1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
[theme music playing]

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
♪ Look away, look away ♪

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,416
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,750
♪ This show will wreck your evening
Your whole life and your day ♪

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
♪ Every single episode
is nothing but dismay ♪

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
♪ So look away ♪

7
00:00:26,250 --> 00:00:29,833
♪ Look away, look away ♪

8
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
♪ The Baudelaires are trapped
in mountains covered up in snow ♪

9
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
♪ More villains have arrived
And there is no place they can go ♪

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
♪ It's a horrid way to start up this
Our third and final season ♪

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
♪ Anyone still watching it
has clearly lost all reason ♪

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
♪ Just look away ♪

13
00:00:47,791 --> 00:00:49,708
♪ Look away ♪

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
♪ There's nothing but horror ♪

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
♪ And inconvenience on the way ♪

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
♪ Ask any stable person
"Should I watch?" ♪

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
♪ And they will say ♪

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
♪ Look away ♪

19
00:00:58,291 --> 00:01:01,333
♪ Look away, look away ♪

20
00:01:01,666 --> 00:01:05,041
♪ Look away, look away ♪

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,250
♪ Look away, look away ♪

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,166
♪ Look away, look away ♪

23
00:01:16,333 --> 00:01:19,083
-You're Quigley Quagmire.
-We heard you perished in a fire.

24
00:01:19,166 --> 00:01:20,375
I survived.

25
00:01:20,916 --> 00:01:22,416
My name is Lemony Snicket,

26
00:01:22,791 --> 00:01:24,750
and I have spent years, months,

27
00:01:24,833 --> 00:01:28,000
and countless consecutive
and nonconsecutive days

28
00:01:28,083 --> 00:01:31,000
investigating how a person
might survive a fire.

29
00:01:31,916 --> 00:01:34,541
A person might survive
if he was unable to sleep,

30
00:01:34,625 --> 00:01:36,708
so instead of being in bed
with his siblings,

31
00:01:36,791 --> 00:01:39,666
he was in the kitchen
drinking hot cider with his mother,

32
00:01:39,916 --> 00:01:41,125
who smelled the smoke...

33
00:01:41,791 --> 00:01:44,250
and helped him into a secret tunnel
under the house

34
00:01:44,333 --> 00:01:46,541
while she went to get
the rest of the family.

35
00:01:48,291 --> 00:01:50,208
-[gasps]
-[Quigley] She never came back.

36
00:01:51,250 --> 00:01:52,166
I was an orphan.

37
00:01:52,583 --> 00:01:53,916
We know exactly how that feels.

38
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
I know you do.

39
00:01:55,375 --> 00:01:59,083
The survivor might follow the tunnel
until it led to a house...

40
00:02:02,791 --> 00:02:05,250
An empty house filled with empty cages

41
00:02:05,333 --> 00:02:08,500
that once held the finest
reptile collection in the world.

42
00:02:08,583 --> 00:02:11,333
-[Klaus]  Our Uncle Monty lived there.
- [Quigley]  No one lives there now.

43
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
[Lemony]  You might find
canned peaches to eat...

44
00:02:13,791 --> 00:02:14,750
[screeching]

45
00:02:15,875 --> 00:02:17,875
[panting]

46
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
And books to read.

47
00:02:29,541 --> 00:02:32,750
With a little research, you might learn
of a secret organization

48
00:02:32,833 --> 00:02:34,541
and the schism that tore it apart.

49
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
[bell dings]

50
00:02:39,125 --> 00:02:41,000
You might learn
other startling information.

51
00:02:44,375 --> 00:02:45,375
[bell dings]

52
00:02:45,458 --> 00:02:48,250
[brakes screech]

53
00:02:51,041 --> 00:02:52,375
Next stop, Prufrock Prep!

54
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
[bell dings]

55
00:02:56,666 --> 00:02:58,583
Next stop, Dark Avenue!

56
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
[bell dings]

57
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
Next stop, the Hinterlands,
the Mortmain Mountains,

58
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
and a bunch of even more
dangerous destinations!

59
00:03:07,166 --> 00:03:08,250
[bell dings]

60
00:03:09,833 --> 00:03:12,875
He might even read
about a secret mountain headquarters

61
00:03:12,958 --> 00:03:15,250
and join a group of Snow Scouts as a cover

62
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
in case the people who burned down
his home are still out there.

63
00:03:19,125 --> 00:03:22,791
This place was my last hope
to finding my brother and sister.

64
00:03:22,875 --> 00:03:24,166
Duncan and Isadora are safe.

65
00:03:24,250 --> 00:03:26,750
They escaped Count Olaf
in a self-sustaining hot air mobile home.

66
00:03:26,833 --> 00:03:28,250
-How do you know?
-We helped them.

67
00:03:28,333 --> 00:03:29,875
-They're our friends.
-Where are they?

68
00:03:29,958 --> 00:03:31,625
We're not sure, but they are safe.

69
00:03:32,666 --> 00:03:34,583
We were hoping to find
one of our parents up here.

70
00:03:35,875 --> 00:03:37,416
But we're glad we found you.

71
00:03:37,500 --> 00:03:38,583
And we'll find Sunny.

72
00:03:39,333 --> 00:03:41,083
You saved my siblings, Baudelaires.

73
00:03:42,125 --> 00:03:43,625
Let me help you save yours.

74
00:03:44,083 --> 00:03:45,916
[bearded man] So this is Sunny Baudelaire.

75
00:03:46,375 --> 00:03:49,333
[Olaf] I threw her siblings off a mountain
and I'm keeping her as my servant.

76
00:03:49,416 --> 00:03:51,500
Look who's not a total disappointment
after all.

77
00:03:52,791 --> 00:03:56,125
An infant servant. I had one of those
myself before the schism.

78
00:03:56,208 --> 00:03:58,625
The schism was a long time ago.
That baby must be all grown up.

79
00:03:58,708 --> 00:03:59,750
Not necessarily.

80
00:04:03,250 --> 00:04:06,250
You've caused almost as many problems
as your parents did.

81
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
But we know how to solve problems,
don't we?

82
00:04:08,666 --> 00:04:11,125
[bearded man] Fire can solve
any problem in the world.

83
00:04:11,208 --> 00:04:14,541
For example, we heard a nasty rumor
that the survivor of a recent fire

84
00:04:14,625 --> 00:04:17,833
was hiding at V.F.D. headquarters,
so we paid it a visit.

85
00:04:18,208 --> 00:04:20,000
There aren't any survivors now.

86
00:04:20,916 --> 00:04:23,291
Sorry, just to be clear,
when you say there aren't survivors,

87
00:04:23,375 --> 00:04:26,125
do you mean you killed them
or didn't find them? I'm a bit confused.

88
00:04:26,208 --> 00:04:28,875
The place was deserted.
The rumors were obviously false.

89
00:04:28,958 --> 00:04:32,750
We did run into one of your
old associates, the Snicket girl.

90
00:04:34,833 --> 00:04:36,500
-What did you do with her?
-She got away.

91
00:04:36,583 --> 00:04:37,708
[woman] She won't get far.

92
00:04:37,791 --> 00:04:39,458
She's in the middle of the mountains.

93
00:04:39,541 --> 00:04:41,625
[bearded man]  And she's all alone.

94
00:04:41,708 --> 00:04:43,791
[coughing]

95
00:04:44,125 --> 00:04:45,000
You're awake!

96
00:04:45,083 --> 00:04:48,333
You were out cold, and I don't mean
just because of the temperature.

97
00:04:48,416 --> 00:04:50,708
I went to get us some breakfast.
I found these berries.

98
00:04:51,125 --> 00:04:51,958
Those are poisonous.

99
00:04:52,041 --> 00:04:53,208
-Argh!
-Mr. Poe,

100
00:04:53,291 --> 00:04:55,375
I'm grateful for the help,
the granola bar,

101
00:04:55,458 --> 00:04:57,666
and the horse blanket
that smelled like nail polish,

102
00:04:57,750 --> 00:05:01,250
but I need to get back to the city.
Where there's smoke, there's fire, and...

103
00:05:01,333 --> 00:05:02,458
[knife slashes]

104
00:05:03,041 --> 00:05:05,916
-[sighs] I've seen a lot of smoke.
-I was a Snow Scout in my youth,

105
00:05:06,000 --> 00:05:08,541
and even a peewee-level dropout can see
that you're in no condition

106
00:05:08,625 --> 00:05:09,958
to walk down a mountain.

107
00:05:10,041 --> 00:05:11,250
I'm planning to ski.

108
00:05:12,583 --> 00:05:15,041
Perhaps I could be accommodating
and give you a ride.

109
00:05:15,125 --> 00:05:17,458
-You have a car?
-I was thinking of going to the city.

110
00:05:17,541 --> 00:05:19,541
They say absence
makes the heart grow fonder,

111
00:05:19,625 --> 00:05:21,291
and I hope that's true of Mr. Tamerlane.

112
00:05:21,375 --> 00:05:23,083
He was very mad at me when I left.

113
00:05:24,000 --> 00:05:26,125
How would you like more than just a ride?

114
00:05:26,208 --> 00:05:30,250
How would you like a desk job
in the financial sector?

115
00:05:30,333 --> 00:05:32,500
-I prefer to work on my feet.
-We have an opening.

116
00:05:32,583 --> 00:05:34,666
My longtime secretary
recently returned to Winnipeg.

117
00:05:34,750 --> 00:05:37,708
It seems that her mother passed away,
and now she's the duchess of something.

118
00:05:37,791 --> 00:05:39,458
-It'll be plenty of excitement.
-[buzzing]

119
00:05:39,541 --> 00:05:42,333
[Lemony]  "Where there's smoke,
there's fire" is an expression

120
00:05:42,416 --> 00:05:45,666
that means if something seems wrong,
it usually is.

121
00:05:45,750 --> 00:05:48,250
I can promise you the office
will be buzzing with activity.

122
00:05:48,333 --> 00:05:49,500
I can hear it now.

123
00:05:49,583 --> 00:05:52,750
I need you to move toward me
very quickly and very quietly.

124
00:05:52,833 --> 00:05:53,791
[buzzing]

125
00:05:56,791 --> 00:05:59,458
[screams] Ice bees!

126
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
I may need that ride.

127
00:06:01,708 --> 00:06:04,666
[Lemony]  I'm sorry to say
that there is a great deal of wrong

128
00:06:04,750 --> 00:06:06,041
at the top of Mount Fraught...

129
00:06:06,791 --> 00:06:08,458
mostly for Sunny Baudelaire.

130
00:06:08,541 --> 00:06:10,791
This is a great deal of wrong, for me!

131
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
I am supposed to be
at the top of the world,

132
00:06:13,291 --> 00:06:16,625
but instead, those two show up,
try and berate and belittle me.

133
00:06:16,916 --> 00:06:18,458
Do you know how it feels

134
00:06:18,541 --> 00:06:22,083
to try so hard to please people
who fail to recognize your talent?

135
00:06:22,166 --> 00:06:23,833
-Not at all.
-I need a cigarette,

136
00:06:23,916 --> 00:06:25,875
or whatever these green sticks are.

137
00:06:26,875 --> 00:06:27,708
I got it.

138
00:06:28,250 --> 00:06:29,083
[Olaf] Hm.

139
00:06:31,416 --> 00:06:32,375
[splutters]

140
00:06:37,458 --> 00:06:39,416
[coughing]

141
00:06:42,000 --> 00:06:43,166
You seem stressed, boss.

142
00:06:43,750 --> 00:06:46,541
You should take some deep breaths.
Maybe a short constitutional.

143
00:06:46,625 --> 00:06:48,541
I don't have time
to read a bunch of amendments!

144
00:06:48,625 --> 00:06:52,458
I need to find a way to have my mentors
think I'm a raging success.

145
00:06:52,541 --> 00:06:55,208
-What if I put on a show?
-Is that a good idea?

146
00:06:55,291 --> 00:06:57,083
They don't seem
like they appreciate the arts.

147
00:06:57,166 --> 00:06:59,500
It's not a good idea.
It's a stupendous idea!

148
00:06:59,583 --> 00:07:01,583
A little song, a little dance,

149
00:07:01,666 --> 00:07:03,666
a monologue from  The Taming of Macbeth.

150
00:07:03,750 --> 00:07:05,625
What's more beloved than dinner theater?

151
00:07:06,125 --> 00:07:06,958
It's breakfast.

152
00:07:07,041 --> 00:07:09,041
It will be, once the baby cooks it.

153
00:07:09,625 --> 00:07:12,250
And it better be hot this time, baby!

154
00:07:13,416 --> 00:07:16,583
Sunny Baudelaire had several problems
she needed to solve.

155
00:07:16,666 --> 00:07:20,041
She was being held captive by villains
on top of a mountain

156
00:07:20,125 --> 00:07:21,416
and needed an escape.

157
00:07:21,500 --> 00:07:24,250
She needed to cook a hot breakfast
for those same villains

158
00:07:24,333 --> 00:07:27,250
with only a few cold salmon,
and she needed a way to signal

159
00:07:27,333 --> 00:07:30,500
to the V.F.D. agent
she'd recently heard was on the mountain,

160
00:07:31,041 --> 00:07:33,250
who she hoped might be able to rescue her.

161
00:07:33,333 --> 00:07:35,541
What kind of baby doesn't know
how to start a fire?

162
00:07:37,666 --> 00:07:40,375
Smoking is very, very bad for you.

163
00:07:40,958 --> 00:07:42,833
So only use this to cook with.

164
00:07:43,708 --> 00:07:44,541
Got it?

165
00:07:44,625 --> 00:07:45,958
Hurry, I'm famished!

166
00:07:46,041 --> 00:07:47,833
[Lemony]  It was a terrible situation,

167
00:07:47,916 --> 00:07:51,583
but Sunny had watched her siblings
escape many terrible situations

168
00:07:51,666 --> 00:07:53,000
with clever ideas.

169
00:07:53,291 --> 00:07:56,291
So when Count Olaf gave her
that odd, green cigarette,

170
00:07:56,375 --> 00:08:00,041
it gave her an idea
that could solve all of her problems.

171
00:08:01,541 --> 00:08:04,041
You're gonna use that odd, green
cigarette to smoke that salmon?

172
00:08:05,083 --> 00:08:06,416
Hey, that's a clever idea.

173
00:08:11,958 --> 00:08:13,541
[Violet] Look, green smoke.

174
00:08:14,166 --> 00:08:15,000
That's odd.

175
00:08:15,583 --> 00:08:16,791
It's coming from Mount Fraught.

176
00:08:16,875 --> 00:08:18,125
It's a Verdant Flammable Device.

177
00:08:18,208 --> 00:08:20,458
I read that V.F.D. use them
for sending signals.

178
00:08:20,541 --> 00:08:23,291
-So it could be someone from V.F.D.
-Or it could be Sunny.

179
00:08:24,958 --> 00:08:27,000
-We have to get up there.
-It's a long way to the top.

180
00:08:27,083 --> 00:08:29,291
We have to go back through
the Vernacularly Fastened Door,

181
00:08:29,375 --> 00:08:32,041
down the Vertical Flame Diversion,
and hike the same road the Scouts--

182
00:08:32,125 --> 00:08:35,416
-There's a more direct way to the top.
-No, there's not. Look at the map.

183
00:08:35,500 --> 00:08:36,833
Look at the waterfall.

184
00:08:50,666 --> 00:08:53,583
[Esmé] So I said, "Oh, I know!
We'll take the elevator,"

185
00:08:53,666 --> 00:08:54,958
and I pushed them!

186
00:08:55,041 --> 00:08:55,958
How elegant.

187
00:08:56,041 --> 00:08:57,750
-If ineffective.
-They were certainly scared.

188
00:08:57,833 --> 00:09:00,041
I thought their eyes were going
to pop out of their heads!

189
00:09:00,125 --> 00:09:04,125
Olaf could learn from you, my dear.
He's so flashy, so theatrical.

190
00:09:04,208 --> 00:09:06,375
He has to make everything
a big production.

191
00:09:06,458 --> 00:09:09,041
[Olaf] Drumroll! Curtain! Toss it up.

192
00:09:09,125 --> 00:09:10,458
I mean, down curtain.

193
00:09:10,541 --> 00:09:12,708
[drum roll continues]

194
00:09:12,791 --> 00:09:13,625
La...

195
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
Lady and gentleman,

196
00:09:17,541 --> 00:09:20,791
prepare for a tale so horrifying

197
00:09:20,875 --> 00:09:23,333
it will make the hair on your head
stand straight up.

198
00:09:23,958 --> 00:09:25,125
Ooh, no.

199
00:09:25,208 --> 00:09:27,041
Uh, fall right out.

200
00:09:27,125 --> 00:09:29,041
Ooh, that's also not...

201
00:09:30,291 --> 00:09:32,458
It is a tale of arson...

202
00:09:33,541 --> 00:09:34,791
and murder.

203
00:09:35,625 --> 00:09:38,583
The herpetologist,
poisoned by his own venom.

204
00:09:39,166 --> 00:09:42,791
The fullygrown woman
fed to fullygrown leeches.

205
00:09:43,416 --> 00:09:46,541
The volunteers murdered to death

206
00:09:46,625 --> 00:09:49,208
in various scenic locales.

207
00:09:49,541 --> 00:09:50,666
But most of all,

208
00:09:51,166 --> 00:09:52,250
it is the tale...

209
00:09:53,791 --> 00:09:54,625
of me.

210
00:09:55,791 --> 00:10:00,375
For I am the one who committed
all of those terrible deeds.

211
00:10:00,666 --> 00:10:03,166
Me, Count Olaf,

212
00:10:03,250 --> 00:10:06,125
the handsomest, most successful,

213
00:10:06,208 --> 00:10:10,375
most deserving-of-approval person alive!

214
00:10:15,375 --> 00:10:16,500
[howling]

215
00:10:16,583 --> 00:10:18,750
Maybe we should just move along
to the production number.

216
00:10:18,833 --> 00:10:19,875
And a one, and a two,

217
00:10:19,958 --> 00:10:21,750
-and a three, four, five!
-[all singing]

218
00:10:21,833 --> 00:10:22,708
Enough!

219
00:10:22,791 --> 00:10:24,666
[music stops]

220
00:10:24,750 --> 00:10:28,666
When we recruited you, it was to spread
fire and destruction across the land.

221
00:10:28,750 --> 00:10:31,291
Not to prance around
with a bunch of talentless fools.

222
00:10:31,375 --> 00:10:33,166
[bearded man] Who call themselves actors.

223
00:10:33,250 --> 00:10:36,041
Personally, I would never want to act.
I'm in the financial sector.

224
00:10:36,541 --> 00:10:38,958
It was all going swimmingly
until you botched the cue!

225
00:10:39,041 --> 00:10:41,166
Speaking of swimming,
the smoked salmon smells great.

226
00:10:44,916 --> 00:10:45,750
Fools!

227
00:10:55,250 --> 00:10:56,125
The smoke went out.

228
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
Maybe the Verdant Flammable Device
burnt out.

229
00:10:58,125 --> 00:10:59,791
Or maybe the person signaling got caught.

230
00:10:59,875 --> 00:11:03,375
What were you thinking, giving a Verdant
Flammable Device to Sunny Baudelaire?

231
00:11:03,458 --> 00:11:05,750
-Ow!
-How dare you give a cigarette to a baby?

232
00:11:05,833 --> 00:11:07,458
But I didn't. Ow!

233
00:11:07,541 --> 00:11:10,083
It isn't a cigarette.
It's a signaling device.

234
00:11:10,166 --> 00:11:14,666
That baby just broadcast our location
to every V.F.D. agent for a hundred miles!

235
00:11:14,750 --> 00:11:17,458
I thought you were a prisoner,
but I'm beginning to think you're a spy.

236
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
-She doesn't sound like a spy.
-She sounds like a helpless baby.

237
00:11:23,166 --> 00:11:24,541
Yeah, listen to her baby talk.

238
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Oh, please. I've seen better performances
from a chimp with a cymbal.

239
00:11:29,166 --> 00:11:31,625
She's just acting like a helpless baby.

240
00:11:32,041 --> 00:11:34,166
I know. I'm an actor.

241
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
[Olaf] Babies are always plotting
against people,

242
00:11:38,083 --> 00:11:40,083
and this one is the worst.

243
00:11:40,166 --> 00:11:42,791
I would throw the little traitor
off this mountain right now

244
00:11:42,875 --> 00:11:45,083
if I didn't need her alive
to get the Baudelaire fortune.

245
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
The Baudelaire fortune?

246
00:11:46,708 --> 00:11:50,041
I've been after it for a long time,
and it's finally in my grasp.

247
00:11:50,125 --> 00:11:52,083
The Baudelaire fortune is small potatoes.

248
00:11:52,166 --> 00:11:53,750
No, I'm pretty sure it's money.

249
00:11:53,833 --> 00:11:54,916
We taught you to think big.

250
00:11:55,000 --> 00:11:56,833
Yeah, a big pile of money.

251
00:11:57,125 --> 00:11:58,875
Why settle for one fortune...

252
00:11:58,958 --> 00:12:00,625
When you can have them all?

253
00:12:00,708 --> 00:12:02,583
Well, that sounds promising.

254
00:12:03,291 --> 00:12:05,250
Come, Olaf. You too, Miss Squalor.

255
00:12:05,333 --> 00:12:08,083
It's time you learned
why we're really on this mountain.

256
00:12:16,625 --> 00:12:18,708
[discordant music]

257
00:12:18,791 --> 00:12:21,416
[Quigley] It sounds like something
terrible is happening up there.

258
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
I hope Violet can invent
a way up the waterfall.

259
00:12:24,375 --> 00:12:25,333
Look what I found.

260
00:12:27,000 --> 00:12:29,583
I salvaged these from the rubble.
See the names?

261
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
[Klaus] Dr. Toronado.

262
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
Father took us
to her engineering lectures.

263
00:12:34,708 --> 00:12:37,250
C.M. Comstock.
Mother gave me her book on female pirates.

264
00:12:37,333 --> 00:12:39,833
I know. That's where I learned
the Devil's Tongue Knot.

265
00:12:41,625 --> 00:12:43,041
[Klaus] Who's L. Snicket?

266
00:12:43,125 --> 00:12:45,333
I read his book on maps
and his tutorial on the accordion.

267
00:12:45,416 --> 00:12:48,166
It's like our parents were training us
for V.F.D. and we didn't know it.

268
00:12:48,250 --> 00:12:50,500
As if they knew
one day they wouldn't be here.

269
00:12:50,958 --> 00:12:52,375
Let's use what they gave us.

270
00:12:59,291 --> 00:13:02,083
[Lemony]  There are often people
in our lives who are not our parents,

271
00:13:02,166 --> 00:13:04,166
but who teach us important things.

272
00:13:04,250 --> 00:13:05,916
These people are called mentors.

273
00:13:06,000 --> 00:13:08,333
One of the great sadnesses
of the Baudelaire case

274
00:13:08,416 --> 00:13:13,250
is that Violet never got to work alongside
V.F.D.'s great inventors and researchers

275
00:13:13,333 --> 00:13:15,750
at their secret mountain headquarters,

276
00:13:15,833 --> 00:13:20,416
but she had read their work
in the books her parents had given her.

277
00:13:20,500 --> 00:13:22,041
Quigley, hand me the candelabra.

278
00:13:22,125 --> 00:13:26,166
[Lemony]  So when Violet used a candelabra
to hammer some damaged forks into shape,

279
00:13:26,250 --> 00:13:28,666
she could almost hear Dr. Toronado saying,

280
00:13:29,125 --> 00:13:32,041
"Mind the tines, Violet.
They can be delicate."

281
00:13:33,791 --> 00:13:34,625
[sighs]

282
00:13:38,666 --> 00:13:41,000
[Lemony]  When she took some strings
from a burnt ukulele,

283
00:13:41,083 --> 00:13:43,666
she imagined my good friend
Mrs. Comstock saying,

284
00:13:43,750 --> 00:13:46,083
"Have you considered the Sumac knot?"

285
00:13:48,250 --> 00:13:49,541
And when Violet said...

286
00:13:49,958 --> 00:13:51,583
It's time for a durability test.

287
00:13:51,666 --> 00:13:55,375
...it was almost as if she could hear
a man named Snicket say, "If this works,

288
00:13:56,375 --> 00:13:58,125
pistachios for everyone!"

289
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
It works.

290
00:14:01,916 --> 00:14:04,166
Pistachios for everyone!

291
00:14:04,791 --> 00:14:07,208
Of course, not all mentors are good.

292
00:14:08,916 --> 00:14:11,458
Many years ago in my own organization,

293
00:14:11,541 --> 00:14:14,625
there were those who prayed
on impressionable minds

294
00:14:14,708 --> 00:14:16,833
by taking them in at a point in their life

295
00:14:16,916 --> 00:14:20,083
when they might be particularly lost
or vulnerable.

296
00:14:20,166 --> 00:14:21,833
[bearded man] You look lost.

297
00:14:21,916 --> 00:14:24,000
How can I be lost?
There are signs everywhere,

298
00:14:24,083 --> 00:14:26,041
which seems kind of dumb
for a secret organization.

299
00:14:26,125 --> 00:14:27,375
[woman] We mean figuratively.

300
00:14:29,666 --> 00:14:31,083
Who are you? Wait.

301
00:14:31,500 --> 00:14:34,333
You're that man with the hair and
the woman with the beard, or vice versa.

302
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
I've heard about you.

303
00:14:35,416 --> 00:14:37,583
And vice versa.
We know what happened at the opera.

304
00:14:37,666 --> 00:14:39,750
[woman] And we know how you've spent
your nights since.

305
00:14:39,833 --> 00:14:41,000
Wandering these tunnels.

306
00:14:41,083 --> 00:14:42,375
-Directionless.
-Alone.

307
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
-Have you been following me?
-With great interest, for some time.

308
00:14:45,083 --> 00:14:46,833
Your friends in V.F.D. betrayed you,

309
00:14:46,916 --> 00:14:49,916
but a young man with your talents
doesn't need friends.

310
00:14:50,000 --> 00:14:50,833
He needs guidance.

311
00:14:50,916 --> 00:14:52,166
I'll pass.

312
00:14:52,250 --> 00:14:54,291
I'm a tortured, brooding loner now.

313
00:14:54,375 --> 00:14:56,000
I've even taken up journaling.

314
00:14:56,708 --> 00:14:57,875
I'd rather be alone.

315
00:14:57,958 --> 00:14:59,125
Why, what a pity.

316
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
There's so much we could teach you.

317
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
[Lemony]  Bad mentors can lead you down
a slippery slope,

318
00:15:05,125 --> 00:15:08,833
whether you encounter them
years later at the top of a mountain,

319
00:15:09,458 --> 00:15:11,833
or you belong to their acting troupe.

320
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
They've been in that tent for a while.
I wonder what they're planning.

321
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
-I hope it's a picnic.
-It's never a picnic.

322
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Not anymore.

323
00:15:18,916 --> 00:15:21,333
I joined Count Olaf because I thought
he could teach me things,

324
00:15:21,416 --> 00:15:24,916
like how to harness my natural charisma
into a career in the performing arts.

325
00:15:25,291 --> 00:15:26,458
[sighs]

326
00:15:26,541 --> 00:15:29,083
But I'm beginning to question
my life choices.

327
00:15:29,166 --> 00:15:31,958
I know what you mean. I get the serious
creeps from those serious creeps.

328
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
They definitely killed
those carnival freaks.

329
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
-Oh, yeah.
-Dead as doornails.

330
00:15:36,583 --> 00:15:38,500
What do you think they're up to, baby?

331
00:15:42,333 --> 00:15:43,958
[Violet] The waterfall will be slippery.

332
00:15:44,041 --> 00:15:46,125
The tines on these forks
will dig into the ice.

333
00:15:46,208 --> 00:15:47,833
[Klaus] I think you should see this.

334
00:15:47,916 --> 00:15:50,250
I was searching to see
if any of the books survived the fire.

335
00:15:50,333 --> 00:15:52,541
-I found this in the poetry section.
-[Quigley] "Odes"?

336
00:15:55,166 --> 00:15:56,166
[Violet] "Codes."

337
00:15:56,250 --> 00:15:58,875
V.F.D. have a secret way
to leave coded messages in case of fires.

338
00:15:58,958 --> 00:16:00,541
There might be a message hidden now.

339
00:16:00,625 --> 00:16:03,750
Then somebody needs to find it.
Quigley, how are you at cracking codes?

340
00:16:03,833 --> 00:16:05,666
I can try, but I'm better at reading maps.

341
00:16:05,750 --> 00:16:08,833
You're better at climbing too.
I saw you in the Vertical Flame Diversion.

342
00:16:08,916 --> 00:16:11,583
You can help by saving Sunny.
I'll stay here and see what I can learn.

343
00:16:11,666 --> 00:16:12,625
Are you sure?

344
00:16:12,708 --> 00:16:15,458
You invented a way up the mountain.
Now it's my turn to use my talents.

345
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
If Sunny's up there, we'll bring her back.

346
00:16:17,375 --> 00:16:18,250
I know you will.

347
00:16:22,666 --> 00:16:24,125
Thank you for volunteering.

348
00:16:25,875 --> 00:16:28,916
We'll use these to pull ourselves up
and test for thin ice so we don't fall.

349
00:16:29,000 --> 00:16:30,666
Not falling is an excellent plan.

350
00:16:33,500 --> 00:16:35,333
-Are you ready?
-If we wait until we're ready...

351
00:16:35,416 --> 00:16:37,541
We'll be waiting
for the rest of our lives.

352
00:16:49,333 --> 00:16:50,333
[grunting]

353
00:17:00,500 --> 00:17:02,041
[Violet gasps]

354
00:17:07,375 --> 00:17:08,583
[Quigley] We should rest.

355
00:17:09,875 --> 00:17:10,916
I see a ledge.

356
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
It's not much further.

357
00:17:13,916 --> 00:17:15,541
[babbling]

358
00:17:15,625 --> 00:17:17,458
Look, I'm not happy about it either, okay?

359
00:17:18,000 --> 00:17:18,833
No way!

360
00:17:18,916 --> 00:17:21,916
This is totally different from
the last time we locked you in a birdcage.

361
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
This birdcage is bigger.

362
00:17:24,458 --> 00:17:25,833
I think it's for trapping eagles.

363
00:17:28,375 --> 00:17:30,375
You're asking why a grown man
would knowingly engage

364
00:17:30,458 --> 00:17:31,833
in morally questionable behavior?

365
00:17:32,916 --> 00:17:34,625
You'll understand when you're older.

366
00:17:34,708 --> 00:17:35,625
Here, I got you.

367
00:17:40,833 --> 00:17:44,208
This ledge is solid. We should sit here
for a moment to get our strength back.

368
00:17:44,291 --> 00:17:47,416
Good idea. You're an excellent climber.
You're an excellent inventor.

369
00:17:47,500 --> 00:17:50,666
Thanks. But let's not celebrate yet.
There's a long way to go.

370
00:17:50,916 --> 00:17:54,416
Celebrate when you're half done
and the finish won't be quite as fun.

371
00:17:55,041 --> 00:17:56,000
My sister wrote that.

372
00:17:56,083 --> 00:17:58,250
Once we find Sunny,
we'll search for Duncan and Isadora.

373
00:17:59,083 --> 00:18:00,166
Your glove!

374
00:18:00,250 --> 00:18:01,708
We'll get it on the way down.

375
00:18:03,250 --> 00:18:05,916
If you have to hide a headquarters,
it's a beautiful place to do it.

376
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
[Violet] It's a lovely view.

377
00:18:09,791 --> 00:18:11,083
Very lovely, indeed.

378
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
[Lemony] Many things have been taken
from the Baudelaires

379
00:18:30,541 --> 00:18:32,458
since they lost their parents
and their home.

380
00:18:32,541 --> 00:18:35,041
One of those things is their privacy,
so...

381
00:18:37,041 --> 00:18:40,458
Instead of telling you about
the few moments shared between two friends

382
00:18:40,541 --> 00:18:43,708
on a chilly afternoon
halfway up a frozen waterfall,

383
00:18:43,791 --> 00:18:48,250
I will offer the eldest Baudelaire
this courtesy and...

384
00:18:49,666 --> 00:18:52,416
allow her to keep some moments to herself.

385
00:19:14,083 --> 00:19:16,791
Look, I didn't set out to be a henchperson
or an actor.

386
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
I was gonna be a marine biologist.

387
00:19:18,458 --> 00:19:20,458
[grunting]

388
00:19:24,375 --> 00:19:26,833
[Violet gasps] It is Sunny. She's safe.

389
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
How can we rescue her
with that hook-handed man standing guard?

390
00:19:32,333 --> 00:19:33,166
[babbling]

391
00:19:33,666 --> 00:19:35,083
We've got plenty of ice water.

392
00:19:35,166 --> 00:19:36,875
[babbling]

393
00:19:36,958 --> 00:19:39,666
I saw the boss chuck a half-empty bottle
of sarsaparilla down the road,

394
00:19:39,750 --> 00:19:41,666
but I'm not supposed to leave you alone.

395
00:19:45,375 --> 00:19:47,666
[sighs] Oh, don't give me that look.

396
00:19:49,875 --> 00:19:50,875
All right. Wait.

397
00:20:05,541 --> 00:20:06,375
Sunny.

398
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
He's at the headquarters.
We're here to rescue you.

399
00:20:12,500 --> 00:20:16,250
This is Quigley, his brother. He survived
the fire. There's so much to tell you.

400
00:20:16,708 --> 00:20:18,375
[Olaf] Oh, babylaire!

401
00:20:25,375 --> 00:20:28,291
I thought of some more demeaning tasks
for you to perform.

402
00:20:28,375 --> 00:20:30,750
[Esmé] You're going to cook a very fancy,
very "in" dinner.

403
00:20:30,833 --> 00:20:33,375
Tonight, we're celebrating False Spring!

404
00:20:33,458 --> 00:20:35,125
That's not all we're celebrating.

405
00:20:35,208 --> 00:20:37,208
[chuckles wickedly]

406
00:20:38,375 --> 00:20:40,375
Where's Hooky?
I told him to wait right here.

407
00:20:40,833 --> 00:20:42,958
You seem to have trouble
controlling your underlings.

408
00:20:43,041 --> 00:20:45,583
Oh, yes, I like to let them roam.

409
00:20:45,958 --> 00:20:48,875
-You know, free-range henchpeople.
-[woman] We have a job for you.

410
00:20:48,958 --> 00:20:50,625
There's a camp in the woods.

411
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
There you will find a tarp.
Bring it here and lay it over the road.

412
00:20:54,208 --> 00:20:56,416
That sounds like work.
Why do we have to do it?

413
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
You'll do it because we say so.

414
00:20:59,250 --> 00:21:00,500
-That's a good point.
-Yeah.

415
00:21:00,583 --> 00:21:03,416
We've already yelled at the baby.
There's not much else to do here anyway.

416
00:21:03,500 --> 00:21:05,541
You're too concerned
about that baby, Olaf.

417
00:21:05,625 --> 00:21:09,416
After tonight, countless orphans
and their fortunes will be ours.

418
00:21:09,500 --> 00:21:11,208
Are you sure that they're all orphans?

419
00:21:11,291 --> 00:21:12,791
Not yet, they're not.

420
00:21:22,833 --> 00:21:24,875
[panting] Who were those horrible people?

421
00:21:24,958 --> 00:21:26,625
[babbling]

422
00:21:26,708 --> 00:21:29,000
They're the ones
who burned down V.F.D. headquarters?

423
00:21:31,625 --> 00:21:34,000
Let's go. I can strap you to my shoulders
and carry you down.

424
00:21:35,083 --> 00:21:36,500
You are. We came here to rescue you.

425
00:21:41,583 --> 00:21:43,166
Who's Mata Hari?

426
00:21:43,250 --> 00:21:46,416
She's the Dutch courtesan who spied
on Germany during World War One.

427
00:21:46,500 --> 00:21:48,416
Sunny's saying she wants
to stay here and spy.

428
00:21:49,041 --> 00:21:50,041
[babbling]

429
00:21:51,000 --> 00:21:53,166
Those villains were talking about
making more orphans.

430
00:21:53,250 --> 00:21:55,125
If Sunny could find out
what they're planning,

431
00:21:55,208 --> 00:21:57,500
we could prevent
this from happening to anyone else.

432
00:21:58,416 --> 00:22:01,125
I can't leave her behind.
She's my baby sister!

433
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
[man] Hey, baby, you'd better
not be getting in trouble!

434
00:22:08,333 --> 00:22:09,625
He's coming back. We have to go.

435
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
I can't leave you.
How are you gonna get out?

436
00:22:25,666 --> 00:22:27,000
[babbling]

437
00:22:35,541 --> 00:22:36,958
Here, take my lock pick.

438
00:22:37,041 --> 00:22:39,083
[Violet] You can use that toboggan
to escape.

439
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
Violet!

440
00:22:40,791 --> 00:22:42,458
How did you get to be so brave?

441
00:22:44,541 --> 00:22:45,583
[whispers] Come on.

442
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
I couldn't find the sarsaparilla,
but look what I got.

443
00:22:55,583 --> 00:22:56,958
Parsley soda!

444
00:22:57,291 --> 00:22:59,291
[panting]

445
00:22:59,916 --> 00:23:00,916
Did you find Sunny?

446
00:23:01,541 --> 00:23:03,791
She was the one who was sending
the signal. She's safe.

447
00:23:03,875 --> 00:23:05,458
She knows
who burned down the headquarters.

448
00:23:05,541 --> 00:23:06,708
A man with a beard but no hair.

449
00:23:06,791 --> 00:23:09,458
And a woman with hair but no beard.
Count Olaf was afraid of them.

450
00:23:09,541 --> 00:23:11,541
-And you left her?
-They're planning something bad.

451
00:23:11,625 --> 00:23:13,375
They were talking about
making more orphans.

452
00:23:13,458 --> 00:23:16,291
[inhales deeply]
Sunny wanted to spy to find out more.

453
00:23:16,375 --> 00:23:19,166
-She's just a baby. She can't be a spy.
-She's not a baby anymore.

454
00:23:19,666 --> 00:23:22,583
She's gonna meet us down here
as soon as she finds out anything.

455
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
It was her idea. She insisted.

456
00:23:24,333 --> 00:23:26,291
-She insisted?
-She volunteered.

457
00:23:32,333 --> 00:23:35,291
-Then I guess we have to trust her.
-What choice do we have?

458
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Did you find anything?

459
00:23:42,291 --> 00:23:44,875
I found V.F.D. If you were in a building
about to be burnt down

460
00:23:44,958 --> 00:23:46,250
and you had to protect something,

461
00:23:46,333 --> 00:23:47,875
-where would you hide it?
-A safe.

462
00:23:47,958 --> 00:23:49,666
Assume you didn't have time
to open the safe.

463
00:23:49,750 --> 00:23:51,791
-The refrigerator.
-Exactly. So I searched the fridge.

464
00:23:51,875 --> 00:23:52,958
[Quigley] What did you find?

465
00:23:54,541 --> 00:23:55,833
Verbal Fridge Dialogue.

466
00:23:56,500 --> 00:23:57,416
Verbal Fridge Dialogue?

467
00:23:57,500 --> 00:24:00,208
Verbal Fridge Dialogue. It's a code
used in emergency situations.

468
00:24:00,291 --> 00:24:03,708
If you can't send a message, you leave one
using the items you find in the fridge.

469
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Listen to this.

470
00:24:06,500 --> 00:24:09,333
"The darkest of the jams of three
contains the sender, look and see.”

471
00:24:09,416 --> 00:24:11,083
That sounds like one of Isadora's poems.

472
00:24:11,166 --> 00:24:13,041
She learned to write couplets
from our parents.

473
00:24:13,916 --> 00:24:17,833
Well, the poem means that the name
of the person sending the message

474
00:24:17,916 --> 00:24:19,083
is in the darkest jar of jam.

475
00:24:20,041 --> 00:24:21,291
The darkest jam is boysenberry.

476
00:24:22,916 --> 00:24:23,833
J.S.

477
00:24:23,916 --> 00:24:25,708
-Jacques Snicket?
-But Jacques Snicket's dead.

478
00:24:25,791 --> 00:24:28,333
That's not the only thing that's strange
about this message.

479
00:24:28,708 --> 00:24:31,333
"Gatherings use
a cured fruit-based calendar,

480
00:24:31,416 --> 00:24:34,000
and location can be divined
via any spice-based condiment."

481
00:24:34,083 --> 00:24:36,750
J.S. is calling a meeting
for the whole of V.F.D.

482
00:24:38,166 --> 00:24:40,625
The number of olives
is the day of the week it is.

483
00:24:40,916 --> 00:24:42,500
One for Sunday, two for Monday.

484
00:24:42,583 --> 00:24:44,208
-There are five olives.
-Thursday.

485
00:24:44,291 --> 00:24:46,583
If this message was left during the fire,
then...

486
00:24:46,666 --> 00:24:48,166
the gathering's less than a week away.

487
00:24:48,250 --> 00:24:49,541
But where is it?

488
00:24:49,625 --> 00:24:51,666
The only spice-based condiment
is this jar of mustard.

489
00:24:51,750 --> 00:24:52,958
[Klaus] Read the ingredients.

490
00:24:53,041 --> 00:24:55,416
"Vinegar, mustard seed, salt, turmeric,

491
00:24:55,500 --> 00:24:57,291
the Last Safe Place."

492
00:24:58,250 --> 00:24:59,541
The Last Safe Place.

493
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
If we find the Last Safe Place,
we can find V.F.D.

494
00:25:01,916 --> 00:25:03,291
I don't know where that is.

495
00:25:03,375 --> 00:25:06,041
If the answer was in this library,
then it's gone up in smoke.

496
00:25:06,875 --> 00:25:08,500
Maybe Sunny can learn something.

497
00:25:09,666 --> 00:25:11,333
We'll keep an eye out for her.

498
00:25:16,583 --> 00:25:18,041
False spring rolls.

499
00:25:20,041 --> 00:25:21,250
[muttering]

500
00:25:21,333 --> 00:25:22,750
The bossery.

501
00:25:24,791 --> 00:25:26,000
Do you see that?

502
00:25:27,083 --> 00:25:28,000
There it is again.

503
00:25:28,083 --> 00:25:29,541
A little flicker of light,

504
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
-like a spyglass.
-[man] A volunteer?

505
00:25:31,333 --> 00:25:32,541
Go fetch them, Olaf.

506
00:25:33,375 --> 00:25:36,125
Me? I don't wanna. Make the baby.

507
00:25:36,208 --> 00:25:38,666
This is no job for a baby.
If there's a volunteer down there...

508
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
-They may have the sugar bowl.
-I'll go!

509
00:25:40,583 --> 00:25:41,958
I'll go!   I'll go!

510
00:25:42,958 --> 00:25:44,083
I'm always happy to help.

511
00:25:44,166 --> 00:25:46,666
I'll just slip into something
more horrifying and pop right down.

512
00:25:48,875 --> 00:25:50,291
The baby is watching us.

513
00:25:50,375 --> 00:25:51,958
-Cover the cage!
-Cover the cage!

514
00:25:52,041 --> 00:25:54,291
Cover the cage! Shh!

515
00:25:57,541 --> 00:25:58,958
I was gonna say it first.

516
00:26:00,958 --> 00:26:02,000
Sorry, baby.

517
00:26:04,625 --> 00:26:06,500
[Quigley] There's someone
coming down that slope!

518
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
It must be Sunny!

519
00:26:10,250 --> 00:26:13,000
[Klaus] I don't think so. Whoever it is,
they're too tall to be Sunny.

520
00:26:14,375 --> 00:26:16,833
That's strange.
Yeah, it looks like they're on fire.

521
00:26:20,125 --> 00:26:21,333
[Violet] It's not fire.

522
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
-It's fashion.
-Esmé.

523
00:26:23,416 --> 00:26:26,083
[whooping]

524
00:26:27,250 --> 00:26:30,166
[whooping]

525
00:26:30,250 --> 00:26:32,166
[sighing]

526
00:26:32,250 --> 00:26:33,625
[yelling]

527
00:26:35,208 --> 00:26:36,791
[crashing]

528
00:26:36,875 --> 00:26:38,000
[bottles tinkle]

529
00:26:45,625 --> 00:26:48,458
I thought you volunteers
were supposed to be smart,

530
00:26:48,541 --> 00:26:52,875
but if someone is still lurking around,
that's very stupid.

531
00:26:52,958 --> 00:26:54,666
Your headquarters are destroyed,

532
00:26:54,750 --> 00:26:58,875
your worst enemies
are on top of that mountain,

533
00:26:59,375 --> 00:27:00,666
and I'm right here...

534
00:27:01,208 --> 00:27:02,875
and dressed to kill.

535
00:27:06,791 --> 00:27:07,833
[Esmé] Boo!

536
00:27:07,916 --> 00:27:09,541
You're short for a volunteer,

537
00:27:09,625 --> 00:27:12,750
but I've always said
reading stunts your growth.

538
00:27:13,166 --> 00:27:15,541
Don't run. I just want to torture you

539
00:27:15,625 --> 00:27:18,500
until you give me the location
of the sugar bowl.

540
00:27:19,125 --> 00:27:21,583
You once threw a masked ball here
and didn't invite me.

541
00:27:21,666 --> 00:27:22,875
Not that I care.

542
00:27:23,500 --> 00:27:26,125
A face this gorgeous
should never be hidden behind a mask.

543
00:27:29,541 --> 00:27:30,583
Are you in the kitchen?

544
00:27:33,708 --> 00:27:37,791
Perhaps you're hiding in...
whatever this room is. The...

545
00:27:37,875 --> 00:27:38,958
Oh, right.

546
00:27:39,500 --> 00:27:40,750
It's the hot tub room.

547
00:27:41,166 --> 00:27:42,500
You'd better come out now.

548
00:27:43,291 --> 00:27:44,583
When I get my hands on you,

549
00:27:44,666 --> 00:27:48,166
skinning you alive will be the second
worst thing I've done in a hot tub.

550
00:27:48,250 --> 00:27:49,250
[snapping]

551
00:27:49,666 --> 00:27:51,375
-[creaking]
-Argh!

552
00:27:51,458 --> 00:27:53,333
[crashing]

553
00:27:53,875 --> 00:27:55,291
I think we just trapped Esmé Squalor

554
00:27:55,375 --> 00:27:57,583
at the bottom
of a surprisingly deep hot tub.

555
00:27:57,666 --> 00:27:58,833
Is she alive?

556
00:28:06,458 --> 00:28:07,833
Get me out of here at once!

557
00:28:07,916 --> 00:28:12,500
Being trapped in a hot tub is even less
"in" than getting in a hot tub on purpose.

558
00:28:12,583 --> 00:28:13,666
She's alive.

559
00:28:13,750 --> 00:28:16,166
-I can make a pulley to get her out.
-Or...

560
00:28:18,833 --> 00:28:20,416
-Or?
-Get me out of here!

561
00:28:20,500 --> 00:28:23,166
Count Olaf has someone you love.
Now we have someone he loves.

562
00:28:23,250 --> 00:28:25,250
-We could arrange a trade.
-An exchange of hostages.

563
00:28:25,333 --> 00:28:28,208
When my boyfriend finds out
that you trapped me down here,

564
00:28:28,291 --> 00:28:30,875
he is going to be so angry!

565
00:28:30,958 --> 00:28:32,666
Olaf captures people to get what he wants.

566
00:28:32,750 --> 00:28:34,541
You really want to do
the same thing as him?

567
00:28:34,625 --> 00:28:36,083
You have to fight fire with fire.

568
00:28:36,166 --> 00:28:39,041
If everyone fought fire with fire,
the world would go up in smoke.

569
00:28:39,125 --> 00:28:39,958
Klaus is right.

570
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
-There has to be another way.
-[Esmé] Klaus?

571
00:28:42,541 --> 00:28:45,583
Oh, this is rich.

572
00:28:46,208 --> 00:28:48,833
You're not volunteers at all.
You're Baudelaires!

573
00:28:48,916 --> 00:28:51,416
Olaf will be so disappointed
you didn't die

574
00:28:51,500 --> 00:28:53,125
when he dropped you off that mountain.

575
00:28:53,208 --> 00:28:57,125
Of course, he'll be thrilled.
He'll get to kill you all over again.

576
00:28:58,166 --> 00:28:59,166
You...

577
00:28:59,250 --> 00:29:02,291
Didn't you float off
in a bunch of balloons?

578
00:29:02,375 --> 00:29:04,041
I'm Quigley Quagmire. I survived the fire.

579
00:29:04,125 --> 00:29:07,750
Sheesh, some days
you just can't catch a break.

580
00:29:07,833 --> 00:29:10,125
We'll get you out, but only
if you help get our sister back.

581
00:29:10,208 --> 00:29:12,750
And what if I refuse?

582
00:29:14,125 --> 00:29:16,541
That's the problem
with your side of the schism.

583
00:29:16,625 --> 00:29:19,791
Being righteous and well-read
never gets you anywhere.

584
00:29:20,541 --> 00:29:23,166
When I was your age, I was supposed
to waste my entire summer

585
00:29:23,250 --> 00:29:24,208
reading  Anna Karenina.

586
00:29:24,291 --> 00:29:27,791
I knew that dumb book would never
help me, so I threw it in the fireplace.

587
00:29:27,875 --> 00:29:29,708
And look at me now!

588
00:29:30,125 --> 00:29:33,333
I'm beautiful and fashionable!

589
00:29:33,416 --> 00:29:34,875
You're trapped in a hot tub.

590
00:29:34,958 --> 00:29:36,708
And I'm still better off than you!

591
00:29:36,791 --> 00:29:38,833
You'll never save your sister,

592
00:29:39,416 --> 00:29:41,291
just like you'll never save
those rich kids

593
00:29:41,375 --> 00:29:43,625
hiking up Mount Fraught
to celebrate False Spring.

594
00:29:43,708 --> 00:29:44,541
False Spring?

595
00:29:44,625 --> 00:29:46,375
-"Countless orphans."
-"Countless fortunes."

596
00:29:46,458 --> 00:29:48,833
They're gonna kidnap the Snow Scouts
and murder their parents.

597
00:29:51,833 --> 00:29:53,458
[Scout leader] Carmelita! Carmelita!

598
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
[panting]

599
00:29:54,458 --> 00:29:56,458
Carmelita, maybe we could turn back.

600
00:29:56,541 --> 00:29:58,375
I can't feel my toes,
and this luggage is heavy.

601
00:29:59,166 --> 00:30:00,208
[giggles]

602
00:30:00,291 --> 00:30:02,500
You'll turn back
when I say you can turn back...

603
00:30:02,583 --> 00:30:03,666
At the top of Mount Fraught,

604
00:30:03,750 --> 00:30:06,708
after I've been crowned
False Spring Queen!

605
00:30:06,791 --> 00:30:10,333
I told you, False Spring Queen
is a democratically elected position.

606
00:30:10,416 --> 00:30:12,708
Only cakesniffers care about democracy!

607
00:30:12,791 --> 00:30:13,958
Who put you in charge?

608
00:30:14,041 --> 00:30:17,458
All of your extremely wealthy parents,
although I am starting to suspect

609
00:30:17,541 --> 00:30:19,875
they had their own reasons
for sending you out into the wild.

610
00:30:19,958 --> 00:30:24,166
Well, maybe I'm tired of taking orders
from a lady who smells like cats.

611
00:30:24,250 --> 00:30:27,083
Who wants to abandon the scout leader
on the side of the road

612
00:30:27,166 --> 00:30:29,333
where she'll starve and go feral

613
00:30:29,416 --> 00:30:31,250
and have to survive by eating dirt?

614
00:30:31,333 --> 00:30:33,541
[cheering]

615
00:30:33,625 --> 00:30:36,708
Now follow me like the queen I am!

616
00:30:37,416 --> 00:30:38,666
[Carmelita] Mush! Mush!

617
00:30:38,750 --> 00:30:39,750
[Scout leader] But...

618
00:30:44,625 --> 00:30:45,666
I'm free.

619
00:30:45,750 --> 00:30:47,625
[panting]

620
00:30:47,708 --> 00:30:49,791
[woman shouting] Mush! Mush!

621
00:30:49,875 --> 00:30:52,083
Mush, mush, mush!

622
00:30:52,166 --> 00:30:54,458
Mush, mush, mush!

623
00:30:54,541 --> 00:30:57,250
I wish you'd stop saying that.
It's not helping.

624
00:30:57,333 --> 00:31:00,041
Well, I wish you would mush faster.

625
00:31:00,125 --> 00:31:01,375
I still don't like this plan.

626
00:31:01,458 --> 00:31:03,458
Me neither, but what choice do we have?

627
00:31:03,541 --> 00:31:05,666
Mush, mush, mush!

628
00:31:05,750 --> 00:31:09,166
We stand on the brink
of our greatest triumph.

629
00:31:09,250 --> 00:31:10,750
[woman] A troupe of Snow Scouts

630
00:31:10,833 --> 00:31:14,416
from the wealthiest families in the city
are on their way here right now.

631
00:31:14,500 --> 00:31:17,083
[Bearded man] We'll capture every one
of those uniformed brats,

632
00:31:17,166 --> 00:31:20,583
and each of them will be offered
the exciting opportunity to join us.

633
00:31:21,833 --> 00:31:23,333
What if they refuse?

634
00:31:23,416 --> 00:31:25,125
We'll burn down their parents' homes.

635
00:31:25,208 --> 00:31:26,916
With their parents inside.

636
00:31:27,375 --> 00:31:28,666
That happened to our home.

637
00:31:28,750 --> 00:31:29,958
That happened to our parents.

638
00:31:30,291 --> 00:31:32,625
To be clear, we're going to kidnap
a bunch of rich kids,

639
00:31:32,708 --> 00:31:34,708
eliminate their parents
in a series of arsons,

640
00:31:34,791 --> 00:31:38,000
then, while waiting for them to come
of age so we can seize their fortunes,

641
00:31:38,083 --> 00:31:41,208
indoctrinate them via a combination
of emotionallydistant parenting

642
00:31:41,291 --> 00:31:42,458
and Stockholm Syndrome?

643
00:31:42,541 --> 00:31:45,750
Oh, Olaf, we're not emotionally distant.
You just didn't deserve praise.

644
00:31:45,833 --> 00:31:47,666
[man] We took you in in your darkest hour

645
00:31:47,750 --> 00:31:50,750
because we saw a spark in you
bright enough to light a thousand fires.

646
00:31:50,833 --> 00:31:51,666
But look at you now.

647
00:31:51,750 --> 00:31:54,166
[woman] Your obsession
with the Baudelaires is a disgrace.

648
00:31:54,250 --> 00:31:57,125
It has led to your defeat and humiliation.

649
00:31:57,208 --> 00:31:59,916
But that's all in the past.
The Baudelaires are dead to me.

650
00:32:00,458 --> 00:32:01,583
Not all of them.

651
00:32:04,708 --> 00:32:07,500
But if I kill the baby, then I'll never
get the Baudelaire fortune.

652
00:32:07,583 --> 00:32:08,625
[Bearded man] Precisely.

653
00:32:08,708 --> 00:32:10,708
You think you deserve our respect?

654
00:32:10,791 --> 00:32:11,708
Our love?

655
00:32:12,291 --> 00:32:14,708
Then do something
for once in your pathetic life!

656
00:32:14,791 --> 00:32:17,833
Throw Sunny Baudelaire off that cliff!

657
00:32:19,125 --> 00:32:19,958
[sniffs]

658
00:32:21,416 --> 00:32:22,250
[exhales]

659
00:32:23,416 --> 00:32:24,958
[exhales]

660
00:32:25,041 --> 00:32:28,791
[Bearded man] Be a man and slay that baby,
putz.

661
00:32:30,833 --> 00:32:32,916
As we say in the theater...

662
00:32:35,041 --> 00:32:36,000
Toss her.

663
00:32:38,833 --> 00:32:41,583
I gave you an order.
Throw that baby off the mountain!

664
00:32:41,666 --> 00:32:43,916
-No!
-What do you mean "no"?

665
00:32:44,000 --> 00:32:46,875
-We mean no.
-We're done participating in your schemes.

666
00:32:46,958 --> 00:32:49,333
We lost our parents and our home
in a fire.

667
00:32:49,416 --> 00:32:51,250
We're starting to think
it wasn't a coincidence.

668
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
We lost our sister, too.

669
00:32:52,416 --> 00:32:56,083
I don't care
about some late-series backstory!

670
00:32:56,166 --> 00:32:58,375
You will obey my order this instant!

671
00:32:58,458 --> 00:33:00,416
-We love you...
-And we'd do anything for love.

672
00:33:00,500 --> 00:33:01,875
But we won't do that.

673
00:33:01,958 --> 00:33:02,791
You...

674
00:33:03,291 --> 00:33:06,375
Fine. I don't need
those pasty-faced prunes anyway!

675
00:33:07,875 --> 00:33:10,125
You! Dispose of that baby!

676
00:33:10,208 --> 00:33:11,541
It's a slippery slope.

677
00:33:11,625 --> 00:33:14,458
No, it's a frozen waterfall.
Now throw the baby off it.

678
00:33:14,541 --> 00:33:15,916
I meant that figuratively.

679
00:33:16,583 --> 00:33:17,666
I need some space.

680
00:33:17,750 --> 00:33:19,541
I'm definitely questioning
my life choices.

681
00:33:19,625 --> 00:33:21,583
[muttering] You're quest--
your life choice--

682
00:33:27,750 --> 00:33:28,791
Be good to Esmé.

683
00:33:41,625 --> 00:33:43,958
You seem to have lost all your underlings.

684
00:33:45,666 --> 00:33:46,750
I don't need them.

685
00:33:46,833 --> 00:33:48,125
I don't need any of them.

686
00:33:48,208 --> 00:33:52,041
I'm an individual practitioner, and I can
throw a baby off a mountain on my own!

687
00:33:52,125 --> 00:33:54,416
You're not on your own, boss.
You've still got me.

688
00:33:57,500 --> 00:33:58,708
[Hook-Handed Man groans]

689
00:34:02,333 --> 00:34:03,291
No!

690
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
My fortune!

691
00:34:08,583 --> 00:34:10,541
At last, after all these years...

692
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
We have eliminated the Baudelaires.

693
00:34:12,666 --> 00:34:15,166
I've got some bad news about that.

694
00:34:15,250 --> 00:34:17,708
-My fortune!
-The Baudelaires!

695
00:34:17,791 --> 00:34:19,125
[Esmé] And look who else I found.

696
00:34:19,208 --> 00:34:21,833
-That's Quigleforth Quagmire.
-Quigley.

697
00:34:21,916 --> 00:34:24,291
I've never been so happy
to see you brats alive!

698
00:34:24,375 --> 00:34:25,958
How did you capture them, my pet?

699
00:34:26,041 --> 00:34:28,541
She didn't capture us.
We're here to trade her as a hostage.

700
00:34:29,291 --> 00:34:30,291
[sniggering]

701
00:34:34,958 --> 00:34:37,833
Like I've never had to free myself from
a chair being hoisted up a mountain.

702
00:34:37,916 --> 00:34:40,666
I was going to use this big knife
to force them to carry me up,

703
00:34:40,750 --> 00:34:42,916
but these volunteers just volunteered.

704
00:34:43,000 --> 00:34:44,125
[laughing]

705
00:34:44,208 --> 00:34:45,625
[whispering] They're so stupid.

706
00:34:46,666 --> 00:34:50,041
Well, we may not have a hostage,
but we're not leaving without Sunny.

707
00:34:50,125 --> 00:34:51,666
Sunny Baudelaire's dead.

708
00:34:53,250 --> 00:34:55,125
-No!
-Oh, yes. My favorite henchperson

709
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
just tossed her off that cliff
not moments ago.

710
00:34:57,291 --> 00:34:58,250
I'm your favorite?

711
00:34:58,333 --> 00:35:00,166
I'm surprised
you didn't see it on the way down.

712
00:35:00,250 --> 00:35:01,833
How could you do that to her?

713
00:35:01,916 --> 00:35:03,791
It was easy.
He just picked her up and...

714
00:35:03,875 --> 00:35:06,041
Eeee...

715
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
No!

716
00:35:07,083 --> 00:35:11,125
And it all worked out
because now I have you!

717
00:35:11,208 --> 00:35:12,708
[laughing]

718
00:35:12,791 --> 00:35:14,291
[Olaf] You made me choose,

719
00:35:14,375 --> 00:35:16,750
and I still got everything I wanted!

720
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
Because I am amazing, brainy,

721
00:35:20,125 --> 00:35:23,041
courageous, dashing, enchanting,

722
00:35:23,125 --> 00:35:26,333
famished, gifted, hilarious,

723
00:35:26,416 --> 00:35:29,625
in.. in... in... What's a good word
to describe me that starts with an "I"?

724
00:35:29,708 --> 00:35:32,000
Idiot. You disappoint us, Olaf.

725
00:35:32,416 --> 00:35:34,416
-We'll do better with the next recruits.
-[chanting]

726
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Here they come now.

727
00:35:35,583 --> 00:35:36,833
[all chanting] ...basic, calm,

728
00:35:36,916 --> 00:35:39,208
darling, emblematic, frisky, grinning,

729
00:35:39,291 --> 00:35:41,208
human, innocent, jumping, kept,

730
00:35:41,291 --> 00:35:44,208
limited, meek, nap-loving,
official, pretty...

731
00:35:45,250 --> 00:35:47,000
scheduled, tidy...

732
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
-What are all you cakesniffers doing here?
-Carmelita!

733
00:35:49,458 --> 00:35:51,208
Hello, little girl.

734
00:35:51,291 --> 00:35:54,000
We're here to help you celebrate
False Spring.

735
00:35:54,083 --> 00:35:56,708
Carmelita, they're not here
to help you celebrate False Spring.

736
00:35:56,791 --> 00:35:59,708
-They're here to kidnap you!
-I'm too adorable to kidnap.

737
00:35:59,791 --> 00:36:00,791
Give me that Springpole!

738
00:36:00,875 --> 00:36:03,166
Please turn around and lead
the Snow Scouts some place safe!

739
00:36:03,250 --> 00:36:05,333
Pay no attention to those cry-babies.

740
00:36:05,416 --> 00:36:06,500
Why don't you step closer?

741
00:36:07,791 --> 00:36:08,708
No, Carmelita!

742
00:36:08,791 --> 00:36:11,833
I crown myself False Spring Queen!

743
00:36:13,208 --> 00:36:15,916
[woman] Now, the rest of you children,

744
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
take a few steps closer
and join us in a special celebration.

745
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
-No!
-It's a trap!

746
00:36:21,208 --> 00:36:22,083
[whistling]

747
00:36:22,166 --> 00:36:23,625
[roaring]

748
00:36:24,208 --> 00:36:25,458
[screeching]

749
00:36:30,291 --> 00:36:31,625
-No!
-No!

750
00:36:33,625 --> 00:36:34,791
[screaming]

751
00:36:34,875 --> 00:36:35,708
No!

752
00:36:35,791 --> 00:36:38,000
[screaming continues]

753
00:36:53,708 --> 00:36:55,791
The noble side of the schism
may have the carrier crows

754
00:36:55,875 --> 00:36:57,166
and the trained reptiles...

755
00:36:57,250 --> 00:36:58,875
But the eagles work for us,

756
00:36:58,958 --> 00:37:00,750
-and so will those children.
-No.

757
00:37:01,916 --> 00:37:03,666
We were prepared to take you back, Olaf.

758
00:37:03,750 --> 00:37:05,541
[man] Instead, we're taking your car.

759
00:37:07,625 --> 00:37:10,083
-How did you steal my keys?
-We'll be in touch.

760
00:37:10,166 --> 00:37:12,875
-That would be a first.
-I was talking to Ms. Squalor.

761
00:37:12,958 --> 00:37:14,375
[man] We're impressed with your work.

762
00:37:14,458 --> 00:37:16,625
We'll contact you
with your next assignment.

763
00:37:16,708 --> 00:37:20,083
My God! Really? Oh, you're so sweet!

764
00:37:20,166 --> 00:37:21,750
- Safe travels!
-[car engine starts]

765
00:37:23,541 --> 00:37:25,833
-We have to get out of here.
-You're not going anywhere!

766
00:37:25,916 --> 00:37:29,416
I only need to keep one of you alive
to get your fortune.

767
00:37:29,708 --> 00:37:31,458
Which one should it be?

768
00:37:31,541 --> 00:37:32,750
You should keep Klaus!

769
00:37:32,833 --> 00:37:35,333
Then you could smash his glasses
and watch him bump into things!

770
00:37:35,416 --> 00:37:37,791
What an adorable little girl.
Would you like to join us?

771
00:37:37,875 --> 00:37:39,833
We should discuss that first.

772
00:37:40,333 --> 00:37:41,791
Oh!

773
00:37:41,875 --> 00:37:45,166
Hey, cakesniffers, now I have
two sets of parents more than you!

774
00:37:45,250 --> 00:37:47,083
Any last words?

775
00:37:53,625 --> 00:37:54,916
[gasping]

776
00:37:59,875 --> 00:38:01,916
[screaming]

777
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
After them!

778
00:38:12,666 --> 00:38:14,458
In what, boss? We don't have a car.

779
00:38:15,166 --> 00:38:17,166
[screaming]

780
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
You know,
I swear she was in that cage, boss.

781
00:38:27,041 --> 00:38:29,125
I will deal with you later.

782
00:38:31,708 --> 00:38:34,250
-I'm glad to have you back, Sunny.
-Me too, but we're not safe yet.

783
00:38:41,041 --> 00:38:43,125
Quigley, does your map say
where this stream is headed?

784
00:38:43,208 --> 00:38:47,041
Streams run into larger bodies of water,
like rivers, and rivers lead into--

785
00:38:47,625 --> 00:38:48,708
Argh!

786
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
-Quigley!
-Violet!

787
00:38:52,333 --> 00:38:55,083
Violet!
Quigley!

788
00:39:00,958 --> 00:39:04,500
Despite my many years investigating
the case of the Baudelaire orphans,

789
00:39:04,583 --> 00:39:06,916
there is still much I do not know.

790
00:39:07,416 --> 00:39:10,833
I do not know if Violet Baudelaire
ever visited the Mortmain Mountains

791
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
-with Quigley Quagmire again.
-Quigley!

792
00:39:12,625 --> 00:39:13,666
Last Safe Place!

793
00:39:14,291 --> 00:39:16,250
I'll find you at the Last Safe Place!

794
00:39:24,416 --> 00:39:27,541
[Lemony]  I do not know what happened
to the members of Count Olaf's troupe

795
00:39:27,625 --> 00:39:29,458
after they walked away down Mount Fraught.

796
00:39:29,541 --> 00:39:31,833
Maybe we can buy a little farm
and grow rutabagas.

797
00:39:31,916 --> 00:39:34,583
I thought we could go to a music hall
and pick up sailors.

798
00:39:34,666 --> 00:39:35,916
Where do we go from here?

799
00:39:39,250 --> 00:39:40,541
It's a crossroads.

800
00:39:40,916 --> 00:39:42,875
But there is one thing I do know.

801
00:39:43,500 --> 00:39:45,208
I do know where the Baudelaires went next

802
00:39:45,291 --> 00:39:48,833
as their toboggan rushed down
the frozen waters of Stricken Stream.

803
00:39:48,916 --> 00:39:51,708
[cracking, rumbling]

804
00:39:52,833 --> 00:39:56,791
I know this because of the stanza
in a long and complicated poem

805
00:39:56,875 --> 00:40:00,625
circled in an old book by a woman
who was a fierce volunteer,

806
00:40:00,708 --> 00:40:03,375
a brave mother, and a loyal sibling.

807
00:40:03,458 --> 00:40:05,041
The stanza is this:

808
00:40:07,083 --> 00:40:09,000
That no life lives forever...

809
00:40:13,125 --> 00:40:15,083
That dead men rise up never...

810
00:40:18,083 --> 00:40:19,500
That even the weariest river...

811
00:40:21,208 --> 00:40:23,375
winds somewhere safe to sea.

812
00:40:24,708 --> 00:40:26,708
[panting]

813
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
[thunder rumbles]

814
00:40:32,166 --> 00:40:34,166
[cracking]

815
00:40:48,208 --> 00:40:50,208
[rumbling]

816
00:41:03,041 --> 00:41:05,250
I can't thank you enough
for driving me back to the city.

817
00:41:05,333 --> 00:41:08,500
No trouble at all. Though when you offered
me a ride, I did assume you had a car.

818
00:41:08,583 --> 00:41:10,916
I completely forgot
that it fell off that cliff.

819
00:41:11,000 --> 00:41:13,208
Lucky it was only a half day's hike
to your taxi.

820
00:41:13,291 --> 00:41:16,083
-It was my brother's taxi.
-You'll have to thank him for me.

821
00:41:16,166 --> 00:41:17,166
He's dead.

822
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
[splutters]

823
00:41:19,625 --> 00:41:20,500
Granola bar?

824
00:41:20,583 --> 00:41:22,583
-[phone ringing]
-Oh...

825
00:41:22,666 --> 00:41:24,000
That's me.

826
00:41:24,583 --> 00:41:26,208
You've had a phone this whole time?

827
00:41:26,291 --> 00:41:27,958
Yes, Mr. Tamerlane?
Are you in the office?

828
00:41:28,041 --> 00:41:30,083
No, Mr. Tamerlane.
I'm just arriving back in the city.

829
00:41:30,166 --> 00:41:32,666
I don't want to jinx it, but I think
I found a wonderful candidate

830
00:41:32,750 --> 00:41:35,041
to fill that vacant
administrative assistant position.

831
00:41:35,125 --> 00:41:37,416
No one cares. Get back to work.
The whole town's on fire.

832
00:41:37,500 --> 00:41:38,333
A fire, you say?

833
00:41:39,708 --> 00:41:40,875
Multiple fires?

834
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
Good heavens, where?

835
00:41:43,916 --> 00:41:44,916
All over the city?

836
00:41:45,958 --> 00:41:47,041
Think of the orphans.

837
00:41:47,500 --> 00:41:48,666
Think of the fortunes.

838
00:41:49,666 --> 00:41:52,875
[Poe]  The Department of Orphan Affairs
is going to be buzzing, Mr. Tamerlane!

839
00:41:52,958 --> 00:41:54,458
To fighting fire with fire.

840
00:41:54,541 --> 00:41:56,833
And watching the world go up in smoke.

841
00:41:59,083 --> 00:42:01,083
[screeching]

842
00:42:04,458 --> 00:42:06,791
[screaming]

843
00:42:07,458 --> 00:42:09,458
[theme music playing]

