1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
Katso pois, katso pois

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,416
Katso pois, katso pois

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,750
Iltas pilaa tämä show
Koko elämäs ja päiväs

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Joka jakso pelkkää tuskaa

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
Siis katso pois

7
00:00:26,250 --> 00:00:29,833
Katso pois, katso pois

8
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
On Baudelairet ansassa vuorilla
Lumen peitossa

9
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
Uudet viholliset saapuu
Ei turvapaikkaa oo

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
Tämä karmea alku on
Kauden kolmannen ja viimeisen

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
Joka sitä vielä katsoo
Järkensä menettää

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
Siis katso pois

13
00:00:47,791 --> 00:00:49,708
Katso pois

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
On täällä vain kauhua

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Ja elämää hankalaa

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Kysy keltä vaan

17
00:00:55,416 --> 00:00:57,833
Ja hän vastaa
Katso pois

18
00:00:58,291 --> 00:01:01,333
Katso pois, katso pois

19
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Katso pois

20
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
LIPSUMISVAARA, 2. OSA

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Katso pois, katso pois

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,166
Katso pois, katso pois

23
00:01:16,125 --> 00:01:19,083
-Oletko Quigley Quagmire?
-Kuulimme sinun kuolleen.

24
00:01:19,166 --> 00:01:20,375
Minä selvisin.

25
00:01:20,916 --> 00:01:22,416
Olen Lemony Snicket.

26
00:01:22,750 --> 00:01:24,750
Olen viettänyt vuosia, kuukausia -

27
00:01:24,833 --> 00:01:28,000
ja lukemattomia päiviä -

28
00:01:28,083 --> 00:01:31,208
tutkien, miten joku voi
selvitä tulipalosta.

29
00:01:31,916 --> 00:01:36,708
Voi selvitä, jos ei saa unta, jolloin
ei ole sisarusten kanssa nukkumassa,

30
00:01:36,791 --> 00:01:39,791
vaan keittiössä juomassa
kuumaa mehua äidin kanssa,

31
00:01:39,916 --> 00:01:44,250
joka haistoi savun
ja auttoi talon alaiseen salatunneliin -

32
00:01:44,333 --> 00:01:46,541
hakiessaan itse loput perheestä.

33
00:01:48,916 --> 00:01:50,208
Hän ei palannut.

34
00:01:51,250 --> 00:01:52,500
Olin orpo.

35
00:01:52,583 --> 00:01:54,958
-Tiedämme tunteen.
-Tiedän sen.

36
00:01:55,375 --> 00:01:59,083
Selviytyjä saattoi
seurata tunnelia taloon.

37
00:02:02,791 --> 00:02:05,250
Tyhjään taloon täynnä tyhjiä häkkejä,

38
00:02:05,333 --> 00:02:08,500
joissa kerran oli
maailman paras matelijakokoelma.

39
00:02:08,583 --> 00:02:11,541
-Monty-setämme eli siellä.
-Kukaan ei elä siellä nyt.

40
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
Hän voisi löytää purkkipersikoita.

41
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Ja kirjoja luettavaksi.

42
00:02:29,541 --> 00:02:32,750
Tutkimalla hän saisi tietää salaseurasta -

43
00:02:32,833 --> 00:02:34,541
ja sen tuhonneesta skismasta.

44
00:02:38,875 --> 00:02:41,000
Hän voisi oppia muutakin yllättävää.

45
00:02:41,083 --> 00:02:43,041
DUNCAN JA ISADORA KIDNAPATTU!

46
00:02:50,541 --> 00:02:52,916
Seuraavana
Vaaksavaaran valmistava koulu!

47
00:02:56,666 --> 00:02:58,583
Seuraavana Pimeä Puistotie!

48
00:03:02,208 --> 00:03:06,750
Seuraavana Takamaat, Mortmain-vuoret
sekä vielä vaarallisempia määränpäitä!

49
00:03:09,833 --> 00:03:12,875
Hän voisi lukea
salaisesta vuoripäämajasta -

50
00:03:12,958 --> 00:03:15,250
ja liittyä lumipartiolaisiin,

51
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
jos talon polttajat ovat yhä lähistöllä.

52
00:03:19,125 --> 00:03:22,791
Paikka oli viimeinen toivo
löytää veljeni ja siskoni.

53
00:03:22,875 --> 00:03:26,750
Duncan ja Isadora ovat turvassa.
He pakenivat kuumailma-asuntovaunulla.

54
00:03:26,833 --> 00:03:28,250
-Mistä tiedät?
-Autoimme heitä.

55
00:03:28,333 --> 00:03:29,875
-Ystäviämme.
-Missä he ovat?

56
00:03:29,958 --> 00:03:31,625
Emme tiedä, mutta turvassa.

57
00:03:32,916 --> 00:03:35,083
Toivoimme löytävämme
täältä toisen vanhempamme.

58
00:03:35,875 --> 00:03:38,875
-On hyvä, että löysimme sinut.
-Löydämme Sunnynkin.

59
00:03:39,333 --> 00:03:41,500
Pelastitte sisarukseni, Baudelairet.

60
00:03:42,125 --> 00:03:43,625
Autan pelastamaan omanne.

61
00:03:44,083 --> 00:03:46,291
Hän on siis Sunny Baudelaire.

62
00:03:46,375 --> 00:03:49,291
Heitin sisarukset alas vuorelta.
Hän on palvelijani.

63
00:03:49,375 --> 00:03:51,500
En olekaan täysi pettymys!

64
00:03:52,791 --> 00:03:56,125
Vauvapalvelija.
Minulla oli yksi ennen skismaa.

65
00:03:56,208 --> 00:03:59,750
-Siitä on kauan. Vauva varmaan kasvoi.
-Ei välttämättä.

66
00:04:00,916 --> 00:04:03,166
Ei pelota.

67
00:04:03,250 --> 00:04:06,250
Loit lähes yhtä monta ongelmaa
kuin vanhempasi,

68
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
mutta osaamme ratkoa niitä.

69
00:04:08,666 --> 00:04:11,125
Tuli ratkaisee kaikki ongelmat.

70
00:04:11,208 --> 00:04:14,541
Kuulimme ilkeän huhun,
että yhden tulipalon eloonjäänyt -

71
00:04:14,625 --> 00:04:17,833
piileksi VPK:n päämajassa. Kävimme siellä.

72
00:04:18,208 --> 00:04:20,000
Eloonjääneitä ei enää ole.

73
00:04:20,916 --> 00:04:25,208
Kun sanot, ettei eloonjääneitä ole,
tapoitteko heidät vai ette löytäneet?

74
00:04:25,291 --> 00:04:28,875
-Olen ymmälläni.
-Paikka oli hylätty. Huhut olivat vääriä.

75
00:04:28,958 --> 00:04:32,750
Tapasimme vanhan liikekumppanisi,
Snicketin tytön.

76
00:04:34,833 --> 00:04:36,500
-Mitä teitte hänelle?
-Hän karkasi.

77
00:04:36,583 --> 00:04:39,458
Hän ei pääse kauas vuorten keskeltä.

78
00:04:39,541 --> 00:04:41,708
Ja hän on yksin.

79
00:04:44,125 --> 00:04:48,333
Sinä heräsit! Olit tajuttomana
etkä vain kylmyyden takia.

80
00:04:48,416 --> 00:04:51,958
-Hain aamiaista. Löysin marjoja.
-Ne ovat myrkyllisiä.

81
00:04:52,791 --> 00:04:57,666
Herra Poe, kiitos avusta, myslipatukasta
ja kynsilakan hajuisesta hevoshuovasta,

82
00:04:57,750 --> 00:05:01,166
mutta pitää palata kaupunkiin.
Ei tulta ilman savua.

83
00:05:03,041 --> 00:05:05,916
-Olen nähnyt paljon savua.
-Olin lumipartiolainen.

84
00:05:06,000 --> 00:05:09,958
Jopa nysätason luovuttaja näkee,
ettet pääse tuossa kunnossa vuorelta.

85
00:05:10,041 --> 00:05:11,250
Aion hiihtää.

86
00:05:12,583 --> 00:05:15,041
Voisin antaa sinulle kyydin.

87
00:05:15,125 --> 00:05:17,458
-Onko sinulla auto?
-Aion mennä kaupunkiin.

88
00:05:17,541 --> 00:05:19,541
Poissaolo kuulemma luo kaipuuta.

89
00:05:19,625 --> 00:05:23,291
Toivottavasti myös herra Tamerlanelle.
Hän oli vihainen lähtiessäni.

90
00:05:24,000 --> 00:05:26,125
Haluatko enemmän kuin kyydin?

91
00:05:26,208 --> 00:05:30,250
Sopisiko toimistotyö rahoitusalalla?

92
00:05:30,333 --> 00:05:32,500
-Teen töitä seisten.
-On avoin paikka.

93
00:05:32,583 --> 00:05:34,666
Sihteerini palasi Winnipegiin.

94
00:05:34,750 --> 00:05:37,708
Hänen äitinsä kuoli,
ja hänestä tuli herttuatar.

95
00:05:38,083 --> 00:05:39,458
Siitä tulee jännää.

96
00:05:39,541 --> 00:05:42,333
"Ei savua ilman tulta" on sanonta,

97
00:05:42,416 --> 00:05:45,666
joka tarkoittaa, että jos jokin
tuntuu väärältä, se on.

98
00:05:45,750 --> 00:05:48,250
Toimistossa riittää kuhinaa.

99
00:05:48,333 --> 00:05:52,750
-Kuulen sen nyt.
-Tule luokseni nopeasti ja hiljaa.

100
00:05:56,791 --> 00:05:59,458
Jäämehiläisiä!

101
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
Tarvitsen kyytiä.

102
00:06:01,708 --> 00:06:06,041
On ikävä sanoa, että paljon vääryyttä
tapahtui Huolivuoren huipulla.

103
00:06:06,666 --> 00:06:08,458
Enimmäkseen Sunny Baudelairelle.

104
00:06:08,541 --> 00:06:10,791
Tämä on väärin minulle!

105
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
Minun piti olla maailman huipulla,

106
00:06:13,291 --> 00:06:16,625
mutta nuo kaksi ilmestyivät
vähättelemään minua.

107
00:06:16,916 --> 00:06:18,458
Tiedätkö, miltä tuntuu -

108
00:06:18,541 --> 00:06:22,083
yrittää mielistellä niitä,
jotka eivät tunnista lahjoja?

109
00:06:22,166 --> 00:06:23,833
-En yhtään.
-Tahdon tupakan,

110
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
tai mitä nämä vihreät pötkyt ovatkaan.

111
00:06:26,750 --> 00:06:27,708
Sytytän itse.

112
00:06:42,000 --> 00:06:46,541
Olet stressaantunut. Hengitä syvään.
Käy perustuslaillisella kävelyllä.

113
00:06:46,625 --> 00:06:48,541
Ei ole aikaa lukea lisäyksiä!

114
00:06:48,625 --> 00:06:52,458
Pitää keksiä, miten mentorini
uskoisivat minun menestyneen.

115
00:06:52,541 --> 00:06:55,208
-Auttaisiko show?
-Onko se hyvä idea?

116
00:06:55,291 --> 00:06:59,500
-He eivät pidä taiteesta.
-Se ei ole hyvä vaan loistava!

117
00:06:59,583 --> 00:07:01,583
Vähän laulua ja tanssia,

118
00:07:01,666 --> 00:07:03,875
monologi näytelmästä
Kuinka Macbeth kesytetään.

119
00:07:03,958 --> 00:07:06,958
-Illallisteatterista tykätään.
-Syömme aamiaista.

120
00:07:07,041 --> 00:07:09,041
Kunhan vauva saa sen tehtyä.

121
00:07:09,625 --> 00:07:12,250
Sen on paras olla lämmintä, vauva!

122
00:07:13,416 --> 00:07:16,583
Sunny Baudelairen
piti ratkaista useita ongelmia.

123
00:07:16,666 --> 00:07:21,416
Rosvot pitivät häntä vankina
vuoren huipulla. Hänen piti paeta.

124
00:07:21,500 --> 00:07:25,791
Hänen piti tehdä rosvoille aamiaista
muutamasta kylmästä lohesta.

125
00:07:25,875 --> 00:07:28,333
Ja hänen piti ilmoittaa VPK:n agentille,

126
00:07:28,416 --> 00:07:33,250
jonka hän kuuli olevan vuorilla
ja joka voisi pelastaa hänet.

127
00:07:33,333 --> 00:07:35,541
Millainen vauva ei osaa tehdä tulta?

128
00:07:37,666 --> 00:07:40,375
Tupakointi on hyvin haitallista.

129
00:07:40,958 --> 00:07:42,833
Tee tällä vain ruokaa.

130
00:07:43,708 --> 00:07:45,958
Saitko sen? Äkkiä, olen nälkiintynyt!

131
00:07:46,041 --> 00:07:47,833
Tilanne oli kamala,

132
00:07:47,916 --> 00:07:53,000
mutta Sunny oli nähnyt sisarustensa
pakenevan fiksujen ideoiden avulla.

133
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Kun kreivi Olaf
antoi hänelle oudon vihreän tupakan,

134
00:07:56,375 --> 00:08:00,041
hän sai ajatuksen,
joka ratkaisisi kaikki ongelmat.

135
00:08:00,125 --> 00:08:01,458
Savulohta!

136
00:08:01,541 --> 00:08:04,041
Savustatko lohen
oudolla vihreällä tupakalla?

137
00:08:05,083 --> 00:08:06,416
Fiksu ajatus.

138
00:08:11,958 --> 00:08:13,541
Katso, vihreää savua.

139
00:08:14,166 --> 00:08:16,791
Outoa. Se tulee Huolivuorelta.

140
00:08:16,875 --> 00:08:20,458
Se on Vehreä palokapine.
VPK lähettää niillä signaaleja.

141
00:08:20,541 --> 00:08:22,875
-Se voi olla joku VPK:sta.
-Tai Sunny.

142
00:08:25,083 --> 00:08:27,000
-Mennään sinne.
-Huipulle on matkaa.

143
00:08:27,083 --> 00:08:29,291
Pitää mennä
Vernakulaarisen paksusta karmista -

144
00:08:29,375 --> 00:08:32,041
Vertikaalisen palonkierron läpi
samaa tietä partiolaisten...

145
00:08:32,125 --> 00:08:35,416
-Huipulle on suorempi tie.
-Ei, katso karttaa.

146
00:08:35,500 --> 00:08:36,708
Katso vesiputousta.

147
00:08:50,666 --> 00:08:53,583
Sanoin: "Minä keksin, mennään hissillä."

148
00:08:53,666 --> 00:08:55,875
-Sitten työnsin heitä!
-Eleganttia.

149
00:08:55,958 --> 00:08:57,958
-Mutta tehotonta.
-Heitä pelotti.

150
00:08:58,041 --> 00:09:00,000
Silmät meinasivat pullahtaa päästä.

151
00:09:00,083 --> 00:09:04,125
Olaf saisi oppia sinulta.
Hän on liian teatraalinen.

152
00:09:04,208 --> 00:09:06,375
Kaikesta pitää tehdä suurtuotanto.

153
00:09:06,458 --> 00:09:09,041
Rummutusta! Esirippu! Avatkaa.

154
00:09:09,125 --> 00:09:10,458
Siis esirippu alas.

155
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
Leidi ja herra,

156
00:09:17,541 --> 00:09:20,791
valmistautukaa kamalaan tarinaan,

157
00:09:20,875 --> 00:09:23,333
joka saa hiukset seisomaan päässä.

158
00:09:24,458 --> 00:09:25,291
Ei.

159
00:09:25,541 --> 00:09:27,041
Putoamaan päästä.

160
00:09:27,458 --> 00:09:29,041
Sekään ei...

161
00:09:30,291 --> 00:09:32,458
Se kertoo tuhopoltosta -

162
00:09:33,541 --> 00:09:34,791
ja murhasta.

163
00:09:35,625 --> 00:09:38,125
Herpetologi kuolee omaan myrkkyynsä.

164
00:09:39,166 --> 00:09:42,791
Aikuinen nainen syötetään
aikuisiilimadoille.

165
00:09:43,416 --> 00:09:49,208
Vapaaehtoiset murhataan kuoliaiksi
paikallisilla nähtävyyspaikoilla.

166
00:09:49,541 --> 00:09:50,833
Ennen kaikkea -

167
00:09:51,166 --> 00:09:52,250
tarina kertoo -

168
00:09:53,791 --> 00:09:54,833
minusta,

169
00:09:55,791 --> 00:10:00,375
koska minä tein kaikki kamaluudet.

170
00:10:00,666 --> 00:10:03,166
Minä, kreivi Olaf,

171
00:10:03,250 --> 00:10:06,125
komein, menestynein -

172
00:10:06,208 --> 00:10:10,375
ja hyväksynnän ansaitsevin elävä ihminen!

173
00:10:16,541 --> 00:10:18,750
Siirrytään jo itse numeroon.

174
00:10:18,833 --> 00:10:21,083
Yksi, kaksi ja kolme, neljä, viisi.

175
00:10:21,833 --> 00:10:22,708
Riittää!

176
00:10:24,750 --> 00:10:28,666
Värväsimme sinut levittämään
tulta ja tuhoa kaikkialle.

177
00:10:28,750 --> 00:10:31,291
Emme keikistelemään
lahjattomien taukkien kanssa.

178
00:10:31,375 --> 00:10:36,041
-Jotka sanovat olevansa näyttelijöitä.
-En halua näytellä. Olen rahoitusalalla.

179
00:10:36,541 --> 00:10:38,958
Kaikki sujui mainiosti,
kunnes missasitte merkin!

180
00:10:39,041 --> 00:10:42,041
Mainiosta puheen ollen
savulohi tuoksuu hyvältä.

181
00:10:44,916 --> 00:10:45,958
Typerykset!

182
00:10:55,250 --> 00:10:58,041
-Savu katosi.
-Ehkä Vehreä palokapine sammui.

183
00:10:58,125 --> 00:10:59,791
Tai sen käyttäjä jäi kiinni.

184
00:10:59,875 --> 00:11:03,375
Miksi annoit Sunny Baudelairelle
Vehreän palokapineen?

185
00:11:04,291 --> 00:11:06,666
-Miksi annoit vauvalle tupakan?
-En antanut.

186
00:11:07,541 --> 00:11:10,083
Se ei ole tupakka, vaan viestitysväline.

187
00:11:10,166 --> 00:11:14,750
Vauva ilmoitti sijaintimme
joka VPK:n agentille.

188
00:11:14,833 --> 00:11:17,458
Luulin sinua vangiksi,
mutta oletkin vakooja.

189
00:11:19,083 --> 00:11:20,208
Kukkuu.

190
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
-Ei kuulosta vakoojalta.
-Vaan vauvalta.

191
00:11:23,166 --> 00:11:24,541
Kuunnelkaa vauvankieltä.

192
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Älkää viitsikö.
Simpanssikin esittää paremmin.

193
00:11:29,166 --> 00:11:33,958
Hän vain näyttelee avutonta vauvaa.
Tiedän, koska olen näyttelijä.

194
00:11:36,000 --> 00:11:40,083
Vauvat juonivat aina jotain.
Tämä on pahin kaikista.

195
00:11:40,166 --> 00:11:42,791
Heittäisin pikku petturin alas vuorelta,

196
00:11:42,875 --> 00:11:45,083
jos en tarvitsisi häntä
Baudelairen omaisuuteen.

197
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
Baudelairen omaisuus?

198
00:11:46,708 --> 00:11:50,041
Olen jahdannut sitä kauan.
Se on viimein ulottuvilla.

199
00:11:50,125 --> 00:11:52,083
Se on pikkurahaa.

200
00:11:52,375 --> 00:11:54,916
-Ei vaan isoa.
-Ajattele isommin.

201
00:11:55,000 --> 00:11:56,833
Iso rahapino.

202
00:11:57,125 --> 00:12:00,458
-Miksi tyydyt yhteen...
-Kun voit saada kaikki?

203
00:12:00,708 --> 00:12:02,583
Kuulostaa lupaavalta.

204
00:12:03,291 --> 00:12:08,083
-Tule, Olaf. Sinäkin, neiti Kurjimo.
-Kerromme, miksi tulimme vuorelle.

205
00:12:19,041 --> 00:12:21,416
Ylhäällä tapahtuu jotain kamalaa.

206
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
Toivottavasti Violet keksii tien ylös.

207
00:12:24,375 --> 00:12:25,541
Katsokaa, mitä löysin.

208
00:12:27,000 --> 00:12:29,583
Pelastin nämä raunioista. Näettekö nimet?

209
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Tri Toronado.

210
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
Isä vei meidät
hänen rakennusluennoilleen.

211
00:12:34,458 --> 00:12:37,250
C.M. Comstock.
Äiti antoi hänen naismerirosvokirjansa.

212
00:12:37,333 --> 00:12:39,791
Tiedän. Opin siitä paholaisenkielisolmun.

213
00:12:41,625 --> 00:12:42,500
Kuka on L. Snicket?

214
00:12:42,583 --> 00:12:45,125
Luin hänen kirjansa kartoista
ja haitarinsoitosta.

215
00:12:45,208 --> 00:12:48,166
Vanhempamme kouluttivat
meidät tietämättämme VPK:hon.

216
00:12:48,250 --> 00:12:50,458
Kuin he olisivat tienneet,
etteivät olisi täällä.

217
00:12:50,958 --> 00:12:52,708
Käytetään, mitä he antoivat.

218
00:12:59,291 --> 00:13:02,083
Elämässä on usein muita kuin vanhempia,

219
00:13:02,166 --> 00:13:05,916
joilta oppii tärkeitä asioita.
Heitä sanotaan mentoreiksi.

220
00:13:06,000 --> 00:13:08,333
Baudelairejen tapauksessa on surullista,

221
00:13:08,416 --> 00:13:13,250
että Violet ei saanut työskennellä
VPK:n keksijöiden ja tutkijoiden kanssa -

222
00:13:13,333 --> 00:13:15,750
salaisessa vuoripäämajassa.

223
00:13:15,833 --> 00:13:20,375
Hän luki heidän töitään
vanhemmiltaan saamista kirjoista.

224
00:13:20,458 --> 00:13:22,041
Quigley, anna kynttelikkö.

225
00:13:22,125 --> 00:13:26,166
Kun Violet hakkasi kyntteliköllä
haarukat takaisin kuntoon,

226
00:13:26,250 --> 00:13:28,666
hän lähes kuuli tri Toronadon sanat:

227
00:13:29,125 --> 00:13:32,041
"Varo piikkejä, Violet. Ne ovat hauraita."

228
00:13:38,625 --> 00:13:41,000
Ottaessaan kielet palaneesta ukulelesta,

229
00:13:41,083 --> 00:13:43,666
hän kuvitteli ystäväni
rouva Comstockin sanat:

230
00:13:43,750 --> 00:13:46,083
"Harkitsitko sumakkisolmua?"

231
00:13:48,250 --> 00:13:49,541
Kun Violet sanoi...

232
00:13:49,958 --> 00:13:51,583
On kestotestin aika.

233
00:13:51,666 --> 00:13:55,375
...hän lähes kuuli Snicketin sanovan:
"Jos tämä onnistuu,

234
00:13:56,375 --> 00:13:58,125
pistaasipähkinöitä kaikille."

235
00:14:01,000 --> 00:14:04,166
-Se toimii.
-Pistaasipähkinöitä kaikille!

236
00:14:04,791 --> 00:14:07,416
Kaikki mentorit eivät
tietenkään ole hyviä.

237
00:14:08,916 --> 00:14:11,458
Vuosia sitten omassa organisaatiossani -

238
00:14:11,541 --> 00:14:14,625
oli niitä, jotka saalistivat
nuoria mieliä -

239
00:14:14,708 --> 00:14:16,833
viemällä heidät vaiheessa,

240
00:14:16,916 --> 00:14:20,083
jossa he olivat eksyksissä
ja haavoittuvia.

241
00:14:20,166 --> 00:14:21,333
Näytät eksyneeltä.

242
00:14:21,916 --> 00:14:26,041
Miten voisin olla? Kylttejä on kaikkialla.
Tyhmää salajärjestöltä.

243
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Tarkoitamme kuvaannollisesti.

244
00:14:29,666 --> 00:14:31,083
Keitä olette? Hetkinen.

245
00:14:31,583 --> 00:14:34,333
Mies, jolla on hiukset
ja nainen, jolla on parta.

246
00:14:34,416 --> 00:14:37,583
-Olen kuullut teistä.
-Samoin. Tiedämme sen illan tapahtumista.

247
00:14:37,666 --> 00:14:41,000
-Ja miten olet viettänyt yösi.
-Vaeltelet tunneleissa.

248
00:14:41,083 --> 00:14:42,375
-Ilman suuntaa.
-Yksin.

249
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
-Seuraatteko minua?
-Mielenkiinnolla.

250
00:14:45,083 --> 00:14:46,833
Ystäväsi VPK:ssa pettivät sinut.

251
00:14:46,916 --> 00:14:49,916
Kaltaisesi lahjakas nuori
ei tarvitse ystäviä.

252
00:14:50,000 --> 00:14:51,708
-Vaan opastusta.
-Ei kiitos.

253
00:14:52,250 --> 00:14:56,125
Olen kidutettu ja yksinäinen nuori.
Aloin jopa pitää päiväkirjaa.

254
00:14:56,708 --> 00:14:59,250
-Olen mieluummin yksin.
-Miksi? Se on sääli.

255
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
Voisimme opettaa sinua.

256
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Huonot mentorit
johtavat lipsumisvaaraan,

257
00:15:05,125 --> 00:15:08,833
kun heidät tapaa
vuosien päästä vuoren huipulla -

258
00:15:09,458 --> 00:15:11,833
tai kun kuuluu heidän seurueeseensa.

259
00:15:13,166 --> 00:15:15,541
He viipyvät teltassa kauan.
Mitä he suunnittelevat?

260
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
-Toivottavasti piknikkiä.
-Ei ikinä.

261
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Ei enää.

262
00:15:18,916 --> 00:15:21,333
Liityin kreivi Olafin seurueeseen,
koska halusin -

263
00:15:21,416 --> 00:15:24,916
oppia valjastamaan karismani
näyttämöuralle.

264
00:15:26,541 --> 00:15:29,083
Alan epäillä valintojani.

265
00:15:29,166 --> 00:15:31,958
Ymmärrän. Pelkään noita
pelottavia tyyppejä.

266
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
He tappoivat karnevaalifriikit.

267
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
-Joo.
-Kuoliaiksi.

268
00:15:36,583 --> 00:15:38,500
Mitä he aikovat, vauva?

269
00:15:38,958 --> 00:15:41,375
Ongelmia.

270
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
-Vesiputous on liukas.
-Haarukoiden piikit -

271
00:15:44,958 --> 00:15:47,583
-kaivautuvat jäähän.
-Katsokaa tätä.

272
00:15:48,000 --> 00:15:50,250
Katsoin, selvisivätkö kirjat tulipalosta.

273
00:15:50,333 --> 00:15:51,875
-Löysin tämän.
-Oodit?

274
00:15:55,000 --> 00:15:56,291
-Koodit.
-Sen mukaan -

275
00:15:56,375 --> 00:15:58,875
VPK jätti salaviestejä
tulipalojen varalta.

276
00:15:58,958 --> 00:16:02,125
-Täällä voi olla piiloviesti.
-Se pitää löytää.

277
00:16:02,208 --> 00:16:05,666
-Quigley, osaatko purkaa koodeja?
-Voin yrittää, mutta luen karttoja.

278
00:16:05,750 --> 00:16:08,833
Ja kiipeät.
Näin sinut Vertikaalisessa palonkierrossa.

279
00:16:08,916 --> 00:16:11,583
Auta pelastamaan Sunny.
Minä jään lukemaan.

280
00:16:11,666 --> 00:16:12,625
Oletko varma?

281
00:16:12,708 --> 00:16:15,458
Keksit tien ylös vuorta.
Käytän omia lahjojani.

282
00:16:15,541 --> 00:16:18,500
-Jos Sunny on siellä, tuomme hänet.
-Tiedän sen.

283
00:16:22,666 --> 00:16:24,125
Kiitos avustasi.

284
00:16:25,375 --> 00:16:28,916
Vedetään näillä itsemme ylös
ja varotaan ohutta jäätä.

285
00:16:29,000 --> 00:16:30,666
Ei kannata pudota.

286
00:16:33,500 --> 00:16:35,333
-Valmis?
-Jos odotamme sitä...

287
00:16:35,416 --> 00:16:37,541
Se kestää loppuelämämme.

288
00:17:07,375 --> 00:17:08,583
Levätään.

289
00:17:09,875 --> 00:17:10,916
Näen kielekkeen.

290
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
Se ei ole kaukana.

291
00:17:13,916 --> 00:17:15,541
Nöyryyttävää.

292
00:17:15,625 --> 00:17:17,458
En minäkään pidä tästä.

293
00:17:17,541 --> 00:17:18,833
-Sama toistuu.
-Ei!

294
00:17:18,916 --> 00:17:21,916
Tämä on eri juttu
kuin edellinen lintuhäkki.

295
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
Häkki on isompi.

296
00:17:23,375 --> 00:17:24,375
Miksi?

297
00:17:24,458 --> 00:17:25,833
Se on kotkille.

298
00:17:25,916 --> 00:17:28,291
Miksi autat Olafia?

299
00:17:28,375 --> 00:17:31,541
Miksi aikuinen mies osallistuu
moraalisesti epäilyttävään käytökseen?

300
00:17:32,916 --> 00:17:34,625
Ymmärrät vanhempana.

301
00:17:34,708 --> 00:17:35,833
Minä autan.

302
00:17:40,833 --> 00:17:44,208
Kieleke on turvallinen.
Istutaan ja kerätään voimia.

303
00:17:44,291 --> 00:17:47,416
-Hyvä ajatus. Olet loistokiipeilijä.
-Ja sinä keksijä.

304
00:17:47,500 --> 00:17:50,666
Kiitos. Ei juhlita
ennen kuin pääsemme perille.

305
00:17:50,916 --> 00:17:54,416
"Jos juhlit puolivälissä,
maalissa ei tunnu yhtä kivalta."

306
00:17:55,041 --> 00:17:58,250
-Siskoni sanat.
-Kun löydämme Sunnyn, etsimme heidät.

307
00:17:59,083 --> 00:18:01,708
-Hansikkaasi!
-Saamme sen paluumatkalla.

308
00:18:03,208 --> 00:18:05,916
Tämä on nätti paikka
päämajan piilottamiseen.

309
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
Kaunis maisema.

310
00:18:09,791 --> 00:18:11,083
Niin on.

311
00:18:28,208 --> 00:18:32,458
Baudelaireilta on viety paljon
vanhempien ja kodin menetyksen jälkeen.

312
00:18:32,541 --> 00:18:35,041
Yksi niistä on yksityisyys,

313
00:18:37,041 --> 00:18:40,458
joten ystävien viettämä yhteinen aika -

314
00:18:40,541 --> 00:18:43,708
kylmänä iltapäivänä
jäätyneen vesiputouksen varrella -

315
00:18:43,791 --> 00:18:48,250
jääköön vanhimmalle Baudelairelle -

316
00:18:49,666 --> 00:18:52,416
yksityiseksi.

317
00:19:14,083 --> 00:19:16,791
En aikonut kätyriksi tai näyttelijäksi.

318
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
Halusin meribiologiksi.

319
00:19:25,208 --> 00:19:26,833
Sunny on turvassa.

320
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
Miten pelastamme hänet
Koukkukätiseltä mieheltä?

321
00:19:32,333 --> 00:19:33,166
Jano.

322
00:19:33,666 --> 00:19:35,083
Jäävettä riittää.

323
00:19:35,166 --> 00:19:36,875
Haluan jotain kuplivaa.

324
00:19:36,958 --> 00:19:39,666
Pomo heitti sarsaparillapullon autosta.

325
00:19:39,750 --> 00:19:41,666
En saa jättää sinua yksin.

326
00:19:43,708 --> 00:19:44,958
Kukkuu?

327
00:19:46,250 --> 00:19:47,666
Älä katso noin.

328
00:19:49,875 --> 00:19:51,208
Hyvä on, odota.

329
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
-Sunny.
-Missä Klaus on?

330
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
Päämajassa. Tulimme pelastamaan sinut.

331
00:20:12,500 --> 00:20:16,250
Tämä on hänen veljensä Quigley,
joka selvisi palosta.

332
00:20:16,708 --> 00:20:18,375
Hei, vauveli.

333
00:20:19,333 --> 00:20:20,166
Piiloutukaa!

334
00:20:25,375 --> 00:20:28,291
Keksin sinulle lisää alentavia tehtäviä.

335
00:20:28,375 --> 00:20:30,750
Kokkaat hienon ja muodikkaan illallisen.

336
00:20:30,833 --> 00:20:33,375
Illalla juhlimme valekevättä!

337
00:20:33,458 --> 00:20:35,125
Eikä siinä kaikki.

338
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
Missä Koukkis? Käskin hänen odottaa.

339
00:20:40,833 --> 00:20:42,958
Et hallitse käskyläisiäsi.

340
00:20:43,041 --> 00:20:45,583
Annan heidän vaeltaa vapaasti.

341
00:20:45,958 --> 00:20:47,750
Vapaita kätyreitä.

342
00:20:47,833 --> 00:20:50,625
Meillä on teille töitä. Metsässä on leiri.

343
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Siellä on pressu.
Tuokaa se tänne ja laittakaa tielle.

344
00:20:54,208 --> 00:20:56,416
Kuulostaa työltä. Miksi me?

345
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
Koska käskemme.

346
00:20:59,250 --> 00:21:03,416
Hyvä pointti. Huusimme jo vauvalle.
Täällä ei ole muutakaan tekemistä.

347
00:21:03,500 --> 00:21:05,541
Olet liian huolestunut vauvasta.

348
00:21:05,625 --> 00:21:09,416
Illan jälkeen lukemattomat
orvot omaisuuksineen ovat meidän.

349
00:21:09,500 --> 00:21:12,791
-Ovatko kaikki varmasti orpoja?
-Eivät vielä.

350
00:21:23,666 --> 00:21:24,875
Keitä nuo ovat?

351
00:21:24,958 --> 00:21:26,625
Tuhopolttajia.

352
00:21:26,708 --> 00:21:29,000
Polttivatko he VPK:n päämajan?

353
00:21:31,625 --> 00:21:34,000
Mennään. Laitan sinut olkapäilleni.

354
00:21:34,083 --> 00:21:36,500
-En tule.
-Tuletpas. Pelastamme sinut.

355
00:21:41,583 --> 00:21:43,166
Kuka Mata Hari on?

356
00:21:43,250 --> 00:21:46,416
Hollantilainen kurtisaani,
joka vakoili Saksaa 1. maailmansodassa.

357
00:21:46,500 --> 00:21:48,416
Sunny haluaa jäädä vakoilemaan.

358
00:21:49,125 --> 00:21:50,916
Tutkin petosta. Sitten pako.

359
00:21:51,000 --> 00:21:53,166
Rosvot aikovat tehdä lisää orpoja.

360
00:21:53,666 --> 00:21:57,500
Jos Sunny selvittää heidän suunnitelmansa,
voimme estää niin käymästä muille.

361
00:21:58,416 --> 00:21:59,708
Emme voi jättää häntä.

362
00:21:59,833 --> 00:22:02,958
-Hän on pikkusiskoni.
-Ei vauva.

363
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Vauva, pysy erossa hankaluuksista!

364
00:22:08,333 --> 00:22:09,625
Hän palaa. Mennään.

365
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
En jätä sinua. Miten pääset pois?

366
00:22:25,666 --> 00:22:27,791
Keksin jotain.

367
00:22:35,541 --> 00:22:39,083
Ota tiirikkani. Voit paeta pulkalla.

368
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
Violet!

369
00:22:40,666 --> 00:22:42,458
Miten sinusta tuli noin urhea?

370
00:22:44,541 --> 00:22:45,583
Tule.

371
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
En löytänyt sarsaparillaa, mutta katso.

372
00:22:55,583 --> 00:22:56,958
Persiljalimua!

373
00:23:00,000 --> 00:23:03,791
-Löysittekö Sunnyn?
-Hän lähetti signaalin ja on turvassa.

374
00:23:03,875 --> 00:23:06,708
Päämajan poltti mies,
jolla on parta, muttei hiuksia.

375
00:23:06,791 --> 00:23:09,458
Ja nainen, jolla on hiukset,
muttei partaa. Olaf pelkää.

376
00:23:09,541 --> 00:23:11,541
-Jätittekö hänet?
-He aikovat pahaa.

377
00:23:11,625 --> 00:23:13,791
He aikovat tehdä lisää orpoja.

378
00:23:14,291 --> 00:23:16,291
Sunny halusi jäädä vakoilemaan.

379
00:23:16,375 --> 00:23:19,166
-Hän on vauva eikä vakooja.
-Ei ole enää vauva.

380
00:23:19,583 --> 00:23:22,583
Hän tapaa meidät täällä,
kun on selvittänyt asian.

381
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Hän vaati.

382
00:23:24,333 --> 00:23:26,291
-Vaati?
-Hän on vapaaehtoinen.

383
00:23:32,333 --> 00:23:35,291
-Pitää luottaa häneen.
-Onko vaihtoehtoa?

384
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Löysitkö mitään?

385
00:23:42,291 --> 00:23:46,875
VPK:n. Jos haluaisit suojella jotain
tulipalossa, minne laittaisit sen?

386
00:23:46,958 --> 00:23:49,666
-Kassakaappiin.
-Entä jos aika ei riittäisi?

387
00:23:49,750 --> 00:23:51,791
-Jääkaappiin.
-Aivan. Tutkin sen.

388
00:23:51,875 --> 00:23:53,041
Mitä löysit?

389
00:23:54,458 --> 00:23:56,416
Verbaalia pakkaskirjoitusta.

390
00:23:56,500 --> 00:23:57,416
Mitä?

391
00:23:57,500 --> 00:24:00,208
Se on koodi hätätilanteisiin.

392
00:24:00,291 --> 00:24:03,500
Jos ei voi lähettää viestiä,
sen voi tehdä jääkaapin sisällöstä.

393
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Kuunnelkaa.

394
00:24:06,500 --> 00:24:09,333
"Tummin hilloista lähettäjän paljastaa."

395
00:24:09,416 --> 00:24:13,291
-Kuulostaa Isadoran runolta.
-Hän oppi kupletit vanhemmiltamme.

396
00:24:13,916 --> 00:24:17,833
Runo tarkoittaa,
että viestin lähettäjän nimi -

397
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
on tummimmassa hillopurkissa.
Se on boysenmarjahillo.

398
00:24:22,916 --> 00:24:23,833
J.S.

399
00:24:23,916 --> 00:24:25,708
-Jacques Snicket.
-Hän kuoli.

400
00:24:25,791 --> 00:24:28,333
Viestissä on muutakin outoa.

401
00:24:28,708 --> 00:24:34,000
"Kokouksissa käytetään hedelmäkalenteria.
Paikka selviää mausteista."

402
00:24:34,083 --> 00:24:36,750
J.S. kutsuu koko VPK:n koolle.

403
00:24:38,166 --> 00:24:42,500
Oliivien määrä kertoo viikonpäivän.
Yksi, sunnuntai. Kaksi, maanantai.

404
00:24:42,583 --> 00:24:44,208
-Viisi oliivia.
-Torstai.

405
00:24:44,291 --> 00:24:48,166
Jos viesti jätettiin tulipalossa,
kokous on alle viikon päästä.

406
00:24:48,250 --> 00:24:51,666
-Missä se on?
-Ainoa mauste on tämä sinappi.

407
00:24:51,750 --> 00:24:52,958
Lue sisältö.

408
00:24:53,041 --> 00:24:57,291
"Etikkaa, sinapinsiementä, kurkumaa,
Viimeinen turvapaikka."

409
00:24:58,250 --> 00:25:01,833
-Viimeinen turvapaikka.
-Jos löydämme sen, löydämme VPK:n.

410
00:25:01,916 --> 00:25:03,291
En tiedä, missä se on.

411
00:25:03,375 --> 00:25:06,250
Jos vastaus oli kirjastossa,
se haihtui savuna ilmaan.

412
00:25:06,875 --> 00:25:08,416
Ehkä Sunny kuulee jotain.

413
00:25:09,666 --> 00:25:11,333
Vahditaan häntä.

414
00:25:16,583 --> 00:25:18,041
Valekevät saapuu.

415
00:25:21,333 --> 00:25:22,750
Mitä pomotusta.

416
00:25:24,791 --> 00:25:26,000
Näitkö tuon?

417
00:25:27,083 --> 00:25:28,000
Taas.

418
00:25:28,083 --> 00:25:31,250
-Pieni valonväläys kuin kaukoputkesta.
-Vapaaehtoinen.

419
00:25:31,333 --> 00:25:32,541
Hae ne, Olaf.

420
00:25:33,375 --> 00:25:36,125
Minäkö? En halua. Lähettäkää vauva.

421
00:25:36,208 --> 00:25:38,666
Se ei ole vauvan hommia.
Jos siellä on vapaaehtoinen...

422
00:25:38,750 --> 00:25:41,958
-Sokerikko voi olla hänellä.
-Minä menen!

423
00:25:42,958 --> 00:25:46,666
On ilo auttaa.
Laitan kamalampaa ylle ja painun alas.

424
00:25:48,875 --> 00:25:50,291
Vauva tuijottaa.

425
00:25:50,375 --> 00:25:51,958
Häkki peittoon!

426
00:25:52,041 --> 00:25:53,416
Häkki peittoon!

427
00:25:57,541 --> 00:25:58,958
Aioin sanoa sen ensin.

428
00:26:00,958 --> 00:26:02,000
Sori, vauva.

429
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
Joku tulee rinnettä alas!

430
00:26:08,000 --> 00:26:09,208
Varmaan Sunny!

431
00:26:10,250 --> 00:26:13,000
En usko. Hän on liian pitkä.

432
00:26:14,375 --> 00:26:16,833
Outoa. Kuin hän olisi liekeissä.

433
00:26:20,125 --> 00:26:23,333
-Se ei ole tulta, vaan muotia.
-Esmé.

434
00:26:45,625 --> 00:26:48,458
Teidän vapaaehtoisten piti olla fiksuja,

435
00:26:48,541 --> 00:26:52,875
mutta jos joku on vielä täällä,
se on tyhmää.

436
00:26:52,958 --> 00:26:54,666
Päämajanne on tuhoutunut,

437
00:26:54,750 --> 00:26:58,875
pahimmat vihollisenne
ovat vuoren huipulla,

438
00:26:59,375 --> 00:27:01,041
ja minä olen tässä.

439
00:27:01,208 --> 00:27:02,875
Valmiina tappamaan.

440
00:27:07,916 --> 00:27:12,750
Olet lyhyt vapaaehtoiseksi.
Minusta lukeminen estää kasvunne.

441
00:27:13,166 --> 00:27:15,541
Älä karkaa. Tahdon kiduttaa sinua,

442
00:27:15,625 --> 00:27:18,500
kunnes kerrot sokerikon sijainnin.

443
00:27:19,083 --> 00:27:23,083
Piditte kerran naamiaiset
ettekä kutsuneet minua. En tosin välitä.

444
00:27:23,500 --> 00:27:26,125
Näin nätti naama ei kuulu naamion taa.

445
00:27:29,458 --> 00:27:30,583
Oletko keittiössä?

446
00:27:33,708 --> 00:27:37,791
Ehkä piilouduit... Mikä huone tämä onkaan.

447
00:27:37,875 --> 00:27:38,958
Ai niin.

448
00:27:39,500 --> 00:27:42,500
Poreammehuone. Alahan tulla jo!

449
00:27:43,208 --> 00:27:44,583
Kun saan sinut kiinni,

450
00:27:44,666 --> 00:27:48,166
nylkemisesi on toiseksi pahinta,
mitä olen tehnyt poreammeessa.

451
00:27:53,875 --> 00:27:57,375
Saimme Esmé Kurjimon ansaan
yllättävän syvään poreammeeseen.

452
00:27:57,666 --> 00:27:58,833
Elääkö hän?

453
00:28:06,458 --> 00:28:07,833
Päästäkää minut heti!

454
00:28:07,916 --> 00:28:12,500
Ansassaolo poreammeessa on vähemmän
muodikasta kuin siinä kylpeminen.

455
00:28:12,583 --> 00:28:13,666
Hän elää.

456
00:28:13,750 --> 00:28:16,166
-Voin tehdä taljan.
-Tai...

457
00:28:18,833 --> 00:28:20,416
-Tai?
-Auttakaa minut pois!

458
00:28:20,500 --> 00:28:23,166
Kreivi Olafilla on rakkaanne.
Teillä on hänen.

459
00:28:23,250 --> 00:28:25,250
-Vaihdetaan.
-Panttivankivaihto.

460
00:28:25,333 --> 00:28:28,208
Kun poikaystäväni saa tietää tästä,

461
00:28:28,291 --> 00:28:30,875
hän suuttuu kunnolla!

462
00:28:30,958 --> 00:28:32,666
Olaf vangitsee saadakseen haluamansa.

463
00:28:32,750 --> 00:28:36,083
-Haluatko tehdä samoin?
-Pitää taistella tulella.

464
00:28:36,166 --> 00:28:39,958
Jos kaikki tekisivät niin, maailma
katoaisi savuna ilmaan. Klaus on oikeassa.

465
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
-On oltava toinen keino.
-Klaus?

466
00:28:42,541 --> 00:28:45,583
Tämä on aika paksua.

467
00:28:46,208 --> 00:28:48,833
Ette ole vapaaehtoisia, vaan Baudelairet!

468
00:28:48,916 --> 00:28:53,125
Olaf pettyy, koska ette kuolleet,
kun hän pudotti teidät vuorelta.

469
00:28:53,208 --> 00:28:57,125
Hän innostuu, kun saa tappaa teidät taas.

470
00:28:58,166 --> 00:28:59,166
Sinä...

471
00:28:59,250 --> 00:29:02,291
Etkö leijunut pois ilmapalloilla?

472
00:29:02,375 --> 00:29:07,750
-Quigley Quagmire. Selviydyin palosta.
-Joskus ei vain onnista.

473
00:29:07,833 --> 00:29:12,750
-Autamme sinua, jos autat siskoamme.
-Entä jos kieltäydyn?

474
00:29:14,125 --> 00:29:16,541
Se on ongelma teidän puolellanne skismaa.

475
00:29:16,625 --> 00:29:19,791
Oikeamielisyys ja tietämys
eivät vie eteenpäin.

476
00:29:20,541 --> 00:29:24,208
Iässänne minun piti tuhlata kesä
lukien  Anna Kareninaa.

477
00:29:24,291 --> 00:29:27,291
Tyhmästä kirjasta ei ollut apua,
joten poltin sen.

478
00:29:27,833 --> 00:29:29,708
Katsokaa minua nyt!

479
00:29:30,125 --> 00:29:34,875
-Olen kaunis ja muodikas!
-Olet ansassa poreammeessa.

480
00:29:34,958 --> 00:29:38,833
Ja yhä edellä teitä!
Ette pelasta siskoanne -

481
00:29:39,416 --> 00:29:43,625
ettekä rikkaita lapsia, jotka kiipeävät
Huolivuorta viettämään valekevättä.

482
00:29:43,708 --> 00:29:44,541
Valekevättä?

483
00:29:44,625 --> 00:29:46,375
-Lukemattomat orvot.
-Ja omaisuudet.

484
00:29:46,458 --> 00:29:48,833
He sieppaavat partiolaiset
ja murhaavat vanhemmat.

485
00:29:51,833 --> 00:29:53,458
Carmelita!

486
00:29:54,458 --> 00:29:58,375
Käännytäänkö takaisin?
En tunne varpaitani. Laukut painavat.

487
00:30:00,291 --> 00:30:02,500
Käännyt, kun annan luvan.

488
00:30:02,583 --> 00:30:06,708
Huolivuoren huipulla, kun minut on
kruunattu Valekevään kuningattareksi!

489
00:30:06,791 --> 00:30:10,333
Valekevään kuningatar
valitaan demokraattisesti.

490
00:30:10,416 --> 00:30:13,958
Vain kakunnuuskijat piittaavat
demokratiasta! Kuka teki sinusta pomon?

491
00:30:14,041 --> 00:30:17,458
Erittäin rikkaat vanhempanne,
mutta alan epäillä,

492
00:30:17,541 --> 00:30:19,875
että heillä oli syynsä päästä teistä.

493
00:30:19,958 --> 00:30:23,541
En jaksa totella naista,
joka haisee kissoilta.

494
00:30:24,125 --> 00:30:27,083
Kuka haluaa jättää
partiojohtajan tien varteen,

495
00:30:27,166 --> 00:30:31,250
missä hän nälkiintyy,
villiintyy ja syö mutaa?

496
00:30:33,625 --> 00:30:36,708
Seuraa minua kuin kuningatarta, joka olen!

497
00:30:37,416 --> 00:30:39,583
-Hop hop!
-Mutta...

498
00:30:44,625 --> 00:30:45,666
Olen vapaa.

499
00:30:47,708 --> 00:30:49,791
Hop hop!

500
00:30:49,875 --> 00:30:54,458
Hop hop!

501
00:30:54,541 --> 00:30:57,250
Lakkaa sanomasta niin. Se ei auta.

502
00:30:57,333 --> 00:31:00,041
Voisitte liikkua nopeammin!

503
00:31:00,125 --> 00:31:03,458
-En pidä suunnitelmasta.
-En minäkään, mutta onko vaihtoehtoa?

504
00:31:03,541 --> 00:31:05,666
Hop hop!

505
00:31:05,750 --> 00:31:09,166
Olemme suurimman voittomme kynnyksellä.

506
00:31:09,250 --> 00:31:12,458
Lumipartiolaiset
kaupungin rikkaimmista perheistä -

507
00:31:12,541 --> 00:31:14,416
ovat tulossa tänne.

508
00:31:14,750 --> 00:31:17,083
Nappaamme jokaisen penskan -

509
00:31:17,166 --> 00:31:20,583
ja tarjoamme mahdollisuutta
liittyä meihin.

510
00:31:21,833 --> 00:31:23,333
Entä jos he kieltäytyvät?

511
00:31:23,416 --> 00:31:26,916
-Poltamme vanhempien kodit.
-Ja vanhemmat niiden mukana.

512
00:31:27,375 --> 00:31:29,958
-Niin kävi kodillemme.
-Ja vanhemmillemme.

513
00:31:30,291 --> 00:31:34,708
Eli kidnappaamme rikkaat lapset,
eliminoimme vanhemmat tuhopoltoin,

514
00:31:34,791 --> 00:31:38,000
odotamme lasten aikuistumista,
nappaamme rahat -

515
00:31:38,083 --> 00:31:42,458
ja aivopesemme heidät kylmällä
kasvatuksella ja Tukholman syndroomalla?

516
00:31:42,541 --> 00:31:45,750
Olaf, emme ole kylmiä.
Et vain ansainnut ylistystä.

517
00:31:45,833 --> 00:31:47,666
Veimme sinut pimeimmällä hetkelläsi,

518
00:31:47,750 --> 00:31:51,666
koska näimme kipinän, joka sytyttäisi
tuhat tulta. Katso nyt sinua.

519
00:31:51,750 --> 00:31:54,166
Pakkomielteesi Baudelaireihin on häpeäksi.

520
00:31:54,250 --> 00:31:57,125
Se johti tappioon ja nöyryytykseen.

521
00:31:57,208 --> 00:31:59,916
Se on mennyttä.
Baudelairet ovat minulle kuolleita.

522
00:32:00,291 --> 00:32:01,291
Eivät kaikki.

523
00:32:04,708 --> 00:32:07,500
Jos tapan vauvan,
en saa Baudelairen omaisuutta.

524
00:32:07,583 --> 00:32:10,708
Aivan. Luuletko
ansaitsevasi kunnioituksemme?

525
00:32:10,791 --> 00:32:11,708
Rakkautemme?

526
00:32:12,291 --> 00:32:14,708
Tee sitten kerrankin jotain!

527
00:32:14,791 --> 00:32:17,833
Heitä Sunny Baudelaire kielekkeeltä!

528
00:32:24,500 --> 00:32:28,791
-Mutta...
-Ole mies ja tapa vauva, luuseri.

529
00:32:30,833 --> 00:32:32,916
Kuten sanomme teatterissa,

530
00:32:35,041 --> 00:32:36,166
heittäkää hänet.

531
00:32:38,833 --> 00:32:41,583
Annoin käskyn. Heittäkää vauva vuorelta!

532
00:32:41,666 --> 00:32:43,916
-Ei.
-Miten niin ei?

533
00:32:44,000 --> 00:32:46,875
-Tarkoitamme sitä.
-Suunnitelmasi riittävät.

534
00:32:46,958 --> 00:32:49,333
Menetimme vanhempamme
ja kotimme tulipalossa.

535
00:32:49,416 --> 00:32:52,333
-Se ei ollut yhteensattuma.
-Menetimme siskonkin.

536
00:32:52,416 --> 00:32:55,875
En välitä sarjan
loppuvaiheen taustatarinasta!

537
00:32:56,166 --> 00:32:58,375
Totelkaa käskyäni heti!

538
00:32:58,458 --> 00:33:00,416
-Rakastamme sinua.
-Tekisimme mitä vain.

539
00:33:00,500 --> 00:33:02,791
-Mutta emme sitä.
-Te...

540
00:33:03,291 --> 00:33:06,375
Hyvä on. En tarvitsekaan kuivia luumuja!

541
00:33:07,875 --> 00:33:11,541
-Sinä, heitä vauva alas!
-Se on liukas juttu.

542
00:33:11,625 --> 00:33:14,458
Ei vaan jäätynyt vesiputous.
Heitä vauva alas.

543
00:33:14,541 --> 00:33:16,166
Tarkoitin kuvaannollisesti.

544
00:33:16,583 --> 00:33:19,541
Tarvitsen tilaa. Epäilen valintojani.

545
00:33:19,625 --> 00:33:21,583
Epäilet... valintojasi...

546
00:33:27,750 --> 00:33:29,041
Ole hyvä Esmélle.

547
00:33:41,625 --> 00:33:43,958
Menetit kaikki kätyrisi.

548
00:33:45,666 --> 00:33:48,125
En tarvitse ketään heistä.

549
00:33:48,208 --> 00:33:52,041
Olen freelancer
ja voin heittää vauvan alas itse!

550
00:33:52,125 --> 00:33:54,416
Et ole yksin, pomo! Sinulla on minut.

551
00:34:02,333 --> 00:34:03,291
Ei...

552
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
Omaisuuteni!

553
00:34:08,583 --> 00:34:12,583
-Viimein, vuosien jälkeen...
-Eliminoimme Baudelairet.

554
00:34:12,666 --> 00:34:15,166
Tuon huonoja uutisia.

555
00:34:15,250 --> 00:34:17,708
-Omaisuuteni!
-Baudelairet!

556
00:34:17,791 --> 00:34:19,125
Katso, kenet löysin.

557
00:34:19,208 --> 00:34:21,833
-Quigleforth Quagmire.
-Quigley.

558
00:34:21,916 --> 00:34:24,291
Ihanaa, että te nulikat elätte!

559
00:34:24,375 --> 00:34:28,541
-Miten nappasit heidät?
-Ei napannut. Hän on panttivankimme.

560
00:34:34,500 --> 00:34:38,333
Pääsen helposti tuolista,
joka työnnettiin ylös vuorenrinnettä.

561
00:34:38,416 --> 00:34:43,083
Aioin pakottaa heidät veitsen avulla
tuomaan minut, mutta he tekivät sen ilman.

562
00:34:44,208 --> 00:34:45,625
He ovat tyhmiä.

563
00:34:46,666 --> 00:34:50,041
Ei ehkä panttivankia,
mutta emme lähde ilman Sunnya.

564
00:34:50,125 --> 00:34:51,666
Sunny Baudelaire kuoli.

565
00:34:53,250 --> 00:34:55,125
-Ei!
-Kyllä. Suosikkikätyrini -

566
00:34:55,208 --> 00:34:57,875
-heitti hänet juuri alas.
-Olenko suosikkisi?

567
00:34:57,958 --> 00:34:59,708
Ihme, ettette nähneet häntä.

568
00:34:59,875 --> 00:35:01,041
Miten voit tehdä niin?

569
00:35:01,916 --> 00:35:04,000
Helppoa. Hän vain heitti...

570
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
Ei.

571
00:35:07,083 --> 00:35:11,125
Kaikki onnistui, koska minulla on teidät!

572
00:35:12,791 --> 00:35:16,750
Pakotitte minut valitsemaan,
mutta sain silti kaiken!

573
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
Olen aatteellinen, bandiitti,

574
00:35:20,125 --> 00:35:23,041
casanovamainen, dekadentti, erinomainen,

575
00:35:23,125 --> 00:35:26,333
faktuaalinen, gasellimainen, hauska,

576
00:35:26,416 --> 00:35:29,625
in... Mikä I-alkuinen sana kuvaa minua?

577
00:35:29,708 --> 00:35:32,000
Idiootti. Olet pettymys, Olaf.

578
00:35:32,416 --> 00:35:35,500
-Värväämme parempia nuoria.
-He tulevat.

579
00:35:35,583 --> 00:35:36,833
...definitiivinen,

580
00:35:36,916 --> 00:35:41,208
erinomainen, faktuaalinen, gasellimainen,
harras, innokas, jalomielinen, kaunis,

581
00:35:41,291 --> 00:35:44,625
luova, mairea, nauravainen,
onnellinen, punaposkinen,

582
00:35:46,000 --> 00:35:46,916
säntillinen...

583
00:35:47,000 --> 00:35:49,375
-Mitä te kakunnuuskijat teette täällä?
-Carmelita...

584
00:35:49,458 --> 00:35:51,208
Hei, tyttönen.

585
00:35:51,291 --> 00:35:54,000
Autamme juhlimaan valekevättä.

586
00:35:54,083 --> 00:35:56,708
Carmelita, he eivät tulleet siksi.

587
00:35:56,791 --> 00:35:59,708
-He kidnappaavat teidät!
-Olen liian söpö siihen.

588
00:35:59,791 --> 00:36:03,166
-Anna kevätsalko!
-Käänny ja vie lumipartiolaiset turvaan!

589
00:36:03,250 --> 00:36:06,500
-Älä välitä noista marisijoista.
-Tule lähemmäs.

590
00:36:07,791 --> 00:36:08,708
Ei, Carmelita!

591
00:36:08,791 --> 00:36:11,833
Kruunaan itseni
Valekevätkuningattareksi!

592
00:36:13,208 --> 00:36:15,916
Te muut lapset,

593
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
tulkaa lähemmäs
ja liittykää erityisjuhliin.

594
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
-Ei!
-Se on ansa!

595
00:36:30,291 --> 00:36:31,625
Ei!

596
00:36:34,875 --> 00:36:35,708
Ei!

597
00:36:53,583 --> 00:36:57,166
Skisman jalolla puolella on
kirjevarikset ja koulutetut matelijat...

598
00:36:57,250 --> 00:36:58,875
Mutta kotkat ovat meillä.

599
00:36:58,958 --> 00:37:00,750
-Samoin nuo lapset.
-Ei.

600
00:37:01,916 --> 00:37:05,708
-Aioimme ottaa sinut takaisin, Olaf.
-Sen sijaan viemme autosi.

601
00:37:07,583 --> 00:37:10,083
-Miten varastit avaimeni?
-Otamme yhteyttä.

602
00:37:10,166 --> 00:37:12,875
-Se olisi ensi kerta.
-Puhuin neiti Kurjimolle.

603
00:37:12,958 --> 00:37:16,625
Työsi teki vaikutuksen.
Ilmoitamme uudesta tehtävästä.

604
00:37:16,708 --> 00:37:19,916
Voi niinkö? Olette tosi kilttejä!

605
00:37:20,166 --> 00:37:21,750
Turvallista matkaa!

606
00:37:23,541 --> 00:37:25,833
-Häivytään.
-Ette mene minnekään!

607
00:37:25,916 --> 00:37:29,416
Saan omaisuutenne, jos yksikin elää.

608
00:37:29,708 --> 00:37:31,458
Kuka se olisi?

609
00:37:31,541 --> 00:37:35,333
Klaus. Voit rikkoa hänen lasinsa
ja katsoa, kun hän törmäilee.

610
00:37:35,416 --> 00:37:39,833
-Ihastuttava tyttö. Tahdotko mukaamme?
-Jutellaan siitä ensin.

611
00:37:41,875 --> 00:37:45,166
Kakunnuuskijat,
minulla on kahdet vanhemmat enemmän!

612
00:37:45,250 --> 00:37:48,000
-Onko viimeisiä sanoja?
-Vain yksi.

613
00:37:48,750 --> 00:37:50,125
Ruusunnuppu!

614
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
Perään!

615
00:38:12,666 --> 00:38:14,416
Millä pomo? Ei ole autoa.

616
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Vannon, että hän oli häkissä.

617
00:38:27,041 --> 00:38:29,125
Hoidan sinut myöhemmin.

618
00:38:31,708 --> 00:38:34,791
-Kiva nähdä, Sunny!
-Samoin. Emme ole vielä turvassa!

619
00:38:41,083 --> 00:38:43,125
Näkyykö kartasta, minne virta vie?

620
00:38:43,208 --> 00:38:47,041
Virrat vievät isompiin vesistöihin,
kuten jokiin, jotka vievät...

621
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
-Quigley!
-Violet!

622
00:38:52,333 --> 00:38:55,083
-Violet!
-Quigley!

623
00:39:00,958 --> 00:39:04,500
Tutkittuani vuosia
Baudelairen orpojen tapausta -

624
00:39:04,583 --> 00:39:06,916
on yhä paljon, mitä en tiedä.

625
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
TODISTE

626
00:39:07,916 --> 00:39:10,833
En tiedä, kävikö Violet Baudelaire
enää Mortmain-vuorilla -

627
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
Quigley Quagmiren kanssa.

628
00:39:12,625 --> 00:39:16,250
Viimeinen turvapaikka!
Etsin teidät sieltä!

629
00:39:24,416 --> 00:39:27,541
En tiedä, mitä kreivi Olafin
seurueen jäsenille kävi,

630
00:39:27,625 --> 00:39:29,458
kun he lähtivät Huolivuorelta.

631
00:39:29,541 --> 00:39:31,833
Voimme ostaa farmin
ja kasvattaa lanttuja.

632
00:39:31,916 --> 00:39:34,583
Voisimme iskeä merimiehiä musiikkisalista.

633
00:39:34,666 --> 00:39:36,083
Minne menemme?

634
00:39:39,250 --> 00:39:40,541
Se on risteys.

635
00:39:40,916 --> 00:39:42,875
Tiedän yhden asian.

636
00:39:43,250 --> 00:39:48,916
Tiedän, minne Baudelairet menivät pulkan
kiitäessä Vaivavirran jäisillä vesillä.

637
00:39:52,833 --> 00:39:57,166
Tiedän sen pitkän ja monimutkaisen
runon säkeen perusteella,

638
00:39:57,250 --> 00:40:00,625
jonka oli ympyröinyt
vanhasta kirjasta vapaaehtoisnainen,

639
00:40:00,708 --> 00:40:03,375
urhea äiti ja lojaali sisarus.

640
00:40:03,458 --> 00:40:05,041
Säe kuuluu näin:

641
00:40:07,083 --> 00:40:09,000
Ei elämä yksikään oo ikuinen

642
00:40:13,125 --> 00:40:15,083
Ei kuollut koskaan palaa

643
00:40:18,083 --> 00:40:19,500
Jo joki väsyneinkin

644
00:40:21,208 --> 00:40:23,375
Mereen palaa

645
00:41:03,041 --> 00:41:05,250
Kiitos, kun toit minut kaupunkiin.

646
00:41:05,333 --> 00:41:08,500
Ei kestä. Kun tarjosit kyytiä,
luulin, että sinulla oli auto.

647
00:41:08,583 --> 00:41:10,916
Unohdin sen pudonneen kalliolta.

648
00:41:11,000 --> 00:41:13,291
Onneksi taksisi oli
vain puolen päivämatkan päässä.

649
00:41:13,375 --> 00:41:16,083
-Se oli veljeni.
-Kiitä häntä puolestani.

650
00:41:16,166 --> 00:41:17,166
Hän on kuollut.

651
00:41:19,625 --> 00:41:20,500
Myslipatukka?

652
00:41:22,208 --> 00:41:23,416
Se on minun.

653
00:41:24,583 --> 00:41:26,208
Oliko sinulla puhelin?

654
00:41:26,291 --> 00:41:28,166
-Herra Tamerlane.
-Oletko toimistossa?

655
00:41:28,250 --> 00:41:30,083
En. Palaan juuri kaupunkiin.

656
00:41:30,625 --> 00:41:35,041
En halua pilata sitä, mutta löysin
hyvän ehdokkaan avustajan virkaan.

657
00:41:35,125 --> 00:41:38,333
-Mitä väliä? Palaa töihin. Kaupunki palaa.
- Palaako?

658
00:41:39,708 --> 00:41:42,333
Useita tulipalojako? Hyvänen aika, missä?

659
00:41:43,916 --> 00:41:44,916
Joka puolella?

660
00:41:45,958 --> 00:41:48,666
Ajatelkaa orpoja ja omaisuuksia.

661
00:41:49,666 --> 00:41:52,875
Orpoasioiden osastolle
tulee kiirettä, herra Tamerlane!

662
00:41:52,958 --> 00:41:56,833
-Tulella tulta vastaan.
-Ja maailma katoaa savuna ilmaan.

663
00:43:07,458 --> 00:43:08,541
Tekstitys: Petri Nauha

