1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,416
Se en annen vei

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,750
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
Så se en annen vei

7
00:00:26,250 --> 00:00:29,833
Se en annen vei

8
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
Baudelaire-barna er fanget i fjellet
Det er veldig kaldt

9
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
Ingen steder å gjemme seg
Kjeltringer er overalt

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
For en fæl start på denne
Tredje og siste sesong

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
Den som fortsatt ser på
Har ingen resong

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
Bare se en annen vei

13
00:00:47,791 --> 00:00:49,708
Se en annen vei

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Bare skrekk og gru

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Og bryderier er på vei

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Spørs en sinnsfrisk venn: "Bør jeg se på?"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
Og du får til svar:

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Se en annen vei

19
00:00:58,291 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Se en annen vei

21
00:01:02,958 --> 00:01:04,958
PÅ TYNN IS - DEL 2

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Se en annen vei

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,166
Se en annen vei

24
00:01:16,333 --> 00:01:19,083
-Du er Quigley Quagmire.
-Døde ikke du i en brann?

25
00:01:19,166 --> 00:01:20,375
Jeg overlevde.

26
00:01:20,916 --> 00:01:22,416
Mitt navn er Lemony Snicket,

27
00:01:22,791 --> 00:01:24,750
og jeg har brukt flere år, måneder

28
00:01:24,833 --> 00:01:28,000
og utallige dager på rad og ikke på rad

29
00:01:28,083 --> 00:01:31,000
for å finne ut hvordan
noen kan overleve en brann.

30
00:01:31,916 --> 00:01:34,541
Han kan overleve om han ikke fikk sove,

31
00:01:34,625 --> 00:01:36,708
og istedenfor å ligge i senga,

32
00:01:36,791 --> 00:01:39,666
satt på kjøkkenet
og drakk eplejus med moren sin,

33
00:01:39,916 --> 00:01:41,125
som luktet røyken...

34
00:01:41,791 --> 00:01:44,250
...og hjalp ham inn i en hemmelig tunnel

35
00:01:44,333 --> 00:01:46,541
mens hun hentet resten av familien.

36
00:01:48,916 --> 00:01:50,208
Hun kom aldri tilbake.

37
00:01:51,250 --> 00:01:52,291
Jeg ble foreldreløs.

38
00:01:52,583 --> 00:01:53,916
Vi vet hvordan det føles.

39
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
Jeg vet det.

40
00:01:55,375 --> 00:01:59,083
Den overlevende
kan ha fulgt tunnelen til et hus...

41
00:02:02,791 --> 00:02:05,250
...et tomt hus fullt av tomme bur

42
00:02:05,333 --> 00:02:08,500
som en gang inneholdt
verdens største reptilsamling.

43
00:02:08,583 --> 00:02:10,000
Onkel Monty bodde der.

44
00:02:10,083 --> 00:02:11,291
Ingen bor der nå.

45
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
Han kan ha funnet fersken på boks.

46
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Og bøker å lese.

47
00:02:29,541 --> 00:02:32,750
Han kan ha funnet en hemmelig organisasjon

48
00:02:32,833 --> 00:02:34,541
og splittelsen som ødela den.

49
00:02:39,125 --> 00:02:41,000
Han kan ha funnet oppsiktsvekkende info.

50
00:02:41,083 --> 00:02:43,041
DUNCAN OG ISADORA KIDNAPPET!!!

51
00:02:51,041 --> 00:02:52,375
Neste stopp, Gravlund Grunnskole!

52
00:02:56,666 --> 00:02:58,583
Neste stopp, Svarte aveny!

53
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
Neste stopp, innlandet,
Forlatelsesfjellene

54
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
og flere andre farlige destinasjoner.

55
00:03:09,833 --> 00:03:12,875
Han kan ha lest om
et hemmelig hovedkvarter

56
00:03:12,958 --> 00:03:15,250
og skjult seg hos Snøspeiderne

57
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
i tilfelle de som brant ned huset
fortsatt gikk fri.

58
00:03:19,125 --> 00:03:22,791
Dette stedet var mitt siste håp
for å finne søsknene mine.

59
00:03:22,875 --> 00:03:24,166
Duncan og Isadora er trygge.

60
00:03:24,250 --> 00:03:26,750
De rømte fra grev Olaf
i et selvforsynt svevende hjem.

61
00:03:26,833 --> 00:03:28,250
-Hvordan vet du det?
-Vi hjalp dem.

62
00:03:28,333 --> 00:03:29,875
-Vi er venner.
-Hvor er de?

63
00:03:29,958 --> 00:03:31,625
Vi vet ikke, men de er trygge.

64
00:03:32,666 --> 00:03:34,583
Vi håpet å finne forelderen vår.

65
00:03:35,875 --> 00:03:37,416
Men vi er glade for å se deg.

66
00:03:37,500 --> 00:03:38,583
Og vi finner Sunny.

67
00:03:39,333 --> 00:03:41,083
Dere reddet søsknene mine.

68
00:03:42,125 --> 00:03:43,625
La meg hjelpe dere.

69
00:03:44,083 --> 00:03:45,916
Så dette er Sunny Baudelaire.

70
00:03:46,375 --> 00:03:49,291
Jeg kastet søsknene hennes fra fjellet
og nå er hun min tjener.

71
00:03:49,375 --> 00:03:51,500
Du er ikke en total skuffelse likevel.

72
00:03:52,791 --> 00:03:56,125
Jeg hadde en babytjener selv
før splittelsen.

73
00:03:56,208 --> 00:03:58,625
Men babyer blir eldre.

74
00:03:58,708 --> 00:03:59,750
Ikke nødvendigvis.

75
00:04:00,916 --> 00:04:03,166
Ikke redd.

76
00:04:03,250 --> 00:04:06,250
Du har vært like problematisk
som foreldrene dine.

77
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
Men det kan vi løse.

78
00:04:08,666 --> 00:04:11,125
Brann kan løse hva som helst.

79
00:04:11,208 --> 00:04:14,541
Vi har hørt at en overlevende
fra en tidligere brann

80
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
er på vei til FBA-hovedkvarteret.

81
00:04:16,375 --> 00:04:17,833
Så vi dro dit.

82
00:04:18,208 --> 00:04:20,000
Ingen overlevende nå.

83
00:04:20,416 --> 00:04:23,291
Når du sier ingen overlevende,

84
00:04:23,375 --> 00:04:25,208
mener du at du drepte dem?

85
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Jeg er forvirret.

86
00:04:26,208 --> 00:04:28,875
Stedet var tomt.
Ryktene var usanne.

87
00:04:28,958 --> 00:04:31,541
Vi traff din tidligere...
samarbeidspartner.

88
00:04:31,625 --> 00:04:32,750
Snicket-jenta.

89
00:04:34,833 --> 00:04:36,500
-Hva gjorde dere?
-Hun slapp unna.

90
00:04:36,583 --> 00:04:39,458
Men hun slipper ikke unna i fjellene.

91
00:04:39,541 --> 00:04:41,708
Og hun er alene.

92
00:04:44,125 --> 00:04:45,000
Du er våken!

93
00:04:45,083 --> 00:04:48,333
Du var helt kald,
og ikke på grunn av temperaturen.

94
00:04:48,416 --> 00:04:50,708
Jeg fant disse bærene til frokost.

95
00:04:51,125 --> 00:04:51,958
De er giftige.

96
00:04:52,791 --> 00:04:55,375
Takk for hjelpen, Mr. Poe, sportsbaren,

97
00:04:55,458 --> 00:04:57,666
hesteteppet som luktet neglelakk,

98
00:04:57,750 --> 00:05:01,166
-men jeg må tilbake til byen.
-Ingen røyk uten ild, og...

99
00:05:03,416 --> 00:05:05,916
-...jeg har sett mye røyk.
-Jeg var snøspeider som ung.

100
00:05:06,000 --> 00:05:08,541
og selv jeg kan se at du ikke er i form

101
00:05:08,625 --> 00:05:09,958
til å gå ned fra fjellet.

102
00:05:10,041 --> 00:05:11,250
Jeg skal stå på ski.

103
00:05:12,583 --> 00:05:15,041
Du kan sitte på med meg.

104
00:05:15,125 --> 00:05:17,458
-Har du bil?
-Jeg skal til byen.

105
00:05:17,541 --> 00:05:19,541
Avstand fører visst til savn,

106
00:05:19,625 --> 00:05:21,291
jeg håper det stemmer for Mr. Tamerlane.

107
00:05:21,375 --> 00:05:23,083
Han var sint da jeg dro.

108
00:05:24,000 --> 00:05:26,125
Vil du mer enn å sitte på?

109
00:05:26,208 --> 00:05:30,250
Vil du ha kontorjobb i finanssektoren?

110
00:05:30,333 --> 00:05:32,500
-Jeg vil heller stå.
-Vi har en ledig stilling.

111
00:05:32,583 --> 00:05:34,666
Sekretæren min dro til Winnipeg.

112
00:05:34,750 --> 00:05:37,708
Moren hennes døde
og nå er hun hertuginne eller noe.

113
00:05:38,083 --> 00:05:39,458
Det blir spennende.

114
00:05:39,541 --> 00:05:42,333
"Ingen røyk uten ild" er et uttrykk

115
00:05:42,416 --> 00:05:45,666
som betyr at om noe virker galt
er det sannsynligvis det.

116
00:05:45,750 --> 00:05:48,250
Jeg lover at det blir mye å gjøre.

117
00:05:48,333 --> 00:05:49,500
Jeg hører det nå.

118
00:05:49,583 --> 00:05:52,750
Kom hitover veldig fort og stille.

119
00:05:56,791 --> 00:05:59,458
Isbier!

120
00:06:00,458 --> 00:06:01,625
Jeg tror jeg sitter på.

121
00:06:01,708 --> 00:06:04,666
Det var dessverre mye som gikk galt

122
00:06:04,750 --> 00:06:06,041
på toppen av Farefjellet.

123
00:06:06,791 --> 00:06:08,458
Mest for Sunny Baudelaire.

124
00:06:08,541 --> 00:06:10,791
Det bli feil for meg.

125
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
Jeg skal være helt på topp,

126
00:06:13,291 --> 00:06:16,625
men så kommer de og latterliggjør meg.

127
00:06:16,916 --> 00:06:18,458
Vet du hvordan det føles

128
00:06:18,541 --> 00:06:22,083
når man prøver så hardt,
men ingen ser deg?

129
00:06:22,166 --> 00:06:23,833
-Nei.
-Jeg trenger en røyk,

130
00:06:23,916 --> 00:06:25,875
eller hva det her er.

131
00:06:26,875 --> 00:06:27,708
Jeg ordner det.

132
00:06:42,000 --> 00:06:43,166
Du virker stresset.

133
00:06:43,750 --> 00:06:46,541
Du burde puste dypt.
Kanskje en liten spasertur.

134
00:06:46,625 --> 00:06:48,541
Jeg har ikke tid til det!

135
00:06:48,625 --> 00:06:52,458
Jeg må få mentorene mine
til å tro jeg er suksessrik.

136
00:06:52,541 --> 00:06:55,208
-Hva med en forestilling?
-Er du sikker?

137
00:06:55,291 --> 00:06:57,083
Jeg tror ikke de liker kunst.

138
00:06:57,166 --> 00:06:59,500
Det er en fantastisk ide!

139
00:06:59,583 --> 00:07:01,583
En liten sang, en liten dans,

140
00:07:01,666 --> 00:07:03,666
en monolog fra  Hamlet kan temmes.

141
00:07:03,750 --> 00:07:05,625
Hva er bedre enn teatermiddag?

142
00:07:06,125 --> 00:07:06,958
Det er frokost.

143
00:07:07,041 --> 00:07:09,041
Ja, hvis babyen lager den.

144
00:07:09,625 --> 00:07:12,250
Og denne gangen bør den være varm!

145
00:07:13,416 --> 00:07:16,583
Sunny Baudelaire hadde
flere problemer å løse.

146
00:07:16,666 --> 00:07:20,041
Hun ble holdt fanget på et fjell

147
00:07:20,125 --> 00:07:21,416
og trengte å rømme.

148
00:07:21,500 --> 00:07:24,250
Hun måtte lage varm frokost
til kidnapperne

149
00:07:24,333 --> 00:07:25,791
med bare litt kald laks.

150
00:07:25,875 --> 00:07:28,333
Og hun måtte ta kontakt med FBA-agenten

151
00:07:28,416 --> 00:07:30,500
hun hadde hørt var på fjellet,

152
00:07:31,041 --> 00:07:33,250
som hun håpet kunne redde henne.

153
00:07:33,333 --> 00:07:35,541
Hva slags baby kan ikke tenne et bål?

154
00:07:37,666 --> 00:07:40,375
Røyking er ikke sunt.

155
00:07:40,958 --> 00:07:42,833
Så bare bruk den til matlaging.

156
00:07:43,708 --> 00:07:44,541
Skjønner?

157
00:07:44,625 --> 00:07:45,958
Fort deg, jeg sulter!

158
00:07:46,041 --> 00:07:47,833
Det var en vanskelig situasjon.

159
00:07:47,916 --> 00:07:51,583
Men Sunny hadde sett
søsknene sine slippe unna mye

160
00:07:51,666 --> 00:07:53,000
med fikse ideer.

161
00:07:53,291 --> 00:07:56,291
Så da grev Olaf ga henne
den grønne sigaretten

162
00:07:56,375 --> 00:08:00,041
fikk hun en ide
som kunne løse alle problemene.

163
00:08:00,125 --> 00:08:01,458
Gravlaks!

164
00:08:01,541 --> 00:08:04,041
Skal du bruke sigaretten
til å røyke laksen?

165
00:08:05,083 --> 00:08:06,416
Det var smart.

166
00:08:07,333 --> 00:08:08,166
Greit.

167
00:08:11,958 --> 00:08:13,541
Se, grønn røyk.

168
00:08:14,166 --> 00:08:16,791
Det kommer fra Farefjellet.

169
00:08:16,875 --> 00:08:18,125
Et fargerikt brennende apparat.

170
00:08:18,208 --> 00:08:20,458
FBA bruker dem til å sende signaler.

171
00:08:20,541 --> 00:08:23,291
-Så det kan være FBA?
-Eller Sunny.

172
00:08:24,958 --> 00:08:27,000
-Vi må komme oss dit.
-Det er langt.

173
00:08:27,083 --> 00:08:30,708
Vi må tilbake til den faste bableadgangen,
ned den funksjonelle brannavsatsen,

174
00:08:30,791 --> 00:08:32,708
og gå samme vei som Snøspeiderne.

175
00:08:32,791 --> 00:08:35,416
-Vet finnes en bedre vei.
-Nei. Se på kartet.

176
00:08:35,500 --> 00:08:36,833
Se på fossen.

177
00:08:50,666 --> 00:08:53,583
Så jeg sa: "Jeg vet det! Vi tar heisen."

178
00:08:53,666 --> 00:08:54,958
Og dyttet dem.

179
00:08:55,041 --> 00:08:55,875
Så elegant.

180
00:08:56,041 --> 00:08:57,750
-Men ineffektivt.
-De ble redde.

181
00:08:57,833 --> 00:09:00,375
Jeg trodde øynene deres skulle hoppe ut!

182
00:09:00,458 --> 00:09:04,125
Olaf kan lære av deg.
Han er for fargerik.

183
00:09:04,208 --> 00:09:06,375
Han må gjøre alt til en forestilling.

184
00:09:06,458 --> 00:09:08,041
Trommevirvel! Sceneteppe!

185
00:09:08,125 --> 00:09:09,041
Opp med det.

186
00:09:09,125 --> 00:09:10,458
Jeg mener ned.

187
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
Dame og herre,

188
00:09:17,541 --> 00:09:20,791
forbered dere på noe så forferdelig

189
00:09:20,875 --> 00:09:23,333
at håret deres vil reise seg.

190
00:09:24,458 --> 00:09:25,291
Nei.

191
00:09:25,541 --> 00:09:27,041
Falle ut.

192
00:09:27,458 --> 00:09:29,041
Det er ikke...

193
00:09:30,291 --> 00:09:32,458
En fortelling om brannstiftelse...

194
00:09:33,541 --> 00:09:34,791
...og mord.

195
00:09:35,625 --> 00:09:38,125
Herpetologen forgiftet av sin egen gift.

196
00:09:39,166 --> 00:09:42,791
En fullvoksen kvinne
fôret til fullvoksne igler.

197
00:09:43,416 --> 00:09:49,208
Frivillige myrdet
i flere naturskjønne områder.

198
00:09:49,541 --> 00:09:50,666
Men aller mest

199
00:09:51,166 --> 00:09:52,250
er det en fortelling...

200
00:09:53,791 --> 00:09:54,625
...om meg,

201
00:09:55,791 --> 00:10:00,375
for det var jeg som gjorde alt dette.

202
00:10:00,666 --> 00:10:03,166
Jeg, grev Olaf,

203
00:10:03,250 --> 00:10:06,125
den kjekkeste, suksessrikeste,

204
00:10:06,208 --> 00:10:10,375
mest ros-velfortjenende personen
som finnes!

205
00:10:15,791 --> 00:10:18,750
Vi går videre til stykket.

206
00:10:18,833 --> 00:10:21,083
Ett, to, tre, fire, fem!

207
00:10:21,833 --> 00:10:22,708
Det holder!

208
00:10:24,750 --> 00:10:28,666
Vi rekrutterte deg til å spre frykt.

209
00:10:28,750 --> 00:10:31,291
Ikke spankulere rundt
med talentløse tullinger,

210
00:10:31,375 --> 00:10:33,166
som kaller seg skuespillere.

211
00:10:33,250 --> 00:10:36,041
Jeg liker ikke skuespill.
Jeg driver med finans.

212
00:10:36,541 --> 00:10:38,958
Alt gikk flott til du ikke tok signalet!

213
00:10:39,041 --> 00:10:41,166
Forresten, laksen lukter deilig.

214
00:10:44,916 --> 00:10:45,750
Idioter!

215
00:10:55,250 --> 00:10:56,125
Røyken er borte.

216
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
Kanskje apparatet slukket.

217
00:10:58,125 --> 00:10:59,791
Eller den som sendte signalet ble tatt.

218
00:10:59,875 --> 00:11:03,375
Hvorfor ga du et fargerikt brennende
apparat til Sunny Baudelaire

219
00:11:04,291 --> 00:11:06,666
-Ga du henne en røyk?
-Jeg gjorde ikke det.

220
00:11:07,541 --> 00:11:09,791
Det er ikke en røyk, men et signal.

221
00:11:10,166 --> 00:11:14,666
Babyen har sendt posisjonen vår
til alle FBA-agenter i området.

222
00:11:14,750 --> 00:11:17,458
Jeg begynner å tro hun er en spion.

223
00:11:19,083 --> 00:11:20,208
Ga ga.

224
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
-Hun høres ikke ut som en spion.
-Hun er en hjelpeløs baby.

225
00:11:23,166 --> 00:11:24,541
Hør hvordan hun snakker.

226
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Jeg har sett bedre opptredener
av aper med cymbal.

227
00:11:29,166 --> 00:11:31,625
Hun spiller hjelpeløs.

228
00:11:32,041 --> 00:11:33,958
Jeg kjenner igjen skuespill.

229
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Babyer pønsker alltid på noe.

230
00:11:38,083 --> 00:11:40,083
Og dette er den verste.

231
00:11:40,166 --> 00:11:42,791
Jeg hadde kastet henne fra fjellet

232
00:11:42,875 --> 00:11:45,083
hvis jeg ikke trengte henne til formuen.

233
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
Baurelaide-formuen?

234
00:11:46,708 --> 00:11:50,041
Jeg har jaktet på den lenge
og jeg har den nesten.

235
00:11:50,125 --> 00:11:52,083
Baudelaire-formuen er poteter.

236
00:11:52,166 --> 00:11:53,750
Nei, jeg tror det er penger.

237
00:11:53,833 --> 00:11:54,916
Du må tenke stort.

238
00:11:55,000 --> 00:11:56,833
Ja, en stor haug med penger.

239
00:11:57,125 --> 00:12:00,458
Hvorfor slå seg til ro med én formue
når du kan få alle?

240
00:12:00,708 --> 00:12:02,583
Det høres lovende ut.

241
00:12:03,291 --> 00:12:05,250
Kom, Olaf. Du også, Miss Squalor.

242
00:12:05,333 --> 00:12:08,083
På tide å fortelle hvorfor vi er her.

243
00:12:19,041 --> 00:12:21,416
Noe forferdelig skjer der oppe.

244
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
Jeg håper Violet finner en vei opp fossen.

245
00:12:24,375 --> 00:12:25,333
Se hva jeg fant.

246
00:12:27,000 --> 00:12:29,583
Jeg reddet dem fra ruinene.

247
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Dr. Toronado.

248
00:12:31,500 --> 00:12:33,708
Far tok oss med på forelesningene hennes.

249
00:12:34,708 --> 00:12:37,250
C.M. Comstock.
Hun skrev om kvinnelige pirater.

250
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
Ja, det var der jeg lærte djevelknuten.

251
00:12:41,625 --> 00:12:42,500
Hvem er L. Snicket?

252
00:12:42,583 --> 00:12:45,125
Jeg har lest hans bok om kart
og trekkspillopplæring.

253
00:12:45,208 --> 00:12:48,166
Foreldrene trente oss for FBA
og vi visste ingenting.

254
00:12:48,250 --> 00:12:50,500
Som om de visste de ville forsvinne.

255
00:12:50,958 --> 00:12:52,375
Vi bruker det de ga oss.

256
00:12:59,291 --> 00:13:02,083
Ofte er det folk i livene våre,
som ikke er foreldre,

257
00:13:02,166 --> 00:13:04,166
men som lærer oss viktige ting.

258
00:13:04,250 --> 00:13:05,916
De kalles mentorer.

259
00:13:06,000 --> 00:13:08,333
Noe av det tristeste i Baudelaire-saken

260
00:13:08,416 --> 00:13:13,250
er at Violet ikke fikk jobbe med FBAs
flinkeste oppfinnere og forskere

261
00:13:13,333 --> 00:13:15,750
i deres hemmelige hovedkvarter.

262
00:13:15,833 --> 00:13:19,833
Men hun hadde lest om det
i bøker hun fikk av foreldrene.

263
00:13:20,375 --> 00:13:22,041
Gi meg lysestaken.

264
00:13:22,125 --> 00:13:26,166
Så da Violet brukte en lysestake
til å forme noen gafler til en form,

265
00:13:26,250 --> 00:13:28,666
hørte hun nesten dr. Toronado si:

266
00:13:29,125 --> 00:13:32,041
"Forsiktig med piggene, Violet."

267
00:13:38,666 --> 00:13:41,000
Da hun tok strengene av en brent ukulele,

268
00:13:41,083 --> 00:13:43,666
forestilte hun seg Mrs. Comstock si:

269
00:13:43,750 --> 00:13:46,083
"Har du vurdert Sumac-knuten?"

270
00:13:48,250 --> 00:13:49,541
Og da Violet sa...

271
00:13:49,958 --> 00:13:51,583
På tide å teste den.

272
00:13:51,666 --> 00:13:55,375
...var det nesten som
om hun hørte Snicket si: "Hvis dette går,

273
00:13:56,375 --> 00:13:58,125
blir det pistasjnøtter på alle!"

274
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Det virker.

275
00:14:01,916 --> 00:14:04,166
Pistasjnøtter til alle!

276
00:14:04,791 --> 00:14:07,208
Ikke alle mentorer er like flinke.

277
00:14:08,916 --> 00:14:11,458
For mange år siden, i min organisasjon,

278
00:14:11,541 --> 00:14:14,625
var det noen som utnyttet
lett påvirkelige hjerner

279
00:14:14,708 --> 00:14:16,833
ved å hjelpe dem på et punkt i livet

280
00:14:16,916 --> 00:14:20,083
de var spesielt fortapte eller sårbare.

281
00:14:20,166 --> 00:14:21,333
Du ser fortapt ut.

282
00:14:21,916 --> 00:14:24,000
Hvordan? Det er skilt overalt,

283
00:14:24,083 --> 00:14:26,041
som virker dumt
av en hemmelig organisasjon.

284
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Vi mener det ikke bokstavelig.

285
00:14:29,666 --> 00:14:31,083
Hvem er dere? Vent.

286
00:14:31,500 --> 00:14:34,333
Dere er mannen med hår
og kvinnen med skjegg, eller motsatt.

287
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Jeg kjenner dere.

288
00:14:35,416 --> 00:14:37,583
Og vi vet hva som skjedde den natten.

289
00:14:37,666 --> 00:14:39,750
Og hvor du har vært hver natt siden.

290
00:14:39,833 --> 00:14:41,000
Vandrende i tunnelene.

291
00:14:41,083 --> 00:14:42,375
-Meningsløst.
-Alene.

292
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
-Har dere fulgt etter meg?
-Med stor interesse.

293
00:14:45,083 --> 00:14:46,833
FBA-vennene dine sviktet deg.

294
00:14:46,916 --> 00:14:49,916
Men en talentfull, ung mann
som deg trenger ikke venner.

295
00:14:50,000 --> 00:14:51,916
-Han trenger veiledning.
-Nei takk.

296
00:14:52,250 --> 00:14:54,291
Jeg er en ensom ulv nå.

297
00:14:54,375 --> 00:14:56,000
Jeg har begynt å skrive dagbok.

298
00:14:56,708 --> 00:14:57,875
Jeg vil være alene.

299
00:14:57,958 --> 00:14:59,125
Så synd.

300
00:14:59,500 --> 00:15:00,916
Vi kunne lært deg så mye.

301
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Dårlige mentorer kan lede deg feil vei,

302
00:15:05,125 --> 00:15:08,833
om man møter dem
på et fjell mange år senere,

303
00:15:09,458 --> 00:15:11,833
eller som en del av troppen deres.

304
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
De har vært der inne en stund.
Lurer på hva de gjør.

305
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
-Håper det er en piknik.
-Det er det aldri.

306
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Ikke nå lenger.

307
00:15:18,916 --> 00:15:21,333
Jeg ble med grev Olaf for å lære ting,

308
00:15:21,416 --> 00:15:24,916
som hvordan jeg kunne bruke
min naturlige karisma som skuespiller.

309
00:15:26,541 --> 00:15:29,083
Jeg begynner å tvile.

310
00:15:29,166 --> 00:15:31,958
Enig. Jeg blir alvorlig nervøs av dem.

311
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
De drepte definitivt karnevalgærningene.

312
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
-Ja.
-Døde som dørstoppere.

313
00:15:36,583 --> 00:15:38,500
Hva tror du de gjør, baby?

314
00:15:38,958 --> 00:15:41,375
Trøbbel.

315
00:15:42,625 --> 00:15:44,875
-Fossen er glatt.
-Piggene på gaflene

316
00:15:44,958 --> 00:15:47,583
-kan graves inn i isen.
-Du burde se på dette.

317
00:15:47,666 --> 00:15:50,250
Jeg ville se om noen av bøkene
overlevde brannen.

318
00:15:50,333 --> 00:15:52,541
-Jeg fant denne poesien.
-"Oder?"

319
00:15:55,000 --> 00:15:56,291
-"Koder."
-Ifølge denne boka,

320
00:15:56,375 --> 00:15:58,875
har FBA en måte
å sende beskjeder på i tilfelle brann.

321
00:15:58,958 --> 00:16:00,541
Det kan være en beskjed her nå.

322
00:16:00,625 --> 00:16:02,125
Noen må finne den.

323
00:16:02,208 --> 00:16:03,750
Er du god på koder, Quigley?

324
00:16:03,833 --> 00:16:05,666
Jeg er flinkere til å lese kart.

325
00:16:05,750 --> 00:16:06,916
Og til å klatre.

326
00:16:07,000 --> 00:16:08,833
Jeg så deg
i den funksjonelle brannavsatsen.

327
00:16:08,916 --> 00:16:11,583
Du kan redde Sunny, jeg blir her.

328
00:16:11,666 --> 00:16:12,625
Sikker?

329
00:16:12,708 --> 00:16:15,458
Du fant en vei opp fjellet,
nå er det min tur.

330
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
Vi finner Sunny hvis hun er der.

331
00:16:17,375 --> 00:16:18,250
Det vet jeg.

332
00:16:22,666 --> 00:16:24,125
Takk for at du bidrar.

333
00:16:25,875 --> 00:16:28,916
Vi bruker disse
til å dra oss opp og teste isen.

334
00:16:29,000 --> 00:16:30,666
Så vi ikke faller, god ide.

335
00:16:33,500 --> 00:16:35,333
-Klar?
-Hvis vi venter til vi er klare...

336
00:16:35,416 --> 00:16:37,541
...må vi vente hele livet.

337
00:17:07,375 --> 00:17:08,583
Vi burde hvile.

338
00:17:09,875 --> 00:17:10,916
Jeg ser en avsats.

339
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
Det er ikke langt.

340
00:17:13,916 --> 00:17:15,541
Nedverdigende.

341
00:17:15,625 --> 00:17:17,458
Jeg liker det heller ikke.

342
00:17:17,541 --> 00:17:18,833
-Reprise.
-Aldri!

343
00:17:18,916 --> 00:17:21,916
Dette er ikke
som forrige gang du satt i fuglebur.

344
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
Dette buret er større.

345
00:17:23,375 --> 00:17:24,375
Hvorfor?

346
00:17:24,458 --> 00:17:25,833
Det er et ørnebur.

347
00:17:25,916 --> 00:17:28,291
Hvorfor hjelpe Olaf?

348
00:17:28,375 --> 00:17:32,375
Hvorfor en voksen mann med vilje
er med på moralsk forkastelige handlinger?

349
00:17:32,916 --> 00:17:34,625
Du forstår når du vokser opp.

350
00:17:34,708 --> 00:17:35,625
Jeg har deg.

351
00:17:40,833 --> 00:17:44,208
Avsatsen er solid.
Vi kan få kreftene tilbake.

352
00:17:44,291 --> 00:17:47,416
-God ide. Du er en god klatrer.
-Du er en god oppfinner.

353
00:17:47,500 --> 00:17:50,666
Takk, men det er langt igjen.

354
00:17:50,916 --> 00:17:54,416
"Om man feirer for tidlig
blir ikke slutten like gøy."

355
00:17:55,041 --> 00:17:56,000
Søsteren min.

356
00:17:56,083 --> 00:17:58,250
Når vi har Sunny, kan vi lete etter dem.

357
00:17:59,083 --> 00:18:00,166
Hansken din!

358
00:18:00,250 --> 00:18:01,708
Vi henter den på vei ned.

359
00:18:03,250 --> 00:18:05,916
Det er et fint sted
å gjemme et hovedkvarter.

360
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
Nydelig utsikt.

361
00:18:09,791 --> 00:18:11,083
Veldig nydelig.

362
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
Baudelaire-barna har tapt mye

363
00:18:30,541 --> 00:18:32,458
siden de mistet sine foreldre.

364
00:18:32,541 --> 00:18:35,041
En av dem er privatlivet, så...

365
00:18:37,041 --> 00:18:40,458
...istedenfor å fortelle dere
om dette øyeblikket mellom to venner,

366
00:18:40,541 --> 00:18:43,708
en kald ettermiddag
halvveis opp en frossen foss,

367
00:18:43,791 --> 00:18:48,250
skal jeg vise høflighet og...

368
00:18:49,666 --> 00:18:52,416
...la henne være i fred.

369
00:19:14,083 --> 00:19:16,791
Jeg ville ikke bli lakei
eller skuespiller.

370
00:19:16,875 --> 00:19:18,375
Jeg skulle bli marinbiolog.

371
00:19:25,208 --> 00:19:26,833
Det er Sunny. Hun er trygg.

372
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Hvordan redder vi henne når han er der?

373
00:19:32,333 --> 00:19:33,166
Tørst.

374
00:19:33,666 --> 00:19:35,083
Vi har masse isvann.

375
00:19:35,166 --> 00:19:36,875
Jeg vil ha noe sprudlende.

376
00:19:36,958 --> 00:19:39,666
Sjefen kastet
en halvflaske sarsaparilla et sted,

377
00:19:39,750 --> 00:19:41,666
men jeg kan ikke forlate deg.

378
00:19:43,708 --> 00:19:44,958
Ga ga?

379
00:19:46,250 --> 00:19:47,666
Ikke se sånn på meg.

380
00:19:49,875 --> 00:19:50,750
Jeg går.

381
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
-Sunny.
-Hvor er Klaus?

382
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
Ved hovedkvarteret. Vi skal redde deg.

383
00:20:11,041 --> 00:20:12,416
Duncan?

384
00:20:12,500 --> 00:20:16,250
Det er Quigley, broren hans.
Jeg har så mye å fortelle deg.

385
00:20:16,708 --> 00:20:18,375
Kjære baby!

386
00:20:19,333 --> 00:20:20,166
Gjem dere!

387
00:20:25,375 --> 00:20:28,291
Jeg har noen nedverdigende
oppgaver til deg.

388
00:20:28,375 --> 00:20:30,750
Du skal lage en moteriktig middag.

389
00:20:30,833 --> 00:20:33,375
I kveld feirer vi falsk vår.

390
00:20:33,458 --> 00:20:35,125
Det er ikke alt vi feirer.

391
00:20:38,375 --> 00:20:40,375
Hvor er Hooky?
Jeg ba ham vente her.

392
00:20:40,833 --> 00:20:42,958
Du sliter med
å kontrollere undersåttene dine.

393
00:20:43,041 --> 00:20:45,583
Jeg liker å la dem gå fri.

394
00:20:45,958 --> 00:20:47,750
Frittgående lakeier.

395
00:20:47,833 --> 00:20:50,625
Vi har en jobb til dere.
Det er en leir i skogen.

396
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Dere finner et nett.
Dere skal plassere det over veien.

397
00:20:54,208 --> 00:20:56,416
Hvorfor må vi gjøre det?

398
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
Fordi vi sier det.

399
00:20:59,250 --> 00:21:01,750
Godt poeng. Vi har kjeftet på babyen alt.

400
00:21:01,833 --> 00:21:03,416
Lite å gjøre her uansett.

401
00:21:03,500 --> 00:21:05,541
Du bryr deg for mye om babyen, Olaf.

402
00:21:05,625 --> 00:21:09,416
Etter i kveld får vi formuen
til endeløse foreldreløse.

403
00:21:09,500 --> 00:21:11,208
Sikker på at de er foreldreløse?

404
00:21:11,291 --> 00:21:12,791
Ikke ennå.

405
00:21:23,666 --> 00:21:24,875
Hvem er det?

406
00:21:24,958 --> 00:21:26,625
Brannstiftere.

407
00:21:26,708 --> 00:21:29,000
Var det de som brant ned hovedkvarteret?

408
00:21:31,625 --> 00:21:34,000
Jeg kan binde deg på ryggen.

409
00:21:34,083 --> 00:21:36,500
-Jeg drar ikke.
-Selvfølgelig gjør du det.

410
00:21:36,583 --> 00:21:38,416
Mata Hari.

411
00:21:41,583 --> 00:21:43,166
Hvem er Mata Hari?

412
00:21:43,250 --> 00:21:46,416
En nederlandsk kurtisane
som spionerte på Tyskland under krigen.

413
00:21:46,500 --> 00:21:48,416
Sunny vil bli her og spionere.

414
00:21:49,041 --> 00:21:50,916
Etterforske forræderi. Så dra.

415
00:21:51,000 --> 00:21:53,166
De snakket om å skape flere foreldreløse.

416
00:21:53,250 --> 00:21:55,875
Om Sunny finner ut av det,
kan vi kanskje hindre

417
00:21:55,958 --> 00:21:58,000
at det vi opplevde skjer med noen andre.

418
00:21:58,083 --> 00:21:59,708
-Bingo.
-Vi kan ikke forlate henne.

419
00:21:59,833 --> 00:22:02,958
-Hun er lillesøsteren min!
-Ikke så liten.

420
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Håper ikke du gjør noe dumt, baby!

421
00:22:08,333 --> 00:22:09,625
Han kommer. Vi må dra.

422
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
Hvordan skal du komme deg vekk?

423
00:22:25,666 --> 00:22:27,791
Jeg finner på noe.

424
00:22:35,541 --> 00:22:36,958
Ta dirken min.

425
00:22:37,041 --> 00:22:39,083
Du kan bruke sleden til å rømme.

426
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
Violet!

427
00:22:40,791 --> 00:22:42,458
Hvordan kan du være så modig?

428
00:22:44,541 --> 00:22:45,583
Kom igjen.

429
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
Jeg fant ikke brusen, men se hva jeg har.

430
00:22:55,583 --> 00:22:56,958
Persillebrus!

431
00:22:59,916 --> 00:23:00,916
Fant dere Sunny?

432
00:23:01,000 --> 00:23:03,083
Hun sendte signalet. Hun er trygg.

433
00:23:03,166 --> 00:23:05,125
Hun fant ut hvem
som brant ned hovedkvarteret.

434
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
En mann med skjegg, uten hår.

435
00:23:06,791 --> 00:23:09,458
Og en kvinne med hår, uten skjegg.

436
00:23:09,541 --> 00:23:11,541
-Og dere forlot henne?
-De planlegger noe.

437
00:23:11,625 --> 00:23:13,791
De snakket om å lage foreldreløse barn.

438
00:23:14,291 --> 00:23:16,291
Sunny ville spionere på dem.

439
00:23:16,375 --> 00:23:19,166
-Hun kan ikke være spion.
-Hun er ikke en baby lenger.

440
00:23:19,666 --> 00:23:22,583
Hun møter oss her så fort hun vet noe.

441
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Hun insisterte.

442
00:23:24,333 --> 00:23:26,291
-Hun insisterte?
-Hun meldte seg frivillig.

443
00:23:32,333 --> 00:23:35,291
-Vi må vel stole på henne.
-Vi har ikke noe valg.

444
00:23:39,625 --> 00:23:40,750
Fant du noe?

445
00:23:42,291 --> 00:23:44,875
Jeg fant FBA.
Om du var i en bygning som brant

446
00:23:44,958 --> 00:23:46,250
og du måtte beskytte noe,

447
00:23:46,333 --> 00:23:47,875
-hvor ville du gjemme det?
-En safe.

448
00:23:47,958 --> 00:23:49,666
Om du ikke har tid til å åpne den.

449
00:23:49,750 --> 00:23:51,791
-Kjøleskapet.
-Ja, så jeg lette der.

450
00:23:51,875 --> 00:23:52,875
Hva fant du?

451
00:23:54,541 --> 00:23:55,833
Frossen bindeavtale.

452
00:23:56,500 --> 00:23:57,416
Frossen bindeavtale?

453
00:23:57,500 --> 00:24:00,208
Det er en kode til nødssituasjoner.

454
00:24:00,291 --> 00:24:03,708
Man kan lage en kode
av det som står i kjøleskapet.

455
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Hør på dette.

456
00:24:06,500 --> 00:24:09,333
"Det mørkeste syltetøyet av tre
inneholder senderen, vent og se."

457
00:24:09,416 --> 00:24:11,083
Høres ut som Isadoras dikt.

458
00:24:11,166 --> 00:24:13,041
Hun lærte å rime av foreldrene våre.

459
00:24:13,916 --> 00:24:19,083
Diktet betyr at avsenderens navn
er i det mørkeste glasset.

460
00:24:20,041 --> 00:24:21,291
Det mørkeste er boysenbær.

461
00:24:22,916 --> 00:24:23,833
J.S.

462
00:24:23,916 --> 00:24:25,708
-Jacques Snicket.
-Han er død.

463
00:24:25,791 --> 00:24:28,333
Det er ikke det eneste merkelige.

464
00:24:28,708 --> 00:24:31,333
"Samlinger brukte en fruktkalender

465
00:24:31,416 --> 00:24:34,000
og stedet basert på
krydderbasert tilbehør."

466
00:24:34,083 --> 00:24:36,750
J.S. innkaller til møte for hele FBA.

467
00:24:38,166 --> 00:24:40,625
Antall oliven er ukedagen.

468
00:24:40,916 --> 00:24:42,500
Én for søndag, to for mandag.

469
00:24:42,583 --> 00:24:44,208
-Det er fem.
-Torsdag.

470
00:24:44,291 --> 00:24:46,583
Hvis den ble sendt mens det brant...

471
00:24:46,666 --> 00:24:48,166
...er møtet om under en uke.

472
00:24:48,250 --> 00:24:49,541
Men hvor?

473
00:24:49,625 --> 00:24:51,666
Det eneste
krydderbaserte tilbehøret er sennep.

474
00:24:51,750 --> 00:24:52,958
Les opp ingrediensene.

475
00:24:53,041 --> 00:24:55,416
"Eddik, sennepsfrø, salt, gurkemeie,

476
00:24:55,500 --> 00:24:57,291
det siste trygge stedet.

477
00:24:58,250 --> 00:24:59,541
Det siste trygge stedet.

478
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
Hvis vi finner det, finner vi FBA.

479
00:25:01,916 --> 00:25:03,291
Jeg vet ikke hvor det er.

480
00:25:03,375 --> 00:25:06,458
Om svaret var på biblioteket,
har det gått opp i røyk.

481
00:25:06,875 --> 00:25:08,500
Kanskje Sunny finner ut noe.

482
00:25:09,666 --> 00:25:11,333
Vi får vente på henne.

483
00:25:16,583 --> 00:25:18,041
Falske vårruller.

484
00:25:20,041 --> 00:25:21,250
"Gå dit. Gjør det."

485
00:25:21,333 --> 00:25:22,750
All sjefingen.

486
00:25:24,791 --> 00:25:26,000
Så du det?

487
00:25:27,083 --> 00:25:28,000
Der er det igjen.

488
00:25:28,083 --> 00:25:29,541
Et lite lys,

489
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
-som en kikkert.
-En frivillig.

490
00:25:31,333 --> 00:25:32,541
Ta dem, Olaf.

491
00:25:33,375 --> 00:25:36,125
Jeg vil ikke. Babyen kan gjøre det.

492
00:25:36,208 --> 00:25:38,666
En baby kan ikke gjøre sånt.

493
00:25:38,750 --> 00:25:41,958
-De kan ha sukkerkoppen.
-Jeg drar.

494
00:25:42,958 --> 00:25:44,083
Jeg hjelper gjerne,

495
00:25:44,166 --> 00:25:46,666
Jeg skal bare ta på meg noe skumlere.

496
00:25:48,875 --> 00:25:50,291
Babyen ser på oss.

497
00:25:50,375 --> 00:25:51,958
Dekk til buret!

498
00:25:52,041 --> 00:25:53,416
Dekk til buret!

499
00:25:57,541 --> 00:25:58,958
Jeg skulle si det først.

500
00:26:00,958 --> 00:26:02,000
Unnskyld, baby.

501
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
Noen kommer ned bakken!

502
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Det må være Sunny!

503
00:26:10,250 --> 00:26:13,000
Jeg tror ikke det.
Personen er for høy.

504
00:26:14,375 --> 00:26:16,833
Så rart. Ser ut som om han brenner.

505
00:26:20,125 --> 00:26:21,333
Det er ikke brann.

506
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
-Det er mote.
-Esmé.

507
00:26:45,625 --> 00:26:48,458
Jeg trodde dere liksom skulle være smarte,

508
00:26:48,541 --> 00:26:52,875
men det er veldig dumt av dere å være her.

509
00:26:52,958 --> 00:26:54,666
Hovedkvarteret er ødelagt,

510
00:26:54,750 --> 00:26:58,875
deres verste fiender
er på toppen av fjellet,

511
00:26:59,375 --> 00:27:00,666
og jeg er her...

512
00:27:01,208 --> 00:27:02,875
...kledd til å drepe.

513
00:27:07,916 --> 00:27:09,541
Du er liten til å være frivillig,

514
00:27:09,625 --> 00:27:12,750
men lesing hindrer visst veksten.

515
00:27:13,166 --> 00:27:15,541
Ikke løp. Jeg skal bare torturere deg

516
00:27:15,625 --> 00:27:18,500
til du sier hvor sukkerkoppen er.

517
00:27:19,125 --> 00:27:21,583
Dere hadde fest her en gang
uten å invitere meg.

518
00:27:21,666 --> 00:27:22,875
Ikke at jeg bryr meg.

519
00:27:23,500 --> 00:27:26,125
Mitt nydelige ansikt burde aldri skjules.

520
00:27:29,541 --> 00:27:30,583
Er du på kjøkkenet?

521
00:27:33,708 --> 00:27:37,791
Kanskje du gjemmer deg her inne.

522
00:27:37,875 --> 00:27:38,958
Å ja.

523
00:27:39,500 --> 00:27:40,750
Det er boblebadrommet.

524
00:27:41,166 --> 00:27:42,500
Kom fram, kom fram.

525
00:27:43,291 --> 00:27:44,583
Når jeg får tak i deg,

526
00:27:44,666 --> 00:27:48,166
vil flåing være det neste verste
jeg har gjort i et boblebad.

527
00:27:53,875 --> 00:27:55,291
Vi har fanget Esmé Squalor

528
00:27:55,375 --> 00:27:57,583
nederst i et veldig dypt boblebad.

529
00:27:57,666 --> 00:27:58,833
Lever hun?

530
00:28:06,458 --> 00:28:07,833
Få meg ut herfra!

531
00:28:07,916 --> 00:28:12,500
Å være fanget i et boblebad
er verre enn å gå inn med vilje.

532
00:28:12,583 --> 00:28:13,666
Hun lever.

533
00:28:13,750 --> 00:28:16,375
-Jeg kan lage et tau for å få henne ut.
-Eller...

534
00:28:18,833 --> 00:28:20,416
-Eller?
-Få meg ut!

535
00:28:20,500 --> 00:28:23,166
Grev Olav har noen dere elsker.
Nå har dere noen han elsker.

536
00:28:23,250 --> 00:28:25,250
-En byttehandel.
-Et gisselbytte.

537
00:28:25,333 --> 00:28:28,208
Når kjæresten min finner ut
at dere har fanget meg

538
00:28:28,291 --> 00:28:30,375
blir han veldig sint!

539
00:28:30,458 --> 00:28:32,666
Grev Olaf fanger folk
for å få det som han vil.

540
00:28:32,750 --> 00:28:34,541
Vil du gjøre det samme?

541
00:28:34,625 --> 00:28:36,083
Ta igjen med samme mynt.

542
00:28:36,166 --> 00:28:39,041
Hvis alle tok igjen,
ville ikke verden eksistert.

543
00:28:39,125 --> 00:28:39,958
Klaus har rett.

544
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
-Vi må gjøre noe annet.
-Klaus?

545
00:28:42,541 --> 00:28:45,583
Dette er flott.

546
00:28:46,208 --> 00:28:48,833
Dere er Baudelaire-barna!

547
00:28:48,916 --> 00:28:51,416
Olaf blir skuffet over at dere ikke døde

548
00:28:51,500 --> 00:28:53,125
da han kastet dere fra fjellet.

549
00:28:53,208 --> 00:28:57,125
Men han blir glad
når han får drepe dere på nytt.

550
00:28:58,166 --> 00:28:59,166
Du...

551
00:28:59,250 --> 00:29:02,291
Forsvant ikke du med masse ballonger?

552
00:29:02,375 --> 00:29:04,041
Jeg er Quigley Quagmire.

553
00:29:04,125 --> 00:29:07,416
Noen dager får man ingen pause.

554
00:29:07,500 --> 00:29:10,125
Vi skal hjelpe deg, Esmé,
men bare om vi får søsteren vår.

555
00:29:10,208 --> 00:29:12,750
Hva om jeg nekter?

556
00:29:14,125 --> 00:29:16,541
Det er problemet
med deres side av splittelsen.

557
00:29:16,625 --> 00:29:19,791
Rettferdighet fører ingen vei.

558
00:29:20,541 --> 00:29:23,166
Jeg pleide å bruke sommeren på å

559
00:29:23,250 --> 00:29:24,208
lese  Anna Karenina.

560
00:29:24,291 --> 00:29:27,291
Det var en teit bok,
så jeg kastet den i peisen.

561
00:29:27,833 --> 00:29:29,708
Og se på meg nå!

562
00:29:30,125 --> 00:29:32,833
Jeg er vakker og moteriktig!

563
00:29:32,916 --> 00:29:34,875
Du er fanget i et boblebad.

564
00:29:34,958 --> 00:29:36,708
Og likevel bedre enn dere!

565
00:29:36,791 --> 00:29:38,833
Dere redder aldri søsteren deres,

566
00:29:39,416 --> 00:29:41,291
slik dere aldri vil redde ungene

567
00:29:41,375 --> 00:29:43,625
på vei opp Farefjellet
for å feire falsk vår.

568
00:29:43,708 --> 00:29:44,541
Falsk vår?

569
00:29:44,625 --> 00:29:46,375
"Endeløse foreldreløse."

570
00:29:46,458 --> 00:29:48,833
De skal kidnappe snøspeiderne
og drepe foreldrene deres.

571
00:29:51,833 --> 00:29:53,458
Carmelita!

572
00:29:54,458 --> 00:29:56,291
Kanskje vi burde snu.

573
00:29:56,583 --> 00:29:58,375
Jeg fryser og sekken er tung.

574
00:30:00,291 --> 00:30:02,500
Du snur når jeg sier det,

575
00:30:02,583 --> 00:30:03,666
på toppen

576
00:30:03,750 --> 00:30:06,708
etter jeg har blitt falsk vårdronning!

577
00:30:06,791 --> 00:30:10,333
Falsk vårdronning velges demokratisk.

578
00:30:10,416 --> 00:30:12,708
Bare kakesniffere bryr seg om demokrati!

579
00:30:12,791 --> 00:30:13,958
Hvem gjorde deg til sjef?

580
00:30:14,041 --> 00:30:17,458
Deres rike foreldre,
men jeg begynner å tro

581
00:30:17,541 --> 00:30:19,875
at de sendte dere ut hit av en grunn.

582
00:30:19,958 --> 00:30:23,541
Kanskje jeg er lei av å ta ordre
fra en som lukter katt.

583
00:30:24,250 --> 00:30:27,083
Hvem vil forlate lederen langs veien,

584
00:30:27,166 --> 00:30:29,333
så hun sulter og blir vill

585
00:30:29,416 --> 00:30:31,250
og må spise møkk?

586
00:30:33,625 --> 00:30:36,708
Følg meg, for jeg er dronningen!

587
00:30:37,416 --> 00:30:38,666
Kjør, kjør!

588
00:30:38,750 --> 00:30:39,583
Men...

589
00:30:44,625 --> 00:30:45,666
Jeg er fri.

590
00:30:47,708 --> 00:30:49,791
Kjør, kjør!

591
00:30:49,875 --> 00:30:54,458
Kjør, kjør!

592
00:30:54,541 --> 00:30:57,250
Slutt å si det, der hjelper ikke.

593
00:30:57,333 --> 00:31:00,041
Dere kunne vært raskere.

594
00:31:00,125 --> 00:31:01,375
Dårlig plan.

595
00:31:01,458 --> 00:31:03,458
Men har vi noe valg?

596
00:31:03,541 --> 00:31:05,666
Kjør, kjør!

597
00:31:05,750 --> 00:31:09,166
Vi har snart nådd vår største triumf.

598
00:31:09,250 --> 00:31:12,458
En tropp snøspeidere
fra byens rikeste familier

599
00:31:12,541 --> 00:31:14,416
er på vei hit nå.

600
00:31:14,750 --> 00:31:17,083
Vi fanger alle de uniformerte drittungene,

601
00:31:17,166 --> 00:31:20,583
og alle får mulighet til å bli med oss.

602
00:31:21,833 --> 00:31:23,333
Hva om de nekter?

603
00:31:23,416 --> 00:31:25,125
Da brenner vi ned foreldrenes hus.

604
00:31:25,208 --> 00:31:26,916
Med foreldrene inni.

605
00:31:27,375 --> 00:31:28,666
Det skjedde med oss.

606
00:31:28,750 --> 00:31:29,958
Det skjedde med oss.

607
00:31:30,291 --> 00:31:32,625
Så vi skal kidnappe masse rike unger,

608
00:31:32,708 --> 00:31:34,708
eliminere foreldrene med mordbranner,

609
00:31:34,791 --> 00:31:38,000
så vente til de blir eldre
og ta formuen deres,

610
00:31:38,083 --> 00:31:41,208
indoktrinere dem med en kombinasjon
av fraværende foreldre

611
00:31:41,291 --> 00:31:42,458
og Stockholm-syndromet?

612
00:31:42,541 --> 00:31:45,750
Vi er ikke fraværende.
Du fortjente ikke ros.

613
00:31:45,833 --> 00:31:47,666
Vi tok deg på ditt mørkeste

614
00:31:47,750 --> 00:31:50,750
fordi vi så en gnist
som kunne tenne tusen bål.

615
00:31:50,833 --> 00:31:51,666
Men se på deg nå.

616
00:31:51,750 --> 00:31:54,166
Din besettelse
av Baudelaire-barna er en skam.

617
00:31:54,250 --> 00:31:57,125
Det har ført til nederlag og ydmykelse.

618
00:31:57,208 --> 00:31:59,916
Baudelaire-barna er som døde for meg.

619
00:32:00,291 --> 00:32:01,291
Ikke alle.

620
00:32:04,708 --> 00:32:07,500
Men jeg får aldri formuen
hvis jeg dreper babyen.

621
00:32:07,583 --> 00:32:10,708
Akkurat.
Du mener du fortjener respekt?

622
00:32:10,791 --> 00:32:11,708
Kjærlighet?

623
00:32:12,291 --> 00:32:14,708
Så gjør noe for en gangs skyld!

624
00:32:14,791 --> 00:32:17,833
Kast Sunny Baudelaire ned fra klippen!

625
00:32:24,500 --> 00:32:27,833
-Men...
-Mann deg opp og drep babyen.

626
00:32:27,916 --> 00:32:28,791
Pyse.

627
00:32:30,833 --> 00:32:32,916
Som vi sier på scenen...

628
00:32:35,041 --> 00:32:36,000
Kast henne.

629
00:32:38,833 --> 00:32:41,583
Jeg ga en ordre.
Kast henne ned fra fjellet.

630
00:32:41,666 --> 00:32:43,916
-Nei.
-Hva mener dere med "nei"?

631
00:32:44,000 --> 00:32:46,875
-Vi mener nei.
-Vi blir ikke med på dine planer lenger.

632
00:32:46,958 --> 00:32:49,333
Vi mistet våre foreldre i en brann.

633
00:32:49,416 --> 00:32:51,250
Vi tror ikke det var tilfeldig.

634
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
Vi mistet en søster.

635
00:32:52,416 --> 00:32:55,875
Jeg bryr meg ikke
om bakgrunnshistorier sent i sesongen!

636
00:32:56,166 --> 00:32:58,375
Følg min ordre!

637
00:32:58,458 --> 00:33:00,416
-Vi elsker deg.
-Vi gjør hva som helst.

638
00:33:00,500 --> 00:33:01,875
Men ikke det.

639
00:33:01,958 --> 00:33:02,791
Dere...

640
00:33:03,291 --> 00:33:06,375
Greit. Jeg trenger ikke
de sviskene uansett.

641
00:33:07,875 --> 00:33:10,125
Du, bli kvitt den babyen!

642
00:33:10,208 --> 00:33:11,541
Du er på skråplanet.

643
00:33:11,625 --> 00:33:14,458
Nei, det er en frossen foss.
Kast babyen.

644
00:33:14,541 --> 00:33:15,916
Jeg mener billedlig.

645
00:33:16,583 --> 00:33:17,666
Jeg trenger rom.

646
00:33:17,750 --> 00:33:19,541
Jeg stiller spørsmål ved valgene mine.

647
00:33:19,625 --> 00:33:21,583
Ditt oppdrag... Ditt valg...

648
00:33:27,750 --> 00:33:28,791
Vær snill mot Esmé.

649
00:33:41,625 --> 00:33:43,958
Du har visst mistet undersåttene dine.

650
00:33:45,666 --> 00:33:46,750
Jeg trenger ikke dem.

651
00:33:46,833 --> 00:33:48,125
Jeg trenger ingen.

652
00:33:48,208 --> 00:33:52,041
Jeg kan kaste en baby
fra et fjell på egen hånd.

653
00:33:52,125 --> 00:33:54,416
Du er ikke alene, sjef.
Du har meg.

654
00:34:02,333 --> 00:34:03,291
Nei...

655
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
Formuen min!

656
00:34:08,583 --> 00:34:10,541
Etter alle disse årene...

657
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
Har vi endelig eliminert Baudelaire-barna.

658
00:34:12,666 --> 00:34:15,166
Jeg har dårlige nyheter.

659
00:34:15,250 --> 00:34:17,708
-Formuen min!
-Baudelaire-barna!

660
00:34:17,791 --> 00:34:19,125
Og se hvem jeg fant.

661
00:34:19,208 --> 00:34:21,833
-Det er Quigleforth Quagmire.
-Quigley.

662
00:34:21,916 --> 00:34:24,291
Jeg er så glad for å se dere i live!

663
00:34:24,375 --> 00:34:25,958
Hvordan fanget du dem?

664
00:34:26,041 --> 00:34:28,541
Hun fanget ikke oss.
Vi vil gjøre et gisselbytte.

665
00:34:34,458 --> 00:34:35,875
Jeg har måttet få meg løs

666
00:34:35,958 --> 00:34:37,833
fra en stol på vei opp et fjell før.

667
00:34:37,916 --> 00:34:40,666
Jeg skulle bruke kniven
til å true dem til å bære meg opp,

668
00:34:40,750 --> 00:34:42,916
men de gjorde det frivillig.

669
00:34:44,208 --> 00:34:45,625
De er så dumme.

670
00:34:46,666 --> 00:34:50,041
Vi har ikke noe gissel,
men vi drar ikke uten Sunny.

671
00:34:50,125 --> 00:34:51,666
Sunny Baudelaire er død.

672
00:34:53,250 --> 00:34:55,125
-Nei!
-Jo. Min favorittlakei

673
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
kastet henne nettopp ned fra den klippen.

674
00:34:57,291 --> 00:34:58,250
Er jeg favoritten?

675
00:34:58,333 --> 00:35:00,166
Rart at dere ikke så henne.

676
00:35:00,250 --> 00:35:01,833
Hvordan kunne du?

677
00:35:01,916 --> 00:35:04,250
Det var lett, jeg plukket henne opp og...

678
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
Nei.

679
00:35:07,083 --> 00:35:11,125
Og det endte godt,
for nå har jeg dere!

680
00:35:12,791 --> 00:35:14,291
Dere ga meg et valg,

681
00:35:14,375 --> 00:35:16,750
og jeg fikk alt jeg ønsket likevel.

682
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
Fordi jeg er allsidig, brutal,

683
00:35:20,125 --> 00:35:23,041
cool, dumtristig, ellevil,

684
00:35:23,125 --> 00:35:26,333
flink, genial, humoristisk,

685
00:35:26,416 --> 00:35:29,625
I... hva beskriver meg på "i"?

686
00:35:29,708 --> 00:35:32,000
Idiot. Du skuffet oss, Olaf.

687
00:35:32,416 --> 00:35:34,416
Det går bedre neste gang.

688
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Her kommer de.

689
00:35:35,583 --> 00:35:36,833
...beroligende, cool, dansende,

690
00:35:36,916 --> 00:35:39,208
elskverdige, friske, gjestmilde,

691
00:35:39,291 --> 00:35:41,208
håpefulle, inderlige, jobbende, koselige,

692
00:35:41,291 --> 00:35:44,208
livlige, morsomme,
nynnende, offisielle, pene...

693
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
...snille, tidsnok...

694
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
-Hva gjør dere her?
-Carmelita...

695
00:35:49,458 --> 00:35:51,208
Hallo, lille jente.

696
00:35:51,291 --> 00:35:54,000
Vi skal hjelpe dere feire falsk vår.

697
00:35:54,083 --> 00:35:56,708
De skal ikke hjelpe dere
å feire falsk vår.

698
00:35:56,791 --> 00:35:59,708
-De skal kidnappe dere.
-Jeg er for bedårende til det.

699
00:35:59,791 --> 00:36:00,791
Gi meg staven!

700
00:36:00,875 --> 00:36:03,166
Snu deg og få Snøspeiderne i sikkerhet!

701
00:36:03,250 --> 00:36:05,333
Ikke hør på de ungene.

702
00:36:05,416 --> 00:36:06,500
Kom nærmere.

703
00:36:07,791 --> 00:36:08,708
Nei, Carmelita!

704
00:36:08,791 --> 00:36:11,833
Jeg kroner meg selv falsk vårdronning!

705
00:36:13,208 --> 00:36:15,916
Kom igjen, barn,

706
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
kom nærmere og bli med på feiringen.

707
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
-Nei!
-Det er en felle!

708
00:36:30,291 --> 00:36:31,625
-Nei!
-Nei!

709
00:36:34,875 --> 00:36:35,708
-Nei!
-Nei!

710
00:36:53,708 --> 00:36:55,791
Den edle siden av splittelsen
har brevkråker

711
00:36:55,875 --> 00:36:57,166
og trente reptiler...

712
00:36:57,250 --> 00:36:58,875
Men ørnene holder for oss.

713
00:36:58,958 --> 00:37:00,750
-Og barna også.
-Nei.

714
00:37:01,916 --> 00:37:03,666
Vi skulle ta deg tilbake, Olaf.

715
00:37:03,750 --> 00:37:05,541
Nå tar vi heller bilen din.

716
00:37:07,625 --> 00:37:10,083
-Hvordan stjal dere nøklene?
-Vi tar kontakt.

717
00:37:10,166 --> 00:37:12,875
-Det har ikke skjedd før.
-Jeg snakket med Ms. Squalor.

718
00:37:12,958 --> 00:37:14,375
Vi er imponert.

719
00:37:14,458 --> 00:37:16,625
Vi tar kontakt med neste oppdrag.

720
00:37:16,708 --> 00:37:19,916
Virkelig? Så snilt!

721
00:37:20,166 --> 00:37:21,750
God tur!

722
00:37:23,541 --> 00:37:25,833
-Vi må vekk herfra.
-Dere skal ingen steder!

723
00:37:25,916 --> 00:37:29,416
Jeg trenger bare én av dere 
for å få formuen.

724
00:37:29,708 --> 00:37:31,458
Hvem blir det?

725
00:37:31,541 --> 00:37:32,750
Behold Klaus!

726
00:37:32,833 --> 00:37:35,333
Så kan du knuse brillene hans
så han ikke kan se!

727
00:37:35,416 --> 00:37:37,791
Vil du bli med oss, lille jente?

728
00:37:37,875 --> 00:37:39,833
Vi må diskutere det først.

729
00:37:41,875 --> 00:37:45,166
Nå har jeg to sett med foreldre!

730
00:37:45,250 --> 00:37:47,083
Noen siste ord?

731
00:37:47,166 --> 00:37:48,000
Bare ett.

732
00:37:48,750 --> 00:37:50,125
Rosebud!

733
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
Etter dem!

734
00:38:12,666 --> 00:38:14,458
I hva? Vi har ingen bil.

735
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Jeg var sikker på at hun var i buret.

736
00:38:27,041 --> 00:38:29,125
Jeg tar meg av deg senere.

737
00:38:31,708 --> 00:38:34,250
-Fint å se deg, Sunny.
-Men vi er ikke trygge ennå.

738
00:38:41,041 --> 00:38:43,125
Sier kartet ditt hvor bekken går?

739
00:38:43,208 --> 00:38:47,041
Bekker renner inn i elver,
elver renner inn i...

740
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
-Quigley!
-Violet!

741
00:38:52,333 --> 00:38:55,083
-Violet!
-Quigley!

742
00:39:00,958 --> 00:39:04,500
Selv etter flere år med etterforsking
av Baudelaire-barna,

743
00:39:04,583 --> 00:39:06,916
er det mye jeg ikke vet.

744
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
BEVIS

745
00:39:07,916 --> 00:39:10,833
Jeg vet ikke om Violet Baudelaire
besøkte fjellene

746
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
med Quigley Quagmire igjen.

747
00:39:12,625 --> 00:39:13,666
Det siste trygge stedet!

748
00:39:14,291 --> 00:39:16,250
Vi treffes på Det siste trygge stedet!

749
00:39:24,416 --> 00:39:27,541
Jeg vet ikke hva som skjedde
med de siste medlemmene i Olafs tropp

750
00:39:27,625 --> 00:39:29,458
etter at de forlot Farefjellet.

751
00:39:29,541 --> 00:39:31,833
Kanskje vi kan kjøpe
en gård og gro kålrot.

752
00:39:31,916 --> 00:39:34,583
Vi kan flørte
med sjømenn i en musikkhall.

753
00:39:34,666 --> 00:39:35,916
Hvor drar vi nå?

754
00:39:39,250 --> 00:39:40,541
Det er et kryss.

755
00:39:40,916 --> 00:39:42,875
Men det er én ting jeg vet.

756
00:39:43,500 --> 00:39:45,208
Jeg vet hvor Baudelaire-barna dro

757
00:39:45,291 --> 00:39:48,916
da sleden deres akte ned
den frosne Bankebekken.

758
00:39:52,833 --> 00:39:56,791
Jeg vet dette fordi en strofe
i et langt og komplisert dikt

759
00:39:56,875 --> 00:40:00,625
sirklet rundt i en bok 
av en sterk frivillig,

760
00:40:00,708 --> 00:40:03,375
en modig mor og et lojalt søsken.

761
00:40:03,458 --> 00:40:05,041
Strofen går slik:

762
00:40:07,083 --> 00:40:09,000
At liv varer evig ei

763
00:40:13,125 --> 00:40:15,083
At døde aldri reiser seg

764
00:40:18,083 --> 00:40:19,500
At selv den tretteste vannvei

765
00:40:21,208 --> 00:40:23,375
Til slutt når havet.

766
00:41:03,041 --> 00:41:05,250
Takk for at du kjørte meg tilbake.

767
00:41:05,333 --> 00:41:08,500
Jeg trodde du hadde bil
da du tilbød å kjøre meg.

768
00:41:08,583 --> 00:41:10,916
Jeg glemte at den falt fra klippen.

769
00:41:11,000 --> 00:41:13,208
Flaks at bilen din var en halv dag unna.

770
00:41:13,291 --> 00:41:16,083
-Broren min sin.
-Si takk fra meg.

771
00:41:16,166 --> 00:41:17,166
Han er død.

772
00:41:19,625 --> 00:41:20,500
Sportsbar?

773
00:41:22,666 --> 00:41:24,000
Den er til meg.

774
00:41:24,583 --> 00:41:26,208
Har du hatt telefon hele tiden?

775
00:41:26,291 --> 00:41:27,958
-Ja?
-Er du på kontoret?

776
00:41:28,041 --> 00:41:30,083
Nei, jeg kom nettopp tilbake til byen.

777
00:41:30,166 --> 00:41:32,666
Jeg tror jeg har funnet
en perfekt kandidat

778
00:41:32,750 --> 00:41:35,041
til den ledige stillingen.

779
00:41:35,125 --> 00:41:37,416
Ingen bryr seg. Byen står i brann.

780
00:41:37,500 --> 00:41:38,333
En brann?

781
00:41:39,708 --> 00:41:40,875
Mange branner?

782
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
Hvor?

783
00:41:43,916 --> 00:41:44,916
I hele byen?

784
00:41:45,958 --> 00:41:47,041
Tenk på barna.

785
00:41:47,500 --> 00:41:48,666
Tenk på formuene.

786
00:41:49,666 --> 00:41:52,875
Departementet for foreldreløse
blir fryktelig opptatt.

787
00:41:52,958 --> 00:41:54,458
Med ild skal ild bekjempes.

788
00:41:54,541 --> 00:41:56,833
Og verden skal gå opp i røyk.

789
00:43:06,291 --> 00:43:07,375
Tekst: Trine Friis

