1
00:00:06,250 --> 00:00:07,833
EEN NETFLIX   ORIGINAL-SERIE

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
kijk maar niet

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,458
kijk maar niet

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,750
deze show verpest je avond
je hele leven en je dag

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
elke aflevering bestaat
alleen maar uit ellende

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,208
dus kijk maar niet

7
00:00:26,291 --> 00:00:29,916
kijk maar niet

8
00:00:30,875 --> 00:00:33,875
de Baudelaires zitten vast in de bergen
in de sneeuw

9
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
er zijn nog meer schurken
ze kunnen nergens heen

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
wat een vreselijk begin
van dit derde en laatste seizoen

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
iedereen die er naar kijkt
is zijn verstand kwijt

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
dus kijk maar niet

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
kijk maar niet

14
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
er komen alleen maar gruwelen
en ongemakken aan

15
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
als je een stabiel persoon vraagt
of je moet kijken, zegt hij

16
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
kijk maar niet

17
00:00:58,250 --> 00:01:01,333
kijk maar niet

18
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
Glibberig pad: deel 1

19
00:01:15,833 --> 00:01:18,208
Aan Beatrice...

20
00:01:18,291 --> 00:01:23,000
Toen we elkaar ontmoetten,
was jij mooi en ik eenzaam.

21
00:01:23,083 --> 00:01:27,166
Nu ben ik mooi eenzaam.

22
00:01:30,875 --> 00:01:35,750
Handdrukken, huisdieren en wortels
heb je liever niet glibberig.

23
00:01:35,833 --> 00:01:38,750
En wat zeker niet glibberig mag zijn,
is een pad.

24
00:01:39,458 --> 00:01:43,125
Daarom smeek ik je
om niet te kijken.

25
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
Iets is een glibberig pad...

26
00:01:55,833 --> 00:01:59,166
...als iets kleins en onschuldigs...

27
00:01:59,250 --> 00:02:02,291
...vreselijke gevolgen kan hebben.

28
00:02:03,166 --> 00:02:07,291
Ik ben Lemony Snicket en in
het leven van de Baudelaires...

29
00:02:07,375 --> 00:02:10,333
...leidt helaas elk pad
tot iets verschrikkelijks.

30
00:02:10,500 --> 00:02:13,333
Ze wilden vriendjes maken
op school...

31
00:02:13,416 --> 00:02:15,458
...wat leidde tot schurken...

32
00:02:15,541 --> 00:02:18,541
...onnodige fitness en ontvoeringen.

33
00:02:18,625 --> 00:02:23,583
Het redden van hun vrienden
leidde tot een lange val in het duister...

34
00:02:24,583 --> 00:02:27,833
...en iets waar een luchtje aan zat,
wat na onderzoek...

35
00:02:28,041 --> 00:02:30,416
...leidde tot de dood van een naaste...

36
00:02:31,166 --> 00:02:34,500
...valse beschuldigingen
en een leven op de vlucht...

37
00:02:34,583 --> 00:02:38,916
...wat weer leidde tot vreselijke dingen
als te jonge bestuurders...

38
00:02:39,000 --> 00:02:40,291
...luchtballonnen...

39
00:02:40,750 --> 00:02:42,916
...verdachte chirurgie...

40
00:02:43,500 --> 00:02:45,750
...een carrière in het circus...

41
00:02:45,875 --> 00:02:48,541
...een geheime organisatie...

42
00:02:48,958 --> 00:02:51,791
...een overlevende van de brand...

43
00:02:51,875 --> 00:02:53,208
...leeuwen...

44
00:02:53,291 --> 00:02:54,791
...en tenslotte...

45
00:02:55,000 --> 00:02:57,875
...een woonwagen
die van een berg stort.

46
00:02:57,958 --> 00:03:01,250
Want Klaus en Violet Baudelaire
hadden ontdekt...

47
00:03:03,291 --> 00:03:06,250
...dat een glibberig pad
ook letterlijk kan zijn.

48
00:03:14,791 --> 00:03:16,833
Wat gebeurt er?
-We zijn niet dood.

49
00:03:16,916 --> 00:03:17,875
Nog niet.

50
00:03:20,333 --> 00:03:24,375
Hoe zetten we dat ding stil?
-We moeten iets van 'n rem bedenken.

51
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Violet, dit is een goed moment
voor een idee.

52
00:03:33,041 --> 00:03:34,916
Violet, de weg houdt bijna op.

53
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
Zoek iets waarmee je bij de wielen kan.

54
00:03:38,333 --> 00:03:41,208
Is dit wat?
-Perfect. Steek 'm tussen het wiel.

55
00:03:41,791 --> 00:03:44,333
Ik ga een remparachute maken.

56
00:03:50,625 --> 00:03:52,791
Vlug, de weg houdt zo op.

57
00:03:55,708 --> 00:03:58,333
Het lukt al.
Iets meer wrijving.

58
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Hoe gaat ie?

59
00:04:03,666 --> 00:04:06,458
Niet goed.
-Geeft niet, ik heb dit af.

60
00:04:38,250 --> 00:04:40,166
NIET VEILIG VOOR KINDEREN

61
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
Niet aan vallen denken.

62
00:04:46,041 --> 00:04:48,458
Ik kan nergens anders aan denken.

63
00:05:25,125 --> 00:05:26,083
We leven nog.

64
00:05:26,666 --> 00:05:28,083
Dat is dan ook alles.

65
00:05:28,166 --> 00:05:31,666
We moeten Sunny nog bevrijden.
-Wat zal ze bang zijn.

66
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Sunny is een harde.
Ze is een echte knokker.

67
00:05:35,250 --> 00:05:36,291
En een bijter.

68
00:05:38,333 --> 00:05:43,500
Herinner jij je nog iets van die kaart?
-Weinig, maar dit is de enige weg.

69
00:05:43,583 --> 00:05:45,958
Deze leidt naar graaf Olaf.
-En Sunny.

70
00:05:46,125 --> 00:05:48,333
En Sunny. Het is onze schuld.

71
00:05:48,416 --> 00:05:52,291
Hij heeft ons levend nodig,
dus hij moet denken dat we dood zijn.

72
00:05:52,375 --> 00:05:55,708
Ze is pas veilig als we samen zijn.
-Doorlopen dus.

73
00:05:58,666 --> 00:06:01,791
Die baby bijt.
-Stop haar in het dashboardkastje.

74
00:06:05,458 --> 00:06:08,583
Ruik je dat, Esmé?
Die frisse berggeur...

75
00:06:08,666 --> 00:06:11,666
...van T-R-Y-O-M-F.
-Wat, schat?

76
00:06:11,750 --> 00:06:13,875
Triomf.
-Zo spel je dat niet...

77
00:06:13,958 --> 00:06:19,000
Al jaren, zo lang lijkt het wel,
jaag ik op het Baudelaire-fortuin...

78
00:06:19,083 --> 00:06:23,500
...met niet al te succesvolle
snode plannen.

79
00:06:23,583 --> 00:06:26,708
Maar nu ben ik eindelijk
op de goeie weg.

80
00:06:26,791 --> 00:06:27,791
Daarheen.

81
00:06:31,125 --> 00:06:34,375
Nu ben ik eindelijk op de goeie weg.

82
00:06:34,625 --> 00:06:37,125
Twee van de drie wezen...

83
00:06:37,208 --> 00:06:40,541
...zijn van een klif gestort
en zijn nu morsdood.

84
00:06:42,083 --> 00:06:43,125
Dood.

85
00:06:44,958 --> 00:06:51,375
Onderweg naar het VBW-hoofdkwartier,
om onze vijanden te vernietigen...

86
00:06:51,458 --> 00:06:54,833
...inclusief die ene ouder
die de brand overleefde.

87
00:06:54,916 --> 00:06:57,000
De moeder.
-Vrouwen zijn veerkrachtiger.

88
00:06:57,083 --> 00:07:01,250
En ik heb nu hun fortuin in handen.

89
00:07:01,333 --> 00:07:02,833
Die peuter dan.

90
00:07:06,208 --> 00:07:09,916
Ik voel me net zo scherp
als toen ik kerosine rook.

91
00:07:10,333 --> 00:07:13,708
Ik heb alleen spijt
dat ik de klap niet heb gehoord...

92
00:07:14,125 --> 00:07:17,791
...of wat voor geluid
verpletterde kinderen ook maken.

93
00:07:18,541 --> 00:07:22,000
Alleen dat?
-En je tattoos? Heeft iedereen spijt van.

94
00:07:22,083 --> 00:07:23,958
Wij ook.
-Ik niet.

95
00:07:24,041 --> 00:07:26,583
We weten niet zeker
of ze dood zijn.

96
00:07:27,041 --> 00:07:30,125
Ze zijn al zo vaak
aan gevaren ontsnapt.

97
00:07:30,208 --> 00:07:34,666
Ik heb er wel bewondering voor.
-Daar kun je wat aan doen.

98
00:07:34,750 --> 00:07:37,750
En ze zijn wel dood.
Ze zijn van een klif gevallen.

99
00:07:37,833 --> 00:07:42,041
Dit is toch geen
overdreven melodrama.

100
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
Een waarschuwing.

101
00:07:51,333 --> 00:07:55,166
Als je op een glibberig pad loopt,
wees dan voorzichtig.

102
00:07:56,416 --> 00:08:00,791
Als je ergens op staat,
een morele drempel, of een berg...

103
00:08:01,041 --> 00:08:03,083
Ik ben boven op een berg.

104
00:08:03,625 --> 00:08:05,583
Kun je alleen maar vallen.

105
00:08:12,875 --> 00:08:16,083
Dat zei een van de moedigste
vrouwen die ik ken.

106
00:08:16,166 --> 00:08:20,250
Ze rende nu voor haar leven
naar de rand van een klif.

107
00:08:23,083 --> 00:08:24,708
Maar zoals alle vrouwen...

108
00:08:24,791 --> 00:08:28,791
...was mijn zus een expert
in het onmogelijke.

109
00:08:29,291 --> 00:08:30,791
Je kan nergens heen.

110
00:08:30,875 --> 00:08:33,250
Behalve vallen.
-Waar wij je bij helpen.

111
00:08:33,333 --> 00:08:35,750
Maar het hoeft niet zo te eindigen.

112
00:08:35,833 --> 00:08:38,791
Als je ons de suikerpot geeft.
-Erewoord.

113
00:08:38,916 --> 00:08:41,208
Op het graf.
Wat wordt het, Snicket?

114
00:08:41,750 --> 00:08:43,583
Ik spring liever van een klif.

115
00:08:53,416 --> 00:08:54,333
Volgen we haar?

116
00:08:54,416 --> 00:08:57,041
Stuur de adelaars maar.
Die hebben honger.

117
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
Je bent geweldig, meid.

118
00:09:48,250 --> 00:09:51,375
Ik kreeg mijn eerste
hanggliderles toen ik zeven was.

119
00:09:54,000 --> 00:09:56,125
Maar we zijn er nog niet.

120
00:09:57,208 --> 00:09:59,208
Ik sta aan de top, Esmé.

121
00:09:59,583 --> 00:10:02,750
Ik ben letterlijk en figuurlijk
aan de top.

122
00:10:03,291 --> 00:10:07,208
Het is meer een plateau.
-Dit is niet het hoofdkwartier.

123
00:10:07,291 --> 00:10:10,458
Iemand heeft de kaart
niet goed gelezen.

124
00:10:10,541 --> 00:10:14,583
Ik heb een hekel aan lezen.
En jij was er al eerder geweest.

125
00:10:14,666 --> 00:10:16,125
Geblinddoekt.

126
00:10:16,208 --> 00:10:19,458
Die stomme geheime organisaties
met hun geheimzinnigheid.

127
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
Jij bent stom.

128
00:10:23,041 --> 00:10:26,250
Dat kind blijft maar zeuren,
hoe vaak ik ook knijp.

129
00:10:26,333 --> 00:10:28,166
Au.
-Zie je?

130
00:10:28,250 --> 00:10:33,541
Als die ouder daar verstopt zit,
dan steken we het gewoon in brand.

131
00:10:33,625 --> 00:10:35,333
Wij houden je tegen.

132
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
Ons hou je nooit tegen.
-Dat bedoelt ze wel.

133
00:10:40,666 --> 00:10:45,833
We overnachten hier. Je moet goed
rusten voordat je gaat brandstichten.

134
00:10:45,916 --> 00:10:49,666
We gaan ze verrassen,
tijdens de koffie, of de thee...

135
00:10:49,750 --> 00:10:52,125
...of wat ze ook drinken.

136
00:10:53,250 --> 00:10:54,583
Tenten opzetten.

137
00:10:54,666 --> 00:10:57,708
En laat die freaks uit de kofferbak.

138
00:11:02,250 --> 00:11:03,416
Geen wc-papier.

139
00:11:04,958 --> 00:11:06,000
Eruit, freaks.

140
00:11:06,541 --> 00:11:09,291
Eindelijk.
We kregen bijna geen lucht.

141
00:11:09,375 --> 00:11:11,541
Sneeuwvlokje wil ademhalen.

142
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
Die koude wind
doen mijn lenige lijfje bibberen.

143
00:11:15,125 --> 00:11:18,666
En mijn sterke handen
hebben handschoenen nodig.

144
00:11:19,041 --> 00:11:21,583
Ga maar hout hakken
met je sterke handen.

145
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Dan hebben we een vuurtje.

146
00:11:23,666 --> 00:11:26,500
O nee, jullie kunnen
niet bij ons blijven.

147
00:11:26,583 --> 00:11:30,458
Ik moest tijdens mijn eerste nacht
in de kofferbak slapen.

148
00:11:30,541 --> 00:11:32,875
Wij ook.
-Ga hout hakken, freak.

149
00:11:40,208 --> 00:11:43,875
Ik dacht dat werken
voor graaf Olaf leuk zou zijn.

150
00:11:43,958 --> 00:11:48,208
Maar ik ben nu medeplichtig
aan ontvoering en moord.

151
00:11:48,291 --> 00:11:51,250
Ik lag in de kofferbak...

152
00:11:51,333 --> 00:11:56,000
...en ik ben zo gedegenereerd,
alle therapie is voor niks geweest.

153
00:11:56,708 --> 00:11:59,000
Ik ga twijfelen aan mijn keuzes.

154
00:11:59,750 --> 00:12:02,291
En dat moeten jullie ook doen.

155
00:12:02,666 --> 00:12:06,416
Ah, ons sneeuwvlokje
twijfelt aan zijn keuzes.

156
00:12:07,083 --> 00:12:10,541
Niet als wij.

157
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
Sta daar niet zo.

158
00:12:13,041 --> 00:12:14,041
Freaks.

159
00:12:18,625 --> 00:12:19,583
Een kruising.

160
00:12:19,916 --> 00:12:21,458
Een tweesprong.

161
00:12:21,541 --> 00:12:23,916
We moeten een keuze maken.

162
00:12:28,250 --> 00:12:32,375
Deze weg leidt naar de vallei.
Daar moet het hoofdkwartier zijn.

163
00:12:32,458 --> 00:12:34,000
Dus VBW is die kant op.

164
00:12:36,333 --> 00:12:39,375
Sarsaparilla, en nog niet bevroren.

165
00:12:39,458 --> 00:12:43,708
Dus pas weggegooid door een vervuiler.
Graaf Olaf is die kant op.

166
00:12:43,791 --> 00:12:46,666
Maar VBW kan ons helpen
Sunny redden.

167
00:12:46,750 --> 00:12:49,250
Sunny loopt nu gevaar.

168
00:12:49,333 --> 00:12:51,916
Onze ouders kunnen dit oplossen.

169
00:12:52,000 --> 00:12:54,750
Wil je naar ze toe zonder Sunny?

170
00:12:55,541 --> 00:12:56,458
Nee...

171
00:12:57,291 --> 00:13:00,208
We moeten deze kant op.
-Ik denk deze kant.

172
00:13:04,041 --> 00:13:04,916
Hoor je dat?

173
00:13:05,000 --> 00:13:06,708
O nee.
-Wat zijn dat?

174
00:13:06,791 --> 00:13:08,750
Sneeuwmuggen.
Ik heb erover gelezen.

175
00:13:08,833 --> 00:13:11,375
Wat dan?
-Snel boos en goed georganiseerd.

176
00:13:11,458 --> 00:13:13,291
Nog meer?
-Ja, ze steken.

177
00:13:13,375 --> 00:13:16,125
Laten we die kant op gaan.
-Eens.

178
00:13:19,000 --> 00:13:20,625
Wat houdt ze tegen?
-Rook.

179
00:13:20,708 --> 00:13:23,791
Hoe komen we hier aan rook?
-Geen idee.

180
00:13:29,916 --> 00:13:30,833
Kijk daar.

181
00:13:39,250 --> 00:13:42,458
Ze zijn weg.
-Ze zijn bang voor die grot.

182
00:13:43,666 --> 00:13:45,625
Als het maar geen beest is.

183
00:13:50,208 --> 00:13:52,291
Hallo, taartsnoepers.

184
00:13:53,291 --> 00:13:55,541
Dat heet een catchphrase.

185
00:13:55,625 --> 00:13:58,958
Dat is een uitdrukking die aanslaat.

186
00:13:59,166 --> 00:14:04,041
Een belangrijk hulpmiddel
voor elke artiest.

187
00:14:04,125 --> 00:14:09,708
Wat fijn dat u tijd vrijmaakt
om ons acteerles te geven, baas.

188
00:14:09,791 --> 00:14:13,333
Ik ben niet alleen je baas.
Zie mij ook als je mentor.

189
00:14:13,916 --> 00:14:17,708
Zo krijg ik wat ik altijd al wilde,
dus ik voel me vrijgevig.

190
00:14:17,791 --> 00:14:21,125
Een catchphrase moet cool
en pakkend zijn.

191
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
En geschikt voor elke situatie.

192
00:14:24,208 --> 00:14:27,958
Zoals: Mijn weg of de snelweg.

193
00:14:28,875 --> 00:14:31,708
Geef me die oorbellen, Rachel.

194
00:14:31,875 --> 00:14:32,916
En...

195
00:14:33,000 --> 00:14:36,208
...het moet gebaseerd zijn op waarheid.

196
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
Dus als ik acteer...

197
00:14:38,625 --> 00:14:42,208
...negeer ik het script
en zeg wat in me opkomt.

198
00:14:42,958 --> 00:14:46,750
Pajamabroek, absint, muntstuk.
We gaan het doen.

199
00:14:46,833 --> 00:14:49,333
Ik wijs je aan en je zegt wat.

200
00:14:49,833 --> 00:14:51,500
Ik ben verliefd.
-Niet slecht.

201
00:14:51,583 --> 00:14:54,125
Ik nog meer.
-Dat is pakkend.

202
00:14:55,125 --> 00:14:56,958
Ik ben verliefd op je vriendin.

203
00:14:57,041 --> 00:14:59,791
Is morele relativering...

204
00:14:59,875 --> 00:15:02,458
...de enige overlevingskans...

205
00:15:02,541 --> 00:15:05,375
...of een excuus
voor slechte dingen?

206
00:15:07,458 --> 00:15:08,583
Kan iets beter.

207
00:15:08,666 --> 00:15:10,000
Ik hou van...

208
00:15:10,083 --> 00:15:11,791
Kijk eens wat ik vind.

209
00:15:11,875 --> 00:15:14,791
Een pakje groene sigaretten,
in de sneeuw.

210
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Alsof ze op de vlucht verloren zijn.

211
00:15:17,458 --> 00:15:19,916
Roken is echt heel ongezond.

212
00:15:20,333 --> 00:15:25,041
Ik geef net les aan de handlangers.
Hooky gaat me zijn catchphrase vertellen.

213
00:15:25,125 --> 00:15:27,625
De baby is weg.
-Wat een slechte.

214
00:15:27,708 --> 00:15:29,958
Hé, de baby is weg.

215
00:15:40,166 --> 00:15:42,125
Ontsnappen, hè?

216
00:15:42,208 --> 00:15:46,750
Je zou het nu wel moeten weten.
Mijn weg of de snelweg.

217
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
B-weg.
-Autoweg.

218
00:15:48,458 --> 00:15:51,833
Kijk om je heen,
draagzak met tandjes...

219
00:15:51,916 --> 00:15:53,458
Je kan nergens heen.

220
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
Je overleeft het nooit in je eentje.

221
00:15:56,500 --> 00:16:00,375
Je had altijd die irritante
familieleden die je op je pasten.

222
00:16:00,458 --> 00:16:05,333
Maar nu niet meer.
Dus als je 't wil overleven...

223
00:16:05,583 --> 00:16:08,958
...zou ik maar wat
minder irritant doen.

224
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
Zoals dat meisje van Prufrock.
-Meisje?

225
00:16:13,208 --> 00:16:14,916
Dat was voor jouw tijd.

226
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Ik krab haar ogen eruit.

227
00:16:17,416 --> 00:16:19,375
Het was een klein meisje.

228
00:16:19,458 --> 00:16:25,416
Klein, schattig, met die mooie broche
en die boksbeugel. Hoe heet ze ook alweer?

229
00:16:25,541 --> 00:16:26,916
Carmelita Spats.

230
00:16:27,000 --> 00:16:29,958
Wegwezen, taartsnoepers.
Dit is een privégrot.

231
00:16:31,000 --> 00:16:33,666
Carmelita, tegen wie praat je?

232
00:16:33,750 --> 00:16:36,708
Ze zijn in onze grot,
dus zijn het taartsnoepers.

233
00:16:37,541 --> 00:16:38,666
Wacht.

234
00:16:39,416 --> 00:16:41,625
Jullie zijn die wezen van Prufrock...

235
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
...wiens huis helemaal afbrandde.

236
00:16:44,250 --> 00:16:46,458
We hebben nooit
op Prufrock gezeten.

237
00:16:46,541 --> 00:16:49,041
Jullie zijn de Baudelaires.
-Hopelijk niet.

238
00:16:49,541 --> 00:16:52,500
Ik heb over ze gelezen
in de Daily Punctilio.

239
00:16:52,583 --> 00:16:54,750
Moordenaars en brandstichters.

240
00:16:54,833 --> 00:16:58,083
Die brand woedt nog steeds
in het achterland.

241
00:16:58,583 --> 00:17:01,166
Nee, wij zijn...
-Bergbeklimmers.

242
00:17:01,250 --> 00:17:03,375
We zoeken ons zusje.

243
00:17:03,458 --> 00:17:05,625
Zo groot, en met flinke tanden.

244
00:17:05,708 --> 00:17:09,166
Ze is met gevaarlijk uitziende figuren.
Heb je haar gezien?

245
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Nee, we verstoppen ons hier
voor sneeuwmuggen...

246
00:17:11,875 --> 00:17:14,833
...maar we hebben wel een kaart.

247
00:17:16,791 --> 00:17:20,083
Hopman Brucie.
De grot is voor Sneeuwscouts.

248
00:17:20,166 --> 00:17:23,041
En dit zijn de Baudelaires,
echte weesjes.

249
00:17:23,125 --> 00:17:28,083
Carmelita, Sneeuwscouts moeten
ze juist onderdak verschaffen.

250
00:17:28,166 --> 00:17:29,041
Sneeuwscouts?

251
00:17:29,125 --> 00:17:32,250
En Groep 113 is de meest
exclusieve groep.

252
00:17:32,333 --> 00:17:35,750
Uitsluitend voor niet-taartsnoepers
met levende ouders.

253
00:17:35,833 --> 00:17:37,458
Ja toch, Brucie?

254
00:17:37,541 --> 00:17:40,208
Ik moet hun bagage dragen.
-Designer.

255
00:17:40,291 --> 00:17:42,291
Draag je eigen bagage, Carmelita.

256
00:17:42,375 --> 00:17:46,333
Kom bij het vuur zitten.
We hebben parka's en sneeuwpakken.

257
00:17:46,416 --> 00:17:49,291
En maskers.
-Waarom maskers?

258
00:17:49,375 --> 00:17:51,375
De sneeuwmuggen zijn er bang voor.

259
00:17:51,458 --> 00:17:55,625
En binnen is het een
Vrijwel Bedekkend Wonder.

260
00:17:58,208 --> 00:18:02,291
Het was lastig voor me
om Sunny's tijd...

261
00:18:02,375 --> 00:18:04,291
...als gevangene te onderzoeken.

262
00:18:04,375 --> 00:18:09,083
De getuigen zijn dood, verdwenen
of meegenomen door adelaars.

263
00:18:11,125 --> 00:18:15,375
Er is een verhaal
dat zo'n zelfde situatie beschrijft.

264
00:18:15,458 --> 00:18:18,083
Het verhaal van Assepoester.

265
00:18:21,166 --> 00:18:22,916
Misschien heeft ze tips.

266
00:18:23,000 --> 00:18:27,250
De jonge Assepoester kwam
onder de hoede van slechte mensen...

267
00:18:27,333 --> 00:18:29,958
...voor wie ze klusjes moest doen.

268
00:18:30,041 --> 00:18:34,125
Kijk die waardeloze baby nou.
Ze kan niet eens water halen.

269
00:18:34,208 --> 00:18:36,291
Ze kan niet eens een emmer dragen.

270
00:18:38,833 --> 00:18:43,041
Ze werd gered door een goede fee,
die een speciale outfit schiep...

271
00:18:43,125 --> 00:18:46,875
...zodat Assepoester naar het bal kon
en met een prins trouwde.

272
00:18:49,125 --> 00:18:51,541
Als je het verhaal van Sunny...

273
00:18:51,625 --> 00:18:55,458
...naast dat van Assepoester legt,
zonder goede fee...

274
00:18:55,625 --> 00:18:58,916
...de outfit, het bal,
de prins, het huwelijk...

275
00:18:59,000 --> 00:19:01,541
...de pompoen die een koets wordt...

276
00:19:01,625 --> 00:19:04,708
...en een gelukkig einde.

277
00:19:04,791 --> 00:19:06,250
Hier, baby.

278
00:19:07,125 --> 00:19:07,958
Ik...

279
00:19:08,958 --> 00:19:10,291
Voor jou gemaakt.

280
00:19:10,916 --> 00:19:14,833
Het is niks bijzonders,
maar warmer dan die vodden.

281
00:19:14,916 --> 00:19:19,458
En graaf Olaf wordt woedend als jij
doodvriest voordat hij z'n fortuin heeft.

282
00:19:20,083 --> 00:19:21,541
Wat doe je?

283
00:19:30,625 --> 00:19:31,541
Je hebt...

284
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Je hebt as op je gezicht.

285
00:19:36,958 --> 00:19:37,791
Chabo.

286
00:19:50,541 --> 00:19:52,000
Niet die blik.

287
00:19:52,083 --> 00:19:54,041
Ik praat tegen je.

288
00:19:54,125 --> 00:19:58,250
En Assepoester zei tegen de prins
dat ze een nog mooiere zus had...

289
00:19:58,375 --> 00:20:01,666
...genaamd Carmelita.
Dus trouwde hij daarmee.

290
00:20:01,750 --> 00:20:05,166
Maar ze scheidde van hem
en kreeg al zijn geld. Einde.

291
00:20:06,708 --> 00:20:10,625
Dit is het verhaal van de nog
mooiere zus van Doornroosje...

292
00:20:10,708 --> 00:20:14,833
Je hebt al negen verhalen verteld.
Misschien wil een ander nu.

293
00:20:15,416 --> 00:20:17,666
Bergbeklimmers hebben
vast veel te vertellen.

294
00:20:17,750 --> 00:20:21,625
Ja, is jullie ooit
iets vreselijks overkomen?

295
00:20:23,625 --> 00:20:27,500
Dat zeggen we liever niet.
-En jij moet veel aardiger zijn.

296
00:20:27,583 --> 00:20:32,625
Een Sneeuwscout is aardig,
braaf, content, dapper, empathisch..

297
00:20:32,708 --> 00:20:35,958
...fris, gezellig, humaan,
introvert, jolig...

298
00:20:36,041 --> 00:20:39,208
...kalm, lankmoedig, motiverend,
nederig, officieel...

299
00:20:39,291 --> 00:20:41,500
...prettig, quarantaine, recent,
schematisch...

300
00:20:41,583 --> 00:20:44,791
...typerend, universeel, victorieus,
waardevol...

301
00:20:44,875 --> 00:20:46,791
...xylofoon, yogi en zelfbewust.

302
00:20:46,875 --> 00:20:51,041
's Morgens, 's middags,
's avonds, de hele dag.

303
00:20:51,125 --> 00:20:53,458
Is dat jullie eed?

304
00:20:53,875 --> 00:20:57,291
Hoe kan iemand nou
een xylofoon zijn?

305
00:20:57,375 --> 00:20:59,916
De alfabeteed staat vast.

306
00:21:00,000 --> 00:21:03,708
Sneeuwscouts doen gewoon alles
steeds opnieuw.

307
00:21:03,791 --> 00:21:06,375
Dezelfde parka's, dezelfde eed...

308
00:21:06,458 --> 00:21:10,125
...en elk jaar vieren we
Valse Lente op de Schrikberg.

309
00:21:10,333 --> 00:21:12,333
En Brucie draagt onze spullen.

310
00:21:13,916 --> 00:21:15,500
Wat is Valse Lente?

311
00:21:15,958 --> 00:21:18,666
Iedereen die geen taartsnoeper is...

312
00:21:18,750 --> 00:21:22,208
...weet dat het dan warm wordt
en dan weer koud.

313
00:21:22,291 --> 00:21:24,333
Dat vieren we met een dans...

314
00:21:24,416 --> 00:21:27,708
...en ik word gekozen
tot Valse Lente Koningin.

315
00:21:27,791 --> 00:21:29,750
Dat hoeft niet.
-O jawel.

316
00:21:29,833 --> 00:21:34,291
Want ik ben de aardigste,
braafste, contentste, dapperste...

317
00:21:34,375 --> 00:21:36,166
Hebben jullie echt geen verhaal?

318
00:21:36,250 --> 00:21:40,750
Want een goed Verhaal Belooft Wat.
-We kennen veel verhalen.

319
00:21:40,875 --> 00:21:45,083
Over Vreselijk Bangmakende Woestelingen.
-Verwaande Bewuste Wijven.

320
00:21:45,166 --> 00:21:49,375
Ken je het verhaal van  Anna Karenina?
-Daar las mama uit voor.

321
00:21:49,458 --> 00:21:52,125
En ze legde altijd
alle moeilijke woorden uit.

322
00:21:52,208 --> 00:21:53,458
Saai...

323
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
Het is een klassiek meesterwerk.
-Dus saai.

324
00:21:57,375 --> 00:22:00,333
Net als verhalen over dode ouders.
-Zit wat in.

325
00:22:00,416 --> 00:22:04,166
Het is laat, en ik ben misselijk
van al die marshmallows.

326
00:22:04,541 --> 00:22:06,541
Allemaal je slaapzak in.

327
00:22:06,750 --> 00:22:10,625
Jullie moeten hier blijven.
We hebben nog wat paardendekens.

328
00:22:10,708 --> 00:22:15,166
Blijf wel bij ons uit de buurt.
Die dekens stinken naar nagellak.

329
00:22:15,250 --> 00:22:18,166
Omdat jij dat erop gemorst hebt.

330
00:22:22,458 --> 00:22:25,458
Welterusten, reizigers.
Het vuur gaat vanzelf uit.

331
00:22:25,958 --> 00:22:28,458
Sommige dingen vind je
alleen in het donker.

332
00:22:28,583 --> 00:22:30,333
Zoals?
-Vermiste personen.

333
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
Wie ben jij?

334
00:22:31,500 --> 00:22:34,833
Taartsnoepers in een grot,
kan het nog minder schattig?

335
00:22:35,208 --> 00:22:38,208
Wij gaan niet om met wezen.

336
00:22:49,416 --> 00:22:51,750
Is hij te vertrouwen?
-Hij is vast van VBW.

337
00:22:51,833 --> 00:22:54,250
Waarom is hij vermomd
als een Sneeuwscout?

338
00:22:54,416 --> 00:22:56,333
En waarom  Anna Karenina?

339
00:22:56,416 --> 00:22:58,583
En waarom draagt hij een masker?

340
00:22:58,666 --> 00:23:01,125
Dat zien we wel als het vuur uit is.

341
00:23:01,208 --> 00:23:04,708
Het is makkelijker Sunny te vinden
als de graaf slaapt.

342
00:23:06,583 --> 00:23:07,916
Violet.
-Ja?

343
00:23:09,666 --> 00:23:14,125
Als een van onze ouders nog leeft,
wie zou dat dan zijn?

344
00:23:17,416 --> 00:23:19,166
Dat weet je niet.

345
00:23:19,958 --> 00:23:21,625
Maar ik vraag 't me wel af.

346
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
Ik ook.

347
00:23:30,125 --> 00:23:35,208
Dit is een test. Als we kunnen overleven
in dit donkere, steenkoude woud...

348
00:23:35,333 --> 00:23:40,166
...dan is de graaf zo onder de indruk
dat hij ons met open armen welkom heet.

349
00:23:40,250 --> 00:23:43,583
We hoeven niet terug.
Ik heb nog geld van de kermis.

350
00:23:43,666 --> 00:23:45,625
Dan kunnen we
een boerderij kopen.

351
00:23:45,708 --> 00:23:48,083
Wat wil je dan verbouwen?
-Van alles.

352
00:23:48,166 --> 00:23:50,375
Het mag wel wat specifieker.

353
00:23:50,458 --> 00:23:53,541
Ook koolraap?
-We kunnen alles verbouwen.

354
00:23:53,625 --> 00:23:55,791
Dus ook koolraap.
-Lust ik niet.

355
00:23:55,916 --> 00:23:59,625
Hou erover op.
We kunnen ons leven veranderen.

356
00:23:59,708 --> 00:24:02,208
Dan noemt niemand ons nog freaks.

357
00:24:02,291 --> 00:24:05,958
Graaf Olaf niet, zijn troep niet.
Zelfs je pa niet.

358
00:24:06,083 --> 00:24:09,458
Madame Lulu zei altijd:
'Jij verdient beter.'

359
00:24:09,541 --> 00:24:13,833
Die gewoon wegreed in een taxi?
-Wat zou er met haar gebeurd zijn?

360
00:24:19,625 --> 00:24:20,875
Hallo, vreemdeling.

361
00:24:21,250 --> 00:24:24,791
Hugo? Colette? Kevin?
-Hoe kent een vreemde onze namen?

362
00:24:24,875 --> 00:24:28,500
Er zijn hier gevaarlijke personen.
-We zijn met ze meegereden.

363
00:24:28,583 --> 00:24:31,416
Jullie moeten meteen weg...
Ik leid ze wel af.

364
00:24:31,500 --> 00:24:33,791
Wacht? Kun jij een vuur maken?

365
00:24:41,291 --> 00:24:43,458
Dank je wel.
-Jullie verdienen beter.

366
00:24:51,291 --> 00:24:52,166
Wat een gek.

367
00:24:52,250 --> 00:24:54,333
Ja, ze deed of ze ons kende.

368
00:24:54,416 --> 00:24:57,291
Kan ze wel zwanger
in het bos rondlopen?

369
00:24:57,375 --> 00:24:59,916
Zij is de echte freak, niet wij.
-Niet als wij.

370
00:25:00,000 --> 00:25:02,541
Niet als wij. Niet als wij.

371
00:25:04,250 --> 00:25:06,333
Voel je die kou?
-Hallo.

372
00:25:08,000 --> 00:25:09,916
Mooie avond ervoor.
-Wie zijn jullie?

373
00:25:10,000 --> 00:25:12,583
Vergeet die saaie vragen nou maar.

374
00:25:12,666 --> 00:25:14,625
Prachtige plek, hè?
-Afgelegen.

375
00:25:14,708 --> 00:25:17,375
Een kampvuur.
-Ja, dit is wel geschikt.

376
00:25:17,458 --> 00:25:20,208
Ga hier weg.
Er zijn hier gevaarlijk mensen.

377
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
Ja, wij zijn de boeven van graaf Olaf.

378
00:25:23,083 --> 00:25:24,875
Ben je hier met kleine Olaf?

379
00:25:24,958 --> 00:25:28,125
Hij zit op de top.
We hoeven alleen maar te roepen.

380
00:25:28,208 --> 00:25:31,333
Wat een leuke theorie.
-We gaan 't proberen.

381
00:25:37,250 --> 00:25:38,500
Dat zijn vast wezels.

382
00:25:39,000 --> 00:25:40,333
Dat waren geen wezels.

383
00:25:43,500 --> 00:25:46,666
Kom op, Snicket.
Je moet alleen maar de berg af...

384
00:25:46,750 --> 00:25:50,833
...je vijanden en de adelaars ontlopen
en de suikerpot beschermen.

385
00:25:55,250 --> 00:25:56,333
De suikerpot.

386
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
Ik moest wachten tot het vuur uit was.

387
00:26:23,000 --> 00:26:24,833
Verticale Brandluchtweg.

388
00:26:24,916 --> 00:26:27,000
Een geheime doorgang.

389
00:26:27,083 --> 00:26:29,458
Hoe wist ze dat?
-Ik heb erover gelezen.

390
00:26:29,541 --> 00:26:31,958
In een boek over geheime organisaties.

391
00:26:32,041 --> 00:26:34,625
Dat boek kennen we.
-Wat doen jullie?

392
00:26:36,333 --> 00:26:38,333
Geef me die oorbellen, Rachel.

393
00:26:42,916 --> 00:26:45,416
Hoe weten we
of we je kunnen vertrouwen?

394
00:26:45,500 --> 00:26:49,500
Xenofiel begint met een X.
Aardig zijn voor vreemdelingen.

395
00:26:49,583 --> 00:26:53,750
Een goede woordkeus
betekent dat ik veel lees.

396
00:26:53,833 --> 00:26:57,291
En belezen mensen
zijn meestal niet slecht.

397
00:26:57,666 --> 00:27:00,541
Ik kijk alleen maar televisie.

398
00:27:03,125 --> 00:27:05,416
Zet je masker af, ze slapen.

399
00:27:05,500 --> 00:27:07,291
Er zijn overal vijanden.

400
00:27:07,666 --> 00:27:08,541
Volg mij.

401
00:27:17,000 --> 00:27:18,375
Taart...

402
00:27:39,750 --> 00:27:41,166
Toen je jong was...

403
00:27:41,250 --> 00:27:44,750
...zong iemand voor je
om je in slaap te krijgen.

404
00:27:44,833 --> 00:27:46,791
Of tijdens lange autoritten.

405
00:27:46,875 --> 00:27:51,208
Of om een geheime code te leren.
Het liedje heet 'Hansje Pansje Kevertje'.

406
00:27:51,375 --> 00:27:54,000
Een van de zieligste liedjes.

407
00:27:54,083 --> 00:27:57,833
Over een kevertje
dat op een hek klimt...

408
00:27:57,916 --> 00:27:59,875
...en steeds weggespoeld wordt...

409
00:27:59,958 --> 00:28:02,875
...zodat hij nooit
zijn bestemming bereikt.

410
00:28:02,958 --> 00:28:06,916
Terwijl de Baudelaires
de Verticale Brandluchtweg beklimmen...

411
00:28:08,416 --> 00:28:10,833
...voelden ze zich als dat kevertje.

412
00:28:12,666 --> 00:28:13,833
Kevertje.

413
00:28:20,916 --> 00:28:23,208
Een feestje? Voor mij?

414
00:28:23,291 --> 00:28:27,458
En toen Klaus zijn hand in een
steunpunt stak, vol met kevers...

415
00:28:28,041 --> 00:28:30,416
...werd hij weggespoeld.

416
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
We zijn er bijna.

417
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
Wat treffen we daar aan?

418
00:28:36,750 --> 00:28:38,666
Ik weet wel waar ik op hoop.

419
00:29:23,416 --> 00:29:27,458
Ik had je vastgebonden.
Wat ben je aan het doen?

420
00:29:27,541 --> 00:29:28,708
Eten.

421
00:29:32,041 --> 00:29:33,458
Schiet op.

422
00:29:33,958 --> 00:29:36,916
Wakker worden allemaal.

423
00:29:38,250 --> 00:29:39,583
Het wordt een lange dag.

424
00:29:39,666 --> 00:29:43,208
Ik moet eerst even kijken
wat ik ga aantrekken.

425
00:29:43,416 --> 00:29:48,333
Als je een geheim hoofdkwartier
afbrandt, wil je wel iets knaps aan.

426
00:29:48,791 --> 00:29:52,541
Schiet op. De baby maakt het ontbijt,
de handlangers dekken de tafel.

427
00:29:52,625 --> 00:29:54,833
Buiten eten is helemaal in.

428
00:29:54,916 --> 00:29:56,666
Je denkt aan Aalf Grofa.

429
00:29:56,958 --> 00:30:00,041
Echt niet.
Mag ik misschien koffie?

430
00:30:00,125 --> 00:30:01,916
Of een brandy-cocktail.

431
00:30:02,791 --> 00:30:04,666
Je hoort haar. Ontbijt.

432
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Diepvries.

433
00:30:11,583 --> 00:30:13,500
Dat kunnen we wel beter.

434
00:30:14,666 --> 00:30:17,291
Het ijs is dun.
De Valse Lente komt eraan.

435
00:30:17,375 --> 00:30:20,041
We zijn dicht bij de beek...

436
00:30:20,125 --> 00:30:21,166
...dus er moet...

437
00:30:23,916 --> 00:30:25,416
...zalm zitten.

438
00:30:25,500 --> 00:30:26,583
Hier...

439
00:30:27,625 --> 00:30:29,083
Daar komt ie.

440
00:30:31,666 --> 00:30:34,541
Ik ging altijd ijsvissen met mijn stiefpa.

441
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
Wees?

442
00:30:36,041 --> 00:30:38,416
Nee, we zien elkaar niet meer.

443
00:30:38,541 --> 00:30:41,000
Hij kon zich niet vinden
in mijn keuzes.

444
00:30:44,000 --> 00:30:45,375
Je familie verliezen is zwaar.

445
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Alsof ik dat niet weet.

446
00:30:47,833 --> 00:30:50,666
Ik wilde je familie
niet te pletter laten vallen.

447
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Handlanger.

448
00:30:51,833 --> 00:30:53,958
Elke carrière heeft nadelen.

449
00:30:54,125 --> 00:30:57,041
Soms wil je het theater in
en eindig je als boef.

450
00:30:57,125 --> 00:30:58,458
Geen excuus.

451
00:30:58,541 --> 00:31:00,916
Je klinkt net als mijn stiefpa.

452
00:31:01,541 --> 00:31:03,291
Ik rammel.

453
00:31:05,000 --> 00:31:07,083
Dit mag je niet verder vertellen.

454
00:31:07,791 --> 00:31:10,500
Maar ik hoop dat een van
je ouders nog leeft.

455
00:31:11,916 --> 00:31:12,875
Ik rammel.

456
00:31:13,208 --> 00:31:14,083
Schiet op.

457
00:31:14,958 --> 00:31:17,250
Niet zo lang geleden,
in Stockholm...

458
00:31:17,333 --> 00:31:21,458
...nam een groep bankrovers
een paar mensen gevangen.

459
00:31:21,541 --> 00:31:24,083
En hier bewaren we het fortuin.

460
00:31:24,166 --> 00:31:27,166
Maar u hoeft die stapels geld
vast niet te zien.

461
00:31:27,250 --> 00:31:30,916
Ik heb de code op mijn bureau,
onder de perforator.

462
00:31:31,000 --> 00:31:32,250
En dit...

463
00:31:33,833 --> 00:31:38,625
Enkele dagen zaten de rovers
en gevangenen in een kleine ruimte.

464
00:31:38,708 --> 00:31:41,583
Intussen verzamelde de politie zich...

465
00:31:41,666 --> 00:31:44,625
...en slaagde erin
de bankrovers te arresteren.

466
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
Heb jij negens?

467
00:31:47,125 --> 00:31:48,208
Kwartet.

468
00:31:48,541 --> 00:31:49,833
Is dit niet leuk?

469
00:31:50,791 --> 00:31:52,625
Halt.
-Halt.

470
00:31:52,708 --> 00:31:54,666
Geen beweging.
-Stop.

471
00:31:54,750 --> 00:32:00,000
Maar het bleek dat de gevangenen
vriendschap hadden gesloten...

472
00:32:00,083 --> 00:32:01,666
...met de bankrovers.

473
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
We bellen.

474
00:32:03,875 --> 00:32:08,500
Daarna werd de uitdrukking
Stockholm Syndroom gebruikt...

475
00:32:08,583 --> 00:32:11,250
...voor dergelijke vriendschappen.

476
00:32:11,333 --> 00:32:16,666
Maar er is ook een uitdrukking voor
gijzelnemers die van hun cel houden.

477
00:32:22,083 --> 00:32:26,375
En die uitdrukking is
het Schrikberg Syndroom.

478
00:32:43,750 --> 00:32:47,250
Hé, kijk eens wat de baby
heeft gemaakt.

479
00:32:47,916 --> 00:32:50,583
Sorbet, sashimi en toast tartaar.

480
00:32:50,666 --> 00:32:53,458
Ik had mijn twijfels over een baby...

481
00:32:53,541 --> 00:32:54,583
Het is heerlijk.

482
00:32:54,666 --> 00:32:59,541
Jammer dat we haar uitbuiten en geen
gebruikmaken van haar talenten.

483
00:33:01,708 --> 00:33:04,833
Wat is dit? Ik wil sinaasappelsap,
dit is ijs.

484
00:33:04,916 --> 00:33:07,416
En de toast is rauw.
Is dat wel veilig?

485
00:33:07,500 --> 00:33:10,791
Natuurlijk niet.
Die baby wil ons vergifitgen.

486
00:33:15,708 --> 00:33:18,208
Ik wilde een warm ontbijt...

487
00:33:18,291 --> 00:33:22,041
...en nu krijg ik
deze koude, walgelijke onzin.

488
00:33:22,125 --> 00:33:26,791
Misschien moet ik je van de berg gooien,
om je een lesje te leren.

489
00:33:34,375 --> 00:33:35,291
Grapje.

490
00:33:35,750 --> 00:33:39,666
Ik gooi je niet van de berg,
ik heb je nodig.

491
00:33:40,000 --> 00:33:41,916
Ik wilde je alleen bang maken.

492
00:33:50,291 --> 00:33:53,083
Een aura van kwaad...

493
00:33:53,166 --> 00:33:56,291
...hangt om een
bepaalde mensen heen.

494
00:33:56,916 --> 00:34:00,333
Een aura van kwaad
is als het hebben van een wezel.

495
00:34:00,416 --> 00:34:02,666
Je ontmoet zelden zo iemand.

496
00:34:02,750 --> 00:34:05,916
Maar als dat gebeurt,
wil je je meteen verstoppen.

497
00:34:07,208 --> 00:34:12,083
Maar er zijn mensen die zo'n
intens aura van kwaad hebben...

498
00:34:12,166 --> 00:34:15,583
...ik kan de namen niet noemen,
ook niet na al die jaren...

499
00:34:15,666 --> 00:34:18,291
...en daarom doe ik wat iedereen doet.

500
00:34:18,375 --> 00:34:21,958
De man zonder haar met baard
en de vrouw met haar zonder baard.

501
00:34:22,041 --> 00:34:26,833
Maar als je ze ziet,
noem je ze misschien heel anders.

502
00:34:27,250 --> 00:34:28,416
Mama. Papa.

503
00:34:29,416 --> 00:34:31,083
Een beetje respect, Olaf.

504
00:34:31,625 --> 00:34:34,291
Begroet je zo de mensen
die je grootbrachten?

505
00:34:34,875 --> 00:34:36,375
Zijn dat uw ouders?

506
00:34:36,458 --> 00:34:39,791
Figuurlijk gesproken.
Ze waren mijn mentors.

507
00:34:39,875 --> 00:34:42,875
We speelden een cruciale rol
in je opvoeding.

508
00:34:42,958 --> 00:34:46,791
We leerden je brandstichten.
-Wat mieren, een vergrootglas.

509
00:34:46,875 --> 00:34:48,666
Maar we raakten je kwijt.

510
00:34:48,750 --> 00:34:50,958
Je had een zetje nodig.
-Een duw.

511
00:34:51,041 --> 00:34:52,916
Wat heb je gedaan met je leven?

512
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Nou...

513
00:34:57,500 --> 00:34:58,750
Ik ben acteur.

514
00:34:59,666 --> 00:35:02,875
Mijn naam wordt genoemd
in diverse recensies.

515
00:35:05,166 --> 00:35:06,625
Dit is mijn troep.

516
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Er lopen nog een aantal
kermisfreaks rond.

517
00:35:10,958 --> 00:35:11,875
Niet meer.

518
00:35:14,916 --> 00:35:16,208
Dit is mijn vriendin.

519
00:35:16,333 --> 00:35:18,458
Jawel, ik heb een vriendin.

520
00:35:18,833 --> 00:35:19,833
Goedemorgen.

521
00:35:20,041 --> 00:35:22,625
Ik ben Esmé Gigi...
-We weten wie je bent.

522
00:35:22,708 --> 00:35:26,083
Jij betrok het penthouse
in de Donkerstraat 667.

523
00:35:26,166 --> 00:35:29,208
Hoe was dat?
-Jerome en ik nemen even pauze.

524
00:35:29,291 --> 00:35:32,416
We bedoelen met de Quagmires.
-Quagmire...

525
00:35:32,875 --> 00:35:35,041
Het is zo lang...
-Ik weet het niet meer.

526
00:35:35,125 --> 00:35:37,916
We gaan je helpen.
-Je raakte die drieling kwijt.

527
00:35:38,000 --> 00:35:38,958
Een tweeling.

528
00:35:39,041 --> 00:35:42,291
Na al onze moeite
met hun ouders in Peru.

529
00:35:42,375 --> 00:35:46,583
Heb je gehoord van de Quagmires?
-Wij weten van al je ongelukjes.

530
00:35:46,666 --> 00:35:49,583
Jij liet je dwarsbomen
door die vrijwilligers.

531
00:35:49,666 --> 00:35:53,625
En die drie kinderen.
-Wat heb je daarop te zeggen?

532
00:35:53,708 --> 00:35:56,291
Het was niet mijn schuld.
Maar van hen.

533
00:35:56,666 --> 00:35:59,375
Ik ben omringd door
ontrouwe sukkels.

534
00:35:59,458 --> 00:36:02,666
Dat is niet eerlijk.
-Maar het is wel waar.

535
00:36:03,125 --> 00:36:05,583
Ik had nu het VBW-hoofdkwartier
afgebrand...

536
00:36:05,666 --> 00:36:08,750
...als die idioten
niet eerst wilden ontbijten.

537
00:36:08,833 --> 00:36:12,500
O, Olaf.
-Zit niet in over dat hoofdkwartier.

538
00:36:22,500 --> 00:36:24,583
Dit is net de tunnel
onder ons huis.

539
00:36:24,666 --> 00:36:29,250
VBW heeft ze overal gebouwd,
zodat ze ondergronds kunnen reizen.

540
00:36:29,333 --> 00:36:32,083
Volgens het boek
over geheime organisaties...

541
00:36:32,166 --> 00:36:35,541
...is het achter die deur.
-Hoe gaat slot open?

542
00:36:35,666 --> 00:36:38,750
Een Verbaal Begrensde Weigerdeur.
-Een taalcode.

543
00:36:38,916 --> 00:36:41,666
Je moet de juiste zin invoeren.

544
00:36:41,791 --> 00:36:44,666
Drie zinnen.
Anders sluit ie voor altijd.

545
00:36:45,125 --> 00:36:49,625
De eerste zin is de wetenschapper
die de zwaartekracht ontdekte.

546
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
Sir Isaac Newton.

547
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Volgende.

548
00:36:58,916 --> 00:37:01,291
Latijn voor leeuwen
in het Achterland.

549
00:37:01,375 --> 00:37:04,833
Panthero Leo.
-VBW heeft ze getraind, voor het schisma.

550
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
De laatste zin?

551
00:37:08,750 --> 00:37:12,583
Het thema uit het boek  Anna Karenina,
dat heb ik nooit gelezen.

552
00:37:12,666 --> 00:37:16,083
Daarom vroeg je ernaar.
Om de deur te kunnen openen.

553
00:37:16,166 --> 00:37:19,333
Ik zoek mensen die ik verloren ben.
-Wij ook.

554
00:37:19,625 --> 00:37:21,333
Onze moeder.
-Onze vader.

555
00:37:23,041 --> 00:37:23,875
Sunny.

556
00:37:25,791 --> 00:37:29,916
We kunnen ze vinden,
maar dan moet ik dat thema weten.

557
00:37:30,000 --> 00:37:33,500
Het thema...
-Is dat het simpele buitenleven...

558
00:37:33,583 --> 00:37:37,041
Ideaal is voor een leven
vol impulsieve passies...

559
00:37:37,125 --> 00:37:39,583
Wat leidt tot tragedie.

560
00:37:41,083 --> 00:37:43,375
Dat moesten we van moeder leren.

561
00:37:43,750 --> 00:37:46,208
Ze bereidde ons voor
op dit moment.

562
00:37:48,416 --> 00:37:49,916
We stellen haar niet teleur.

563
00:37:57,541 --> 00:38:00,625
Waarom gaat ie niet open?
-Het ging steeds goed.

564
00:38:00,708 --> 00:38:04,583
Misschien zit ie klem.
-Of passie leidt tot wat anders.

565
00:38:05,625 --> 00:38:09,333
Een leven vol impulsieve passie
kan tot van alles leiden.

566
00:38:09,416 --> 00:38:14,083
Naar een dappere, rouwende vrouw
op een bevroren riviertje.

567
00:38:14,166 --> 00:38:15,875
Ik ben de suikerpot kwijt.

568
00:38:16,666 --> 00:38:18,291
Ik ben alles  kwijt.

569
00:38:21,916 --> 00:38:25,916
Naar een bankier die op
verrassende wijze terugkeert.

570
00:38:26,000 --> 00:38:27,125
Pardon, juffrouw.

571
00:38:27,708 --> 00:38:30,666
Ik ben mijn kaart kwijt
en weet niet waar ik ben.

572
00:38:30,791 --> 00:38:33,583
U moet hier niet komen.
Het is gevaarlijk.

573
00:38:33,666 --> 00:38:36,500
De stad ook.
Ik ben net nog overvallen.

574
00:38:36,583 --> 00:38:41,041
Mr Tamerlane geeft mij de schuld
dus ben ik maar gevlucht.

575
00:38:41,125 --> 00:38:43,416
Ik ben op zoek naar wezen.

576
00:38:46,000 --> 00:38:47,083
Grappig.

577
00:38:48,083 --> 00:38:52,333
Ik had net een vreemd gevoel,
een impulsieve passie...

578
00:38:53,208 --> 00:38:55,458
...dat iemand in de problemen was.

579
00:38:56,500 --> 00:38:58,791
Hebt u iemand in problemen gezien?

580
00:39:00,750 --> 00:39:04,083
Een vrouw zoals u
zou hier niet alleen moeten zijn.

581
00:39:04,166 --> 00:39:05,000
Nee...

582
00:39:06,625 --> 00:39:07,833
Nee, dat is waar.

583
00:39:09,083 --> 00:39:10,125
Ik help u.

584
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Dank u.

585
00:39:18,458 --> 00:39:22,541
In mijn geval leidde een leven
vol impulsieve passie...

586
00:39:22,625 --> 00:39:24,875
...tot valse beschuldigingen...

587
00:39:26,500 --> 00:39:28,291
...en een leven op de vlucht.

588
00:39:31,000 --> 00:39:32,833
Maar voor Anna Karenina...

589
00:39:32,916 --> 00:39:36,750
...leidde een leven vol impulsieve
passie alleen tot tragedies.

590
00:39:38,666 --> 00:39:40,333
En Violet had gelijk.

591
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
Het mechanisme zat vast.

592
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Misschien zijn ze wel in vergadering.

593
00:39:55,625 --> 00:39:57,166
Of we zien onze ouders.

594
00:40:13,541 --> 00:40:15,375
Moeder?
-Vader?

595
00:40:25,041 --> 00:40:26,541
Moeder?
-Vader?

596
00:40:27,583 --> 00:40:30,000
Vergeet het hoofdkwartier maar...

597
00:40:30,083 --> 00:40:32,208
Dat hebben wij al platgebrand.

598
00:40:33,125 --> 00:40:35,041
Eerst de keuken.

599
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Daarna de salon, de vermommingskamer,
de balzaal...

600
00:40:39,250 --> 00:40:41,291
...en alle laboratoria.

601
00:40:41,375 --> 00:40:44,833
En de klaslokalen, de bioscoop,
het bubbelbad...

602
00:40:44,916 --> 00:40:46,791
...en dat was echt lastig.

603
00:40:46,875 --> 00:40:48,791
Ten slotte de bibliotheek.

604
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
Dat vond ik het mooist.
Al die boeken...

605
00:40:51,625 --> 00:40:54,083
En nu kan niemand ze meer lezen.

606
00:40:54,166 --> 00:40:57,083
Al die geheimen.
-Niemand zal ze ooit weten.

607
00:40:57,166 --> 00:40:59,416
Alles is in rook opgegaan.

608
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
Nou...
-Wie hebben we daar?

609
00:41:04,625 --> 00:41:08,000
O, dit gaan jullie zo leuk vinden.

610
00:41:11,000 --> 00:41:12,125
Alles is weg.

611
00:41:13,416 --> 00:41:16,708
Hier is alles. Kaarten, codes...
-Het Snicket-dossier.

612
00:41:16,791 --> 00:41:18,916
Een van onze ouders moet hier zijn.

613
00:41:19,250 --> 00:41:21,750
Snicket zei dat er
een overlevende was.

614
00:41:21,833 --> 00:41:22,958
Dat klopt.

615
00:41:23,250 --> 00:41:24,541
Waar?
-Hier.

616
00:41:25,583 --> 00:41:27,458
Ik heb de brand overleefd.

617
00:41:31,208 --> 00:41:32,208
Duncan?

618
00:41:32,291 --> 00:41:33,125
Quigley.

619
00:41:34,041 --> 00:41:35,541
Quigley Quagmire.

620
00:42:40,416 --> 00:42:42,708
Ondertiteld door: Richard Bovelander

