1
00:00:06,250 --> 00:00:07,833
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,458
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,750
Programmet sabbar kvällen
Och livet i din borg

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Varje avsnitt innehåller bara massa sorg

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,208
Så titta bort

7
00:00:26,291 --> 00:00:29,916
Titta bort, titta bort

8
00:00:30,875 --> 00:00:33,875
Baudelaires är fast i bergen
Kallt så man vill spy

9
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
Fler skurkar väller in
Det finns ingenstans att fly

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
Ett gräsligt sätt att starta upp
Vår allra sista säsong

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
Den som ännu tittar på
Kanske gör det under tvång

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
Så titta bort

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Titta bort

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Det är bara skräck och fasa

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Obehag och fullt ståhej

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Fråga vem som helst om du ska se

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
De svarar dig

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Titta bort

19
00:00:58,250 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

21
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
DEN SLIPPRIGA SLUTTNINGEN
DEL 1

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Titta bort, titta bort

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,250
Titta bort, titta bort

24
00:01:15,833 --> 00:01:18,208
Till Beatrice –

25
00:01:18,291 --> 00:01:23,000
När vi träffades var du ganska vacker
och jag var ensam.

26
00:01:23,083 --> 00:01:27,166
Nu är jag ganska ensam.

27
00:01:30,875 --> 00:01:33,333
Som handslag, husdjur och råa morötter,

28
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
är det mycket som är bättre
när det inte sluttar,

29
00:01:35,833 --> 00:01:38,583
och det värsta är en slipprig sluttning,

30
00:01:39,458 --> 00:01:42,750
så jag ber er titta bort.

31
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
En "slipprig sluttning" är ett uttryck

32
00:01:55,833 --> 00:01:59,166
som hänvisar till hur små,
till synes harmlösa handlingar

33
00:01:59,250 --> 00:02:02,208
kan leda in en på vägen
till att göra något ruskigt dumt.

34
00:02:03,166 --> 00:02:04,375
Jag är Lemony Snicket

35
00:02:04,458 --> 00:02:07,291
och jag är ledsen att säga
att i Baudelaire-barnens liv

36
00:02:07,375 --> 00:02:10,125
ledde alla vägar till något ruskigt dumt.

37
00:02:10,500 --> 00:02:13,333
Baudelaire-barnen valde att skaffa
nya vänner i skolan,

38
00:02:13,416 --> 00:02:15,458
vilket ledde till vettlös ondska,

39
00:02:15,541 --> 00:02:17,416
onödig fysisk kondition

40
00:02:17,500 --> 00:02:18,541
och kidnappning.

41
00:02:18,625 --> 00:02:21,583
Deras försök att rädda sina vänner
ledde till mer ondska,

42
00:02:21,666 --> 00:02:23,583
ett långt, mörkt fall

43
00:02:24,583 --> 00:02:25,916
och något fisklikt,

44
00:02:26,000 --> 00:02:27,375
vilket, när det undersöktes,

45
00:02:28,041 --> 00:02:29,916
ledde till ett ädelt syskons död...

46
00:02:31,166 --> 00:02:32,708
...falska mordanklagelser

47
00:02:32,791 --> 00:02:34,500
och ett liv på flykt,

48
00:02:34,583 --> 00:02:36,875
vilket ledde till annat,
för hemskt att nämna,

49
00:02:36,958 --> 00:02:38,500
som minderårig bilkörning,

50
00:02:39,000 --> 00:02:40,291
missöden med luftballong,

51
00:02:40,750 --> 00:02:42,625
medicinskt tvivelaktig kirurgi,

52
00:02:43,500 --> 00:02:45,291
en cirkuskarriär,

53
00:02:45,875 --> 00:02:48,541
makalösa avslöjanden
om en hemlig organisation

54
00:02:48,958 --> 00:02:51,791
och en möjlig överlevande efter branden
som ödelade deras hem,

55
00:02:51,875 --> 00:02:53,208
lejon,

56
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
och slutligen...

57
00:02:55,000 --> 00:02:57,875
...en förlupen cirkusvagn
som skenar nedför ett berg.

58
00:02:57,958 --> 00:03:01,083
För som Klaus och Violet Baudelaire
hade upptäckt...

59
00:03:03,291 --> 00:03:05,666
...kan en slipprig sluttning
vara bokstavlig.

60
00:03:14,791 --> 00:03:15,750
Vad hände just?

61
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
Vi dog inte!

62
00:03:16,916 --> 00:03:17,875
Inte ännu!

63
00:03:20,333 --> 00:03:21,541
Hur stoppar vi vagnen?

64
00:03:21,625 --> 00:03:24,166
Vi måste uppfinna ett bromssystem!

65
00:03:25,958 --> 00:03:28,375
Violet, det vore bra med en idé nu.

66
00:03:33,041 --> 00:03:34,916
Skynda, Violet! Vägen tar slut!

67
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
Sök efter något långt nog
att nå hjulen.

68
00:03:38,333 --> 00:03:39,208
Duger det här?

69
00:03:39,583 --> 00:03:41,208
Perfekt. Lås hjulet med den.

70
00:03:41,791 --> 00:03:44,333
Jag binder ihop de här
och gör en bromsskärm.

71
00:03:50,625 --> 00:03:52,791
Gör det snabbt,
vägen är inte rak för evigt.

72
00:03:55,708 --> 00:03:58,333
Jag har det. Det behövs bara mer friktion.

73
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Hur går det?

74
00:04:03,666 --> 00:04:04,500
Inte bra.

75
00:04:04,583 --> 00:04:06,458
Det är okej.
Jag fick tid till den här.

76
00:04:38,250 --> 00:04:40,166
VARNING
VAGNEN ÄR INTE BARNSÄKER

77
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
Tänk inte på att falla.

78
00:04:46,041 --> 00:04:48,458
Men det är omöjligt
att tänka på något annat.

79
00:05:25,125 --> 00:05:26,083
Vi lever.

80
00:05:26,666 --> 00:05:28,083
Vi lever, men är inte okej.

81
00:05:28,166 --> 00:05:30,416
Greve Olaf har Sunny,
vi måste få henne tillbaka.

82
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Hon är nog jätterädd.

83
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
Sunny är tuff. Hon ser ut som
en hjälplös bebis, men är en kämpe.

84
00:05:35,250 --> 00:05:36,291
Och hon bits.

85
00:05:38,333 --> 00:05:41,583
-Minns du något från kartan?
-Jag hann inte titta så länge,

86
00:05:41,666 --> 00:05:43,500
men det här är enda vägen
genom bergen.

87
00:05:43,583 --> 00:05:45,458
Den borde leda till Greve Olaf.

88
00:05:45,541 --> 00:05:47,125
-Och Sunny.
-Och Sunny.

89
00:05:47,333 --> 00:05:48,333
Det är vårt fel.

90
00:05:48,416 --> 00:05:50,416
Greve Olaf behöver en av oss levande.

91
00:05:50,500 --> 00:05:52,291
Hon är säker om han tror
att vi är döda.

92
00:05:52,375 --> 00:05:54,083
Hon är säker när vi är tillsammans.

93
00:05:54,166 --> 00:05:55,583
Då får vi fortsätta gå.

94
00:05:58,666 --> 00:06:01,791
-Bebisen biter mig!
-Lägg henne i handskfacket.

95
00:06:05,458 --> 00:06:08,583
Känner du lukten, Esmé?
Det är den friska doften

96
00:06:08,666 --> 00:06:11,666
-av T-R-Y-M-F!
-Vad, älskling?

97
00:06:11,750 --> 00:06:13,875
-Triumf.
-Jag tror inte att det stavas...

98
00:06:13,958 --> 00:06:16,541
I åratal, eller det känns som åratal,

99
00:06:16,625 --> 00:06:19,000
har jag jagat Baudelaire-förmögenheten

100
00:06:19,083 --> 00:06:23,500
med en stor mängd briljanta,
dock bara delvis lyckade planer.

101
00:06:23,583 --> 00:06:26,708
Men nu är jag äntligen på rätt väg!

102
00:06:26,791 --> 00:06:27,791
Den vägen.

103
00:06:31,125 --> 00:06:34,375
Nu är jag äntligen på rätt väg.

104
00:06:34,625 --> 00:06:37,125
Två av tre Baudelaire-barn

105
00:06:37,208 --> 00:06:40,375
har ramlat ner från en klippa
och blivit tillplattade.

106
00:06:42,083 --> 00:06:43,125
Tillplattade.

107
00:06:44,958 --> 00:06:49,333
Vi är på väg mot
det hemliga FBK-högkvarteret

108
00:06:49,416 --> 00:06:51,375
för att förgöra våra fiender,

109
00:06:51,458 --> 00:06:54,833
även den Baudelaire-förälder
som överlevde branden.

110
00:06:54,916 --> 00:06:57,000
-Antagligen mamman.
-Kvinnor är tåligare.

111
00:06:57,083 --> 00:07:01,250
Bäst av allt, Baudelaire-förmögenheten
är i mina händer,

112
00:07:01,333 --> 00:07:02,833
åtminstone barnet.

113
00:07:06,208 --> 00:07:09,750
Jag har inte varit så här fokuserad
sedan jag först kände lukten av fotogen.

114
00:07:10,333 --> 00:07:13,708
Jag ångrar bara att jag
inte kunde höra smällen,

115
00:07:14,125 --> 00:07:16,458
eller hur en cirkusvagn låter

116
00:07:16,541 --> 00:07:17,791
när den mosar rika ungar.

117
00:07:18,541 --> 00:07:20,541
-Är det allt du ångrar?
-Dina tatueringar då?

118
00:07:20,625 --> 00:07:22,000
Alla ångrar sina tatueringar.

119
00:07:22,083 --> 00:07:23,958
-Vi ångrar våra.
-Inte jag.

120
00:07:24,041 --> 00:07:26,583
Vi kan inte vara säkra på
att Violet och Klaus är döda.

121
00:07:27,041 --> 00:07:30,125
De har tagit sig ur
många farliga situationer.

122
00:07:30,208 --> 00:07:32,375
Man måste på sätt och vis beundra dem.

123
00:07:32,458 --> 00:07:34,666
Man måste inte alls beundra dem!

124
00:07:34,750 --> 00:07:36,250
Jag är säker på att de är döda.

125
00:07:36,333 --> 00:07:37,750
De föll från en klippa.

126
00:07:37,833 --> 00:07:41,916
Snälla du, det här är
inget överdrivet melodrama.

127
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
Låt mig ge ett varningens ord:

128
00:07:51,333 --> 00:07:55,166
Om du finner dig själv på
en slipprig sluttning, se dig för.

129
00:07:56,416 --> 00:08:00,583
När du sitter högt upp,
som på en piedestal eller ett berg...

130
00:08:01,041 --> 00:08:03,083
Jag är på toppen av ett berg!

131
00:08:03,625 --> 00:08:05,583
...kan det bara gå nedför.

132
00:08:12,875 --> 00:08:16,083
Detta råd fick jag
av en av de modigaste kvinnor jag känt,

133
00:08:16,166 --> 00:08:18,666
en kvinna som i samma stund
sprang för sitt liv

134
00:08:18,750 --> 00:08:20,166
mot ett stup.

135
00:08:23,083 --> 00:08:24,708
Lyckligtvis, som alla kvinnor,

136
00:08:24,791 --> 00:08:28,625
var min syster expert på att göra
det omöjliga.

137
00:08:29,250 --> 00:08:30,750
Seså, det finns ingen utväg.

138
00:08:30,833 --> 00:08:33,250
-Förutom stupet.
-Som vi ska kasta dig utför.

139
00:08:33,333 --> 00:08:35,750
Men det behöver kanske inte
sluta med våld.

140
00:08:35,833 --> 00:08:37,791
Ge oss sockerskålen så får du gå.

141
00:08:37,875 --> 00:08:38,791
Vi lovar.

142
00:08:38,875 --> 00:08:39,791
Och svär.

143
00:08:39,875 --> 00:08:41,208
Vad säger du, Snicket?

144
00:08:41,750 --> 00:08:43,458
Jag hoppar hellre.

145
00:08:53,416 --> 00:08:54,333
Ska vi följa efter?

146
00:08:54,416 --> 00:08:56,833
Vi skickar örnarna. De är nog utsvultna.

147
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
Du är en kämpe, unge.

148
00:09:48,250 --> 00:09:51,208
Jag tog min första skärmflygningslektion
när jag var sju.

149
00:09:54,000 --> 00:09:55,750
Men det är inte över ännu.

150
00:09:57,208 --> 00:09:59,208
Jag är på toppen av världen, Esmé.

151
00:09:59,583 --> 00:10:02,625
Bokstavligt och bildligt på toppen.

152
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
Tekniskt sett är det en platå.

153
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
Det här ser inte ut som
FBK-högkvarteret.

154
00:10:07,291 --> 00:10:10,458
Vi måste ha svängt åt fel håll.
Någon läste kartan fel.

155
00:10:10,541 --> 00:10:12,666
Det är inte mitt fel,
jag avskyr att läsa.

156
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Förresten sa du att du varit där förut.

157
00:10:14,666 --> 00:10:16,125
Jag hade förbundna ögon.

158
00:10:16,208 --> 00:10:19,458
Dumma hemliga organisationer
och deras dumma hemligheter.

159
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
Du är dum!

160
00:10:23,041 --> 00:10:26,250
Bebisen slutar inte klaga
fastän jag nyper henne.

161
00:10:26,333 --> 00:10:28,166
-Aj!
-Ser du?

162
00:10:28,250 --> 00:10:31,000
Om den överlevande föräldern gömmer sig
på FBK-högkvarteret,

163
00:10:31,083 --> 00:10:33,541
kan vi lösa alla problem
genom att bränna ner det.

164
00:10:33,625 --> 00:10:35,333
Vi ska stoppa dig!

165
00:10:37,208 --> 00:10:39,625
Ni stoppar aldrig oss,
om det är det du menar.

166
00:10:39,708 --> 00:10:40,583
Det är det.

167
00:10:40,666 --> 00:10:43,166
Vi stannar här i natt
och bränner ner det på morgonen.

168
00:10:43,250 --> 00:10:45,833
Det är viktigt att vara utvilad
innan en mordbrand.

169
00:10:45,916 --> 00:10:49,666
Vi ska överraska volontärerna
mitt i kaffet eller teet,

170
00:10:49,750 --> 00:10:52,125
eller vad det nu är
som pretentiösa personer dricker.

171
00:10:53,250 --> 00:10:54,583
Slå upp tälten!

172
00:10:54,666 --> 00:10:57,583
Och du borde nog ta ut missfostren
ur bagageluckan.

173
00:11:02,250 --> 00:11:03,416
Det finns inget papper.

174
00:11:04,958 --> 00:11:06,000
Ut med er, missfoster!

175
00:11:06,541 --> 00:11:09,291
Det var på tiden.
Vi kunde knappt andas där inne.

176
00:11:09,375 --> 00:11:11,541
Åh, den söta snöflingan vill andas.

177
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
De isande vindarna får min
hopplöst förvridna kropp att darra.

178
00:11:15,125 --> 00:11:18,666
Mina lika starka händer
är i lika stort behov av vantar.

179
00:11:19,041 --> 00:11:21,583
Dina lika starka händer kan gå
och hugga lite ved.

180
00:11:22,000 --> 00:11:23,583
Då har vi åtminstone en varm eld.

181
00:11:23,666 --> 00:11:24,833
Å, nej, absolut inte.

182
00:11:24,916 --> 00:11:26,500
Ni får inte bo i vårt läger.

183
00:11:26,583 --> 00:11:30,458
Fick jag ett varmt tält första natten?
Jag sov i bagageluckan.

184
00:11:30,541 --> 00:11:32,875
-Vi har sovit i bagageluckan.
-Hugg ved!

185
00:11:40,208 --> 00:11:43,875
Jag trodde det skulle vara kul
och glamoröst att jobba för Greve Olaf.

186
00:11:43,958 --> 00:11:45,750
Men under min korta tid i hans tjänst,

187
00:11:45,833 --> 00:11:48,208
har jag varit medhjälpare
till kidnappning och mord,

188
00:11:48,291 --> 00:11:51,250
jag har tillbringat en guppig resa
i en bagagelucka,

189
00:11:51,333 --> 00:11:55,541
och mitt egenvärde har sjunkit
och omintetgjort åratal av terapi.

190
00:11:56,708 --> 00:11:59,666
Jag börjar ifrågasätta mina livsval.

191
00:11:59,750 --> 00:12:02,583
Och det borde faktiskt ni också göra!

192
00:12:02,666 --> 00:12:06,416
Lilla snöflingan vill ifrågasätta
sina livsval.

193
00:12:07,083 --> 00:12:10,541
Inte som vi!

194
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
-Inte som vi!
-Stå inte bara där.

195
00:12:13,041 --> 00:12:14,041
Missfoster.

196
00:12:18,625 --> 00:12:19,583
Ett vägskäl.

197
00:12:19,916 --> 00:12:21,458
Tekniskt sett en förgrening.

198
00:12:21,541 --> 00:12:23,916
Jag menar bildligt.
Vi måste välja väg.

199
00:12:26,250 --> 00:12:28,250
ÄNGSLIGA BERGET
DE FYRA BLÅSNINGARNAS KLYFTA

200
00:12:28,333 --> 00:12:30,083
Fyra blåsningarnas klyfta.

201
00:12:30,166 --> 00:12:32,375
Det var där kartan sa
att högkvarteret är gömt.

202
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
Då är FBK åt det hållet.

203
00:12:36,333 --> 00:12:37,625
Titta på flaskan.

204
00:12:37,708 --> 00:12:39,375
Det finns ofrusen vätska i den,

205
00:12:39,458 --> 00:12:42,500
så den kastades nyligen av någon
som inte bryr sig om nedskräpning.

206
00:12:42,583 --> 00:12:43,708
Greve Olaf åkte hitåt.

207
00:12:43,791 --> 00:12:46,666
I högkvarteret kan vi hitta FBK.
De kan hjälpa oss rädda Sunny.

208
00:12:46,750 --> 00:12:49,250
Vi har inte tid att vänta.
Sunny är i fara nu!

209
00:12:49,333 --> 00:12:51,916
Om någon av våra föräldrar lever
så kan de fixa det.

210
00:12:52,000 --> 00:12:54,750
Om någon av dem lever,
vill du möta dem utan Sunny?

211
00:12:55,541 --> 00:12:56,458
Nej.

212
00:12:57,291 --> 00:12:58,500
Jag tycker vi går hitåt.

213
00:12:58,583 --> 00:13:00,208
Vi går hitåt.

214
00:13:04,041 --> 00:13:04,916
Hör du något?

215
00:13:05,000 --> 00:13:06,708
-Å, nej.
-Vad är det?

216
00:13:06,791 --> 00:13:08,750
Snömyggor. Jag läste om dem
i en  bok.

217
00:13:08,833 --> 00:13:11,375
-Vad stod det?
-De är retliga och välorganiserade.

218
00:13:11,458 --> 00:13:13,291
-Något mer?
-Ja, de sticks.

219
00:13:13,375 --> 00:13:16,125
-Jag tror vi ska gå ditåt.
-Jag håller med.

220
00:13:19,000 --> 00:13:20,625
-Hur stoppar man dem?
-Rök.

221
00:13:20,708 --> 00:13:22,875
Rök? Hur ska vi få rök här ute?

222
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Jag vet inte!

223
00:13:29,916 --> 00:13:30,833
Titta där!

224
00:13:39,250 --> 00:13:40,208
Snömyggorna stannade.

225
00:13:40,291 --> 00:13:43,000
Det måste finnas något i grottan
som skrämmer dem.

226
00:13:43,666 --> 00:13:45,625
Hoppas att det inte är ett djur i ide.

227
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
Å, nej.

228
00:13:50,208 --> 00:13:52,125
Hej, kaksniffare.

229
00:13:53,291 --> 00:13:55,541
Det är ett slagord,

230
00:13:55,625 --> 00:13:58,916
ett ord som här betyder "ett slående ord."

231
00:13:59,166 --> 00:14:04,041
Och det är ett av artistens
viktigaste verktyg.

232
00:14:04,125 --> 00:14:06,166
Det är fint att du tar dig tid

233
00:14:06,250 --> 00:14:08,041
i ditt hektiska schema,

234
00:14:08,125 --> 00:14:09,708
för att ge oss teaterlektioner.

235
00:14:09,791 --> 00:14:11,083
Jag är inte bara er chef.

236
00:14:11,166 --> 00:14:13,333
Snälla ni, se mig som er mentor.

237
00:14:13,916 --> 00:14:16,458
Dessutom är jag nära att få
allt jag någonsin önskat,

238
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
så jag är generös.

239
00:14:17,791 --> 00:14:21,125
Ett slagord ska vara häftigt och kvickt,

240
00:14:21,208 --> 00:14:24,125
och man ska kunna använda de
i alla lägen.

241
00:14:24,208 --> 00:14:27,958
Som "Det är min väg eller motorvägen."

242
00:14:28,875 --> 00:14:31,500
Eller "Ge mig örhängena, Rachel."

243
00:14:31,875 --> 00:14:32,916
Och...

244
00:14:33,000 --> 00:14:34,416
...det ska ha sin grund...

245
00:14:35,166 --> 00:14:36,208
...i sanningen,

246
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
så när jag uppträder,

247
00:14:38,625 --> 00:14:42,000
struntar jag i manus
och säger det som faller mig in.

248
00:14:42,958 --> 00:14:46,750
Pyjamasbyxor, absint, Nickelback.
Vi provar direkt.

249
00:14:46,833 --> 00:14:49,333
När jag pekar på dig,
säg det första du tänker på.

250
00:14:49,833 --> 00:14:51,500
-Jag är kär i dig.
-Inte illa.

251
00:14:51,583 --> 00:14:54,125
-Jag är mer kär i dig.
-Det är klatschigt.

252
00:14:55,125 --> 00:14:56,958
Jag är kär i din flickvän.

253
00:14:57,041 --> 00:14:59,791
Är en personlig filosofi
av moralrelativism

254
00:14:59,875 --> 00:15:02,458
det enda sättet att överleva
i en etiskt komplex värld,

255
00:15:02,541 --> 00:15:05,375
eller är det bara en ursäkt
för att göra dumma saker?

256
00:15:07,458 --> 00:15:08,583
Det kan finputsas.

257
00:15:08,666 --> 00:15:10,000
Jag är kär i...

258
00:15:10,083 --> 00:15:11,791
Se vad jag hittade, älskling!

259
00:15:11,875 --> 00:15:14,791
Ett paket märkliga gröna cigaretter
som låg i snön,

260
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
som om någon tappat dem
medan de sprang för livet.

261
00:15:17,458 --> 00:15:19,750
Rökning är jättedåligt.

262
00:15:20,333 --> 00:15:22,583
Jag utbildade följeslagarna.

263
00:15:23,166 --> 00:15:25,041
Hooky skulle precis säga sitt slagord.

264
00:15:25,125 --> 00:15:27,625
-Bebisen är borta.
-Det är ett uselt slagord.

265
00:15:27,708 --> 00:15:29,958
Hallå, bebisen är borta.

266
00:15:30,041 --> 00:15:31,000
Va?

267
00:15:31,083 --> 00:15:32,416
BEBISFÄNGELSE

268
00:15:40,166 --> 00:15:42,125
Du trodde du kunde komma undan, va?

269
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
Vid det här laget borde du veta

270
00:15:44,041 --> 00:15:46,750
att det är min väg eller motorvägen.

271
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
-Bilvägen.
-Motorvägen.

272
00:15:48,458 --> 00:15:51,833
Se dig omkring, din sabeltandade snorunge.

273
00:15:51,916 --> 00:15:53,125
Du kan inte fly.

274
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
Du överlever aldrig i bergen helt själv.

275
00:15:56,500 --> 00:16:00,208
Dina irriterande syskon
har alltid tagit hand om dig.

276
00:16:00,458 --> 00:16:02,416
Men inte nu längre.

277
00:16:02,833 --> 00:16:05,250
Så om du vill överleva,

278
00:16:05,583 --> 00:16:08,958
var lite mindre irriterande.

279
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
-Som flickan från Prufrock.
-Vilken flicka?

280
00:16:13,208 --> 00:16:14,916
Det var innan din tid, älskade.

281
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Jag bryr mig inte,
jag ska klösa ut hennes ögon.

282
00:16:17,416 --> 00:16:19,375
Va? Det var en liten flicka.

283
00:16:19,458 --> 00:16:24,333
Kort, bedårande, med en fin brosch
och knogjärn.

284
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Vad hette hon?

285
00:16:25,500 --> 00:16:26,916
Carmelita Spats

286
00:16:27,000 --> 00:16:29,958
Försvinn, kaksniffare!
Det är en privat grotta!

287
00:16:31,000 --> 00:16:33,666
Carmelita, vem pratar du med?

288
00:16:33,750 --> 00:16:36,708
De är i vår grotta,
så de är uppenbarligen kaksniffare.

289
00:16:37,541 --> 00:16:38,500
Vänta.

290
00:16:39,416 --> 00:16:41,625
Ni är de föräldralösa barnen
från Prufrock

291
00:16:41,708 --> 00:16:44,166
som förlorade sitt hem i en brand
och blev relegerade.

292
00:16:44,250 --> 00:16:46,458
-Vi har inte gått där.
-Vi blev inte relegerade.

293
00:16:46,541 --> 00:16:49,041
-Jag visste det! Ni är Baudelaire-barnen.
-Hoppas inte!

294
00:16:49,541 --> 00:16:52,500
Jag läste om de hemska barnen
i tidningen

295
00:16:52,583 --> 00:16:54,750
De de är mördare och mordbrännare.

296
00:16:54,833 --> 00:16:58,083
De startade branden som fortfarande
härjar i ödemarken.

297
00:16:58,583 --> 00:17:01,166
-Det är inte vi. Vi är...
-Bergsklättrare.

298
00:17:01,250 --> 00:17:03,375
Vi letar efter vår syster.

299
00:17:03,458 --> 00:17:05,625
Hon är så här lång, har fina tänder

300
00:17:05,708 --> 00:17:08,125
och färdas med människor
som ser farliga ut.

301
00:17:08,208 --> 00:17:09,166
Har ni sett henne?

302
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Nej. Vi har gömt oss för snömyggor
i grottan,

303
00:17:11,875 --> 00:17:14,833
men vi har en karta över bergen
som ni kan titta på.

304
00:17:14,916 --> 00:17:16,708
Nej!

305
00:17:16,791 --> 00:17:18,208
Scoutmästare Brucie!

306
00:17:18,291 --> 00:17:20,083
Grottan är bara för snöscouter!

307
00:17:20,166 --> 00:17:23,041
De är Baudelaire-barnen!
Se på deras föräldralösa anleten!

308
00:17:23,125 --> 00:17:24,416
Seså, Carmelita.

309
00:17:24,500 --> 00:17:28,083
Snöscouter ska vara tillmötesgående.
Det är första ordet i vårt löfte.

310
00:17:28,166 --> 00:17:29,041
Är ni snöscouter?

311
00:17:29,125 --> 00:17:32,250
Patrull 113 är vår stads
exklusivaste snöscoutspatrull.

312
00:17:32,333 --> 00:17:35,750
Bara icke-kaksniffare med rika,
levande föräldrar får vara med.

313
00:17:35,833 --> 00:17:37,458
Eller hur, Brucie?

314
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Jag måste bära deras bagage.

315
00:17:39,166 --> 00:17:40,208
Det är märkesgrejer.

316
00:17:40,291 --> 00:17:42,291
Du borde bära dina egna väskor,
Carmelita.

317
00:17:42,375 --> 00:17:44,208
Ni borde göra oss sällskap vid elden.

318
00:17:44,291 --> 00:17:46,333
Vi har jackor och snödräkter
om ni fryser.

319
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Och extra masker.

320
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Varför masker?

321
00:17:49,375 --> 00:17:51,375
När man är ute
håller de snömyggorna borta.

322
00:17:51,458 --> 00:17:52,833
Och när man är inne

323
00:17:52,916 --> 00:17:55,625
är de Förfärligt bra kamouflage.

324
00:17:58,208 --> 00:18:02,291
Det har varit svårt för mig
att undersöka Sunny Baudelaires tid

325
00:18:02,375 --> 00:18:04,291
som Greve Olafs fånge.

326
00:18:04,375 --> 00:18:09,000
De få vittnena har dött, försvunnit
eller förts bort av örnar.

327
00:18:11,125 --> 00:18:15,375
Det finns en historia som beskriver
i princip samma situation,

328
00:18:15,458 --> 00:18:17,833
och det är sagan om Askungen.

329
00:18:21,166 --> 00:18:22,916
Hon kan kanske ge oss tips.

330
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
Askungen var en ung människa

331
00:18:25,000 --> 00:18:27,250
som placerades
i ruttna människors omsorg.

332
00:18:27,333 --> 00:18:29,958
De retade henne
och hon tvingades arbeta hårt.

333
00:18:30,041 --> 00:18:31,458
Se på den odugliga bebisen.

334
00:18:31,541 --> 00:18:34,125
Den kan inte ens få upp vatten
ur en frusen damm.

335
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Hon försöker bära en hink.

336
00:18:38,833 --> 00:18:43,041
Hon räddades av en god fé
som trollade fram en speciell klänning

337
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
så att Askungen kunde gå på bal
och gifta sig med prinsen.

338
00:18:49,125 --> 00:18:51,541
Vill du ha sagan om Sunny Baudelaire,

339
00:18:51,625 --> 00:18:55,291
ta sagan om Askungen
och stryk den goda fén,

340
00:18:55,625 --> 00:18:58,916
klänningen, balen, prinsen, bröllopet,

341
00:18:59,000 --> 00:19:01,541
pumpan som blir en vagn

342
00:19:01,625 --> 00:19:04,708
och slutet där de lever lyckliga
i alla sina dagar.

343
00:19:04,791 --> 00:19:06,250
Där är du, bebis.

344
00:19:07,125 --> 00:19:10,291
Jag... Jag har sytt lite kläder till dig.

345
00:19:10,916 --> 00:19:14,833
Det är inget särskilt, men...
Det är varmare än de där trasorna.

346
00:19:14,916 --> 00:19:19,291
Greve Olaf blir rasande om du fryser ihjäl
innan han kommer åt din förmögenhet.

347
00:19:20,083 --> 00:19:21,416
Vad gör du?

348
00:19:30,625 --> 00:19:31,541
Du har...

349
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Du har aska i ansiktet.

350
00:19:36,958 --> 00:19:37,791
Unge.

351
00:19:50,541 --> 00:19:52,000
Titta inte sådär på mig.

352
00:19:52,083 --> 00:19:54,041
Jag pratade med dig!

353
00:19:54,125 --> 00:19:56,041
Sedan sa Askungen till prinsen

354
00:19:56,125 --> 00:19:59,791
att hon hade en ännu vackrare syster
som hette Carmelita,

355
00:19:59,875 --> 00:20:01,666
så han gifte sig med henne istället.

356
00:20:01,750 --> 00:20:04,916
Sedan skilde hon sig från honom
och tog hans pengar. Slut.

357
00:20:06,708 --> 00:20:10,625
Det här är sagan om Törnrosas
ännu mer förtjusande lillasyster...

358
00:20:10,708 --> 00:20:12,958
Carmelita, du har berättat nio sagor.

359
00:20:13,041 --> 00:20:14,833
Någon annan kanske också vill.

360
00:20:15,416 --> 00:20:17,666
Bergsklättrare har säkert
intressanta historier.

361
00:20:17,750 --> 00:20:21,625
Ja, har något riktigt hemskt hänt er?

362
00:20:23,625 --> 00:20:24,958
Vi vill helst inte berätta.

363
00:20:25,041 --> 00:20:27,500
Ni borde vara mer tillmötesgående.
Trots allt...

364
00:20:27,583 --> 00:20:32,625
...så är snöscouter anpassningsbara,
bra, charmiga, dugliga, emblematiska,

365
00:20:32,708 --> 00:20:35,958
friska, glada, humana,
intelligenta, joviala,

366
00:20:36,041 --> 00:20:39,208
kuvade, låsta, medgörliga,
normala, officiella,

367
00:20:39,291 --> 00:20:41,500
petiga, quicka, rejäla, stadiga,

368
00:20:41,583 --> 00:20:44,791
toleranta, uppmärksamma,
vinnande, wasabi-älskande,

369
00:20:44,875 --> 00:20:46,791
xylofon, ypperliga och zoomade,

370
00:20:46,875 --> 00:20:51,041
varje morgon, varje eftermiddag,
varje kväll och hela dagen!

371
00:20:51,125 --> 00:20:53,125
Det kan inte på allvar vara ert löfte.

372
00:20:53,875 --> 00:20:55,500
Hur kan nån vara "xylofon"?

373
00:20:55,833 --> 00:20:57,291
Det är inget adjektiv.

374
00:20:57,375 --> 00:20:59,916
Vi kan inte ändra orden
i alfabetslöftet.

375
00:21:00,000 --> 00:21:03,708
Hela poängen med snöscouterna är
att vi gör samma sak om och om igen.

376
00:21:03,791 --> 00:21:06,375
Vi har samma jackor,
upprepar samma löfte,

377
00:21:06,458 --> 00:21:10,000
och varje år firar vi Falsk vår
på toppen av Ängsliga berget.

378
00:21:10,333 --> 00:21:12,333
Och Brucie bär alltid våra väskor.

379
00:21:13,916 --> 00:21:14,916
Vad är Falsk vår?

380
00:21:15,958 --> 00:21:18,666
Alla som inte är kaksniffare
vet att Falsk vår

381
00:21:18,750 --> 00:21:22,208
är när det blir ovanligt varmt
innan det blir kallt igen.

382
00:21:22,291 --> 00:21:24,333
Vi dansar runt en särskild stång

383
00:21:24,416 --> 00:21:27,708
och sedan väljs jag
till Falsk vårdrottning!

384
00:21:27,791 --> 00:21:29,750
-Det måste inte vara du.
-Joho!

385
00:21:29,833 --> 00:21:34,291
För jag är den mest anpassningsbara,
bra, charmiga, dugliga...

386
00:21:34,375 --> 00:21:36,166
Har ni  inget att berätta?

387
00:21:36,250 --> 00:21:39,041
Jag vill höra om
en Fasligt bedårande kalabalik.

388
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Vi har många historier.

389
00:21:40,833 --> 00:21:43,291
Om en Fruktansvärt blodig katastrof.

390
00:21:43,375 --> 00:21:45,083
Och Fasligt belevade kvinnor.

391
00:21:45,166 --> 00:21:47,500
Har du läst  Anna Karenina?

392
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Mamma läste den för oss.

393
00:21:49,458 --> 00:21:52,125
Vi var väldigt små,
så hon förklarade alla ord.

394
00:21:52,208 --> 00:21:53,458
Tråkigt!

395
00:21:53,541 --> 00:21:55,833
Anna Karenina  är en rysk klassiker!

396
00:21:55,916 --> 00:21:57,291
Ett annat ord för tråkig.

397
00:21:57,375 --> 00:22:00,333
-Samma med historier om döda föräldrar.
-Carmelita har en poäng.

398
00:22:00,416 --> 00:22:04,166
Men det är sent, och jag mår illa
efter för många marshmallows.

399
00:22:04,541 --> 00:22:06,666
Så hopp i sovsäckarna allihopa!

400
00:22:06,750 --> 00:22:08,500
Och ni resenärer borde stanna här.

401
00:22:08,583 --> 00:22:10,625
Vi har hästtäcken
som ni kan sova på.

402
00:22:10,708 --> 00:22:13,083
Ni kaksniffare får sova långt ifrån oss.

403
00:22:13,166 --> 00:22:15,166
Täckena luktar nagellack.

404
00:22:15,250 --> 00:22:18,000
För att du spillde nagellack på dem.

405
00:22:22,458 --> 00:22:24,916
God natt, resenärer.
Elden falnar om ett tag.

406
00:22:25,958 --> 00:22:28,083
Vissa saker hittas enklast i mörkret.

407
00:22:28,166 --> 00:22:29,291
Som?

408
00:22:29,375 --> 00:22:30,333
Saknade personer.

409
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
Vem är du?

410
00:22:31,500 --> 00:22:34,833
Kaksniffare som viskar i en grotta.
Finns det något tråkigare?

411
00:22:35,208 --> 00:22:38,208
Kom igen, vi umgås inte
med föräldralösa.

412
00:22:49,416 --> 00:22:51,750
-Kan vi lita på honom?
-Han måste höra till FBK.

413
00:22:51,833 --> 00:22:53,875
Men varför är han utklädd till snöscout?

414
00:22:54,416 --> 00:22:56,333
Och varför nämnde han  Anna Karenina?

415
00:22:56,416 --> 00:22:58,583
Och varför är det bara han som bär mask?

416
00:22:58,666 --> 00:23:01,125
Vi får veta när elden falnar.
Han hade rätt om en sak.

417
00:23:01,208 --> 00:23:04,125
Det är enklare att hitta Sunny
när Greve Olaf sover.

418
00:23:06,583 --> 00:23:07,916
-Violet.
-Ja?

419
00:23:09,666 --> 00:23:12,416
Om en av våra föräldrar lever,

420
00:23:12,500 --> 00:23:14,125
vem tror du att det är?

421
00:23:17,416 --> 00:23:18,666
Omöjligt att veta.

422
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
Jag undrar ändå.

423
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
Jag med.

424
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Det är ett prov. Bevisar vi
för Greve Olaf att vi klarar natten

425
00:23:33,083 --> 00:23:34,916
i den här mörka, hemsökta skogen,

426
00:23:35,000 --> 00:23:37,041
så blir han imponerad på morgonen

427
00:23:37,125 --> 00:23:40,166
och tar emot oss med öppna armar
och säger snälla saker.

428
00:23:40,250 --> 00:23:41,708
Vi måste inte gå tillbaka.

429
00:23:41,791 --> 00:23:45,625
Jag har sparat pengar från tivolit.
Vi kan köpa mark och bli bönder.

430
00:23:45,708 --> 00:23:48,083
-Vad skulle vi odla?
-Vad som helst.

431
00:23:48,166 --> 00:23:50,375
Det vore enklare att visualisera
något specifikt.

432
00:23:50,458 --> 00:23:51,583
Kan vi odla kålrot?

433
00:23:51,666 --> 00:23:53,541
Vi kan odla vad som helst!

434
00:23:53,625 --> 00:23:54,833
Så visst, kålrot.

435
00:23:54,916 --> 00:23:56,916
-Jag gillar inte kålrot.
-Glöm kålrötterna!

436
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Poängen är att vi har tid
att förändra våra liv.

437
00:23:59,708 --> 00:24:02,208
Och om vi är själva
kan ingen kalla oss missfoster.

438
00:24:02,291 --> 00:24:04,208
Inte Greve Olaf, inte hans trupp.

439
00:24:04,291 --> 00:24:05,208
Inte ens din pappa.

440
00:24:06,083 --> 00:24:09,458
Madame Lulu sa alltid:
"Du förtjänar bättre."

441
00:24:09,541 --> 00:24:12,416
Hon som lejonen åt upp
eller hon som åkte iväg i taxi?

442
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Hur gick det för henne?

443
00:24:19,625 --> 00:24:20,708
Tjenare, främling.

444
00:24:21,250 --> 00:24:24,791
-Hugo? Colette? Kevin?
-Hur vet en främling vad vi heter?

445
00:24:24,875 --> 00:24:27,125
Det finns farliga människor på berget.

446
00:24:27,208 --> 00:24:28,500
Vi vet. Vi samåkte.

447
00:24:28,583 --> 00:24:31,458
Gå nu, innan...
Jag leder dem härifrån.

448
00:24:31,541 --> 00:24:33,791
Vänta! Kan du göra upp eld?

449
00:24:41,291 --> 00:24:42,291
Tack.

450
00:24:42,375 --> 00:24:43,458
Ni förtjänar bättre.

451
00:24:51,291 --> 00:24:54,333
-Vilken knasboll.
-Det var som att hon kände oss.

452
00:24:54,416 --> 00:24:57,291
Borde hon springa runt i skogen
på natten när hon är gravid?

453
00:24:57,375 --> 00:24:59,916
-Det är hon som är missfostret, inte vi!
-Inte som vi!

454
00:25:00,000 --> 00:25:02,541
Inte som vi!

455
00:25:04,250 --> 00:25:05,375
Kände ni kylan?

456
00:25:05,458 --> 00:25:06,333
Å, hej.

457
00:25:08,000 --> 00:25:08,958
Trevlig kväll.

458
00:25:09,041 --> 00:25:09,916
Vilka är ni?

459
00:25:10,000 --> 00:25:12,583
Ställ inte såna tråkiga frågor.

460
00:25:12,666 --> 00:25:14,625
-Härlig plats, inte sant?
-Avskild.

461
00:25:14,708 --> 00:25:17,375
-En varm brasa.
-Ja, det här blir bra.

462
00:25:17,458 --> 00:25:20,208
Ni borde gå. Det finns farliga människor
på det här berget.

463
00:25:20,291 --> 00:25:23,000
Ja, vi. Vi är farliga brottslingar
i Greve Olafs trupp.

464
00:25:23,083 --> 00:25:24,875
Är ni här med lille Olaf?

465
00:25:24,958 --> 00:25:28,125
Han är uppe på toppen.
Vi behöver bara skrika så kommer han.

466
00:25:28,208 --> 00:25:31,333
-Vilken charmerande teori.
-Låt oss testa den.

467
00:25:37,250 --> 00:25:38,583
Antagligen vesslor.

468
00:25:39,000 --> 00:25:40,500
Det var inga vesslor.

469
00:25:43,500 --> 00:25:46,666
Kom igen, Snicket, du behöver bara
ta dig ner från berget,

470
00:25:46,750 --> 00:25:50,208
undvika fienden och örnarna,
och skydda sockerskålen.

471
00:25:55,250 --> 00:25:56,208
Sockerskålen.

472
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
Jag fick vänta tills elden falnade
för att visa er.

473
00:26:23,000 --> 00:26:24,833
Finurlig bras-knasare?

474
00:26:24,916 --> 00:26:27,000
Det är inte en skorsten,
det är en hemlig gång.

475
00:26:27,083 --> 00:26:29,458
-Hur visste du om den?
-Jag läste om den:

476
00:26:29,541 --> 00:26:31,958
En inkomplett historia
om hemliga organisationer.

477
00:26:32,041 --> 00:26:34,625
-Vi känner till den. Men hur...
-Vad gör du?

478
00:26:36,333 --> 00:26:37,916
Ge mig örhängena, Rachel.

479
00:26:42,916 --> 00:26:45,416
Vem är du?
Hur kan vi lita på dig?

480
00:26:45,500 --> 00:26:49,500
"Xenial" är ett adjektiv på X som betyder
"att välkomna främlingar".

481
00:26:49,583 --> 00:26:53,750
En god vokabulär betyder inte att man är
en bra person, bara att man läst mycket.

482
00:26:53,833 --> 00:26:57,583
Enligt min erfarenhet är belästa personer
mindre benägna att vara onda.

483
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Jag tittar bara på reality-tv.

484
00:27:03,125 --> 00:27:05,416
Du kan ta av masken nu. De sover.

485
00:27:05,500 --> 00:27:07,291
Det finns fiender överallt.

486
00:27:07,666 --> 00:27:08,541
Följ mig.

487
00:27:17,000 --> 00:27:18,375
Tårta.

488
00:27:39,750 --> 00:27:44,750
När du var liten kanske någon sjöng
en viss sång för att söva dig,

489
00:27:44,833 --> 00:27:46,791
för att underhålla dig på en bilresa

490
00:27:46,875 --> 00:27:48,541
eller lära dig en hemlig kod.

491
00:27:48,625 --> 00:27:50,833
Sången är "Imse vimse spindel".

492
00:27:51,375 --> 00:27:54,000
En av de sorgligaste sångerna någonsin.

493
00:27:54,083 --> 00:27:57,833
Den berättar om en liten spindel
som klättrar uppför en tråd,

494
00:27:57,916 --> 00:28:02,875
men spolas bort om och om igen, och det
verkar som att den aldrig ska nå sitt mål.

495
00:28:02,958 --> 00:28:06,916
När Baudelaire-barnen klättrade
uppför den Finurliga bras-knasaren...

496
00:28:08,416 --> 00:28:10,833
...kände de sig som den stackars spindeln.

497
00:28:12,666 --> 00:28:13,833
Spindel!

498
00:28:20,916 --> 00:28:23,208
Ett ponnykalas? För mig?

499
00:28:23,291 --> 00:28:27,458
När Klaus satte handen på ett steg
som fungerade som spindelbostad,

500
00:28:28,041 --> 00:28:30,375
kände han sig mer som tråden.

501
00:28:32,041 --> 00:28:32,916
Vi är nära.

502
00:28:34,416 --> 00:28:38,333
-Vad tror du vi hittar där uppe?
-Jag vet vad jag hoppas hitta.

503
00:29:23,416 --> 00:29:27,458
Jag trodde jag hade bundit fast dig.
Vad sysslar du med?

504
00:29:27,541 --> 00:29:28,708
Mat.

505
00:29:32,041 --> 00:29:33,458
Raska på.

506
00:29:33,958 --> 00:29:36,916
Vakna, allihopa!

507
00:29:38,250 --> 00:29:39,583
Det är en stor dag.

508
00:29:39,666 --> 00:29:43,333
Jag behöver en stund
för att välja kläder.

509
00:29:43,416 --> 00:29:48,333
Man kan inte bränna ner hemliga högkvarter
utan att ha moderiktiga kläder.

510
00:29:48,791 --> 00:29:49,791
Tick tack.

511
00:29:49,875 --> 00:29:52,541
Bebisen gör frukost.
Följeslagarna får duka.

512
00:29:52,625 --> 00:29:54,833
Det är inne att äta ute, tycker greven.

513
00:29:54,916 --> 00:29:56,875
Du menar Fela Grevo?

514
00:29:56,958 --> 00:30:00,041
Tro mig, det gör jag inte.
Kan någon ge mig kaffe!

515
00:30:00,125 --> 00:30:02,125
Eller en cocktail.

516
00:30:02,791 --> 00:30:04,666
Du hörde damen. Frukost!

517
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Frusen.

518
00:30:11,583 --> 00:30:13,333
Jag tror vi kan bättre än så.

519
00:30:14,666 --> 00:30:17,291
Isen är tunn. Falska våren är på väg.

520
00:30:17,375 --> 00:30:20,041
Vi är vid källan till
Slagna strömmen, så...

521
00:30:20,125 --> 00:30:21,166
...det borde finnas...

522
00:30:23,916 --> 00:30:25,416
...en massa lax!

523
00:30:25,500 --> 00:30:26,583
Ja, här.

524
00:30:27,625 --> 00:30:29,083
Här har du. Du...

525
00:30:31,666 --> 00:30:34,541
Har du vinterfiskat förut?
Min styvfar brukade ta med mig.

526
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
Föräldralös?

527
00:30:36,041 --> 00:30:38,250
Nej, vi ses bara inte längre.

528
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
Han gillade inte mina livsval.

529
00:30:44,000 --> 00:30:45,375
Jobbigt att förlora familj.

530
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Verkligen.

531
00:30:47,833 --> 00:30:50,666
Det var inte min idé
att kasta dina syskon i döden.

532
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Följeslagare.

533
00:30:51,833 --> 00:30:53,958
Alla karriärvägar har nackdelar.

534
00:30:54,125 --> 00:30:57,041
Man vill bli skådespelare
men blir brottsling istället.

535
00:30:57,125 --> 00:30:58,458
Ingen ursäkt.

536
00:30:58,541 --> 00:31:00,666
Gud, du låter som min styvfar.

537
00:31:01,541 --> 00:31:03,291
Jag är utsvulten!

538
00:31:05,000 --> 00:31:06,875
Säg inte att jag sa det här,

539
00:31:07,791 --> 00:31:10,500
men jag blir glad om en
av dina föräldrar lever.

540
00:31:11,916 --> 00:31:12,875
Jag är utsvulten!

541
00:31:13,208 --> 00:31:14,083
Sätt fart, spoling.

542
00:31:14,958 --> 00:31:17,250
För en tid sedan, i staden Stockholm,

543
00:31:17,333 --> 00:31:21,458
tog en grupp bankrånare gisslan
medan de utförde sitt arbete.

544
00:31:21,541 --> 00:31:24,083
I det här valvet förvarar vi
förmögenheterma,

545
00:31:24,166 --> 00:31:27,166
men ni är väl inte intresserad
av att se högar med pengar.

546
00:31:27,250 --> 00:31:30,916
Jag har koden till valvet på skrivbordet,
fasttejpad på hålslaget.

547
00:31:31,000 --> 00:31:32,250
Det här...

548
00:31:33,833 --> 00:31:36,291
I flera dagar var rånarna och gisslan

549
00:31:36,375 --> 00:31:38,625
tillsammans, nära varandra,

550
00:31:38,708 --> 00:31:41,583
vilket här betyder
"medan polisen samlades utanför

551
00:31:41,666 --> 00:31:44,333
och till slut lyckades bura in rånarna."

552
00:31:44,708 --> 00:31:46,166
Har du några nior?

553
00:31:47,125 --> 00:31:48,000
Finns i sjön.

554
00:31:48,541 --> 00:31:49,833
Vad skojigt!

555
00:31:50,791 --> 00:31:52,625
-Stilla!
-Stilla!

556
00:31:52,708 --> 00:31:54,666
-Alla, stilla!
-Stanna!

557
00:31:54,750 --> 00:31:56,541
När gisslan äntligen befriades,

558
00:31:56,625 --> 00:32:00,000
upptäckte man att de blivit vänner

559
00:32:00,083 --> 00:32:01,416
med bankrånarna.

560
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
Hör av dig!

561
00:32:03,875 --> 00:32:06,333
Sedan dess kallas det
"Stockholmssyndrom"

562
00:32:06,416 --> 00:32:11,250
i situationer där fångar
blir fästa vid sina kidnappare.

563
00:32:11,333 --> 00:32:13,416
Men det finns också ett uttryck

564
00:32:13,500 --> 00:32:16,666
för att beskriva när kidnappare
blir fästa vid sina fångar.

565
00:32:22,083 --> 00:32:26,375
Det uttrycket är
"Ängsliga berget-syndromet".

566
00:32:43,750 --> 00:32:47,250
Se vad bebisen gjorde.

567
00:32:47,916 --> 00:32:50,583
Sorbet, sashimi och toast.

568
00:32:50,666 --> 00:32:54,583
-Jag trodde inte bebisen kunde laga mat...
-...men det är utsökt.

569
00:32:54,666 --> 00:32:56,958
Trist att vi utnyttjar
och hotar henne.

570
00:32:57,041 --> 00:32:59,541
Hennes talang kunde vara
till kollektivets gagn.

571
00:33:01,708 --> 00:33:04,833
Vad är det här? Jag ville ha apelsinjuice,
det här är apelsin-is!

572
00:33:04,916 --> 00:33:07,416
Toasten är rå. Kan man äta rå toast?

573
00:33:07,500 --> 00:33:10,791
Självklart inte.
Bebisen försöker förgifta oss!

574
00:33:15,708 --> 00:33:18,208
Jag ville ha varm frukost,

575
00:33:18,291 --> 00:33:22,041
men istället fick jag kallt,
äckligt trams.

576
00:33:22,125 --> 00:33:24,791
Om jag kastar ner dig
från Ängsliga berget,

577
00:33:24,875 --> 00:33:26,791
kanske du lär dig en läxa.

578
00:33:34,375 --> 00:33:35,291
Jag skojar bara.

579
00:33:35,750 --> 00:33:39,666
Jag skulle aldrig kasta ner dig. Jag
behöver dig för att få förmögenheten.

580
00:33:40,000 --> 00:33:41,375
Jag ville bara skrämmas.

581
00:33:50,291 --> 00:33:53,083
En hotfull utstrålning
är en känsla av ondska

582
00:33:53,166 --> 00:33:56,125
som finns hos vissa personer.

583
00:33:56,916 --> 00:34:00,333
Att ha hotfull utstrålning
är som att ha en vessla som husdjur.

584
00:34:00,416 --> 00:34:02,666
Man träffar sällan någon som har det,

585
00:34:02,750 --> 00:34:06,041
men när man gör det,
vill man gömma sig under bordet.

586
00:34:07,208 --> 00:34:12,083
Men det finns de som har
en så otäckt hotfull utstrålning

587
00:34:12,166 --> 00:34:15,583
att jag inte förmår uttala deras namn
ens efter många år.

588
00:34:15,666 --> 00:34:18,291
Jag kallar dem vad alla andra kallar dem:

589
00:34:18,375 --> 00:34:21,958
mannen med skägg men inget hår
och kvinnan med hår men inget skägg.

590
00:34:22,041 --> 00:34:26,833
Fast... blotta åsynen av dem
kan få en att skrika andra namn.

591
00:34:27,250 --> 00:34:28,416
Mamma! Pappa!

592
00:34:29,416 --> 00:34:31,083
Visa lite respekt, Olaf.

593
00:34:31,625 --> 00:34:34,291
Är det så man välkomnar dem
som uppfostrat en?

594
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
-Chefen, är de dina föräldrar?
-Bara bildligt talat.

595
00:34:37,791 --> 00:34:39,791
-De var mina mentorer.
-Ja.

596
00:34:39,875 --> 00:34:42,875
Vi spelade en avgörande roll
i din utbildning, inte sant?

597
00:34:42,958 --> 00:34:44,500
Lärde dig starta bränder.

598
00:34:44,583 --> 00:34:46,791
Några myror, ett förstoringsglas.

599
00:34:46,875 --> 00:34:48,666
Du var vilsen innan vi rekryterade dig.

600
00:34:48,750 --> 00:34:50,958
-Du behövde en knuff.
-En hård tackling.

601
00:34:51,041 --> 00:34:52,916
Vad har du gjort med ditt liv?

602
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Tja...

603
00:34:57,500 --> 00:34:58,750
...jag är skådespelare.

604
00:34:59,666 --> 00:35:02,875
Jag har omnämnts i recensioner
i flera små tidskrifter.

605
00:35:05,166 --> 00:35:06,083
Här är min trupp.

606
00:35:07,416 --> 00:35:10,583
Ett antal tivoli-missfoster
springer runt här.

607
00:35:10,958 --> 00:35:11,875
Inte nu längre.

608
00:35:14,916 --> 00:35:16,250
Det här är min flickvän.

609
00:35:16,333 --> 00:35:18,291
Ja! Jag har en flickvän.

610
00:35:18,833 --> 00:35:19,958
God morgon.

611
00:35:20,041 --> 00:35:22,625
Jag är Esmé Gigi...
-Vi vet vem du är.

612
00:35:22,708 --> 00:35:26,083
Du flyttade in i takvåningen
på Dunkla avenyn 667.

613
00:35:26,166 --> 00:35:29,208
-Hur gick det?
-Jerome och jag har separerat på prov.

614
00:35:29,291 --> 00:35:32,166
-Vi menar med familjen Quagmire.
-Quagmire, å...

615
00:35:32,875 --> 00:35:35,041
-Det är så länge sedan...
-Jag minns inte.

616
00:35:35,125 --> 00:35:37,916
-Låt oss påminna dig.
-Du tappade bort trillingarna.

617
00:35:38,000 --> 00:35:38,958
Det var tvillingar.

618
00:35:39,041 --> 00:35:42,291
Efter allt besvär vi hade
med att spärra in deras föräldrar i Peru.

619
00:35:42,375 --> 00:35:43,958
Har ni hört om familjen Quagmire?

620
00:35:44,041 --> 00:35:46,583
Vi har hört om alla dina små
misslyckanden, Olaf.

621
00:35:46,666 --> 00:35:49,583
Hur de irriterande volontärerna
har gäckat dig.

622
00:35:49,666 --> 00:35:51,083
De tre modiga barnen.

623
00:35:51,166 --> 00:35:53,625
Om och om igen.
Vad har du att säga?

624
00:35:53,708 --> 00:35:55,041
Det var inte mitt fel!

625
00:35:55,458 --> 00:35:56,291
Det var deras!

626
00:35:56,666 --> 00:35:59,375
Jag är omgiven av inkompetens
och illojalitet!

627
00:35:59,458 --> 00:36:00,625
Det är inte rättvist.

628
00:36:00,708 --> 00:36:02,666
Det är mer än rättvist, det är sant!

629
00:36:03,125 --> 00:36:05,583
Jag skulle bränna ner
FBK-högkvarteret nu

630
00:36:05,666 --> 00:36:08,750
om de här idioterna
inte velat ha frukost först!

631
00:36:08,833 --> 00:36:10,250
Å, Olaf.

632
00:36:10,333 --> 00:36:12,583
Bekymra dig inte för högkvarteret.

633
00:36:22,500 --> 00:36:24,583
Det ser ut som tunneln under vårt hus.

634
00:36:24,666 --> 00:36:26,666
FBK byggde de här gångarna överallt.

635
00:36:26,750 --> 00:36:29,250
En underjordisk organisation
måste färdas under jord.

636
00:36:29,333 --> 00:36:32,083
Enligt  En inkomplett historia
om hemliga organisationer

637
00:36:32,166 --> 00:36:34,791
-ligger högkvarteret bakom dörren.
-Imponerande lås.

638
00:36:34,875 --> 00:36:37,708
-Hur öppnar man den?
-Det är en Filologiskt bultad klaff.

639
00:36:37,791 --> 00:36:40,416
-Språk öppnar den.
-Tangentbordet kopplas till gångjärnen.

640
00:36:40,500 --> 00:36:42,541
-Man måste mata in rätt fras.
-Tre fraser.

641
00:36:42,625 --> 00:36:44,666
Om man gör fel,
förblir den låst för evigt.

642
00:36:45,125 --> 00:36:49,625
Första frasen, vetenskapsmannen som oftast
får äran för upptäckten av gravitation.

643
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
Enkelt. Sir Isaac Newton.

644
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Vad är nästa?

645
00:36:58,916 --> 00:37:01,291
Latinska namnet på ödemarkens lejon.

646
00:37:01,375 --> 00:37:04,833
- Panthera leo.
-FBK tränade dem innan osämjan.

647
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
Vad är den sista?

648
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
Den tredje är det centrala temat

649
00:37:10,375 --> 00:37:12,583
i boken  Anna Karenina,
men jag inte läst den.

650
00:37:12,666 --> 00:37:16,083
Det var därför du frågade innan.
Du behövde hjälp med dörren.

651
00:37:16,166 --> 00:37:17,458
Jag letar efter folk.

652
00:37:17,541 --> 00:37:18,791
-Folk jag förlorat.
-Vi med.

653
00:37:19,625 --> 00:37:21,125
-Vår mamma.
-Vår pappa.

654
00:37:23,041 --> 00:37:23,875
Sunny.

655
00:37:25,791 --> 00:37:29,916
Vi kan hitta dem, men bara om ni
ger mig temat i romanen  Anna Karenina.

656
00:37:30,000 --> 00:37:33,500
-Temat i  Anna Karenina...
- ...är att ett enkelt lantligt liv

657
00:37:33,583 --> 00:37:37,041
är att föredra framför
ett impulsivt och passionerat liv...

658
00:37:37,125 --> 00:37:39,583
Som bara leder till tragedi.

659
00:37:41,083 --> 00:37:43,250
Mamma lärde oss memorera det.

660
00:37:43,750 --> 00:37:46,083
Som om hon förberedde oss för det här.

661
00:37:48,416 --> 00:37:49,875
Vi sviker inte.

662
00:37:57,541 --> 00:38:00,625
-Varför öppnas den inte?
-Det lät bra fram till sista ordet.

663
00:38:00,708 --> 00:38:01,833
Har mekanismen fastnat?

664
00:38:01,916 --> 00:38:04,583
Eller så leder ett passionerat liv
till något annat.

665
00:38:05,625 --> 00:38:09,333
Ett impulsivt och passionerat liv
kan leda till många saker.

666
00:38:09,416 --> 00:38:11,208
Det kan leda till en modig kvinna

667
00:38:11,291 --> 00:38:14,083
som sörjer en hemsk förlust
vid en frusen ström.

668
00:38:14,166 --> 00:38:15,458
Jag har tappat sockerskålen.

669
00:38:16,666 --> 00:38:18,083
Jag har förlorat allt.

670
00:38:21,916 --> 00:38:25,916
Eller till en bankir
som gör en överraskande återkomst.

671
00:38:26,000 --> 00:38:27,125
Ursäkta mig, miss.

672
00:38:27,708 --> 00:38:30,250
Jag har tappat min karta
och vet inte var jag är.

673
00:38:30,791 --> 00:38:33,583
Du borde inte vara här.
Det här berget är farligt.

674
00:38:33,666 --> 00:38:36,500
Det är staden också.
Jag var just med om ett bankrån.

675
00:38:36,583 --> 00:38:38,458
Mr Tamerlane tror det var mitt fel,

676
00:38:38,541 --> 00:38:43,416
så det var bäst att snabbt lämna staden
och söka efter några borttappade barn.

677
00:38:46,000 --> 00:38:46,916
Lustigt...

678
00:38:48,083 --> 00:38:49,958
Jag fick just en märklig känsla,

679
00:38:50,041 --> 00:38:54,875
en impulsivt passionerad känsla...
av att någon i närheten har problem.

680
00:38:56,500 --> 00:38:58,625
Har fröken sett någon med problem?

681
00:39:00,750 --> 00:39:04,083
En kvinna i ert tillstånd
borde inte vara här ute ensam.

682
00:39:04,166 --> 00:39:05,000
Nej...

683
00:39:06,625 --> 00:39:07,583
Nej.

684
00:39:09,083 --> 00:39:10,125
Låt mig hjälpa er.

685
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Tack.

686
00:39:18,458 --> 00:39:22,541
I mitt fall har ett impulsivt
och passionerat liv

687
00:39:22,625 --> 00:39:24,875
lett till falska anklagelser...

688
00:39:26,500 --> 00:39:28,166
...och ett liv på flykt.

689
00:39:31,000 --> 00:39:32,833
Men i Anna Karenina

690
00:39:32,916 --> 00:39:36,750
leder ett impulsivt och passionerat liv
bara till tragedi.

691
00:39:38,666 --> 00:39:40,333
Och Violet hade rätt.

692
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
Mekanismen satt fast.

693
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Hela organisationen kan sitta där inne.

694
00:39:55,625 --> 00:39:57,291
Eller en av våra föräldrar.

695
00:40:13,541 --> 00:40:15,375
-Mamma?
-Pappa!

696
00:40:25,041 --> 00:40:26,541
-Mamma?
-Pappa!

697
00:40:27,583 --> 00:40:30,000
Oroa dig inte för högkvarteret...

698
00:40:30,083 --> 00:40:32,208
...för vi har bränt ner det.

699
00:40:33,125 --> 00:40:35,041
Först köket.

700
00:40:35,125 --> 00:40:35,958
Nej!

701
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Sedan brände vi ner vardagsrummet,
förklädnadsrummet, balsalen,

702
00:40:39,250 --> 00:40:41,291
och de sex uppfinningslaboratorierna.

703
00:40:41,375 --> 00:40:44,833
Vi brände ner klassrummen,
biosalongen, bubbelpoolen,

704
00:40:44,916 --> 00:40:46,791
vilken var svår att bränna.

705
00:40:46,875 --> 00:40:48,791
Och till slut brände vi ner biblioteket.

706
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
Det var min favorit.
Böcker, böcker, böcker...

707
00:40:51,625 --> 00:40:54,083
Alla är aska, så ingen kan läsa dem.

708
00:40:54,166 --> 00:40:55,583
Så många hemligheter...

709
00:40:55,666 --> 00:40:57,083
...som ingen får veta.

710
00:40:57,166 --> 00:40:58,416
Upp i rök.

711
00:40:58,500 --> 00:40:59,416
VÄRLDEN ÄR TYST HÄR

712
00:40:59,500 --> 00:41:01,250
-Nej!
-Nej!

713
00:41:02,291 --> 00:41:04,541
-Ser man på.
-Vem har vi här?

714
00:41:04,625 --> 00:41:08,000
Å, ni kommer att älska det här.

715
00:41:11,000 --> 00:41:12,125
Det är borta.

716
00:41:13,416 --> 00:41:15,750
Det är hit allt har lett oss.
Kartorna, koderna...

717
00:41:15,833 --> 00:41:16,708
Snicketfilen.

718
00:41:16,791 --> 00:41:18,500
En av våra föräldrar måste vara här!

719
00:41:19,250 --> 00:41:21,750
Jacques Snicket sa
att en person överlevde!

720
00:41:21,833 --> 00:41:22,708
Sant.

721
00:41:23,250 --> 00:41:24,541
-Var?
-Här.

722
00:41:25,541 --> 00:41:28,208
Jag överlevde branden
som ödelade mitt hem.

723
00:41:31,208 --> 00:41:32,208
Duncan?

724
00:41:32,291 --> 00:41:33,125
Quigley.

725
00:41:34,041 --> 00:41:35,166
Quigley Quagmire.

726
00:42:41,916 --> 00:42:43,833
Undertexter: Lisbeth Pekkari

