1
00:00:06,250 --> 00:00:07,833
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
Katso pois, katso pois

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,458
Katso pois, katso pois

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,750
Iltas pilaa tämä show
Koko elämäs ja päiväs

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Joka jakso pelkkää tuskaa

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,208
Siis katso pois

7
00:00:26,291 --> 00:00:29,916
Katso pois, katso pois

8
00:00:30,875 --> 00:00:33,875
On Baudelairet ansassa vuorilla
Lumen peitossa

9
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
Uudet viholliset saapuu
Ei turvapaikkaa oo

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
Tämä karmea alku on
Kauden kolmannen ja viimeisen

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
Joka sitä vielä katsoo
Järkensä menettää

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
Siis katso pois

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Katso pois

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
On täällä vain kauhua

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Ja elämää hankalaa

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Kysy keltä vaan

17
00:00:55,416 --> 00:00:57,833
Ja hän vastaa
Katso pois

18
00:00:58,250 --> 00:01:01,333
Katso pois, katso pois

19
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Katso pois, katso pois

20
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
LIPSUMISVAARA, 1. OSA

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Katso pois, katso pois

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,250
Katso pois, katso pois

23
00:01:15,833 --> 00:01:18,208
Beatricelle –

24
00:01:18,291 --> 00:01:23,000
Kun tapasimme,
olit aika nätti ja minä yksinäinen.

25
00:01:23,083 --> 00:01:27,166
Nyt olen vain aika yksinäinen.

26
00:01:30,666 --> 00:01:33,333
Kuten kädenpuristukset,
lemmikit ja raa'at porkkanat,

27
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
moni asia on mukavampi,
kun se ei ole liukas.

28
00:01:35,833 --> 00:01:38,583
Vähiten mieluinen liukas asia on mäki,

29
00:01:39,458 --> 00:01:42,750
minkä vuoksi pyydän katsomaan pois.

30
00:01:53,625 --> 00:01:59,166
"Lipsumisvaara" viittaa siihen,
että jopa pienet ja harmittomat toimet -

31
00:01:59,250 --> 00:02:02,500
voivat viedä tielle,
jolla kaikki menee kamalan pieleen.

32
00:02:03,083 --> 00:02:07,291
Olen Lemony Snicket. On ikävä sanoa,
että Baudelairen orpojen elämässä -

33
00:02:07,375 --> 00:02:10,125
jokainen tie johti kamaliin seurauksiin.

34
00:02:10,500 --> 00:02:13,333
Baudelairet tutustuivat
koulussa uusiin ystäviin.

35
00:02:13,416 --> 00:02:15,458
Se johti kamaluuksiin,

36
00:02:15,541 --> 00:02:18,541
tarpeettomaan treeniin
ja kidnappaukseen.

37
00:02:18,625 --> 00:02:21,583
Yritys pelastaa ystävät
johti uusiin kamaluuksiin,

38
00:02:21,666 --> 00:02:23,583
pitkään putoukseen pimeässä -

39
00:02:24,583 --> 00:02:25,916
ja mädännäisyyteen,

40
00:02:26,000 --> 00:02:29,916
jonka tutkimukset johtivat
jalon sukulaisen kuolemaan,

41
00:02:31,166 --> 00:02:34,500
väärään murhasyytteeseen
ja elämään pakosalla,

42
00:02:34,583 --> 00:02:36,875
mikä johti uusiin kamaluuksiin,

43
00:02:36,958 --> 00:02:38,500
kuten alaikäiseen kuskiin,

44
00:02:39,000 --> 00:02:40,291
ilmapallo-ongelmiin,

45
00:02:40,750 --> 00:02:42,625
epäilyttävään leikkaukseen,

46
00:02:43,500 --> 00:02:45,291
uraan sirkuksessa,

47
00:02:45,875 --> 00:02:48,541
hämmästyttäviin
paljastuksiin salaseurasta,

48
00:02:48,625 --> 00:02:51,791
mahdolliseen eloonjääneeseen
kodin tuhonneesta tulipalosta,

49
00:02:51,875 --> 00:02:53,208
leijoniin -

50
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
ja lopulta -

51
00:02:55,000 --> 00:02:57,875
vuorelta alas vyöryviin vaunuihin.

52
00:02:57,958 --> 00:03:01,083
Klaus ja Violet Baudelaire
saivat tietää,

53
00:03:03,291 --> 00:03:05,958
että liukumisvaara
voi olla kirjaimellinen.

54
00:03:14,791 --> 00:03:16,833
-Mitä tapahtui?
-Me kuolemme!

55
00:03:16,916 --> 00:03:17,875
Emme vielä!

56
00:03:20,333 --> 00:03:24,166
-Miten pysäytämme vaunut?
-Pitää keksiä jarrujärjestelmä!

57
00:03:25,958 --> 00:03:28,375
Violet, olisi idean aika.

58
00:03:33,041 --> 00:03:34,916
Äkkiä! Tie päättyy.

59
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
Etsi vaunuista jotain,
jolla yllämme pyöriin.

60
00:03:38,333 --> 00:03:41,208
-Sopisiko tämä?
-Hienoa. Jumita sillä pyörä.

61
00:03:41,791 --> 00:03:44,333
Sidon nämä yhteen jarruvarjoksi.

62
00:03:50,541 --> 00:03:52,791
Äkkiä. Tie ei pysy suorana ikuisuutta.

63
00:03:55,708 --> 00:03:58,333
Tämä toimii.
Pitää vain jarruttaa kovemmin.

64
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Miten sujuu?

65
00:04:03,666 --> 00:04:06,458
-Ei hyvin!
-Ei se mitään. Ehdin tehdä tämän.

66
00:04:38,250 --> 00:04:40,166
VAUNUT OVAT LAPSILLE VAARALLISET

67
00:04:44,250 --> 00:04:48,166
-Älä ajattele putoamista.
-On mahdotonta ajatella muuta.

68
00:05:25,125 --> 00:05:28,083
-Olemme elossa!
-Niin, mutta emme kunnossa.

69
00:05:28,166 --> 00:05:31,666
-Sunny pitää hakea kreivi Olafilta.
-Hän pelkää varmasti.

70
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Hän on taistelija,
vaikka näyttää avuttomalta vauvalta.

71
00:05:35,250 --> 00:05:36,291
Ja puree.

72
00:05:38,833 --> 00:05:41,583
-Muistatko kartasta mitään?
-En nähnyt sitä pitkään,

73
00:05:41,666 --> 00:05:45,458
mutta tämä on ainoa tie vuorten halki.
Se johtaa meidät kreivi Olafin luo.

74
00:05:45,541 --> 00:05:48,666
-Ja Sunnyn.
-Hän on poissa meidän takiamme.

75
00:05:48,750 --> 00:05:52,416
Sunny on turvassa,
jos meidän luullaan kuolleen.

76
00:05:52,500 --> 00:05:55,708
-Hän on turvassa, kun olemme yhdessä.
-Kävellään siis.

77
00:05:58,666 --> 00:06:01,791
-Vauva puree!
-Laita se hanskalokeroon.

78
00:06:05,458 --> 00:06:08,583
Haistatko tuon, Esmé?
Se on raikas vuoren -

79
00:06:08,666 --> 00:06:11,666
-V-O-E-T-O-N tuoksu!
-Mitä, kulta?

80
00:06:11,750 --> 00:06:13,875
-Voiton!
-Ei sitä niin kirjoiteta...

81
00:06:13,958 --> 00:06:19,000
Jo vuosia, ainakin siltä tuntuu,
olen jahdannut Baudelairen omaisuutta -

82
00:06:19,083 --> 00:06:23,500
erilaisilla loistavilla, mutta vain
osittain menestyksekkäillä konsteilla.

83
00:06:23,583 --> 00:06:26,708
Nyt olen viimein oikealla polulla!

84
00:06:26,791 --> 00:06:27,791
Tuonne.

85
00:06:31,125 --> 00:06:34,375
Nyt olen viimein oikealla polulla.

86
00:06:34,625 --> 00:06:37,125
Kaksi kolmesta Baudelairen orvosta -

87
00:06:37,208 --> 00:06:40,375
putosi vuorelta ja litistyi kuoliaiksi.

88
00:06:42,083 --> 00:06:43,125
Väljähtynyttä.

89
00:06:44,958 --> 00:06:49,333
Olemme matkalla
salaiseen VPK:n päämajaan -

90
00:06:49,416 --> 00:06:51,375
tuhoamaan vihollisemme,

91
00:06:51,458 --> 00:06:54,833
kuten tulipalosta selvinneen
Baudelairen vanhemman.

92
00:06:54,916 --> 00:06:57,000
-Varmaan äidin.
-Naiset kestävät.

93
00:06:57,083 --> 00:07:01,250
Parasta on,
että Baudelairen omaisuus on käsissäni,

94
00:07:01,333 --> 00:07:02,833
tai ainakin vauva on.

95
00:07:06,208 --> 00:07:10,250
Tunsin oloni näin keskittyneeksi viimeksi,
kun haistoin kerosiinia.

96
00:07:10,333 --> 00:07:13,708
Kadun vain, etten kuullut läiskähdystä,

97
00:07:13,791 --> 00:07:17,791
tai minkä äänen vaunut päästävätkään
litistäessään rikkaat pennut.

98
00:07:18,541 --> 00:07:22,000
-Etkö kadu muuta?
-Entä tatuointisi? Kaikki katuvat niitä.

99
00:07:22,083 --> 00:07:23,958
-Me kadumme.
-Minä en.

100
00:07:24,041 --> 00:07:26,583
Violet ja Klaus eivät ehkä kuolleet.

101
00:07:27,041 --> 00:07:30,125
He ovat selvinneet monista vaaroista.

102
00:07:30,208 --> 00:07:32,375
Heitä on pakko ihailla.

103
00:07:32,458 --> 00:07:34,666
Eikä ole!

104
00:07:34,750 --> 00:07:37,750
He kuolivat varmasti.
He putosivat vuorelta.

105
00:07:37,833 --> 00:07:41,916
Tämä ei ole liioiteltua melodraamaa.

106
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
Varoituksen sana:

107
00:07:51,333 --> 00:07:55,166
liukkaassa mäessä
kannattaa varoa askeliaan.

108
00:07:56,416 --> 00:08:00,583
Kun on huipulla,
oli se sitten moraalinen tai vuori...

109
00:08:01,041 --> 00:08:03,083
Olen vuoren huipulla!

110
00:08:03,625 --> 00:08:05,583
...sieltä pääsee vain alaspäin.

111
00:08:12,833 --> 00:08:16,083
Sain tämän neuvon yhdeltä
rohkeimmista tuntemistani naisista.

112
00:08:16,166 --> 00:08:20,166
Hän juoksi juuri silloin henkensä edestä
kohti kalliojyrkännettä.

113
00:08:23,083 --> 00:08:24,708
Onneksi naisten tavoin -

114
00:08:24,791 --> 00:08:28,625
siskoni oli erikoistunut mahdottomaan.

115
00:08:29,291 --> 00:08:30,791
Et voi paeta.

116
00:08:30,875 --> 00:08:33,250
-Paitsi hypätä alas.
-Heitämme sinut.

117
00:08:33,333 --> 00:08:37,791
-Lopun ei tarvitse olla väkivaltainen.
-Anna sokerikko, niin saat mennä.

118
00:08:37,875 --> 00:08:39,791
-Vannomme sen.
-Kautta kiven ja kannon.

119
00:08:39,875 --> 00:08:41,208
Miten on, Snicket?

120
00:08:41,750 --> 00:08:43,458
Hyppään mieluummin alas.

121
00:08:53,416 --> 00:08:56,833
-Seuraammeko häntä?
-Lähetetään kotkat. Ne ovat nälissään.

122
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
Olet tosi reipas, pikkuinen.

123
00:09:48,250 --> 00:09:51,333
Otin ensimmäisen riippuliitotunnin
vasta 7-vuotiaana.

124
00:09:54,000 --> 00:09:55,750
Emme ole vielä turvassa.

125
00:09:57,208 --> 00:09:59,208
Olen maailman huipulla, Esmé.

126
00:09:59,583 --> 00:10:02,625
Kirjaimellisesti ja kuvaannollisesti.

127
00:10:03,291 --> 00:10:07,208
-Oikeastaan se on tasanko.
-Tämä ei näytä VPK:n päämajalta.

128
00:10:07,291 --> 00:10:10,458
Käännyimme varmaan harhaan.
Joku luki karttaa väärin.

129
00:10:10,541 --> 00:10:14,583
Ei ole minun vikani. Vihaan lukea.
Sanoit myös käyneesi siellä ennen.

130
00:10:14,666 --> 00:10:16,125
Silmäni olivat sidotut.

131
00:10:16,208 --> 00:10:19,458
Tyhmät salaiset organisaatiot ja salailu.

132
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
Olet tyhmä!

133
00:10:23,041 --> 00:10:26,250
Vauva ei lakkaa valittamasta,
vaikka kuin nipistelen.

134
00:10:26,333 --> 00:10:28,166
-Auts!
-Näetkö?

135
00:10:28,250 --> 00:10:31,000
Jos eloonjäänyt vanhempi
on VPK:n päämajassa,

136
00:10:31,083 --> 00:10:33,541
sen polttaminen ratkaisee ongelmamme.

137
00:10:33,625 --> 00:10:35,333
Pysäytämme sinut!

138
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
-Ettekä pysäytä, jos sitä tarkoitat.
-Sitä hän tarkoitti.

139
00:10:40,666 --> 00:10:43,166
Leiriydytään yöksi
ja poltetaan se aamulla.

140
00:10:43,250 --> 00:10:45,833
On tärkeää levätä hyvin ennen tuhopolttoa.

141
00:10:45,916 --> 00:10:49,666
Yllätämme vapaaehtoiset
kesken kahvin tai teen,

142
00:10:49,750 --> 00:10:52,125
tai mitä teeskentelijät juovatkaan.

143
00:10:53,250 --> 00:10:57,583
Teltat pystyyn!
Ottakaa ne friikit pois tavaratilasta.

144
00:11:02,250 --> 00:11:03,625
Paperia ei ole.

145
00:11:04,958 --> 00:11:06,000
Ulos, friikit!

146
00:11:06,541 --> 00:11:09,291
Jo oli aikakin. Voimme tuskin hengittää.

147
00:11:09,375 --> 00:11:11,541
Pikku lumihiutale tahtoo hengittää.

148
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
Jäiset tuulet saavat
vääntyneen kehoni värisemään.

149
00:11:15,125 --> 00:11:18,666
Tasavahvat käteni
tarvitsevat tasan lapaset.

150
00:11:18,916 --> 00:11:21,583
Tasavahvat kätesi
voivat hakata meille puita.

151
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Saamme lämpimän nuotion.

152
00:11:23,666 --> 00:11:26,500
-Ettekä saa.
-Te friikit ette jää leiriimme.

153
00:11:26,583 --> 00:11:30,458
En saanut lämmintä telttaa kreivi
Olafin seurueessa. Nukuin tavaratilassa.

154
00:11:30,541 --> 00:11:32,875
-Me nukuimme siellä.
-Hakkaa puita, friikki.

155
00:11:40,208 --> 00:11:43,875
Luulin, että työskentely kreivi Olafille
olisi loisteliasta ja hauskaa.

156
00:11:43,958 --> 00:11:48,208
Lyhyessä työsuhteessani olen avustanut
kidnappauksessa ja murhassa,

157
00:11:48,291 --> 00:11:51,250
ollut töyssyisen matkan
auton tavaratilassa -

158
00:11:51,333 --> 00:11:55,541
ja saanut omanarvontunnolleni iskuja,
jotka tuhosivat vuosien terapian!

159
00:11:56,708 --> 00:11:58,916
Alan epäillä valintojani.

160
00:11:59,750 --> 00:12:02,125
Suoraan sanottuna teidänkin pitäisi!

161
00:12:02,666 --> 00:12:06,416
Voi, pieni lumihiutale
haluaa miettiä valintojaan.

162
00:12:07,083 --> 00:12:10,541
Toisin kuin me!

163
00:12:10,625 --> 00:12:14,041
-Toisin kuin me!
-Älkää seisoskelko, friikit.

164
00:12:18,625 --> 00:12:19,583
Risteys.

165
00:12:19,916 --> 00:12:21,458
Oikeastaan haarukka.

166
00:12:21,541 --> 00:12:24,500
Tarkoitin kuvaannollisesti.
Pitää päättää suunnasta.

167
00:12:26,291 --> 00:12:28,166
HUOLIVUORI
VIILEIDEN PUUSKIEN KANJONI

168
00:12:28,250 --> 00:12:31,791
Tie vie Viileiden puuskien kanjoniin.
Päämaja on kartan mukaan siellä.

169
00:12:32,208 --> 00:12:33,583
Silloin VPK on tuollapäin.

170
00:12:36,666 --> 00:12:39,375
Katso tätä sarsaparillapulloa.
Siinä on sulaa nestettä.

171
00:12:39,458 --> 00:12:43,708
Sen heitti pois joku, joka ei välitä
roskaamisesta. Kreivi Olaf meni tänne.

172
00:12:43,791 --> 00:12:46,666
VPK on päämajassa.
He voivat auttaa pelastamaan Sunnyn.

173
00:12:46,750 --> 00:12:49,250
Emme voi odottaa. Sunny on vaarassa.

174
00:12:49,333 --> 00:12:51,916
Jos vanhempamme on elossa, hän voi auttaa.

175
00:12:52,000 --> 00:12:54,750
Jos on, haluatko nähdä hänet ilman Sunnya?

176
00:12:55,541 --> 00:12:56,458
En.

177
00:12:57,291 --> 00:13:00,208
-Mennään tänne.
-Ei vaan tänne.

178
00:13:03,916 --> 00:13:04,916
Kuulitko jotain?

179
00:13:05,000 --> 00:13:06,708
-Voi ei.
-Mitä nuo ovat?

180
00:13:06,791 --> 00:13:08,750
Lumisääskiä. Luin niistä kirjasta.

181
00:13:08,833 --> 00:13:11,375
-Mitä sanottiin?
-Ne ovat ilkeitä ja organisoituneita.

182
00:13:11,458 --> 00:13:13,291
-Entä muuta?
-Ne pistävät.

183
00:13:13,375 --> 00:13:16,125
-Mennään tuonne.
-Niin mennään.

184
00:13:19,000 --> 00:13:20,625
-Mikä pysäyttää ne?
-Savu.

185
00:13:20,708 --> 00:13:23,791
-Mistä saamme savua täällä?
-En tiedä!

186
00:13:29,916 --> 00:13:30,916
Katso tuonne!

187
00:13:39,250 --> 00:13:42,416
-Lumisääsket pysähtyivät.
-Jokin luolassa pelottaa niitä.

188
00:13:43,750 --> 00:13:45,625
Toivotaan, ettei se ole talviunilla.

189
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
Voi ei.

190
00:13:50,208 --> 00:13:52,125
Hei, kakunnuuskijat.

191
00:13:53,291 --> 00:13:55,541
Se on iskulause.

192
00:13:55,625 --> 00:13:58,916
Se tarkoittaa iskevää lausetta.

193
00:13:59,166 --> 00:14:04,041
Se on yksi esiintyjän
tärkeimmistä työkaluista.

194
00:14:04,125 --> 00:14:08,041
Kiva, että käytät aikaa kiireisestä
tuhopolton suunnitteluaikataulusta -

195
00:14:08,125 --> 00:14:11,083
-näyttelytunnin antamiseen, pomo.
-En ole vain pomosi.

196
00:14:11,166 --> 00:14:13,333
Pitäkää minua mentorinanne.

197
00:14:13,916 --> 00:14:17,708
Sitä paitsi saan pian kaiken,
mitä olen halunnut, joten on antelias olo.

198
00:14:17,791 --> 00:14:21,125
Iskulauseen pitää olla siisti ja naseva.

199
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
Sitä pitää voida käyttää
kaikissa tilanteissa.

200
00:14:24,208 --> 00:14:27,958
Kuten: "Minun tieni tai moottoritie."

201
00:14:28,875 --> 00:14:31,500
Tai: "Anna korviksesi, Rachel."

202
00:14:31,875 --> 00:14:34,416
Ja sen pitää perustua -

203
00:14:35,166 --> 00:14:36,208
totuuteen,

204
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
minkä vuoksi esiintyessäni -

205
00:14:38,625 --> 00:14:42,000
jätän käsiksen huomiotta
ja sanon, mitä mieleen tulee.

206
00:14:42,958 --> 00:14:46,750
Pyjamahousut, absintti, puolustaja.
Kokeillaan sitä.

207
00:14:47,166 --> 00:14:49,333
Sanokaa ensimmäinen juolahtava asia.

208
00:14:49,833 --> 00:14:51,500
-Rakastan sinua.
-Ei huono.

209
00:14:51,583 --> 00:14:54,125
-Rakastan sinua enemmän.
-Se on iskevä.

210
00:14:55,125 --> 00:14:56,958
Rakastan tyttöystävääsi.

211
00:14:57,041 --> 00:15:01,000
Onko moraalinen suhteellisuus
ainoa tapa selvitä -

212
00:15:01,083 --> 00:15:05,375
eettisesti monimutkaisessa maailmassa
vai tekosyy tehdä pahaa?

213
00:15:07,458 --> 00:15:10,000
-Työstä sitä.
-Rakastan...

214
00:15:10,083 --> 00:15:11,791
Katso mitä löysin.

215
00:15:11,875 --> 00:15:14,791
Outoja vihreitä savukkeita lumessa.

216
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Kuin joku olisi pudottanut ne juostessaan.

217
00:15:17,458 --> 00:15:19,750
Tupakointi on tosi pahasta.

218
00:15:20,333 --> 00:15:25,041
Mentoroin lynkkausväkeäni, lemmikki.
Koukkis oli kertomassa iskulauseensa.

219
00:15:25,125 --> 00:15:27,625
-Hei, vauva katosi.
-Surkea iskulause.

220
00:15:27,708 --> 00:15:29,958
Hei, vauva katosi.

221
00:15:30,041 --> 00:15:31,000
Mitä?

222
00:15:40,166 --> 00:15:42,125
Luulitko voivasi karata?

223
00:15:42,208 --> 00:15:46,750
Sinun pitäisi tietää,
että joko minun tieni tai moottoritie.

224
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
-Ajotie.
-Maantie.

225
00:15:48,458 --> 00:15:51,833
Katso ympärillesi,
sapelihampainen penikka.

226
00:15:51,916 --> 00:15:53,125
Et voi paeta.

227
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
Et selviäisi vuorilla yksin.

228
00:15:56,500 --> 00:16:00,208
Ärsyttävät sisaruksesi
ovat aina huolehtineet sinusta.

229
00:16:00,458 --> 00:16:02,416
Ei enää.

230
00:16:02,833 --> 00:16:05,250
Jos tahdot selvitä,

231
00:16:05,583 --> 00:16:08,958
kannattaa olla vähemmän ärsyttävä.

232
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
-Kuin tyttö Vaaksavaarasta.
-Mikä tyttö?

233
00:16:13,208 --> 00:16:17,333
-Se oli ennen sinua, kulta.
-Ihan sama, raavin häneltä silmät päästä.

234
00:16:17,416 --> 00:16:19,375
Mitä? Tyttö oli pieni.

235
00:16:19,458 --> 00:16:24,333
Lyhyt ja ihana. Hänellä oli
nätti rintakoru ja nyrkkirauta.

236
00:16:24,416 --> 00:16:26,916
-Mikä hänen nimensä oli?
-Carmelita Spats.

237
00:16:27,000 --> 00:16:29,958
Häipykää, kakunnuuskijat!
Luola on yksityinen!

238
00:16:31,000 --> 00:16:33,666
Carmelita, kenen kanssa puhut?

239
00:16:33,750 --> 00:16:36,708
He ovat luolassamme,
joten he ovat kakunnuuskijoita.

240
00:16:37,541 --> 00:16:38,500
Hetkinen.

241
00:16:39,416 --> 00:16:41,625
Olette Vaaksavaaran koulun orvot.

242
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
Kotinne paloi, ja varareksi erotti teidät.

243
00:16:44,250 --> 00:16:46,458
-Emme olleet Vaaksavaarassa.
-Ei erottanut.

244
00:16:46,541 --> 00:16:49,041
-Olette Baudelairet!
-Toivottavasti ei!

245
00:16:49,541 --> 00:16:52,500
Luin niistä kamalista lapsista
Päivän pilkunviilaajasta.

246
00:16:52,583 --> 00:16:54,750
He ovat murhaajia ja tuhopolttajia.

247
00:16:54,833 --> 00:16:58,083
He aloittivat valtavan tulipalon,
joka riehuu yhä Takamailla.

248
00:16:58,500 --> 00:17:02,250
-Emme ole he. Olemme...
-Vuorikiipeilijöitä.

249
00:17:02,333 --> 00:17:03,375
Etsimme sisartamme.

250
00:17:03,458 --> 00:17:08,125
Hän on näin pitkä, hyvähampainen
ja vaarallisen näköisen joukon seurassa.

251
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
Oletteko nähneet?

252
00:17:09,250 --> 00:17:14,833
Emme. Olemme piilossa lumisääskiltä,
mutta voitte katsoa karttaamme vuorista.

253
00:17:14,916 --> 00:17:16,708
Ei!

254
00:17:16,791 --> 00:17:20,083
Partiojohtaja Brucie,
tämä luola on vain lumipartiolaisille!

255
00:17:20,166 --> 00:17:23,041
He ovat selvästi Baudelairet!
Katso noita orpokasvoja.

256
00:17:23,125 --> 00:17:24,416
Carmelita,

257
00:17:24,500 --> 00:17:28,083
lumipartiolaiset ovat jalomielisiä.
Se on valassamme.

258
00:17:28,166 --> 00:17:32,250
-Oletteko lumipartiolaisia?
-Ryhmä 113 on kaupungin paras.

259
00:17:32,333 --> 00:17:35,750
Vain rikkaiden elävien lapsia,
jotka eivät ole kakunnuuskijoita.

260
00:17:35,833 --> 00:17:39,083
-Vai mitä, Brucie?
-Joudun kantamaan matkatavarat.

261
00:17:39,166 --> 00:17:42,291
-Ne ovat designia.
-Kantaisit omasi, Carmelita.

262
00:17:42,375 --> 00:17:44,208
Tulkaa nuotiolle.

263
00:17:44,291 --> 00:17:47,958
Meillä on anorakkeja ja lumipukuja.
Ja naamioita.

264
00:17:48,041 --> 00:17:51,375
-Miksi naamiot?
-Ne pitävät ulkona lumisääsket loitolla.

265
00:17:51,458 --> 00:17:55,625
Ja sisällä niistä tulee
Vallan piukeita kostyymejä.

266
00:17:58,208 --> 00:18:02,291
On ollut vaikeaa tutkia
Sunny Baudelairen aikaa -

267
00:18:02,375 --> 00:18:04,291
kreivi Olafin vankina.

268
00:18:04,375 --> 00:18:09,000
Todistajat ovat kuolleet, kadonneet
tai joutuneet kotkien poiskantamaksi.

269
00:18:11,125 --> 00:18:17,791
Yksi tarina kuvailee
kutakuinkin samaa tilannetta, Tuhkimo.

270
00:18:21,166 --> 00:18:22,916
Ehkä hän voi antaa vinkkejä.

271
00:18:23,000 --> 00:18:27,250
Tuhkimo oli nuori,
joka joutui ilkeiden ihmisten huostaan.

272
00:18:27,333 --> 00:18:29,958
He kiusasivat häntä
ja pakottivat kotitöihin.

273
00:18:30,041 --> 00:18:34,125
Katso tuota hyödytöntä vauvaa.
Se ei osaa ottaa vettä jäisestä lammesta.

274
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Se yrittää kantaa ämpäriä.

275
00:18:38,833 --> 00:18:43,041
Hänet pelasti hyvä haltiatar,
joka teki taika-asun,

276
00:18:43,125 --> 00:18:46,625
jotta Tuhkimo pääsi juhliin
ja naimisiin prinssin kanssa.

277
00:18:49,125 --> 00:18:55,291
Sunny Baudelairen tarinassa jätetään
Tuhkimosta pois hyvä haltiatar,

278
00:18:55,625 --> 00:18:58,916
taika-asu, juhlat, prinssi, avioliitto,

279
00:18:59,000 --> 00:19:01,541
kurpitsa, joka muuttui kärryiksi,

280
00:19:01,625 --> 00:19:04,708
ja onnellinen loppu.

281
00:19:04,791 --> 00:19:06,250
Siinähän sinä olet.

282
00:19:07,125 --> 00:19:07,958
Minä...

283
00:19:08,958 --> 00:19:10,291
Tein sinulle asun.

284
00:19:10,916 --> 00:19:14,833
Se ei ole hieno,
mutta rättejäsi lämpimämpi.

285
00:19:14,916 --> 00:19:16,291
Kreivi Olaf suuttuisi,

286
00:19:16,375 --> 00:19:19,291
jos jäätyisit, ennen kuin
hän saisi omaisuutesi.

287
00:19:20,083 --> 00:19:21,416
Mitä sinä teet?

288
00:19:30,625 --> 00:19:31,708
Sinulla on...

289
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Kasvoillasi on tuhkaa.

290
00:19:36,958 --> 00:19:37,791
Chabo.

291
00:19:50,541 --> 00:19:52,000
Älä katso noin.

292
00:19:52,083 --> 00:19:54,041
Puhuin sinulle!

293
00:19:54,125 --> 00:19:56,041
Sitten Tuhkimo kertoi prinssille,

294
00:19:56,125 --> 00:19:59,791
että hänellä oli kauniimpi
sisko nimeltä Carmelita,

295
00:19:59,875 --> 00:20:01,666
jonka prinssi nai hänen sijastaan.

296
00:20:01,750 --> 00:20:04,916
Sitten Carmelita erosi hänestä
ja vei rahat. Loppu.

297
00:20:06,708 --> 00:20:10,625
Nyt tarina Prinsessa Ruususen
ihastuttavammasta pikkusiskosta...

298
00:20:10,708 --> 00:20:14,833
Carmelita, kerroit jo yhdeksän.
On jonkun muun vuoro.

299
00:20:15,291 --> 00:20:17,666
Vuorikiipeilijöillä on jänniä tarinoita.

300
00:20:17,750 --> 00:20:21,625
Onko teille tapahtunut mitään kamalaa?

301
00:20:23,625 --> 00:20:27,500
-Emme halua kertoa.
-Voisitte olla jalomielisempiä.

302
00:20:27,583 --> 00:20:30,500
Lumipartiolaiset ovat
anteliaita, bilateraalisia,

303
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
charmikkaita, definitiivisiä, erinomaisia,

304
00:20:32,708 --> 00:20:35,958
faktuaalisia, gasellimaisia,
hartaita, innokkaita, jalomielisiä,

305
00:20:36,041 --> 00:20:39,041
kauniita, luovia, maireita,
nauravaisia, onnellisia,

306
00:20:39,125 --> 00:20:41,500
punaposkisia, quicksteppaajia,
rohkeita, säntillisiä,

307
00:20:41,583 --> 00:20:44,791
tarmokkaita, urheita,
voitokkaita, webbimestareita,

308
00:20:44,875 --> 00:20:46,791
X- tai Y-kromosomisia ja zen-henkisiä -

309
00:20:46,875 --> 00:20:51,041
joka aamu, iltapäivä, yö
ja päivät pääksytysten!

310
00:20:51,125 --> 00:20:53,125
Tuo ei voi olla valanne.

311
00:20:53,875 --> 00:20:57,291
Miten voi olla "webbimestari"?
Se ei ole adjektiivi.

312
00:20:57,375 --> 00:20:59,916
Emme voi muuttaa
Lumipartiolaisten aakkosvalaa!

313
00:21:00,000 --> 00:21:03,708
Lumipartiolaiset tekevät
samat asiat yhä uudelleen.

314
00:21:03,791 --> 00:21:06,375
Samat anorakit, sama vala,

315
00:21:06,458 --> 00:21:10,000
ja juhlimme joka vuosi
valekevättä Huolivuoren huipulla.

316
00:21:10,333 --> 00:21:12,333
Brucie kantaa aina matkalaukut.

317
00:21:13,916 --> 00:21:14,916
Mikä on valekevät?

318
00:21:15,958 --> 00:21:18,666
Vain kakunnuuskijat eivät tiedä,

319
00:21:18,750 --> 00:21:22,208
että silloin sää lämpenee
ennen kuin jäähtyy taas.

320
00:21:22,291 --> 00:21:27,708
Juhlimme tanssien salon ympärillä, ja
minut valitaan valekevätkuningattareksi!

321
00:21:27,791 --> 00:21:29,750
-Ei välttämättä sinua.
-Minutpas!

322
00:21:29,833 --> 00:21:34,291
Olen kaikkein anteliain, bilateraalisin,
charmikkain, definitiivisin...

323
00:21:34,375 --> 00:21:36,166
Eikö teillä ole tarinaa?

324
00:21:36,250 --> 00:21:39,041
Olisi kiva kuulla
Varsin pakahduttava kertomus.

325
00:21:39,416 --> 00:21:43,291
-Tiedämme monia tarinoita.
-Valtavan pelottavista kepposista.

326
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
-Ja Viehättävistä pikku kaunottarista.
-Oletteko lukeneet  Anna Kareninan?

327
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Äiti luki sen meille.

328
00:21:49,458 --> 00:21:52,125
Olimme pieniä,
joten hän selitti sanat ja teemat.

329
00:21:52,208 --> 00:21:53,458
Tylsää!

330
00:21:53,541 --> 00:21:55,833
Anna Karenina  on venäläisklassikko.

331
00:21:55,916 --> 00:21:57,291
Eli tylsä.

332
00:21:57,375 --> 00:22:00,333
-Samoin jutut kuolleista vanhemmista.
-Hän on oikeassa.

333
00:22:00,416 --> 00:22:04,166
On myöhä,
ja vaahtokarkeista tuli paha olo.

334
00:22:04,541 --> 00:22:06,500
Kaikki makuupusseihin.

335
00:22:06,750 --> 00:22:08,500
Jääkää yöksi, matkalaiset.

336
00:22:08,583 --> 00:22:10,625
Meillä on teille hevoshuopia.

337
00:22:10,708 --> 00:22:13,083
Kakunnuuskijat nukkukoot loitolla.

338
00:22:13,166 --> 00:22:15,166
Huovat haisevat kynsilakalta.

339
00:22:15,250 --> 00:22:17,375
Koska kaadoit sitä niihin.

340
00:22:22,458 --> 00:22:24,916
Hyvää yötä, matkalaiset.
Nuotio sammuu yöllä.

341
00:22:25,750 --> 00:22:28,083
Jotkut asiat löytää helpommin pimeässä.

342
00:22:28,166 --> 00:22:30,333
-Mitkä?
-Kadonneet ihmiset.

343
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
Kuka olet?

344
00:22:31,500 --> 00:22:34,833
Kakunnuuskijat kuiskailevat
luolassa. Ei kovin söpöä.

345
00:22:35,208 --> 00:22:38,208
Emme seurustele orpojen kanssa.

346
00:22:49,333 --> 00:22:51,750
-Voimmeko luottaa häneen?
-Hän on VPK:sta.

347
00:22:51,833 --> 00:22:56,333
Miksi hän pukeutui lumipartiolaiseksi
ja mainitsi  Anna Kareninan?

348
00:22:56,416 --> 00:22:58,583
Miksi vain hänellä on naamio?

349
00:22:58,666 --> 00:23:01,125
Se selviää nuotion sammuttua.
Hän oli oikeassa.

350
00:23:01,208 --> 00:23:04,666
Sunny löytyy helpommin
pimeässä kreivi Olafin nukkuessa.

351
00:23:06,583 --> 00:23:07,916
-Violet.
-Niin?

352
00:23:09,666 --> 00:23:14,125
Jos yksi vanhemmistamme elää,
kumpi luulet hänen olevan?

353
00:23:17,416 --> 00:23:18,666
Emme voi tietää.

354
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
Mietin kuitenkin.

355
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
Samoin.

356
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Tämä on varmaan koe.
Jos todistamme kreivi Olafille,

357
00:23:33,083 --> 00:23:37,041
että selviämme pimeästä metsästä,
se tekee häneen vaikutuksen.

358
00:23:37,125 --> 00:23:40,166
Hän ottaa meidät vastaan
ja sanoo, mitä isä ei sanonut.

359
00:23:40,250 --> 00:23:43,583
Meidän ei tarvitse palata.
Säästin rahaa karnevaalista.

360
00:23:43,666 --> 00:23:45,625
Ostetaan farmi ja viljellään.

361
00:23:45,708 --> 00:23:48,083
-Mitä kasvattaisimme?
-Mitä vain.

362
00:23:48,166 --> 00:23:50,375
Auttaisi, jos keksisimme jotain.

363
00:23:50,458 --> 00:23:53,541
-Sopisiko lanttu?
-Voisimme kasvattaa mitä vain.

364
00:23:53,625 --> 00:23:54,833
Se sopisi.

365
00:23:54,916 --> 00:23:56,916
-En pidä niistä.
-Unohda ne.

366
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Meillä on yhä aikaa muuttaa elämämme.

367
00:23:59,708 --> 00:24:02,208
Jos olemme keskenämme,
meitä ei sanota friikeiksi.

368
00:24:02,291 --> 00:24:05,208
Ei kreivi Olaf, hänen seurueensa
eikä edes isäsi.

369
00:24:06,083 --> 00:24:09,458
Madame Lulu sanoi: "Ansaitset parempaa."

370
00:24:09,541 --> 00:24:12,416
Sekö, jonka leijonat söivät,
vai se, joka lähti taksilla?

371
00:24:12,500 --> 00:24:13,833
Mitä hänelle tapahtui?

372
00:24:19,625 --> 00:24:20,708
Päivää, vieras.

373
00:24:21,250 --> 00:24:24,791
-Hugo? Colette? Kevin?
-Miten vieras tietää nimemme?

374
00:24:24,875 --> 00:24:28,500
-Vuorella on vaarallisia ihmisiä.
-Tiedämme. Tulimme kimppakyydillä.

375
00:24:28,583 --> 00:24:31,416
Lähtekää ennen kuin...
Johdatan heidät pois.

376
00:24:31,500 --> 00:24:33,791
Odota! Osaatko tehdä tulen?

377
00:24:41,291 --> 00:24:43,458
-Kiitos.
-Ansaitsette parempaa.

378
00:24:51,291 --> 00:24:54,333
-Mikä sekopää.
-Oli kuin tuntisi meidät. Outoa.

379
00:24:54,416 --> 00:24:56,875
Kannattaako juosta metsässä
yöllä raskaana?

380
00:24:56,958 --> 00:24:59,916
-Hän se friikki on.
-Toisin kuin me!

381
00:25:00,000 --> 00:25:02,541
Toisin kuin me.

382
00:25:04,250 --> 00:25:06,333
-Tunsitteko vedon?
-Ai, hei.

383
00:25:08,000 --> 00:25:09,916
-Hyvä ilta sille.
-Keitä olette?

384
00:25:10,000 --> 00:25:12,583
Ei kannata kysellä tylsiä.

385
00:25:12,666 --> 00:25:14,625
-Nätti paikka, vai mitä?
-Syrjäinen.

386
00:25:14,708 --> 00:25:17,375
-Lämmin nuotio.
-Tämä käy hyvin.

387
00:25:17,458 --> 00:25:20,208
Lähtekää. Vuorella on vaarallista väkeä.

388
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
Niin, me. Olemme kreivi Olafin seurueessa.

389
00:25:23,083 --> 00:25:24,875
Oletteko pikku Olafin kanssa?

390
00:25:24,958 --> 00:25:28,125
Hän on huipulla. Hän tulee, jos huudamme.

391
00:25:28,208 --> 00:25:31,333
-Ihastuttava teoria.
-Kokeillaan sitä.

392
00:25:37,250 --> 00:25:38,583
Varmaan näätiä.

393
00:25:39,000 --> 00:25:40,333
Eivätkä olleet.

394
00:25:43,500 --> 00:25:46,666
Anna mennä, Snicket. Häivy vuorelta,

395
00:25:46,750 --> 00:25:50,208
välttele vihollisia ja kotkia
ja vartioi sokerikkoa.

396
00:25:55,250 --> 00:25:56,208
Sokerikko.

397
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
Odotin nuotion sammumista,
jotta voin näyttää.

398
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
-Vertikaalinen palonkierto?
-Se on savupiipun lisäksi salakäytävä.

399
00:26:27,083 --> 00:26:29,458
-Miten tiesit siitä?
-Luin kirjasta -

400
00:26:29,541 --> 00:26:31,958
nimeltä  Salaisten järjestöjen
lyhyt historia.

401
00:26:32,041 --> 00:26:34,625
-Tiedämme kirjan.
-Mitä teet?

402
00:26:36,333 --> 00:26:37,916
Anna korvakorut, Rachel.

403
00:26:42,750 --> 00:26:45,416
Emme tunne sinua.
Miten voimme luottaa sinuun?

404
00:26:45,500 --> 00:26:49,500
Adjektiivi "kseniaalinen" alkaa k:lla.
Se tarkoittaa kiltteyttä vieraille.

405
00:26:49,583 --> 00:26:52,500
Hyvä sanavarasto ei takaa,
että olen hyvä ihminen,

406
00:26:52,583 --> 00:26:57,083
vaan että olen lukenut.
Tietääkseni lukeneet eivät ole pahoja.

407
00:26:57,666 --> 00:27:00,208
Katson vain peruskanavia.

408
00:27:03,125 --> 00:27:05,416
Ota naamio pois. He nukkuvat.

409
00:27:05,500 --> 00:27:07,291
Vihollisia on kaikkialla.

410
00:27:07,666 --> 00:27:08,541
Seuratkaa.

411
00:27:17,000 --> 00:27:18,375
Kakkua...

412
00:27:39,750 --> 00:27:44,750
Ehkä lapsena joku lauloi sinulle laulua,
joka auttoi nukahtamaan -

413
00:27:44,833 --> 00:27:48,541
tai viihdytti pitkällä automatkalla,
tai opit sen avulla salaisen koodin.

414
00:27:48,625 --> 00:27:50,833
Laulu on "Hämä-hämähäkki".

415
00:27:51,375 --> 00:27:54,000
Se on yksi surullisimmista lauluista.

416
00:27:54,083 --> 00:27:57,833
Se kertoo hämähäkistä,
joka kiipeää langalle -

417
00:27:57,916 --> 00:27:59,875
ja jonka sade huuhtoo aina pois,

418
00:27:59,958 --> 00:28:02,875
eikä se ehkä koskaan saavuta päämääräänsä.

419
00:28:02,958 --> 00:28:06,916
Baudelairejen kiivetessä
loputonta Vertikaalista palonkiertoa -

420
00:28:08,416 --> 00:28:10,833
he tunsivat olonsa hämähäkin kaltaiseksi.

421
00:28:12,666 --> 00:28:13,833
Hämähäkki!

422
00:28:20,916 --> 00:28:23,208
Ponijuhlat? Minulleko?

423
00:28:23,291 --> 00:28:27,458
Kun Klaus laittoi kätensä jalansijalle,
jossa oli hämähäkin asunto,

424
00:28:28,041 --> 00:28:30,375
hän tunsi olonsa langaksi.

425
00:28:32,041 --> 00:28:33,208
Olemme lähellä.

426
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
Mitä löydämme ylhäältä?

427
00:28:36,750 --> 00:28:38,625
Tiedän, mitä toivon löytäväni.

428
00:29:23,416 --> 00:29:25,083
Luulin sitoneeni sinut.

429
00:29:25,875 --> 00:29:27,458
Mitä luulet tekeväsi?

430
00:29:27,541 --> 00:29:28,708
Ruokaa.

431
00:29:32,041 --> 00:29:33,458
Äkkiä sitten.

432
00:29:33,958 --> 00:29:36,916
Herätys, kaikki!

433
00:29:38,250 --> 00:29:43,000
-Edessä on iso päivä.
-Minun pitää miettiä, mitä laitan ylle.

434
00:29:43,416 --> 00:29:45,916
Ei ole muotia polttaa salaista päämajaa -

435
00:29:46,000 --> 00:29:48,333
ilman muodikasta asua.

436
00:29:48,791 --> 00:29:52,541
Vauhtia sitten. Vauva tekee aamiaista.
Kätyrit kattavat pöydän.

437
00:29:52,625 --> 00:29:56,416
-On muodikasta syödä  al fresco  -tyyliin.
-Ajattelet Al Funcootia.

438
00:29:56,958 --> 00:30:00,041
En ajattele. Tuokaa minulle kahvia!

439
00:30:00,125 --> 00:30:01,750
Tai brandy sidecar.

440
00:30:02,708 --> 00:30:04,666
Kuulit, mitä neiti sanoi. Aamiaista!

441
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Jäässä.

442
00:30:11,583 --> 00:30:13,333
Pystymme parempaan.

443
00:30:14,666 --> 00:30:17,291
Jää on ohutta. Valekevät on tulossa.

444
00:30:17,375 --> 00:30:21,166
Olemme Vaivavirran lähteellä.
Täällä pitäisi olla -

445
00:30:23,916 --> 00:30:25,416
paljon lohta!

446
00:30:25,500 --> 00:30:26,583
Tässä.

447
00:30:27,625 --> 00:30:29,083
Sillä lailla.

448
00:30:31,666 --> 00:30:34,541
Pilkitkö koskaan? Isäpuoli vei minut.

449
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
Orpo?

450
00:30:36,041 --> 00:30:38,250
Ei. Emme vain tapaa enää.

451
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
Hän ei pitänyt valinnoistani.

452
00:30:44,000 --> 00:30:45,375
On vaikeaa menettää perheensä.

453
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Tiedetään.

454
00:30:47,833 --> 00:30:50,666
Ei ollut minun ideani
syöstä sisaruksiasi alas.

455
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Kätyri.

456
00:30:51,833 --> 00:30:53,958
Joka uravalinnassa on haittansa.

457
00:30:54,125 --> 00:30:57,041
Jos tahtoo teatteriin,
joutuu joskus rikolliseksi.

458
00:30:57,125 --> 00:30:58,458
Ei tekosyitä.

459
00:30:58,541 --> 00:31:00,666
Kuulostat ihan isäpuoleltani.

460
00:31:01,541 --> 00:31:03,291
On sudennälkä!

461
00:31:05,000 --> 00:31:06,875
Älä kerro kellekään,

462
00:31:07,791 --> 00:31:10,500
mutta olen iloinen,
jos vanhempasi elää vielä.

463
00:31:11,916 --> 00:31:14,083
-Kuolen nälkään!
-Vauhtia, kakara.

464
00:31:14,958 --> 00:31:17,250
Jokin aika sitten Tukholmassa -

465
00:31:17,333 --> 00:31:21,458
pankkirosvot ottivat vankeja
töissä ollessaan.

466
00:31:21,541 --> 00:31:24,083
Omaisuuksia pidetään holvissa,

467
00:31:24,166 --> 00:31:27,166
vaikka ette varmaan tahdo
nähdä isoja rahakasoja.

468
00:31:27,250 --> 00:31:30,916
Lukon yhdistelmä on työpöydälläni
teipattuna rei'ittimeen.

469
00:31:31,000 --> 00:31:32,250
Tämä...

470
00:31:33,833 --> 00:31:36,291
Useita päiviä rosvot ja vangit -

471
00:31:36,375 --> 00:31:38,625
elivät lähekkäin.

472
00:31:38,708 --> 00:31:41,583
Se tarkoitti "kun poliisit kokoontuivat -

473
00:31:41,666 --> 00:31:44,333
ja veivät lopulta rosvot vankilaan".

474
00:31:44,708 --> 00:31:46,166
Onko ysejä?

475
00:31:47,125 --> 00:31:48,166
Mene kalaan.

476
00:31:48,541 --> 00:31:49,833
Eikö ole kivaa?

477
00:31:50,791 --> 00:31:52,625
Liikkumatta!

478
00:31:52,708 --> 00:31:54,666
-Kaikki seis!
-Seis!

479
00:31:54,750 --> 00:31:56,541
Kun vangit viimein vapautettiin,

480
00:31:56,625 --> 00:32:00,000
viranomaiset huomasivat
heidän ystävystyneen -

481
00:32:00,083 --> 00:32:01,416
rosvojen kanssa.

482
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
Pidä yhteyttä!

483
00:32:03,875 --> 00:32:06,333
Siitä lähtien "Tukholman syndrooma" -

484
00:32:06,416 --> 00:32:08,500
on kuvannut tilannetta,

485
00:32:08,583 --> 00:32:11,250
jossa vangit pitävät vangitsijoistaan.

486
00:32:11,333 --> 00:32:16,666
On myös ilmaus, joka kuvaa sitä,
kun vangitsijat pitävät vangeista.

487
00:32:22,083 --> 00:32:26,375
Se on "Huolivuoren syndrooma".

488
00:32:43,750 --> 00:32:47,250
Katsokaa, mitä vauva teki.

489
00:32:47,916 --> 00:32:50,583
Sorbettia, sashimia
ja paahtoleipätartaria.

490
00:32:50,666 --> 00:32:54,583
-Epäilin vauvan pestaamista kokiksi.
-Tämä on herkullista.

491
00:32:54,666 --> 00:32:56,958
On sääli, että uhkailemme häntä,

492
00:32:57,041 --> 00:32:59,541
kun voisimme kasvattaa häntä
yhteiseksi hyväksi.

493
00:33:01,708 --> 00:33:04,833
Halusin appelsiinimehua,
en oranssia jäätä!

494
00:33:04,916 --> 00:33:07,416
Paahtoleipä on raakaa.
Onko se turvallista?

495
00:33:07,500 --> 00:33:10,791
Ei tietenkään.
Vauva yrittää myrkyttää meidät!

496
00:33:15,708 --> 00:33:18,208
Halusin lämpimän aamiaisen,

497
00:33:18,291 --> 00:33:22,041
mutta annoitkin kylmää,
inhottavaa sotkua.

498
00:33:22,125 --> 00:33:24,791
Jos heitän sinut alas Huolivuorelta,

499
00:33:24,875 --> 00:33:26,791
opit ehkä läksysi.

500
00:33:34,375 --> 00:33:35,291
Vitsi.

501
00:33:35,750 --> 00:33:39,916
En heittäisi sinua vuorelta.
Tarvitsen sinua omaisuutesi saamiseksi.

502
00:33:40,000 --> 00:33:41,375
Halusin vain pelotella.

503
00:33:50,291 --> 00:33:53,083
Uhkan läheisyys on pahan tunne,

504
00:33:53,166 --> 00:33:56,125
joka liittyy
tiettyjen ihmisten saapumiseen.

505
00:33:56,916 --> 00:34:00,333
Uhkan läheisyys on kuin lemmikkikärppä,

506
00:34:00,416 --> 00:34:02,666
koska ne ovat harvinaisia,

507
00:34:02,750 --> 00:34:05,666
mutta saavat piiloutumaan työpöydän alle.

508
00:34:07,208 --> 00:34:12,083
Joillakin on syvä ja kestävä
uhkan läheisyyden tunne.

509
00:34:12,166 --> 00:34:15,583
En voi sanoa heidän nimiään
edes vuosien jälkeen,

510
00:34:15,666 --> 00:34:18,291
ja kutsun heitä
samoilla nimillä kuin muut:

511
00:34:18,375 --> 00:34:21,958
mies, jolla on parta muttei hiuksia,
ja nainen, jolla on hiukset muttei partaa.

512
00:34:22,041 --> 00:34:26,833
Heidän näkemisensä voi tosin
saada huutamaan muita nimiä.

513
00:34:27,250 --> 00:34:28,416
Äiti! Isä!

514
00:34:29,416 --> 00:34:31,083
Kunnioitusta, Olaf.

515
00:34:31,583 --> 00:34:34,291
Kohteletko noin niitä,
jotka kasvattivat sinut?

516
00:34:34,666 --> 00:34:37,708
-Pomo, ovatko he vanhempasi?
-Vain kuvaannollisesti.

517
00:34:37,791 --> 00:34:39,791
-He olivat mentorini.
-Niin.

518
00:34:39,875 --> 00:34:42,875
Koulutimme sinua, vai mitä, Olaf?

519
00:34:42,958 --> 00:34:46,791
-Opetimme sinut sytyttämään tulia.
-Muurahaisia ja suurennuslasi.

520
00:34:46,875 --> 00:34:48,666
Olit eksyksissä jo ennen meitä.

521
00:34:48,750 --> 00:34:50,958
-Tarvitsit tukea.
-Hyvän työnnön.

522
00:34:51,041 --> 00:34:52,916
Kerro, mitä olet tehnyt.

523
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
No...

524
00:34:57,500 --> 00:34:58,750
Olen näyttelijä.

525
00:34:59,666 --> 00:35:02,875
Minua kehuttiin
usean pikkulehden arvosteluissa.

526
00:35:05,000 --> 00:35:06,083
Tämä on seurueeni.

527
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Jossain ryntäilee
joukko karnevaalifriikkejä.

528
00:35:10,958 --> 00:35:11,875
Ei enää.

529
00:35:14,916 --> 00:35:17,208
Tämä on tyttöystäväni. Kyllä!

530
00:35:17,291 --> 00:35:19,666
-Minulla on tyttöystävä.
-Huomenta.

531
00:35:20,041 --> 00:35:22,625
-Olen Esmé Gigi...
-Tiedämme jo.

532
00:35:22,708 --> 00:35:26,083
Muutit ullakkohuoneistoon
osoitteeseen 667 Pimeä Puistotie.

533
00:35:26,166 --> 00:35:29,208
-Miten se sujui?
-Jerome ja minä olemme asumuserossa.

534
00:35:29,291 --> 00:35:30,833
Tarkoitimme Quagmireja.

535
00:35:30,916 --> 00:35:32,166
Ai...

536
00:35:32,875 --> 00:35:35,041
-Siitä on kauan.
-En muista.

537
00:35:35,125 --> 00:35:37,916
-Me muistutamme.
-Kadotit kolmoset.

538
00:35:38,000 --> 00:35:38,958
Kaksoset.

539
00:35:39,041 --> 00:35:42,291
Pidättelimme heidän vanhempiaan Perussa.

540
00:35:42,375 --> 00:35:46,583
-Kuulitteko Quagmireistä?
-Kuulimme kaikista mokistasi, Olaf.

541
00:35:46,666 --> 00:35:49,583
Miten vapaaehtoiset päihittivät sinut.

542
00:35:49,666 --> 00:35:51,083
Ja kolme pulskaa lasta.

543
00:35:51,166 --> 00:35:53,625
Yhä uudestaan. Miten puolustaudut?

544
00:35:53,708 --> 00:35:56,291
Se ei ollut minun syyni! Syy oli heidän!

545
00:35:56,375 --> 00:35:59,375
Ympärilläni on pätemättömyyttä
ja epäluottamusta!

546
00:35:59,458 --> 00:36:02,666
-Ei ole reilua.
-On ja täysin totta!

547
00:36:03,125 --> 00:36:05,583
Polttaisin juuri VPK:n päämajan,

548
00:36:05,666 --> 00:36:08,750
jos nämä idiootit
eivät olisi halunneet aamiaista!

549
00:36:08,833 --> 00:36:10,250
Voi, Olaf.

550
00:36:10,333 --> 00:36:12,333
Älä huoli päämajasta.

551
00:36:22,500 --> 00:36:26,666
-Näyttää talomme alaiselta tunnelilta.
-VPK rakensi salakäytäviä.

552
00:36:26,750 --> 00:36:29,250
Maanalainen järjestö kulkee maan alla.

553
00:36:29,333 --> 00:36:32,083
Salaisten järjestöjen
lyhyen historian  mukaan -

554
00:36:32,166 --> 00:36:34,791
-päämaja on tuon oven takana.
-Hieno lukko.

555
00:36:34,875 --> 00:36:37,708
-Miten se aukeaa?
-Se on Vernakulaarisen paksu karmi.

556
00:36:37,791 --> 00:36:40,416
-Salasanalla.
-Näppäimistö on kiinni saranoissa.

557
00:36:40,500 --> 00:36:42,541
-Kirjoita oikea sana.
-Kolme fraasia.

558
00:36:42,625 --> 00:36:44,666
Väärä lukitsee ikuisuudeksi.

559
00:36:45,125 --> 00:36:49,625
Ensimmäinen fraasi on tieteilijä,
joka keksi painovoiman.

560
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
Helppoa. Sir Isaac Newton.

561
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Entä sitten?

562
00:36:58,916 --> 00:37:01,291
Takamaiden leijonien latinankielinen nimi.

563
00:37:01,375 --> 00:37:04,833
-Panthero Leo.
-VPK koulutti niitä ennen skismaa.

564
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
Entä viimeinen?

565
00:37:08,750 --> 00:37:12,583
Kolmas fraasi on  Anna Kareninan  teema.
En ole lukenut sitä.

566
00:37:12,666 --> 00:37:16,083
Siksi kysyit siitä ennen.
Jonkun piti avata sinulle ovi.

567
00:37:16,166 --> 00:37:18,750
-Etsin kadonneita ihmisiä.
-Samoin.

568
00:37:19,625 --> 00:37:21,125
-Äitiä.
-Isää.

569
00:37:23,041 --> 00:37:23,875
Sunnya.

570
00:37:25,791 --> 00:37:29,916
Löydämme heidät vain
Anna Kareninan  teeman avulla.

571
00:37:30,000 --> 00:37:33,500
-Anna Kareninan  teema on...
-Maalaiselämän moraalinen yksinkertaisuus.

572
00:37:33,583 --> 00:37:37,041
On parempi pohja elämälle kuin intohimo...

573
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
Joka johtaa tragediaan.

574
00:37:41,083 --> 00:37:43,250
Äiti opetti sen meille ulkoa.

575
00:37:43,750 --> 00:37:46,083
Hän valmisteli meitä tähän.

576
00:37:48,416 --> 00:37:49,291
Emme petä häntä.

577
00:37:57,541 --> 00:38:00,625
-Miksei se aukea?
-Se toimi viimeiseen sanaan asti.

578
00:38:00,708 --> 00:38:04,583
-Ehkä mekanismi jumittui.
-Tai intohimo johtaa johonkin muuhun.

579
00:38:05,625 --> 00:38:09,333
Intohimo voi johtaa moniin asioihin.

580
00:38:09,416 --> 00:38:11,208
Se voi viedä rohkean naisen,

581
00:38:11,291 --> 00:38:14,083
joka suree menetystä,
jäätyneen virran rantaan.

582
00:38:14,166 --> 00:38:15,458
Kadotin sokerikon.

583
00:38:16,666 --> 00:38:18,083
Menetin kaiken.

584
00:38:21,916 --> 00:38:25,916
Se voi viedä pankkiirin
tekemään yllättävän paluun.

585
00:38:26,000 --> 00:38:27,125
Anteeksi, neiti.

586
00:38:27,708 --> 00:38:30,250
Kadotin karttani enkä tiedä, missä olen.

587
00:38:30,791 --> 00:38:33,583
Mene pois. Tämä vuori on vaarallinen.

588
00:38:33,666 --> 00:38:36,500
Niin on kaupunkikin.
Olin juuri pankkiryöstössä.

589
00:38:36,583 --> 00:38:41,041
Herra Tarmerlanesta se oli minun syyni.
Päätin häipyä kaupungista nopeasti -

590
00:38:41,125 --> 00:38:43,416
ja etsiä kadottamiani orpoja.

591
00:38:46,000 --> 00:38:46,916
Hassua.

592
00:38:48,083 --> 00:38:49,958
Tuli outo olo.

593
00:38:50,041 --> 00:38:52,333
Kuin uskalias intohimo,

594
00:38:53,208 --> 00:38:54,875
kun joku lähellä on pulassa.

595
00:38:56,500 --> 00:38:58,625
Oletko nähnyt ketään pulassa, neiti?

596
00:39:00,750 --> 00:39:04,083
Sinun tilassasi
ei saisi olla yksin täällä.

597
00:39:04,166 --> 00:39:05,000
Ei.

598
00:39:06,625 --> 00:39:07,583
Ei saisikaan.

599
00:39:09,000 --> 00:39:10,125
Anna minun auttaa.

600
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Kiitos.

601
00:39:18,458 --> 00:39:22,541
Minun tapauksessani
uskalias ja intohimoinen elämä -

602
00:39:22,625 --> 00:39:24,875
johti vääriin syytöksiin -

603
00:39:26,500 --> 00:39:28,291
ja elämään pakosalla.

604
00:39:31,000 --> 00:39:32,833
Mutta Anna Kareninan kohdalla -

605
00:39:32,916 --> 00:39:36,750
uskalias ja intohimoinen elämä
johti vain tragediaan.

606
00:39:38,666 --> 00:39:40,333
Violet oli oikeassa.

607
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
Mekanismi oli jumissa.

608
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Saatamme yllättää organisaation
kesken kokouksen.

609
00:39:55,625 --> 00:39:57,375
Tai yhden vanhemmistamme.

610
00:40:13,541 --> 00:40:15,375
-Äiti?
-Isä!

611
00:40:25,041 --> 00:40:26,541
-Äiti?
-Isä!

612
00:40:27,583 --> 00:40:30,000
Älä huoli päämajasta.

613
00:40:30,083 --> 00:40:32,208
Poltimme ne itse.

614
00:40:33,125 --> 00:40:35,041
Ensin poltimme keittiön.

615
00:40:35,125 --> 00:40:35,958
Ei!

616
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Sitten salongin,
valepukuhuoneen, tanssisalin -

617
00:40:39,250 --> 00:40:41,291
ja kaikki kuusi laboratoriota.

618
00:40:41,375 --> 00:40:44,833
Poltimme luokkahuoneet,
elokuvateatterin ja porealtaan,

619
00:40:44,916 --> 00:40:46,791
joka oli hankala polttaa.

620
00:40:46,875 --> 00:40:48,791
Lopulta poltimme kirjaston.

621
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
Se oli suosikkini. Kahmaloittain kirjoja.

622
00:40:51,625 --> 00:40:54,083
Kaikki tuhkana, eikä niitä voi lukea.

623
00:40:54,166 --> 00:40:57,083
-Paljon salaisuuksia.
-Kukaan ei saa tietää niitä.

624
00:40:57,166 --> 00:40:58,416
Kaikki savuna ilmaan.

625
00:40:58,500 --> 00:40:59,416
HILJAINEN MAAILMA

626
00:40:59,500 --> 00:41:01,250
Ei!

627
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
-Kas kas.
-Kukas se täällä?

628
00:41:04,625 --> 00:41:08,000
Tulette pitämään tästä.

629
00:41:11,000 --> 00:41:12,125
Kaikki on poissa.

630
00:41:13,416 --> 00:41:16,708
-Kaikki johti tänne. Kartat, koodit...
-Snicket-kansio.

631
00:41:16,791 --> 00:41:18,875
Yhden vanhemmistamme
on pakko olla täällä!

632
00:41:19,250 --> 00:41:21,750
Jacques Snicketin mukaan
joku selvisi palosta!

633
00:41:21,833 --> 00:41:22,708
Niin selvisi.

634
00:41:23,250 --> 00:41:24,541
-Missä?
-Täällä.

635
00:41:25,583 --> 00:41:27,458
Minä selvisin kotini palosta.

636
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
-Duncan?
- Quigley.

637
00:41:34,041 --> 00:41:35,166
Quigley Quagmire.

638
00:42:42,750 --> 00:42:43,833
Tekstitys: Petri Nauha

