375
Όταν στέκεστε στην κορυφή,
όπως σε θέματα ηθικής ή σε βουνό...

121
00:08:01,041 --> 00:08:03,083
Είμαι στην κορυφή του βουνού!

122
00:08:03,541 --> 00:08:05,583
...ο μόνος δρόμος είναι ο κατήφορος.

123
00:08:12,875 --> 00:08:16,083
Αυτήν τη συμβουλή μού την έδωσε
μια θαρραλέα γυναίκα,

124
00:08:16,166 --> 00:08:18,666
που εκείνη τη στιγμή
έτρεχε για να γλιτώσει

125
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
προς την άκρη ενός γκρεμού.

126
00:08:23,083 --> 00:08:28,625
Ευτυχώς, όπως όλες οι γυναίκες,
η αδελφή μου έκανε τα αδύνατα δυνατά.

127
00:08:29,291 --> 00:08:30,791
Έλα, δεν έχεις διαφυγή.

128
00:08:30,875 --> 00:08:33,250
-Μόνο τον γκρεμό.
-Θα σε ρίξουμε εμείς.

129
00:08:33,333 --> 00:08:35,750
Αλλά ίσως δεν χρειαστεί βία.

130
00:08:35,833 --> 00:08:37,791
Δώσε μας τη ζαχαριέρα και φύγε.

131
00:08:37,875 --> 00:08:38,791
Φιλάμε σταυρό.

132
00:08:38,875 --> 00:08:39,791
Στη ζωή μας.

133
00:08:39,875 --> 00:08:41,208
Τι λες, Σνίκετ;

134
00:08:41,750 --> 00:08:43,666
Καλύτερα να πηδήξω στον γκρεμό.

135
00:08:53,416 --> 00:08:57,083
-Να την ακολουθήσουμε;
-Στείλε τους αετούς. Θα ψοφάνε της πείνας.

136
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
Είσαι λοκατζής, μωρό μου.

137
00:09:48,250 --> 00:09:51,208
Εγώ έκανα
το πρώτο μάθημα αιωροπτερισμού επτά ετών.

138
00:09:54,000 --> 00:09:55,750
Αλλά δεν τη γλιτώσαμε ακόμα.

139
00:09:57,125 --> 00:09:59,208
Είμαι στην κορυφή του κόσμου, Εσμέ!

140
00:09:59,583 --> 00:10:02,958
Κυριολεκτικά και μεταφορικά στην κορυφή.

141
00:10:03,041 --> 00:10:04,916
Τεχνικά είναι μάλλον οροπέδιο.

142
00:10:05,000 --> 00:10:07,125
Εδώ δεν μοιάζει με αρχηγείο του ΠΣΕ.

143
00:10:07,208 --> 00:10:10,458
Θα πήραμε λάθος δρόμο.
Κάποιος διάβασε λάθος τον χάρτη.

144
00:10:10,541 --> 00:10:12,666
Δεν φταίω, απεχθάνομαι το διάβασμα.

145
00:10:12,750 --> 00:10:16,125
-Άλλωστε, είπες ότι έχεις ξαναπάει.
-Με δεμένα μάτια.

146
00:10:16,208 --> 00:10:19,458
Ηλίθιες μυστικές οργανώσεις,
με ηλίθια μυστικότητα.

147
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
Εσύ είσαι ηλίθιος!

148
00:10:23,041 --> 00:10:26,250
Αυτή όλο γκρινιάζει,
παρά τις τσιμπιές που της ρίχνω.

149
00:10:26,333 --> 00:10:27,416
Άουτς!

150
00:10:27,500 --> 00:10:30,916
-Είδες;
-Αν ο γονέας κρύβεται στο αρχηγείο,

151
00:10:31,000 --> 00:10:33,541
το καίμε και λύνουμε
όλα μας τα προβλήματα.

152
00:10:33,625 --> 00:10:35,333
Θα σε σταματήσουμε!

153
00:10:37,208 --> 00:10:39,625
Δεν θα μας σταματήσεις, αν αυτό εννοείς.

154
00:10:39,708 --> 00:10:40,583
Αυτό εννοεί.

155
00:10:40,666 --> 00:10:43,166
Μένουμε εδώ τη νύχτα και το καίμε το πρωί.

156
00:10:43,250 --> 00:10:45,250
Τον εμπρησμό τον κάνεις φρέσκος.

157
00:10:45,916 --> 00:10:49,666
Θα αιφνιδιάσουμε τους εθελοντές
όταν θα πίνουν καφέ, τσάι,

158
00:10:49,750 --> 00:10:52,125
ή ό,τι άλλο πίνουν αυτοί οι δήθεν.

159
00:10:53,250 --> 00:10:54,583
Στήστε τις σκηνές!

160
00:10:54,666 --> 00:10:57,166
Και βγάλτε τα φρικιά από το πορτμπαγκάζ.

161
00:11:02,250 --> 00:11:03,416
Δεν έχει χαρτί.

162
00:11:04,958 --> 00:11:06,000
Βγείτε, φρικιά.

163
00:11:06,541 --> 00:11:09,291
Καιρός ήταν.
Κοντέψαμε να σκάσουμε εκεί μέσα.

164
00:11:09,375 --> 00:11:11,541
Η ευαίσθητη χιονονιφάδα θέλει να ανασάνει.

165
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
Ο παγωμένος αέρας
κάνει το στραβωμένο κορμί μου να τρέμει.

166
00:11:15,125 --> 00:11:18,666
Τα ισοδύναμα χέρια μου
θέλουν ένα ζευγάρι γάντια.

167
00:11:19,083 --> 00:11:21,583
Τα ισοδύναμα χέρια σου να κόψουν ξύλα.

168
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Θα ανάψουμε ωραία φωτιά.

169
00:11:23,833 --> 00:11:26,416
-Δεν πρόκειται.
-Δεν θα μείνετε μαζί μας.

170
00:11:26,500 --> 00:11:30,458
Την πρώτη μου νύχτα στον θίασο,
κοιμήθηκα στο πορτμπαγκάζ.

171
00:11:30,541 --> 00:11:32,875
-Κι εμείς το ίδιο.
-Κόψε ξύλα, φρικιό.

172
00:11:40,208 --> 00:11:43,875
Νόμιζα ότι η δουλειά με τον κόμη
θα είχε δόξα και πλάκα.

173
00:11:43,958 --> 00:11:45,750
Αλλά στη σύντομη θητεία μου,

174
00:11:45,833 --> 00:11:48,208
έγινα συνεργός σε απαγωγή και φόνο,

175
00:11:48,291 --> 00:11:51,250
έκανα ανώμαλη διαδρομή σε πορτμπαγκάζ

176
00:11:51,333 --> 00:11:55,291
και μειώθηκε η αυτοεκτίμησή μου,
ακυρώνοντας χρόνια ψυχοθεραπείας!

177
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Αρχίζω να αμφισβητώ τις επιλογές μου.

178
00:11:59,750 --> 00:12:02,583
Ειλικρινά,
το ίδιο θα έπρεπε να κάνετε κι εσείς!

179
00:12:02,666 --> 00:12:06,416
Η μη μου άπτου χιονονιφάδα
αμφισβητεί τις επιλογές της.

180
00:12:07,083 --> 00:12:10,541
Όχι σαν εμάς!

181
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
-Όχι σαν εμάς!
-Μη χαζολογάτε.

182
00:12:13,041 --> 00:12:14,041
Φρικιά.

183
00:12:18,625 --> 00:12:19,583
Είναι σταυροδρόμι.

184
00:12:19,666 --> 00:12:21,583
Τεχνικά είναι μάλλον διχάλα.

185
00:12:21,666 --> 00:12:23,916
Μεταφορά ήταν. Πρέπει να επιλέξουμε.

186
00:12:28,250 --> 00:12:30,083
Προς Πεδιάδα Σφοδρών Εκλύσεων.

187
00:12:30,166 --> 00:12:33,875
Εκεί έλεγε ο χάρτης ότι είναι το αρχηγείο.
Το ΠΣΕ είναι από δω.

188
00:12:36,625 --> 00:12:39,541
Μπουκάλι με σαρσαπαρίλα.
Έχει υγρό που δεν πάγωσε,

189
00:12:39,625 --> 00:12:42,500
επομένως το πέταξε πρόσφατα
κάποιος που ρυπαίνει.

190
00:12:42,583 --> 00:12:43,708
Ο Όλαφ πήγε από δω.

191
00:12:43,791 --> 00:12:46,666
Πάμε στο αρχηγείο,
θα μας βοηθήσουν με τη Σάνι.

192
00:12:46,750 --> 00:12:49,250
Δεν θα περιμένω. Η Σάνι κινδυνεύει τώρα.

193
00:12:49,333 --> 00:12:51,916
Αν ζει ο ένας γονέας μας, θα το αναλάβει.

194
00:12:52,000 --> 00:12:54,750
Αν αυτό ισχύει,
θες να μας δει χωρίς τη Σάνι;

195
00:12:55,541 --> 00:12:56,458
Όχι.

196
00:12:57,291 --> 00:12:58,500
Λέω να πάμε από δω.

197
00:12:58,583 --> 00:13:00,208
Εγώ λέω να πάμε από δω.

198
00:13:04,041 --> 00:13:04,916
Ακούς κάτι;

199
00:13:05,000 --> 00:13:06,708
-Όχι!
-Τι είναι αυτά;

200
00:13:06,791 --> 00:13:08,750
Χιονοσκνίπες. Έχω διαβάσει γι' αυτές.

201
00:13:08,833 --> 00:13:11,375
-Τι;
-Ότι είναι ευέξαπτες και οργανωμένες.

202
00:13:11,458 --> 00:13:13,291
-Κάτι άλλο;
-Τσιμπάνε.

203
00:13:13,375 --> 00:13:16,125
-Λέω να πάμε από κει.
-Συμφωνώ.

204
00:13:19,000 --> 00:13:20,625
-Τι τις διώχνει;
-Ο καπνός.

205
00:13:20,916 --> 00:13:22,875
Και πού θα βρούμε καπνό εδώ πέρα;

206
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Δεν ξέρω!

207
00:13:29,916 --> 00:13:30,833
Κοίτα εκεί.

208
00:13:39,250 --> 00:13:40,208
Σταμάτησαν.

209
00:13:40,291 --> 00:13:42,416
Κάτι στη σπηλιά θα τις τρομάζει.

210
00:13:43,666 --> 00:13:45,625
Ελπίζω όχι ζώο σε χειμερία νάρκη.

211
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
Όχι.

212
00:13:50,208 --> 00:13:52,125
Γεια σας, τουρτομυριστές.

213
00:13:53,291 --> 00:13:55,541
Λέγεται "πιασάρικη ατάκα",

214
00:13:55,625 --> 00:13:59,083
που σημαίνει "πιασάρικη φράση".

215
00:13:59,166 --> 00:14:03,958
Είναι από τα πιο σημαντικά εργαλεία
στο ρεπερτουάρι του ηθοποιού.

216
00:14:04,041 --> 00:14:05,958
Πολύ ευγενικό που βρίσκεις χρόνο

217
00:14:06,041 --> 00:14:09,708
με τόσο βαρύ πρόγραμμα εμπρησμών
για να μας διδάξεις, αφεντικό.

218
00:14:09,791 --> 00:14:13,333
Δεν είμαι μόνο αφεντικό σας.
Να με θεωρείτε μέντορά σας.

219
00:14:13,791 --> 00:14:17,708
Άλλωστε, σύντομα θα αποκτήσω
όλα όσα ήθελα και νιώθω γενναιόδωρος.

220
00:14:17,791 --> 00:14:21,125
Μια ατάκα
πρέπει να είναι κουλ και εύστοχη.

221
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Και να χρησιμοποιείται
σε όλες τις περιστάσεις.

222
00:14:24,208 --> 00:14:27,958
Όπως το "Σε όποιον μ' αρέσει".

223
00:14:28,875 --> 00:14:31,500
Ή "Δώσε τα σκουλαρίκια, Ρέιτσελ".

224
00:14:31,875 --> 00:14:32,708
Και...

225
00:14:33,250 --> 00:14:34,583
πρέπει να βασίζεται...

226
00:14:35,166 --> 00:14:36,208
στην αλήθεια.

227
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
Γι' αυτό όταν δίνω παράσταση,

228
00:14:38,625 --> 00:14:42,000
αγνοώ το σενάριο και λέω ό,τι μου κατέβει.

229
00:14:42,958 --> 00:14:46,750
Παντελόνι πιτζάμας, αψέντι, κόρνερμπακ.
Ας το δοκιμάσουμε τώρα.

230
00:14:47,125 --> 00:14:49,333
Σας δείχνω και λέτε ό,τι σας κατέβει.

231
00:14:49,833 --> 00:14:51,500
-Σ' αγαπώ.
-Καλούτσικο.

232
00:14:51,750 --> 00:14:54,125
-Σ' αγαπώ πιο πολύ.
-Να ένα πιασάρικο.

233
00:14:55,125 --> 00:14:56,958
-Αγαπώ τη φιλενάδα σου.
-Αηδία.

234
00:14:57,041 --> 00:14:59,708
Είναι μια φιλοσοφία ηθικού σχετικισμού

235
00:14:59,791 --> 00:15:02,625
ο μόνος τρόπος επιβίωσης
σε έναν περίπλοκο κόσμο,

236
00:15:02,708 --> 00:15:05,375
ή είναι δικαιολογία
για τις κακές πράξεις μας;

237
00:15:07,458 --> 00:15:08,583
Αυτό θέλει δουλειά.

238
00:15:08,666 --> 00:15:10,000
Αγαπώ την...

239
00:15:10,083 --> 00:15:11,791
Κοίτα τι βρήκα, αγάπη!

240
00:15:11,875 --> 00:15:14,791
Ένα πακέτο με πράσινα τσιγάρα
πάνω στο χιόνι,

241
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
σαν να έπεσαν από κάποιον
που έτρεχε να σωθεί.

242
00:15:17,458 --> 00:15:19,750
Το κάπνισμα κάνει πάρα πολύ κακό.

243
00:15:20,333 --> 00:15:22,583
Δίδασκα τα τσιράκια μου, γατούλα.

244
00:15:23,375 --> 00:15:25,041
Ο Χούκι θα μου έλεγε μια ατάκα.

245
00:15:25,125 --> 00:15:27,625
-Αμάν, το μωρό το έσκασε.
-Απαίσια ατάκα.

246
00:15:27,708 --> 00:15:29,958
Αμάν, το μωρό το έσκασε.

247
00:15:30,041 --> 00:15:30,875
Τι;

248
00:15:40,166 --> 00:15:42,125
Νόμιζες πως θα το σκάσεις, έτσι;

249
00:15:42,375 --> 00:15:43,958
Λοιπόν, έπρεπε ήδη να ξέρεις

250
00:15:44,041 --> 00:15:47,333
-ότι ισχύει το "σ' όποιον μ' αρέσει".
-"Δεν αρέσει".

251
00:15:47,625 --> 00:15:48,958
"Αρέσει".

252
00:15:49,041 --> 00:15:51,833
Κοίτα τριγύρω, σμιλοδόντικο Ινδιανάκι.

253
00:15:51,916 --> 00:15:53,208
Δεν έχεις πού να πας.

254
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
Δεν θα επιβιώσεις μόνη σου στα βουνά.

255
00:15:56,500 --> 00:16:00,208
Πάντα  είχες τα εκνευριστικά αδέλφια σου
να σε φροντίζουν.

256
00:16:00,458 --> 00:16:02,416
Λοιπόν, όχι πια.

257
00:16:02,833 --> 00:16:05,250
Οπότε, αν θέλεις να επιβιώσεις,

258
00:16:05,583 --> 00:16:08,958
φρόντισε να είσαι λιγότερο εκνευριστική.

259
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
-Σαν το κορίτσι στο Πράφροκ.
-Ποιο κορίτσι;

260
00:16:13,208 --> 00:16:14,916
Ήταν πριν από σένα, λατρεία.

261
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Δεν με νοιάζει, θα της βγάλω τα μάτια.

262
00:16:17,416 --> 00:16:19,375
Τι; Ένα κοριτσάκι ήταν.

263
00:16:19,458 --> 00:16:24,333
Κοντό, αξιαγάπητο,
με μια όμορφη καρφίτσα και σιδηρογροθιά.

264
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Πώς την έλεγαν;

265
00:16:25,708 --> 00:16:26,916
Καρμελίτα Σπατς.

266
00:16:27,000 --> 00:16:29,958
Φύγετε, τουρτομυριστές.
Είναι ιδιωτική σπηλιά.

267
00:16:31,000 --> 00:16:33,666
Καρμελίτα, σε ποιον μιλάς;

268
00:16:33,750 --> 00:16:36,708
Είναι στη σπηλιά μας,
άρα είναι τουρτομυριστές.

269
00:16:37,541 --> 00:16:38,500
Στάσου.

270
00:16:39,416 --> 00:16:41,625
Είστε εκείνα τα ορφανά από το Πράφροκ,

271
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
που κάηκε το σπίτι σας και σας απέβαλαν.

272
00:16:44,250 --> 00:16:46,458
-Δεν πηγαίναμε στο Πράφροκ.
-Δεν μας απέβαλαν.

273
00:16:46,541 --> 00:16:49,041
-Το ήξερα. Είστε οι Μποντλέρ!
-Ελπίζω όχι!

274
00:16:49,541 --> 00:16:52,500
Διάβασα για αυτούς
στην  Ημερήσια Ακριβολογία

275
00:16:52,583 --> 00:16:54,750
ότι είναι φονιάδες και εμπρηστές.

276
00:16:54,833 --> 00:16:58,083
Έβαλαν την τεράστια φωτιά
που καίει ακόμα την Ενδοχώρα.

277
00:16:58,583 --> 00:17:01,166
-Δεν είμαστε αυτοί. Είμαστε...
-Ορειβάτες.

278
00:17:01,250 --> 00:17:03,375
Ορειβάτες. Ψάχνουμε την αδελφή μας.

279
00:17:03,458 --> 00:17:05,416
Είναι τόσο ψηλή, έχει γερά δόντια

280
00:17:05,500 --> 00:17:09,166
και ταξιδεύει με ένα τσούρμο
επικίνδυνων ανθρώπων. Την είδατε;

281
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Όχι. Κρυβόμαστε εδώ από τις χιονοσκνίπες,

282
00:17:11,875 --> 00:17:14,833
αλλά έχουμε έναν χάρτη
που μπορείτε να δείτε.

283
00:17:16,791 --> 00:17:18,208
Αρχηγέ Μπρούσι!

284
00:17:18,291 --> 00:17:20,166
Η σπηλιά είναι για Χιονοπροσκόπους.

285
00:17:20,250 --> 00:17:23,041
Και είναι οι Μποντλέρ. Έχουν ορφανόφατσες.

286
00:17:23,125 --> 00:17:24,416
Καρμελίτα!

287
00:17:24,500 --> 00:17:28,083
Οι Χιονοπρόσκοποι πρέπει να βοηθάνε.
Είναι στην Υπόσχεσή μας.

288
00:17:28,166 --> 00:17:32,041
-Είστε Χιονοπρόσκοποι;
-Ομάδα 113, η πιο εκλεκτή της πόλης.

289
00:17:32,125 --> 00:17:35,750
Μπαίνουν μόνο μη τουρτομυριστές
με πλούσιους, εν ζωή γονείς.

290
00:17:35,833 --> 00:17:37,458
Έτσι δεν είναι, Μπρούσι;

291
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Κουβαλάω τις αποσκευές τους.

292
00:17:39,166 --> 00:17:40,208
Είναι επώνυμες.

293
00:17:40,291 --> 00:17:42,291
Να τις μεταφέρεις μόνη σου.

294
00:17:42,375 --> 00:17:44,208
Εσείς ελάτε κοντά στη φωτιά.

295
00:17:44,291 --> 00:17:46,333
Έχουμε έξτρα ρούχα αν κρυώνετε.

296
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Και έξτρα μάσκες.

297
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Τι να τις κάνουμε;

298
00:17:49,375 --> 00:17:51,375
Έξω, προστατεύουν από τις χιονοσκνίπες.

299
00:17:51,458 --> 00:17:52,833
Κι αν είστε μέσα,

300
00:17:52,916 --> 00:17:55,625
προσφέρουν Πολύ Σκιώδη Εμφάνιση.

301
00:17:58,208 --> 00:18:02,291
Ήταν δύσκολο για εμένα
να ερευνήσω τον χρόνο που πέρασε η Σάνι

302
00:18:02,375 --> 00:18:04,291
ως αιχμάλωτη του κόμη Όλαφ.

303
00:18:04,375 --> 00:18:09,000
Οι λίγοι μάρτυρες πέθαναν,
εξαφανίστηκαν ή τους άρπαξαν αετοί.

304
00:18:11,125 --> 00:18:15,375
Υπάρχει μια ιστορία
που περιγράφει μια παρόμοια κατάσταση,

305
00:18:15,458 --> 00:18:17,833
κι αυτή είναι της Σταχτοπούτας.

306
00:18:21,166 --> 00:18:22,916
Να της ζητήσουμε συμβουλές.

307
00:18:23,000 --> 00:18:27,250
Η Σταχτοπούτα ήταν ένα νέο κορίτσι
που κηδεμόνευαν διάφορα μοχθηρά άτομα,

308
00:18:27,333 --> 00:18:29,958
που την κορόιδευαν και την είχαν σκλάβα.

309
00:18:30,041 --> 00:18:31,458
Κοίτα το άχρηστο μωρό.

310
00:18:31,541 --> 00:18:34,125
Δεν ξέρει πώς να πάρει νερό
από παγωμένη λίμνη.

311
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Κοίτα την με τον κουβά!

312
00:18:38,833 --> 00:18:41,041
Την έσωσε μια νεραϊδονονά

313
00:18:41,125 --> 00:18:43,041
που της έφτιαξε ειδικό φόρεμα

314
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
για να πάει στον χορό
και να παντρευτεί πρίγκιπα.

315
00:18:49,125 --> 00:18:51,541
Για την ιστορία της Σάνι Μποντλέρ,

316
00:18:51,625 --> 00:18:55,291
απλώς πάρτε τη  Σταχτοπούτα
και βγάλτε τη νεραϊδονονά,

317
00:18:55,625 --> 00:18:58,916
το ειδικό φόρεμα, τον χορό,
τον πρίγκιπα, τον γάμο,

318
00:18:59,000 --> 00:19:01,458
την κολοκύθα που μεταμορφώθηκε σε άμαξα

319
00:19:01,541 --> 00:19:04,708
και το τέλος,
το "Ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα".

320
00:19:04,791 --> 00:19:06,250
Ορίστε, μωρό.

321
00:19:07,125 --> 00:19:07,958
Σου...

322
00:19:08,875 --> 00:19:10,291
έφτιαξα αυτά τα ρούχα.

323
00:19:10,916 --> 00:19:14,833
Τίποτα σπουδαίο,
αλλά είναι πιο ζεστά από τα κουρέλια.

324
00:19:15,250 --> 00:19:18,750
Ο κόμης θα γινόταν έξαλλος,
αν πέθαινες πριν πάρει την περιουσία.

325
00:19:20,083 --> 00:19:21,416
Τι κάνεις;

326
00:19:30,625 --> 00:19:31,541
Έχεις...

327
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Έχεις στάχτες στο πρόσωπο.

328
00:19:36,958 --> 00:19:37,791
Τσάμπο.

329
00:19:50,541 --> 00:19:52,000
Μη με κοιτάς έτσι.

330
00:19:52,083 --> 00:19:54,041
Σου μιλούσα!

331
00:19:54,125 --> 00:19:56,041
Η Σταχτοπούτα είπε στον πρίγκιπα

332
00:19:56,125 --> 00:19:59,791
ότι έχει μια ακόμα πιο όμορφη αδελφή,
την Καρμελίτα,

333
00:19:59,875 --> 00:20:01,416
κι έτσι παντρεύτηκε αυτήν.

334
00:20:01,750 --> 00:20:04,916
Μετά, τον χώρισε
και του πήρε όλα τα λεφτά. Τέλος.

335
00:20:06,708 --> 00:20:10,625
Και τώρα, η ιστορία της μικρής αδελφής
της Ωραίας Κοιμωμένης...

336
00:20:10,708 --> 00:20:12,958
Καρμελίτα, είπες εννέα ιστορίες.

337
00:20:13,041 --> 00:20:14,833
Άσε να πει και κανένας άλλος.

338
00:20:15,416 --> 00:20:17,666
Οι ορειβάτες θα έχουν καλές ιστορίες.

339
00:20:17,750 --> 00:20:21,625
Ναι. Σας συνέβη ποτέ
κάτι πραγματικά τρομερό;

340
00:20:23,583 --> 00:20:24,958
Δεν θέλουμε να πούμε.

341
00:20:25,041 --> 00:20:27,500
Πρέπει να είστε πιο ανοιχτοί. Άλλωστε...

342
00:20:27,583 --> 00:20:32,625
Οι Χιονοπρόσκοποι είναι ανοιχτοί,
βασικοί, γλυκούληδες, δοτικοί,

343
00:20:32,708 --> 00:20:35,958
εξυπηρετικοί, ζωηροί,
ήρεμοι, θετικοί, ισχυροί,

344
00:20:36,041 --> 00:20:39,208
κατανοητοί, λογικοί,
μειλίχιοι, νέοι, ξυλόφωνο,

345
00:20:39,291 --> 00:20:41,500
όμορφοι, πηδηχτοί, ριψοκίνδυνοι,

346
00:20:41,583 --> 00:20:44,791
σιωπηλοί, τακτικοί, υπναράδες, φιλικοί,

347
00:20:44,875 --> 00:20:46,833
χαριτωμένοι, ψαγμένοι και ώριμοι,

348
00:20:46,916 --> 00:20:51,041
κάθε πρωί, απόγευμα και βράδυ,
κάθε μέρα, όλη μέρα!

349
00:20:51,125 --> 00:20:55,500
-Δεν μπορεί να είναι αυτή η Υπόσχεσή σας.
-Πώς γίνεσαι "ξυλόφωνο";

350
00:20:55,833 --> 00:20:57,291
Δεν είναι καν επίθετο.

351
00:20:57,375 --> 00:20:59,916
Δεν αλλάζουμε λέξεις
της Αλφαβητικής Υπόσχεσης!

352
00:21:00,000 --> 00:21:03,708
Η ουσία των Χιονοπροσκόπων
είναι να κάνουν πάντοτε τα ίδια.

353
00:21:03,791 --> 00:21:06,375
Φοράμε τα ίδια παρκά,
απαγγέλλουμε την ίδια Υπόσχεση,

354
00:21:06,458 --> 00:21:10,000
και κάθε χρόνο γιορτάζουμε
την Ψευτοάνοιξη στο Τεταμένο Όρος.

355
00:21:10,250 --> 00:21:12,333
Η Μπρούσι κουβαλάει τις αποσκευές.

356
00:21:13,916 --> 00:21:14,916
Ψευτοάνοιξη;

357
00:21:15,875 --> 00:21:18,666
Οι μη τουρτομυριστές ξέρουν
ότι η Ψευτοάνοιξη

358
00:21:18,750 --> 00:21:22,208
είναι όταν ο καιρός είναι ζεστός
προτού κρυώσει ξανά.

359
00:21:22,291 --> 00:21:24,416
Χορεύουμε γύρω από έναν ειδικό στύλο

360
00:21:24,500 --> 00:21:27,708
και μετά στέφομαι
Βασίλισσα της Ψευτοάνοιξης.

361
00:21:27,791 --> 00:21:29,333
-Όχι απαραίτητα εσύ.
-Εγώ!

362
00:21:29,833 --> 00:21:34,291
Γιατί είμαι η πιο ανοιχτή, βασική,
γλυκούλα, δοτική, εξυπηρετική...

363
00:21:34,375 --> 00:21:36,166
Σίγουρα δεν έχετε μια ιστορία;

364
00:21:36,250 --> 00:21:39,041
Θέλω να ακούσω
μια Πολύ Συναρπαστική Εκδοχή.

365
00:21:39,333 --> 00:21:40,750
Ξέρουμε πολλές ιστορίες.

366
00:21:40,833 --> 00:21:43,291
Για Πράγματα Σούπερ Επικίνδυνα.

367
00:21:43,375 --> 00:21:45,083
Και Πολύ Σικάτες Εμφανίσεις.

368
00:21:45,166 --> 00:21:47,500
Έχετε διαβάσει το  Άννα Καρένινα;

369
00:21:48,125 --> 00:21:49,458
Μας το διάβαζε η μαμά.

370
00:21:49,541 --> 00:21:52,125
Ήμασταν μικροί.
Έπρεπε να μας τα εξηγεί όλα.

371
00:21:52,208 --> 00:21:53,458
Βαρετό!

372
00:21:53,541 --> 00:21:55,833
Μα είναι κλασική ρωσική λογοτεχνία!

373
00:21:55,916 --> 00:21:57,291
Συνώνυμο του βαρετού.

374
00:21:57,375 --> 00:22:00,333
-Το ίδιο κι οι ιστορίες με πεθαμένους.
-Σωστά.

375
00:22:00,416 --> 00:22:04,166
Τέλος πάντων, είναι αργά
κι αρρώστησα από τα πολλά μαρσμέλοου.

376
00:22:04,541 --> 00:22:08,500
Όλοι στους υπνόσακούς σας!
Εσείς να μείνετε εδώ, ταξιδιώτες.

377
00:22:08,583 --> 00:22:10,625
Έχει κουβέρτες για να κοιμηθείτε.

378
00:22:10,708 --> 00:22:13,083
Τουρτομυριστές, κοιμηθείτε μακριά μας.

379
00:22:13,166 --> 00:22:15,166
Οι κουβέρτες μυρίζουν μανό.

380
00:22:15,250 --> 00:22:17,333
Είναι επειδή το έχυσες πάνω τους.

381
00:22:22,458 --> 00:22:24,916
Καληνύχτα, ταξιδιώτες. Η φωτιά θα σβήσει.

382
00:22:25,875 --> 00:22:28,083
Κάποια πράγματα τα βρίσκεις στο σκοτάδι.

383
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
Όπως;

384
00:22:29,375 --> 00:22:30,333
Χαμένα άτομα.

385
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Ποιος είσαι;

386
00:22:31,666 --> 00:22:34,833
Τουρτομυριστές ψιθυρίζουν σε σπηλιά.
Καθόλου αξιαγάπητο.

387
00:22:35,291 --> 00:22:38,208
Έλα. Δεν κάνουμε παρέα με ορφανά.

388
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
-Να τον εμπιστευτούμε;
-Θα είναι στο ΠΣΕ.

389
00:22:51,833 --> 00:22:54,166
Μα γιατί παριστάνει τον Χιονοπρόσκοπο;

390
00:22:54,416 --> 00:22:56,333
Γιατί ανέφερε το  Άννα Καρένινα;

391
00:22:56,416 --> 00:22:58,291
Γιατί μόνο αυτός φοράει μάσκα;

392
00:22:58,916 --> 00:23:01,125
Θα δούμε όταν σβήσει η φωτιά.
Αλλά είχε δίκιο.

393
00:23:01,208 --> 00:23:04,125
Πιο εύκολα θα τη βρούμε νύχτα,
όταν κοιμούνται.

394
00:23:06,583 --> 00:23:07,916
-Βάιολετ.
-Ναι;

395
00:23:09,666 --> 00:23:12,416
Αν ο ένας από τους γονείς μας ζει,

396
00:23:12,500 --> 00:23:14,125
ποιος λες να είναι;

397
00:23:17,416 --> 00:23:18,875
Δεν μπορούμε να ξέρουμε.

398
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
Αλλά αναρωτιέμαι.

399
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
Κι εγώ.

400
00:23:30,125 --> 00:23:33,000
Ίσως είναι τεστ.
Αν αποδείξουμε ότι επιβιώνουμε

401
00:23:33,083 --> 00:23:34,833
στο σκοτεινό, παγωμένο δάσος,

402
00:23:34,916 --> 00:23:37,041
το πρωί που θα πάμε θα εντυπωσιαστεί

403
00:23:37,125 --> 00:23:40,166
και θα πει όλα τα καλά
που δεν μου έλεγε ο μπαμπάς.

404
00:23:40,250 --> 00:23:41,708
Δεν χρειάζεται να πάμε.

405
00:23:42,083 --> 00:23:45,625
Έχω χρήματα. Να αγοράσουμε
ένα κτήμα και να ζήσουμε εκεί.

406
00:23:45,708 --> 00:23:48,083
-Τι θα καλλιεργήσουμε;
-Οτιδήποτε.

407
00:23:48,166 --> 00:23:50,375
Να φανταστούμε κάτι συγκεκριμένο.

408
00:23:50,458 --> 00:23:51,583
Τι λέτε για γουλιά;

409
00:23:51,666 --> 00:23:53,541
Τα πάντα μπορούμε να βάλουμε.

410
00:23:53,625 --> 00:23:54,708
Οπότε ναι, γουλιά.

411
00:23:54,791 --> 00:23:56,916
-Δεν μ' αρέσουν τα γουλιά.
-Ξέχνα τα.

412
00:23:57,000 --> 00:23:59,583
Το θέμα είναι
ότι μπορούμε να αλλάξουμε ζωή.

413
00:23:59,666 --> 00:24:02,208
Θα είμαστε μόνοι, δεν θα μας λένε φρικιά.

414
00:24:02,291 --> 00:24:05,208
Ούτε ο κόμης ούτε ο θίασος.
Ούτε ο μπαμπάς σου.

415
00:24:06,083 --> 00:24:09,458
Η Μαντάμ Λουλού πάντοτε έλεγε
"Σου αξίζουν καλύτερα".

416
00:24:09,541 --> 00:24:12,416
Αυτή που έφαγαν λιοντάρια
η αυτή που έφυγε με ταξί;

417
00:24:12,500 --> 00:24:13,833
Άραγε τι απέγινε αυτή;

418
00:24:19,625 --> 00:24:20,708
Γεια σου, ξένη.

419
00:24:21,250 --> 00:24:23,250
Χιούγκο; Κολέτ; Κέβιν;

420
00:24:23,333 --> 00:24:24,791
Πώς μας ξέρει μια ξένη;

421
00:24:24,875 --> 00:24:27,125
Υπάρχουν επικίνδυνα άτομα στο βουνό.

422
00:24:27,208 --> 00:24:28,500
Ναι. Ήμασταν μαζί.

423
00:24:28,583 --> 00:24:31,416
Να φύγετε τώρα, προτού...
Θα τους απομακρύνω.

424
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
Στάσου! Ξέρεις να ανάβεις φωτιά;

425
00:24:41,291 --> 00:24:43,458
-Ευχαριστώ.
-Σας αξίζουν καλύτερα.

426
00:24:51,291 --> 00:24:52,166
Τι παλαβή!

427
00:24:52,250 --> 00:24:54,375
Ήταν σαν μας ήξερε. Πολύ παράξενο.

428
00:24:54,458 --> 00:24:56,958
Μπορεί να τρέχει στα δάση νύχτα, έγκυος;

429
00:24:57,041 --> 00:24:59,916
-Αυτή είναι φρικιό, όχι εμείς.
-Όχι σαν εμάς!

430
00:25:00,000 --> 00:25:02,541
Όχι σαν εμάς!

431
00:25:04,250 --> 00:25:05,375
Νιώσατε μια ψύχρα;

432
00:25:05,458 --> 00:25:06,333
Γεια σας.

433
00:25:07,916 --> 00:25:09,916
-Ωραία βραδιά γι' αυτό.
-Ποιοι είστε;

434
00:25:10,000 --> 00:25:12,583
Αφήστε αυτές τις βαρετές ερωτήσεις.

435
00:25:12,666 --> 00:25:14,625
-Ωραίο σημείο, έτσι;
-Ερημικό.

436
00:25:14,708 --> 00:25:17,375
-Με ωραία φωτιά.
-Είναι ό,τι πρέπει.

437
00:25:17,458 --> 00:25:20,208
Να φύγετε.
Υπάρχουν επικίνδυνα άτομα στο βουνό.

438
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
Ναι, εμείς.
Είμαστε κακοποιοί του κόμη Όλαφ.

439
00:25:23,083 --> 00:25:24,875
Είστε εδώ με τον μικρό Όλαφ;

440
00:25:24,958 --> 00:25:28,125
Είναι στην κορυφή.
Αν φωνάξουμε θα έρθει τρέχοντας.

441
00:25:28,458 --> 00:25:31,333
-Χαριτωμένη θεωρία.
-Ας την ελέγξουμε.

442
00:25:37,250 --> 00:25:38,333
Νυφίτσες θα είναι.

443
00:25:39,000 --> 00:25:40,416
Αυτές δεν ήταν νυφίτσες.

444
00:25:43,500 --> 00:25:46,666
Έλα, Σνίκετ,
πρέπει μόνο να φύγεις από το βουνό,

445
00:25:46,750 --> 00:25:50,208
μακριά από εχθρούς κι αετούς
και να φυλάξεις τη ζαχαριέρα.

446
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Η ζαχαριέρα!

447
00:26:18,833 --> 00:26:21,458
Περίμενα να σβήσει η φωτιά
για να σας δείξω.

448
00:26:23,208 --> 00:26:24,833
Πονηρός Σωλήνας Εξόδου;

449
00:26:24,916 --> 00:26:27,000
Είναι καμινάδα-μυστικό πέρασμα.

450
00:26:27,083 --> 00:26:28,166
Πώς το ήξερες;

451
00:26:28,250 --> 00:26:31,958
Το διάβασα στο βιβλίο
Ελλιπής Ιστορία των Μυστικών Οργανώσεων.

452
00:26:32,041 --> 00:26:34,375
-Το ξέρουμε το βιβλίο. Μα...
-Τι κάνεις;

453
00:26:36,333 --> 00:26:37,916
Δώσε τα σκουλαρίκια, Ρέιτσελ.

454
00:26:42,916 --> 00:26:45,416
Δεν σε ξέρουμε.
Πώς να σε εμπιστευτούμε;

455
00:26:45,666 --> 00:26:47,625
Το "ξένιος" είναι επίθετο από ξι.

456
00:26:47,875 --> 00:26:49,500
Ο σχετικός με τη φιλοξενία.

457
00:26:49,583 --> 00:26:52,375
Το πλούσιο λεξιλόγιο εγγυάται,
όχι το ποιόν μου,

458
00:26:52,458 --> 00:26:53,958
αλλά την ευρυμάθειά μου.

459
00:26:54,041 --> 00:26:57,083
Τα ευρυμαθή άτομα συνήθως δεν είναι κακά.

460
00:26:57,666 --> 00:27:00,208
Βλέπω μόνο καλωδιακή τηλεόραση.

461
00:27:03,125 --> 00:27:05,416
Βγάλε τη μάσκα. Όλοι κοιμούνται.

462
00:27:05,750 --> 00:27:07,125
Υπάρχουν εχθροί παντού.

463
00:27:07,625 --> 00:27:08,541
Ακολουθήστε με.

464
00:27:17,000 --> 00:27:18,375
Τούρτα.

465
00:27:39,750 --> 00:27:41,166
Ίσως όταν ήσασταν νέοι

466
00:27:41,250 --> 00:27:44,750
κάποιος σας έλεγε ένα τραγούδι
για να σας νανουρίσει,

467
00:27:44,833 --> 00:27:46,791
να σας διασκεδάσει σε ταξίδι

468
00:27:46,875 --> 00:27:50,833
ή να σας διδάξει έναν μυστικό κώδικα.
Το λένε "Η Τοσοδούλα Αράχνη".

469
00:27:51,375 --> 00:27:54,000
Είναι από τα πιο λυπητερά τραγούδια.

470
00:27:54,083 --> 00:27:57,833
Είναι η ιστορία μιας αραχνούλας
που πάει να ανέβει σε ένα λούκι,

471
00:27:57,916 --> 00:27:59,708
αλλά η βροχή όλο την παρασύρει

472
00:27:59,791 --> 00:28:02,875
και φαίνεται ότι δεν θα φτάσει ποτέ
στον προορισμό της.

473
00:28:02,958 --> 00:28:06,916
Καθώς οι Μποντλέρ ανέβαιναν
στον ατέλειωτο Πονηρό Σωλήνα Εξόδου...

474
00:28:08,416 --> 00:28:10,833
ένιωθαν σαν την αραχνούλα.

475
00:28:12,666 --> 00:28:13,833
Αράχνη!

476
00:28:20,916 --> 00:28:23,208
Πάρτι με πόνι; Για εμένα;

477
00:28:23,291 --> 00:28:25,333
Όταν ο Κλάους έβαλε το χέρι του

478
00:28:25,416 --> 00:28:27,458
στο διαμέρισμα μιας αράχνης,

479
00:28:28,041 --> 00:28:30,375
ένιωσε περισσότερο σαν το λούκι.

480
00:28:32,041 --> 00:28:32,958
Κοντεύουμε.

481
00:28:34,416 --> 00:28:35,333
Τι λες να βρούμε;

482
00:28:36,750 --> 00:28:38,333
Ξέρω τι ελπίζω να βρούμε.

483
00:29:23,416 --> 00:29:25,083
Νόμιζα ότι σε είχα δέσει.

484
00:29:25,875 --> 00:29:27,458
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

485
00:29:27,541 --> 00:29:28,708
Φαγητό.

486
00:29:32,041 --> 00:29:33,208
Κάνε γρήγορα.

487
00:29:33,958 --> 00:29:36,916
Ξυπνήστε όλοι!

488
00:29:38,250 --> 00:29:39,583
Είναι μεγάλη μέρα.

489
00:29:39,666 --> 00:29:43,333
Θέλω λίγο χρόνο
για να αποφασίσω τι θα φορέσω.

490
00:29:43,416 --> 00:29:48,333
Δεν είναι ιν να βάζεις φωτιά
σε μυστικό αρχηγείο με άκομψο ντύσιμο.

491
00:29:48,791 --> 00:29:49,791
Λοιπόν, τικ-τακ.

492
00:29:49,875 --> 00:29:52,541
Η Σάνι φτιάχνει πρωινό,
τα τσιράκια θα βάλουν τραπέζι.

493
00:29:52,625 --> 00:29:54,833
Είναι ιν να τρως αλ φρέσκο.

494
00:29:54,916 --> 00:29:56,416
Σκέφτεσαι τον Αλ Φανκούτ.

495
00:29:56,958 --> 00:30:00,041
Πίστεψέ με, με τίποτα. Φέρτε μου καφέ!

496
00:30:00,125 --> 00:30:01,916
Ή κοκτέιλ σάιντκαρ με μπράντι.

497
00:30:02,791 --> 00:30:04,666
Άκουσες την κυρία. Πρωινό!

498
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Παγωμένο.

499
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
Θα κάνουμε κάτι καλύτερο.

500
00:30:14,666 --> 00:30:17,291
Ο πάγος είναι λεπτός.
Έρχεται η Ψευτοάνοιξη.

501
00:30:17,375 --> 00:30:20,041
Είναι η πηγή του Πληγωμένου Ρέματος,
άρα...

502
00:30:20,125 --> 00:30:21,166
θα υπάρχουν...

503
00:30:23,916 --> 00:30:25,416
σολομοί με το τσουβάλι!

504
00:30:25,666 --> 00:30:26,583
Ναι, πάρ' τον.

505
00:30:27,625 --> 00:30:28,875
Ορίστε.

506
00:30:31,583 --> 00:30:34,541
Έχεις πάει για ψάρεμα στον πάγο;
Με πήγαινε ο πατριός μου.

507
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
Ορφανός;

508
00:30:36,250 --> 00:30:38,041
Όχι, απλώς δεν βλεπόμαστε πια.

509
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
Δεν ενέκρινε κάποιες επιλογές μου.

510
00:30:43,916 --> 00:30:45,375
Σκληρό να χάνεις συγγενείς.

511
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Εμένα μου το λες;

512
00:30:47,833 --> 00:30:50,666
Δεν σκέφτηκα εγώ
να πεθάνουν τα αδέλφια σου.

513
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Τσιράκι.

514
00:30:51,833 --> 00:30:53,958
Κάθε καριέρα έχει μειονεκτήματα.

515
00:30:54,291 --> 00:30:57,041
Ενίοτε το θέατρο οδηγεί στο έγκλημα.

516
00:30:57,125 --> 00:30:58,458
Δικαιολογίες.

517
00:30:58,541 --> 00:31:00,666
Θεέ μου, μιλάς σαν τον πατριό μου.

518
00:31:01,541 --> 00:31:03,291
Ψοφάω της πείνας!

519
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Κοίτα, μην πεις ότι σου το είπα...

520
00:31:07,791 --> 00:31:10,500
αλλά θα χαρώ
αν ζει ένας από τους γονείς σου.

521
00:31:11,916 --> 00:31:12,916
Ψοφάω της πείνας!

522
00:31:13,208 --> 00:31:14,083
Άντε, μικρή.

523
00:31:14,958 --> 00:31:17,125
Πριν από καιρό στη Στοκχόλμη,

524
00:31:17,208 --> 00:31:19,708
μια ομάδα από ληστές τραπεζών
πήρε ομήρους,

525
00:31:19,791 --> 00:31:21,583
στο πλαίσιο των εργασιών τους.

526
00:31:21,666 --> 00:31:23,958
Κι εδώ φυλάμε όλες τις περιουσίες,

527
00:31:24,041 --> 00:31:27,166
αν και δεν νομίζω
ότι θέλετε να δείτε τόνους χρημάτων.

528
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Τον συνδυασμό τον έχω στο γραφείο.

529
00:31:29,333 --> 00:31:32,041
Είναι κάτω από το διατρητικό.
Τώρα, αυτό...

530
00:31:33,833 --> 00:31:36,291
Για μέρες, οι ληστές και οι όμηροι

531
00:31:36,375 --> 00:31:38,625
ζούσαν μαζί, πολύ κοντά,

532
00:31:38,708 --> 00:31:41,583
που εδώ σημαίνει
"Η αστυνομία μαζεύτηκε από έξω

533
00:31:41,666 --> 00:31:44,625
και τελικά κατάφερε
να βάλει τους ληστές φυλακή".

534
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
Έχεις εννιάρια;

535
00:31:47,125 --> 00:31:48,000
Όχι.

536
00:31:48,541 --> 00:31:49,833
Τι πλάκα που έχει!

537
00:31:50,791 --> 00:31:52,333
-Ακίνητοι!
-Ακίνητοι!

538
00:31:52,708 --> 00:31:54,666
-Όλοι ακίνητοι!
-Σταματήστε!

539
00:31:54,750 --> 00:31:56,541
Όταν οι όμηροι ελευθερώθηκαν,

540
00:31:56,625 --> 00:32:00,000
οι αρχές ανακάλυψαν ότι είχαν γίνει φίλοι

541
00:32:00,083 --> 00:32:01,500
με τους ληστές τραπεζών.

542
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
Μη χαθούμε!

543
00:32:03,875 --> 00:32:06,333
Από τότε, ο όρος
"Σύνδρομο της Στοκχόλμης"

544
00:32:06,416 --> 00:32:08,500
χρησιμοποιείται σε καταστάσεις

545
00:32:08,583 --> 00:32:11,250
όπου οι όμηροι αγαπούν τους απαγωγείς.

546
00:32:12,166 --> 00:32:13,416
Αλλά υπάρχει, επίσης,

547
00:32:13,500 --> 00:32:16,666
ένας όρος που περιγράφει το αντίστροφο.

548
00:32:22,083 --> 00:32:26,375
Ο όρος είναι γνωστός
ως "Σύνδρομο του Τεταμένου Όρους".

549
00:32:44,625 --> 00:32:47,250
Δείτε τι έφτιαξε το μωρό!

550
00:32:47,916 --> 00:32:50,583
Σορμπέ, σασίμι και τοστ ταρτάρ.

551
00:32:50,666 --> 00:32:53,291
Είχα αμφιβολίες
για τις ικανότητες του μωρού.

552
00:32:53,375 --> 00:32:54,583
Είναι πεντανόστιμο.

553
00:32:54,666 --> 00:32:56,666
Την εκμεταλλευόμαστε με απειλές,

554
00:32:56,750 --> 00:32:59,541
αντί να καλλιεργούμε
τα ταλέντα της για το καλό όλων.

555
00:33:01,708 --> 00:33:04,833
Τι είναι αυτό; Ζήτησα πορτοκαλάδα,
αλλά είναι πάγος!

556
00:33:04,916 --> 00:33:07,416
Το τοστ είναι άψητο. Κάνει να το φάω;

557
00:33:07,500 --> 00:33:10,791
Ασφαλώς όχι.
Το μωρό πάει να μας δηλητηριάσει!

558
00:33:15,708 --> 00:33:18,208
Ήθελα ένα ωραίο, ζεστό πρωινό

559
00:33:18,291 --> 00:33:22,041
και μου έφερες αυτές τις κρύες αηδίες.

560
00:33:22,125 --> 00:33:24,791
Ίσως αν σε πετάξω από το Τεταμένο Όρος,

561
00:33:24,875 --> 00:33:26,333
να πάρεις ένα μάθημα.

562
00:33:34,375 --> 00:33:35,291
Πλάκα κάνω.

563
00:33:35,666 --> 00:33:37,625
Ποτέ δεν θα σε πέταγα από βουνό.

564
00:33:37,708 --> 00:33:39,666
Πρέπει να πάρω την περιουσία σου.

565
00:33:40,000 --> 00:33:41,208
Να σε τρομάξω ήθελα.

566
00:33:50,250 --> 00:33:53,208
Μια αύρα απειλής,
μια ευδιάκριτη αίσθηση του κακού

567
00:33:53,291 --> 00:33:56,083
συνοδεύει την άφιξη κάποιων ανθρώπων.

568
00:33:56,791 --> 00:34:00,333
Αν έχεις αύρα απειλής,
είναι σαν να έχεις κατοικίδιο νυφίτσα.

569
00:34:00,416 --> 00:34:02,666
Γιατί σπάνια συναντάς κάτι τέτοιο,

570
00:34:02,750 --> 00:34:05,666
κι όταν συμβεί,
θες να κρυφτείς κάτω από τραπέζι.

571
00:34:07,208 --> 00:34:11,958
Αλλά κάποιοι έχουν μια τόσο μεγάλη
και διαρκή αύρα απειλής,

572
00:34:12,041 --> 00:34:15,583
που δεν μπορώ να πω το όνομά τους,
ακόμα και μετά από χρόνια.

573
00:34:15,666 --> 00:34:18,166
Θα αναφερθώ σ' αυτούς
όπως οι περισσότεροι.

574
00:34:18,250 --> 00:34:21,958
Ο άνδρας με γενειάδα χωρίς μαλλιά
κι η γυναίκα με μαλλιά χωρίς γενειάδα.

575
00:34:22,041 --> 00:34:26,833
Αλλά και μόνο η όψη τους
σε κάνει να ουρλιάζεις άλλα ονόματα.

576
00:34:27,250 --> 00:34:28,416
Μαμάκα! Μπαμπάκα!

577
00:34:29,416 --> 00:34:31,083
Δείξε λίγο σεβασμό, Όλαφ.

578
00:34:31,583 --> 00:34:34,291
Είναι τρόπος αυτός να χαιρετάς
αυτούς που σε μεγάλωσαν;

579
00:34:34,791 --> 00:34:36,375
Αφεντικό, οι γονείς σου;

580
00:34:36,458 --> 00:34:37,708
Μόνο μεταφορικά.

581
00:34:37,791 --> 00:34:39,791
-Ήταν οι μέντορές μου.
-Ναι.

582
00:34:39,875 --> 00:34:42,750
Παίξαμε καθοριστικό ρόλο
στη μόρφωσή σου, έτσι;

583
00:34:42,833 --> 00:34:44,500
Σου μάθαμε να βάζεις φωτιές.

584
00:34:44,583 --> 00:34:46,791
Λίγα μυρμήγκια, ένας φακός.

585
00:34:46,875 --> 00:34:48,666
Ήσουν χαμένος πριν σε βρούμε.

586
00:34:48,750 --> 00:34:50,958
-Ήθελες σπρώξιμο.
-Γερό σπρώξιμο.

587
00:34:51,041 --> 00:34:52,916
Λέγε, τι έκανες στη ζωή σου;

588
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Λοιπόν...

589
00:34:57,500 --> 00:34:58,750
Είμαι ηθοποιός.

590
00:34:59,625 --> 00:35:02,875
Με διθυραμβικές αναφορές
σε κριτικές μικρών περιοδικών.

591
00:35:05,166 --> 00:35:06,083
Ο θίασός μου.

592
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Υπάρχουν και φρικιά τσίρκου εδώ τριγύρω.

593
00:35:10,958 --> 00:35:11,875
Όχι πια.

594
00:35:14,875 --> 00:35:16,250
Από δω η φιλενάδα μου.

595
00:35:16,333 --> 00:35:17,208
Ναι!

596
00:35:17,291 --> 00:35:18,291
Έχω φιλενάδα.

597
00:35:18,833 --> 00:35:19,666
Καλημέρα.

598
00:35:20,041 --> 00:35:22,625
-Είμαι η Εσμέ Ζίζι...
-Ξέρουμε ποια είσαι.

599
00:35:22,708 --> 00:35:26,083
Μετακόμισες στο ρετιρέ
της Σκοτεινής Λεωφόρου 667.

600
00:35:26,166 --> 00:35:27,416
Πώς πήγε;

601
00:35:27,500 --> 00:35:29,208
Με τον Τζερόμ είμαι σε διάσταση.

602
00:35:29,291 --> 00:35:32,250
-Με τους Κουάγκμαϊρ, εννοούσαμε.
-Οι Κουάγκμαϊρ...

603
00:35:32,875 --> 00:35:35,041
-Πάει τόσος καιρός...
-Δεν θυμάμαι.

604
00:35:35,125 --> 00:35:37,916
-Θα σας θυμίσουμε εμείς.
-Χάσατε τα τρίδυμα.

605
00:35:38,000 --> 00:35:38,958
Δίδυμα ήταν.

606
00:35:39,041 --> 00:35:42,291
Μετά από όλα όσα τραβήξαμε
με τους γονείς στο Περού.

607
00:35:42,375 --> 00:35:43,958
Μάθατε για αυτούς;

608
00:35:44,041 --> 00:35:46,375
Μάθαμε για όλες τις μικρές ατυχίες σου.

609
00:35:46,666 --> 00:35:49,583
Πώς σε ξεγέλασαν
οι εκνευριστικοί εθελοντές.

610
00:35:49,666 --> 00:35:51,083
Και τα τρία άφοβα παιδιά.

611
00:35:51,166 --> 00:35:53,625
Για άλλη μια φορά. Τι δικαιολογία έχεις;

612
00:35:53,708 --> 00:35:56,291
Δεν φταίω εγώ! Εκείνοι φταίνε!

613
00:35:56,666 --> 00:35:59,375
Περιστοιχίζομαι
από ανίκανους και άπιστους!

614
00:35:59,458 --> 00:36:00,625
Αυτό είναι άδικο.

615
00:36:00,708 --> 00:36:02,666
Είναι δίκαιο και απόλυτα σωστό.

616
00:36:03,125 --> 00:36:05,583
Τώρα, θα έκαιγα το αρχηγείο του ΠΣΕ,

617
00:36:05,666 --> 00:36:08,458
αν οι ηλίθιοι δεν επέμεναν
να φάνε πρώτα πρωινό.

618
00:36:08,833 --> 00:36:10,250
Όλαφ.

619
00:36:10,333 --> 00:36:12,375
Δεν θα ανησυχούσα για το αρχηγείο.

620
00:36:22,500 --> 00:36:24,583
Σαν το τούνελ κάτω από το σπίτι μας.

621
00:36:24,833 --> 00:36:26,666
Το ΠΣΕ έχτισε τέτοια παντού.

622
00:36:26,750 --> 00:36:29,166
Μια μυστική οργάνωση κινείται υπόγεια.

623
00:36:29,250 --> 00:36:32,083
Σύμφωνα με την
Ελλιπή Ιστορία Μυστικών Οργανώσεων,

624
00:36:32,166 --> 00:36:34,791
-το αρχηγείο είναι εδώ.
-Φοβερή κλειδαριά.

625
00:36:34,875 --> 00:36:37,708
-Πώς ανοίγει;
-Είναι Πόρτα Συνθηματικού Ελέγχου.

626
00:36:37,791 --> 00:36:40,416
-Με λέξεις.
-Η γραφομηχανή είναι συνδεδεμένη.

627
00:36:40,500 --> 00:36:42,541
-Γράφεις τη σωστή φράση.
-Τρεις.

628
00:36:42,625 --> 00:36:44,666
Με ένα λάθος μπλοκάρει για πάντα.

629
00:36:45,125 --> 00:36:49,625
Η πρώτη φράση είναι το όνομα
του επιστήμονα που ανακάλυψε τη βαρύτητα.

630
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
Εύκολο. Σερ Ισαάκ Νεύτων.

631
00:36:57,791 --> 00:36:58,708
Η επόμενη;

632
00:36:58,791 --> 00:37:01,291
Το λατινικό όνομα
των λιονταριών της Ενδοχώρας.

633
00:37:01,375 --> 00:37:03,583
-Panthera Leo.
-Το ΠΣΕ τα εκπαίδευε

634
00:37:03,666 --> 00:37:04,833
πριν το σχίσμα.

635
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
Η τελευταία;

636
00:37:08,750 --> 00:37:12,583
Είναι το κεντρικό θέμα του  Άννα Καρένινα.
Δεν το έχω διαβάσει.

637
00:37:12,666 --> 00:37:14,250
Γι' αυτό μας ρώτησες.

638
00:37:14,541 --> 00:37:16,083
Για να ανοίξεις την πόρτα.

639
00:37:16,166 --> 00:37:18,750
-Ψάχνω για ανθρώπους που έχασα.
-Κι εμείς.

640
00:37:19,541 --> 00:37:21,375
-Τη μητέρα μας.
-Τον πατέρα μας.

641
00:37:23,041 --> 00:37:23,875
Τη Σάνι.

642
00:37:25,791 --> 00:37:28,500
Θα τους βρούμε,
αν μου πείτε το κεντρικό θέμα

643
00:37:28,583 --> 00:37:29,916
του  Άννα Καρένινα.

644
00:37:30,000 --> 00:37:31,833
Το θέμα του  Άννα Καρένινα...

645
00:37:31,916 --> 00:37:35,250
-Είναι ότι μια ζωή ηθικής απλότητας...
-Είναι το προσωπικό αφήγημα

646
00:37:35,333 --> 00:37:37,041
μιας τολμηρής ζωής αυθόρμητου πάθους

647
00:37:37,250 --> 00:37:39,458
-που οδηγεί σε τραγωδία.
-Που οδηγεί σε τραγωδία.

648
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
Η μητέρα μάς έβαλε να το αποστηθίσουμε.

649
00:37:43,875 --> 00:37:46,000
Μας προετοίμαζε γι' αυτήν τη στιγμή.

650
00:37:48,375 --> 00:37:49,291
Εμπρός, λοιπόν.

651
00:37:57,541 --> 00:37:58,666
Γιατί δεν ανοίγει;

652
00:37:58,750 --> 00:38:01,833
-Μπλόκαρε στην τελευταία λέξη.
-Κόλλησε ο μηχανισμός.

653
00:38:01,916 --> 00:38:04,583
Ίσως η τολμηρή ζωή αυθόρμητου πάθους
οδηγεί αλλού.

654
00:38:05,625 --> 00:38:09,333
Μια τολμηρή ζωή αυθόρμητου πάθους
οδηγεί σε πολλά.

655
00:38:09,416 --> 00:38:11,333
Όπως σε μια γενναία, αξιόλογη γυναίκα

656
00:38:11,416 --> 00:38:14,083
που θρηνεί
μια φοβερή απώλεια σε ένα ρέμα.

657
00:38:14,166 --> 00:38:15,458
Έχασα τη ζαχαριέρα.

658
00:38:16,666 --> 00:38:18,083
Έχασα τα πάντα.

659
00:38:21,916 --> 00:38:25,916
Οδηγεί σε έναν τραπεζικό
που γυρίζει αιφνίδια και ανέλπιστα.

660
00:38:26,000 --> 00:38:27,125
Με συγχωρείτε.

661
00:38:27,708 --> 00:38:30,250
Έχασα τον χάρτη μου
και δεν ξέρω πού είμαι.

662
00:38:30,791 --> 00:38:33,583
Πρέπει να φύγετε.
Το βουνό είναι επικίνδυνο.

663
00:38:33,666 --> 00:38:36,500
Το ίδιο και η πόλη. Έπεσα θύμα ληστείας.

664
00:38:36,791 --> 00:38:40,750
Ο κύριος Ταμερλάνος τα έβαλε μαζί μου
κι είπα να φύγω αμέσως

665
00:38:41,125 --> 00:38:43,416
και να ψάξω κάτι ορφανά
που έχασα κάπου.

666
00:38:46,000 --> 00:38:46,916
Περίεργο.

667
00:38:48,000 --> 00:38:49,958
Μόλις είχα την παράξενη αίσθηση,

668
00:38:50,041 --> 00:38:52,333
κάτι σαν τολμηρό, αυθόρμητο πάθος...

669
00:38:53,125 --> 00:38:54,875
ότι κάποιος εδώ γύρω κινδυνεύει.

670
00:38:56,500 --> 00:38:58,041
Είδατε κάποιον να κινδυνεύει;

671
00:39:00,750 --> 00:39:04,083
Μια έγκυος γυναίκα
δεν θα έπρεπε να είναι μόνη εδώ.

672
00:39:06,625 --> 00:39:07,791
Όχι, δεν θα έπρεπε.

673
00:39:09,083 --> 00:39:10,000
Να σας βοηθήσω.

674
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Ευχαριστώ.

675
00:39:18,458 --> 00:39:22,541
Στην περίπτωσή μου,
μια τολμηρή ζωή αυθόρμητου πάθους

676
00:39:22,625 --> 00:39:24,875
οδήγησε σε ψευδείς κατηγορίες...

677
00:39:26,416 --> 00:39:28,083
και σε μια ζωή φυγά.

678
00:39:31,000 --> 00:39:32,833
Αλλά στο  Άννα Καρένινα,

679
00:39:32,916 --> 00:39:36,416
μια τολμηρή ζωή αυθόρμητου πάθους
οδηγεί μόνο σε τραγωδία.

680
00:39:38,916 --> 00:39:40,333
Η Βάιολετ είχε δίκιο.

681
00:39:44,333 --> 00:39:46,000
Είχε μπλοκάρει ο μηχανισμός.

682
00:39:51,458 --> 00:39:53,833
Μπορεί να βρούμε τους πάντες σε σύσκεψη.

683
00:39:55,583 --> 00:39:57,208
Ή έναν από τους γονείς μας.

684
00:40:13,541 --> 00:40:15,125
-Μητέρα;
-Πατέρα!

685
00:40:25,041 --> 00:40:26,541
-Μητέρα;
-Πατέρα!

686
00:40:27,583 --> 00:40:30,000
Μην ανησυχείς για το αρχηγείο...

687
00:40:30,083 --> 00:40:32,208
Γιατί το κάψαμε εμείς οι ίδιοι.

688
00:40:33,125 --> 00:40:35,041
Πρώτα, κάψαμε την κουζίνα.

689
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Μετά, την υποδοχή,
τις αίθουσες μεταμφιέσεων και χορού

690
00:40:39,250 --> 00:40:41,291
και τα έξι εργαστήρια εφευρέσεων.

691
00:40:41,583 --> 00:40:44,833
Κάψαμε τις τάξεις,
το σινεμά και το τζακούζι,

692
00:40:44,916 --> 00:40:46,791
που ήταν πολύ δύσκολο να καεί.

693
00:40:47,208 --> 00:40:48,791
Στο τέλος, κάψαμε τη βιβλιοθήκη.

694
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
Το καλύτερό μου.
Βιβλία, τόσο πολλά βιβλία...

695
00:40:51,625 --> 00:40:54,083
Όλα έγιναν στάχτη, για να μη διαβαστούν.

696
00:40:54,166 --> 00:40:55,583
Τόσο πολλά μυστικά...

697
00:40:55,666 --> 00:40:58,166
-Κανείς δεν θα τα μάθει.
-Όλα έγιναν καπνός.

698
00:40:58,250 --> 00:40:59,416
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΗΣΥΧΟΣ ΕΔΩ

699
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
-Για δες.
-Ποια έχουμε εδώ;

700
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Θα το λατρέψετε αυτό.

701
00:41:11,208 --> 00:41:12,125
Όλα χάθηκαν.

702
00:41:13,708 --> 00:41:16,708
-Εδώ μας οδήγησαν όλα. Χάρτες, κώδικες.
-Ο φάκελος Σνίκετ.

703
00:41:16,791 --> 00:41:18,500
Ο ένας γονέας μας είναι εδώ.

704
00:41:19,250 --> 00:41:21,750
Ο Ζακ Σνίκετ είπε ότι υπήρχε ένας επιζών.

705
00:41:21,833 --> 00:41:22,708
Υπάρχει.

706
00:41:23,250 --> 00:41:24,416
-Πού;
-Εδώ.

707
00:41:25,500 --> 00:41:27,458
Επέζησα όταν κάηκε το σπίτι μου.

708
00:41:31,375 --> 00:41:32,208
Ντάνκαν;

709
00:41:32,458 --> 00:41:33,291
Κουίγκλι.

710
00:41:34,041 --> 00:41:35,333
Κουίγκλι Κουάγκμαϊρ.

711
00:42:42,750 --> 00:42:43,833
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη

