1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,416
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,041 --> 00:00:21,750
Programmet sabbar kvällen
Och livet i din borg

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Varje avsnitt bjuder dig
på massor utav sorg

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
Så titta bort

7
00:00:26,250 --> 00:00:29,833
Titta bort, titta bort

8
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
Baudelaires är fångna
Det är kallt så man vill spy

9
00:00:33,958 --> 00:00:37,291
Fler skurkar har dykt upp
och det finns ingenstans att fly

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,166
Ett sånt gräsligt sätt att starta
vår allra sista säsong

11
00:00:41,500 --> 00:00:45,083
Den som ännu tittar
gör det kanske under tvång

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
Så titta bort

13
00:00:47,791 --> 00:00:49,708
Titta bort

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Det är bara skräck och fasa

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Obehag och hemskt ståhej

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Fråga vem som helst "Ska jag se på"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
De svarar dig

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Titta bort

19
00:00:58,291 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

21
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
DEN SLIPPRIGA SLUTTNINGEN:
DEL 2

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Titta bort, titta bort

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,166
Titta bort, titta bort

24
00:01:16,333 --> 00:01:19,083
-Quigley Quagmire.
-Du dog väl i en brand?

25
00:01:19,166 --> 00:01:20,375
Jag överlevde.

26
00:01:20,916 --> 00:01:22,416
Jag heter Lemony Snicket,

27
00:01:22,791 --> 00:01:28,000
och jag har ägnat år, månader
och oräkneliga dagar i rad

28
00:01:28,083 --> 00:01:31,000
med att undersöka hur man
kan överleva en brand.

29
00:01:31,916 --> 00:01:34,541
Någon kunde överleva
om han inte kunde sova

30
00:01:34,625 --> 00:01:36,708
och istället för att ligga i sängen,

31
00:01:36,791 --> 00:01:41,125
var i köket och drack varm cider
med sin mamma, som kände röklukt.

32
00:01:41,750 --> 00:01:46,541
Hon tog honom till en tunnel under huset
medan hon hämtade resten av familjen.

33
00:01:48,875 --> 00:01:50,208
Hon kom inte tillbaka.

34
00:01:51,250 --> 00:01:52,500
Jag blev föräldralös.

35
00:01:52,583 --> 00:01:53,916
Vi vet hur det känns.

36
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
Jag vet.

37
00:01:55,375 --> 00:01:59,083
Överlevaren följde kanske tunneln
till ett hus...

38
00:02:02,791 --> 00:02:05,250
...ett tomt hus fyllt med tomma burar

39
00:02:05,333 --> 00:02:08,500
som en gång hade hyst
världens främsta reptilsamling.

40
00:02:08,583 --> 00:02:10,000
Farbror Monty bodde där.

41
00:02:10,083 --> 00:02:11,291
Ingen bor där nu.

42
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
Han hittade persikor på burk.

43
00:02:22,916 --> 00:02:24,583
Och böcker att läsa.

44
00:02:29,541 --> 00:02:32,750
Efter lite läsning upptäckte han
en hemlig organisation

45
00:02:32,833 --> 00:02:35,000
och bråket som splittrade den.

46
00:02:39,125 --> 00:02:41,000
Han hittade mer information.

47
00:02:41,083 --> 00:02:43,041
DUNCAN OCH ISADORA KIDNAPPADE!!!

48
00:02:51,041 --> 00:02:52,375
Prufrock-skolan nästa.

49
00:02:56,666 --> 00:02:58,583
Dunkla avenyn nästa!

50
00:03:02,208 --> 00:03:04,416
Ödemarken, Besittningsbergen

51
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
och andra, ännu farligare platser!

52
00:03:09,833 --> 00:03:12,875
Han läste kanske också
om ett hemligt högkvarter

53
00:03:12,958 --> 00:03:15,250
och blev snöscout, som täckmantel

54
00:03:15,333 --> 00:03:18,750
ifall de som bränt ner hans hus
fortfarande är där ute.

55
00:03:19,125 --> 00:03:22,791
Det här var mitt sista hopp
om att hitta min bror och syster.

56
00:03:22,875 --> 00:03:26,750
Duncan och Isadora är okej.
De flydde i en luftballongshusvagn.

57
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
-Hur vet ni det?
-Vi hjälpte dem.

58
00:03:29,250 --> 00:03:31,625
-Var är de?
-Vet inte, i säkerhet.

59
00:03:32,666 --> 00:03:34,583
Vi hoppades hitta en förälder här.

60
00:03:35,875 --> 00:03:37,416
Bra att vi hittade dig.

61
00:03:37,500 --> 00:03:38,666
Vi ska hitta Sunny.

62
00:03:39,333 --> 00:03:43,625
Ni räddade mina syskon.
Jag ska hjälpa er rädda ert.

63
00:03:44,083 --> 00:03:46,291
Det här är Sunny Baudelaire.

64
00:03:46,375 --> 00:03:49,375
Jag slängde syskonen från en klippa,
nu är hon min piga.

65
00:03:49,458 --> 00:03:51,500
Så hopplös är jag inte!

66
00:03:52,791 --> 00:03:56,125
En bebispiga. Jag hade också en,
innan splittringen.

67
00:03:56,208 --> 00:04:00,375
-Det var länge sedan, bebisen är vuxen nu.
-Inte nödvändigtvis.

68
00:04:00,916 --> 00:04:03,125
Inte rädd.

69
00:04:03,208 --> 00:04:08,000
Du har orsakat nästan lika mycket elände
som dina föräldrar. Men det kan vi ordna.

70
00:04:08,666 --> 00:04:11,125
Eld löser alla problem.

71
00:04:11,208 --> 00:04:16,291
Vi hörde ryktas att en överlevande från
en brand gömde sig på FBK-högkvarteret.

72
00:04:16,375 --> 00:04:17,833
Så vi hälsade på där.

73
00:04:18,208 --> 00:04:20,833
Det finns inga överlevande nu.

74
00:04:20,916 --> 00:04:26,125
När du säger inga överlevande,
dödade ni dem eller hittade ni inte dem?

75
00:04:26,208 --> 00:04:28,875
Stället var övergivet.
Ryktet var falskt.

76
00:04:28,958 --> 00:04:32,750
Men vi träffade en av dina
gamla kollegor. Snicket-flickan.

77
00:04:34,833 --> 00:04:36,500
-Vad gjorde ni?
-Hon flydde.

78
00:04:36,583 --> 00:04:39,458
Hon kommer inte långt.
Hon är uppe i bergen.

79
00:04:39,541 --> 00:04:41,708
Och hon är helt ensam.

80
00:04:44,125 --> 00:04:48,333
Du är vaken! Du var som fastfrusen,
jag menar inte bara temperaturen.

81
00:04:48,416 --> 00:04:50,708
Jag hämtade frukost.
Jag hittade bär.

82
00:04:51,125 --> 00:04:52,750
De är giftiga.

83
00:04:52,833 --> 00:04:57,666
Herr Poe, tack för hjälpen, müslikakan
och hästtäcket som luktade nagellack,

84
00:04:57,750 --> 00:05:01,166
men jag måste till stan.
Ingen rök utan eld, och...

85
00:05:03,416 --> 00:05:05,916
-...jag har sett mycket rök.
-Jag var snöscout.

86
00:05:06,000 --> 00:05:09,958
Också en avhoppare kan se att du inte är
i form för att gå nedför ett berg.

87
00:05:10,041 --> 00:05:11,708
Jag ska åka skidor.

88
00:05:12,583 --> 00:05:15,041
Jag kan kanske erbjuda skjuts.

89
00:05:15,125 --> 00:05:17,458
-Har du bil?
-Jag tänkte åka till stan.

90
00:05:17,541 --> 00:05:21,375
Saknad lär stärka förhållanden.
Jag hoppas herr Tamerlane vet det.

91
00:05:21,458 --> 00:05:23,083
Han var arg när jag åkte.

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,125
Vill du ha mer än bara skjuts?

93
00:05:26,208 --> 00:05:30,250
Vill du ha ett skrivbordsjobb
inom finanssektorn?

94
00:05:30,333 --> 00:05:32,500
-Jag fotarbetar hellre.
-Vi har en tjänst.

95
00:05:32,583 --> 00:05:34,666
Min sekreterare åkte till Winnipeg.

96
00:05:34,750 --> 00:05:37,708
Hennes mamma dog
och nu är hon tydligen grevinna.

97
00:05:38,083 --> 00:05:39,458
Stor spänning utlovas.

98
00:05:39,541 --> 00:05:42,333
"Ingen rök utan eld" är ett uttryck

99
00:05:42,416 --> 00:05:45,666
som betyder att om något verkar fel
så är det oftast så.

100
00:05:45,750 --> 00:05:49,500
Kontoret surrar av aktivitet.
Jag hör det redan nu.

101
00:05:49,583 --> 00:05:52,750
Kom närmare mig
väldigt snabbt och tyst.

102
00:05:56,791 --> 00:05:59,458
Isbin!

103
00:06:00,416 --> 00:06:01,625
Jag behöver nog skjuts.

104
00:06:01,708 --> 00:06:06,041
Det var tyvärr mycket som var fel
på Ängsliga bergets topp.

105
00:06:06,791 --> 00:06:08,458
Främst för Sunny Baudelaire.

106
00:06:08,541 --> 00:06:11,000
Det här är väldigt fel för mig!

107
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
Jag borde vara i toppform,

108
00:06:13,291 --> 00:06:16,625
istället kommer de där två
och läxar upp mig.

109
00:06:16,916 --> 00:06:22,083
Vet du hur det är att försöka behaga folk
som inte ser ens talang?

110
00:06:22,166 --> 00:06:23,833
-Nej.
-Jag behöver en cigarrett,

111
00:06:23,916 --> 00:06:26,000
eller vad de här gröna pinnarna är.

112
00:06:26,875 --> 00:06:27,708
Jag fixar det.

113
00:06:42,000 --> 00:06:43,166
Du verkar stressad.

114
00:06:43,750 --> 00:06:46,541
Ta några djupa andetag.
Lägg en kabel.

115
00:06:46,625 --> 00:06:48,541
Jag har inte tid med kablar!

116
00:06:48,625 --> 00:06:52,458
Jag måste få mina mentorer att tro
att jag är lyckad.

117
00:06:52,541 --> 00:06:55,208
-En föreställning kanske?
-Är det en bra idé?

118
00:06:55,291 --> 00:06:57,083
De verkar inte uppskatta konst.

119
00:06:57,166 --> 00:06:59,500
Det är ingen bra idé, den är otrolig!

120
00:06:59,583 --> 00:07:01,583
En liten sång, en liten dans,

121
00:07:01,666 --> 00:07:03,666
en monolog från  Att tämja Macbeth.

122
00:07:03,750 --> 00:07:05,625
Vad är bättre än middagsteater?

123
00:07:06,125 --> 00:07:06,958
Frukost.

124
00:07:07,041 --> 00:07:09,041
Ja, när bebisen väl har lagat den.

125
00:07:09,625 --> 00:07:12,250
Den ska vara varm den här gången, bebis!

126
00:07:13,416 --> 00:07:16,583
Sunny Baudelaire hade flera problem
att lösa.

127
00:07:16,666 --> 00:07:21,416
Hon hölls fången av skurkar
på en bergstopp och behövde en flyktväg.

128
00:07:21,500 --> 00:07:25,791
Hon behövde laga en varm frukost
till skurkarna med några kalla laxar.

129
00:07:25,875 --> 00:07:30,500
Och hon behövde till signalera FBK-agenten
som skulle finnas på berget

130
00:07:31,041 --> 00:07:33,250
och som kanske kunde rädda henne.

131
00:07:33,333 --> 00:07:35,541
Vilken bebis kan inte göra upp eld?

132
00:07:37,666 --> 00:07:40,375
Rökning är jättedåligt.

133
00:07:40,958 --> 00:07:42,833
Använd den bara till matlagning.

134
00:07:43,708 --> 00:07:45,958
Fattar du? Fort, jag är utsvulten!

135
00:07:46,041 --> 00:07:47,833
Det var en hemsk situation.

136
00:07:47,916 --> 00:07:53,000
Men Sunny hade sett sina syskon rädda sig
ur många knipor med klipska idéer.

137
00:07:53,291 --> 00:07:56,375
Så när Olaf gav henne
den märkliga gröna cigarretten,

138
00:07:56,458 --> 00:08:00,041
fick hon en idé som skulle kunna lösa
alla hennes problem.

139
00:08:00,125 --> 00:08:01,458
Rökt lax!

140
00:08:01,541 --> 00:08:04,041
Ska du röka lax med cigarretten?

141
00:08:05,083 --> 00:08:06,416
Det är en fiffig idé.

142
00:08:07,333 --> 00:08:08,166
Okej.

143
00:08:11,958 --> 00:08:13,541
Titta, grön rök.

144
00:08:14,166 --> 00:08:16,791
Märkligt. Den kommer från Ängsliga berget.

145
00:08:16,875 --> 00:08:20,458
En Färgglad brännbar konstighet.
FBK skickar signaler med dem.

146
00:08:20,541 --> 00:08:23,291
-Det kan vara någon från FBK.
-Eller Sunny.

147
00:08:24,958 --> 00:08:27,000
-Vi måste dit.
-Det är långt.

148
00:08:27,083 --> 00:08:30,791
Genom Filosofiskt bultade kanalen,
nedför Finurliga bras-knasaren,

149
00:08:30,875 --> 00:08:32,708
samma väg som snöscouterna.

150
00:08:32,791 --> 00:08:35,416
-Det finns en mer direkt väg.
-Nej.

151
00:08:35,500 --> 00:08:36,833
Se på vattenfallet.

152
00:08:50,666 --> 00:08:54,958
Så jag sa: "Jag vet! Vi tar hissen."
Och så knuffade jag dem!

153
00:08:55,041 --> 00:08:55,875
Så elegant.

154
00:08:56,041 --> 00:08:57,750
-Ineffektivt.
-De var rädda.

155
00:08:57,833 --> 00:09:00,375
Jag trodde ögonen skulle ploppa ut!

156
00:09:00,458 --> 00:09:04,125
Olaf kan lära sig av dig, kära du.
Han är så teatralisk.

157
00:09:04,208 --> 00:09:06,375
Allt måste vara en stor produktion.

158
00:09:06,458 --> 00:09:09,041
Trumvirvel! Ridå! Kasta upp den.

159
00:09:09,125 --> 00:09:10,458
Jag menar ridå ner.

160
00:09:15,250 --> 00:09:17,458
Dam och herre,

161
00:09:17,541 --> 00:09:20,791
bered er på en berättelse så otäck

162
00:09:20,875 --> 00:09:23,333
att ert hår kommer stå på ända.

163
00:09:24,458 --> 00:09:25,291
Nej.

164
00:09:25,541 --> 00:09:27,041
Ramla av.

165
00:09:27,458 --> 00:09:29,041
Det är inte heller...

166
00:09:30,291 --> 00:09:32,458
En berättelse om mordbrand...

167
00:09:33,541 --> 00:09:34,791
...och mord.

168
00:09:35,625 --> 00:09:39,083
Herpetologen som förgiftades
av sitt eget gift.

169
00:09:39,166 --> 00:09:42,791
Den fullvuxna kvinnan
som blev fullvuxna iglars middag.

170
00:09:43,416 --> 00:09:49,208
Volontärerna som mördades till döds
i olika natursköna miljöer.

171
00:09:49,541 --> 00:09:52,416
Men framför allt är det berättelsen...

172
00:09:53,791 --> 00:09:55,125
...om mig,

173
00:09:55,791 --> 00:10:00,583
ty det var jag som begick
alla dessa gräsliga dåd.

174
00:10:00,666 --> 00:10:03,166
Jag, greve Olaf,

175
00:10:03,250 --> 00:10:06,125
den stiligaste, mest framgångsrike,

176
00:10:06,208 --> 00:10:10,375
mest berömvärde levande personen!

177
00:10:16,458 --> 00:10:21,083
Vi ska nog gå vidare till föreställningen.
Och ett, och två, och tre, fyr, fem!

178
00:10:21,833 --> 00:10:22,708
Nog!

179
00:10:24,750 --> 00:10:28,666
Vi rekryterade dig för att sprida
eld och förödelse över landet.

180
00:10:28,750 --> 00:10:31,291
Inte svassa runt med talanglösa fånar.

181
00:10:31,375 --> 00:10:33,166
Som kallar sig skådespelare.

182
00:10:33,250 --> 00:10:36,458
Jag skulle aldrig stå på en scen.
Jag jobbar i finanssektorn.

183
00:10:36,541 --> 00:10:38,958
Allt flöt på tills du missade signalen!

184
00:10:39,041 --> 00:10:41,166
Apropå flyta så doftar laxen gott.

185
00:10:44,916 --> 00:10:45,750
Dårar!

186
00:10:55,166 --> 00:10:56,125
Röken försvann.

187
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
FBK:n brann kanske ut.

188
00:10:58,125 --> 00:10:59,791
Eller så åkte personen fast.

189
00:10:59,875 --> 00:11:03,375
Hur kunde du ge Sunny Baudelaire en FBK?

190
00:11:03,875 --> 00:11:06,791
-Gav du en bebis en cigarrett?
-Det gjorde jag inte.

191
00:11:07,541 --> 00:11:10,083
Det är ingen cigarrett, det är en signal.

192
00:11:10,166 --> 00:11:14,666
Bebisen skickade vår position
till alla FBK-agenter i närheten!

193
00:11:14,750 --> 00:11:17,500
Jag trodde du var fånge,
men du är kanske spion.

194
00:11:19,083 --> 00:11:20,208
Goo goo.

195
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
-Hon låter inte som en spion.
-Som en bebis.

196
00:11:23,166 --> 00:11:24,541
Lyssna på bebispratet.

197
00:11:24,625 --> 00:11:28,875
Jag har sett bättre framföranden
av en apa med cymbal.

198
00:11:29,166 --> 00:11:31,625
Hon låtsas vara en hjälplös bebis.

199
00:11:32,041 --> 00:11:33,958
Jag vet, jag är skådespelare.

200
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Bebisar smider alltid planer.

201
00:11:38,083 --> 00:11:40,083
Den här är värst av alla.

202
00:11:40,166 --> 00:11:45,083
Rackarungen vore redan död om hon inte
behövdes för Baudelaire-förmögenheten.

203
00:11:45,166 --> 00:11:46,625
Baudelaire-förmögenheten?

204
00:11:46,708 --> 00:11:50,041
Jag har jagat den länge,
nu är den inom räckhåll.

205
00:11:50,125 --> 00:11:52,083
Baudelaire-förmögenheten är småpotatis.

206
00:11:52,166 --> 00:11:53,750
Nej, det är pengar.

207
00:11:53,833 --> 00:11:54,916
Tänk stort.

208
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
En stor hög med pengar.

209
00:11:57,083 --> 00:12:00,458
-Varför bara en förmögenhet?
-När du kan få allihop?

210
00:12:00,708 --> 00:12:02,583
Det låter lovande.

211
00:12:03,291 --> 00:12:05,250
Kom, Olaf. Ni med, fröken Solkig.

212
00:12:05,333 --> 00:12:08,125
Det är dags att ni får veta
varför vi är här.

213
00:12:19,000 --> 00:12:21,416
Det låter som om något hemskt
händer där.

214
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
Jag hoppas Violet hittar en väg upp.

215
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
Titta vad jag hittade.

216
00:12:27,000 --> 00:12:29,583
Jag hittade dem i spillrorna.
Ser ni namnen?

217
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Dr Toronado.

218
00:12:31,500 --> 00:12:34,583
Pappa tog med oss
till hennes ingenjörsföreläsningar.

219
00:12:34,666 --> 00:12:37,750
C.M. Comstock. Jag fick hennes bok
om kvinnliga pirater.

220
00:12:37,833 --> 00:12:40,166
Jag lärde mig
djävulstungans knop ur den.

221
00:12:41,625 --> 00:12:42,500
Vem är L Snicket?

222
00:12:42,583 --> 00:12:45,166
Jag har läst hans kartbok,
och dragspelskurs.

223
00:12:45,250 --> 00:12:48,166
Det är som om våra föräldrar
tränade oss för FBK.

224
00:12:48,250 --> 00:12:50,875
Som om de visste
att de inte skulle vara här.

225
00:12:50,958 --> 00:12:52,666
Låt oss använda det vi fått.

226
00:12:59,250 --> 00:13:02,208
Det finns personer i våra liv
som inte är föräldrar

227
00:13:02,291 --> 00:13:05,916
men som lär oss viktiga saker.
De kallas mentorer.

228
00:13:06,000 --> 00:13:08,333
En tråkighet med Baudelairefallet

229
00:13:08,416 --> 00:13:13,250
är att Violet inte fick chansen att jobba
med FBK:s uppfinnare och forskare

230
00:13:13,333 --> 00:13:15,750
i det hemliga bergshögkvarteret.

231
00:13:15,833 --> 00:13:19,833
Men hon hade läst om deras arbete
i böcker hon fått av föräldrarna.

232
00:13:20,375 --> 00:13:22,041
Quigley, ge mig kandelabern.

233
00:13:22,125 --> 00:13:26,166
När Violet rätade ut de skadade gafflarna
med kandelabern,

234
00:13:26,250 --> 00:13:28,666
hörde hon nästan dr Toronados röst:

235
00:13:29,125 --> 00:13:32,041
"Akta tänderna, Violet. De är ömtåliga."

236
00:13:38,583 --> 00:13:41,000
När hon tog strängarna
från en bränd ukulele

237
00:13:41,083 --> 00:13:43,666
tyckte hon sig höra fru Comstock säga:

238
00:13:43,750 --> 00:13:46,083
"Har du övervägt sumakknuten?"

239
00:13:48,250 --> 00:13:49,541
Och när Violet sa...

240
00:13:49,958 --> 00:13:51,583
Dags för hållbarhetstest.

241
00:13:51,666 --> 00:13:55,375
...hörde hon nästan en man
vid namn Snicket säga: "Funkar det,

242
00:13:56,375 --> 00:13:58,125
så får alla pistagenötter!"

243
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Det funkar.

244
00:14:01,916 --> 00:14:04,166
Pistagenötter till alla!

245
00:14:04,791 --> 00:14:07,208
Alla mentorer är förstås inte bra.

246
00:14:08,916 --> 00:14:11,458
För många år sedan,
i min egen organisation,

247
00:14:11,541 --> 00:14:14,625
fanns det de som utnyttjade
lättpåverkade sinnen

248
00:14:14,708 --> 00:14:16,833
genom att ta dem vid en tid

249
00:14:16,916 --> 00:14:20,083
då de var särskilt vilsna och sårbara.

250
00:14:20,166 --> 00:14:21,333
Du verkar vilsen.

251
00:14:21,916 --> 00:14:26,041
Hur kan jag vara det med alla skyltar?
Korkat av en hemlig organisation.

252
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Vi menar bildligen.

253
00:14:29,666 --> 00:14:31,083
Vilka är ni? Vänta.

254
00:14:31,500 --> 00:14:35,333
Mannen med hår och kvinnan med skägg.
Eller tvärtom. Jag känner till er.

255
00:14:35,416 --> 00:14:37,583
Vi vet vad som hände den natten.

256
00:14:37,666 --> 00:14:39,750
Och vad du gjort sedan dess.

257
00:14:39,833 --> 00:14:41,041
Vandrat i tunnlarna.

258
00:14:41,125 --> 00:14:42,375
-Utan mål.
-Ensam.

259
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
-Har ni följt efter mig?
-Med stort intresse.

260
00:14:45,083 --> 00:14:49,916
Dina FBK-vänner förrådde dig. Men en
begåvad man som du behöver inga vänner.

261
00:14:50,000 --> 00:14:52,166
-Han behöver vägledning.
-Nej tack.

262
00:14:52,250 --> 00:14:56,000
Jag är en grubblande ensamvarg nu.
Jag skriver dagbok.

263
00:14:56,666 --> 00:14:59,416
-Jag är hellre ensam.
-Så synd.

264
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Vi kan lära dig mycket.

265
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Dåliga mentorer kan leda en
till en slipprig sluttning,

266
00:15:05,125 --> 00:15:09,375
oavsett om man träffar dem
långt senare på en bergstopp

267
00:15:09,458 --> 00:15:11,833
eller tillhör deras teatergrupp.

268
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
De har varit i tältet länge.
Vad planerar de?

269
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
-Hoppas det är en picknick.
-Aldrig.

270
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Inte nu längre.

271
00:15:18,916 --> 00:15:21,333
Jag trodde greve Olaf kunde
lära mig saker,

272
00:15:21,416 --> 00:15:24,916
som att utveckla min karisma
och bli artist.

273
00:15:26,541 --> 00:15:29,083
Men jag ifrågasätter mina livsval nu.

274
00:15:29,166 --> 00:15:31,958
Jag vet. Jag får rysningar
av de där typerna.

275
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
De dödade cirkusmissfostren.

276
00:15:34,000 --> 00:15:35,916
-Ja.
-Döda som diskborstar.

277
00:15:36,583 --> 00:15:38,500
Vad tror du de planerar, bebis?

278
00:15:38,958 --> 00:15:41,375
Trubbel.

279
00:15:42,541 --> 00:15:46,125
Vattenfallet är halt.
Gaffeltänderna kan ge fotfäste.

280
00:15:46,208 --> 00:15:50,250
Du borde se det här. Jag försökte se
om någon bok klarade sig.

281
00:15:50,333 --> 00:15:52,541
-Jag hittade den här.
-"Oden?"

282
00:15:54,958 --> 00:15:56,291
-"Koden."
-Enligt boken

283
00:15:56,375 --> 00:16:00,541
kan FBK lämna kodade meddelanden
vid brand. Det kan finnas ett nu.

284
00:16:00,625 --> 00:16:03,750
Nån får stanna och leta.
Quigley, kan du knäcka kod?

285
00:16:03,833 --> 00:16:05,666
Jag är bättre på kartor.

286
00:16:05,750 --> 00:16:08,833
Och på klättring.
Jag såg dig i Finurliga bras-knasaren.

287
00:16:08,958 --> 00:16:11,583
Du kan rädda Sunny.
Jag ser vad jag får veta.

288
00:16:11,666 --> 00:16:12,625
Är du säker?

289
00:16:12,708 --> 00:16:15,458
Du hittade vägen upp.
Nu är det min tur.

290
00:16:15,541 --> 00:16:18,250
-Om Sunny är där, tar vi hit henne.
-Jag vet.

291
00:16:22,666 --> 00:16:24,500
Tack för att du erbjuder dig.

292
00:16:25,875 --> 00:16:28,958
Vi drar oss upp med de här
och kollar så isen håller.

293
00:16:29,041 --> 00:16:30,708
Inte falla, strålande plan.

294
00:16:33,416 --> 00:16:35,333
-Redo?
-Om vi väntar till vi är redo...

295
00:16:35,416 --> 00:16:38,000
Får vi vänta resten av livet.

296
00:17:07,375 --> 00:17:08,583
Vi borde vila.

297
00:17:09,875 --> 00:17:11,333
Jag ser en avsats.

298
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
Inte långt kvar nu.

299
00:17:13,916 --> 00:17:15,541
Förnedrande.

300
00:17:15,625 --> 00:17:17,458
Jag är inte heller nöjd, okej?

301
00:17:17,541 --> 00:17:18,833
-Repris.
-Aldrig!

302
00:17:18,916 --> 00:17:21,916
Det är inte som förra gången
du satt i en fågelbur.

303
00:17:22,208 --> 00:17:23,291
Den här är större.

304
00:17:23,375 --> 00:17:25,833
-Varför?
-För att fånga örnar.

305
00:17:25,916 --> 00:17:28,291
Varför hjälpa Olaf?

306
00:17:28,375 --> 00:17:31,916
Varför en vuxen man
medvetet deltar i tvivelaktigt beteende?

307
00:17:32,916 --> 00:17:34,625
Du fattar när du blir äldre.

308
00:17:34,708 --> 00:17:35,833
Jag har dig.

309
00:17:40,833 --> 00:17:44,208
Avsatsen är stadig.
Vi hämtar krafter ett tag.

310
00:17:44,291 --> 00:17:47,416
-Bra idé. Du klättrar bra.
-Du uppfinner bra.

311
00:17:47,500 --> 00:17:50,833
Tack. Men ta inte ut något i förskott,
det är långt kvar.

312
00:17:50,916 --> 00:17:54,500
"Firar du när du är halvfärdig
så blir inte slutet lika kul."

313
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Min syster skrev det.

314
00:17:56,083 --> 00:17:59,000
När vi hittat Sunny, letar vi
efter Duncan och Isadora.

315
00:17:59,083 --> 00:18:00,166
Din handske!

316
00:18:00,250 --> 00:18:01,708
Vi tar den på vägen ner.

317
00:18:03,250 --> 00:18:05,916
Det är en fin plats
att gömma ett högkvarter.

318
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
Härlig utsikt.

319
00:18:09,791 --> 00:18:11,083
Väldigt härlig.

320
00:18:28,083 --> 00:18:32,666
Mycket har tagits från Baudelaire-barnen
sedan de förlorade föräldrar och hem.

321
00:18:32,750 --> 00:18:35,041
En sak är deras privatliv, så...

322
00:18:37,041 --> 00:18:40,458
...istället för att berätta om
en stund delad av vänner,

323
00:18:40,541 --> 00:18:43,708
en kylig dag, halvvägs uppför
ett vattenfall,

324
00:18:43,791 --> 00:18:48,250
ska jag låta det äldsta Baudelaire-barnet

325
00:18:49,666 --> 00:18:52,416
få ha några ögonblick för sig själv.

326
00:19:14,083 --> 00:19:18,375
Jag ville inte bli skurk eller skådis.
Jag ville bli marinbiolog.

327
00:19:25,208 --> 00:19:26,833
Sunny är oskadd!

328
00:19:26,916 --> 00:19:29,833
Hur ska vi rädda henne
med krokhanden som vakt?

329
00:19:32,333 --> 00:19:33,166
Törstig.

330
00:19:33,666 --> 00:19:35,083
Vi har gott om isvatten.

331
00:19:35,166 --> 00:19:36,875
Jag vill ha kolsyrat.

332
00:19:36,958 --> 00:19:41,708
Chefen kastade en flaska läsk på vägen,
men jag får inte lämna dig ensam.

333
00:19:43,708 --> 00:19:44,958
Ga ga?

334
00:19:46,250 --> 00:19:48,250
Titta inte på mig så där.

335
00:19:49,875 --> 00:19:51,208
Strax tillbaka.

336
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
-Sunny.
-Var är Klaus?

337
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
På högkvarteret.
Vi ska rädda dig.

338
00:20:11,041 --> 00:20:12,416
Duncan?

339
00:20:12,500 --> 00:20:16,250
Det är hans bror Quigley.
Han överlevde branden.

340
00:20:16,708 --> 00:20:18,375
Å, bebilaire!

341
00:20:19,333 --> 00:20:20,166
Göm er!

342
00:20:25,375 --> 00:20:28,291
Jag har några fler
förnedrande sysslor åt dig.

343
00:20:28,375 --> 00:20:30,750
Du ska laga en fin, modern middag.

344
00:20:30,833 --> 00:20:33,375
Ikväll firar vi Falsk vår!

345
00:20:33,458 --> 00:20:35,125
Inte bara det.

346
00:20:38,375 --> 00:20:40,375
Var är Krokis?

347
00:20:40,750 --> 00:20:43,541
Du har problem med att styra dina lakejer.

348
00:20:43,625 --> 00:20:47,750
Jag låter dem ströva fritt.
Frigående hantlangare.

349
00:20:47,833 --> 00:20:50,625
Vi har ett jobb till er.
Ett läger i skogen.

350
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Där finns en presenning. Ta hit den,
lägg den över vägen.

351
00:20:54,208 --> 00:20:56,416
Det låter som jobb.
Varför måste vi?

352
00:20:56,500 --> 00:20:58,375
För att vi säger det.

353
00:20:59,250 --> 00:21:01,750
Bra poäng. Vi har redan skällt
på bebisen.

354
00:21:01,833 --> 00:21:03,416
Det finns inget att göra.

355
00:21:03,500 --> 00:21:05,541
Du bryr dig för mycket om bebisen.

356
00:21:05,625 --> 00:21:09,416
När kvällen är över äger vi oräkneliga 
barn och deras förmögenheter.

357
00:21:09,500 --> 00:21:11,208
Är alla föräldralösa?

358
00:21:11,291 --> 00:21:12,791
Inte ännu.

359
00:21:23,666 --> 00:21:26,625
-Vad är det för otäcka människor?
-Mordbrännare.

360
00:21:26,708 --> 00:21:29,000
Brände de ner FBK-högkvarteret?

361
00:21:31,625 --> 00:21:34,000
Vi går. Jag bär dig på axlarna.

362
00:21:34,083 --> 00:21:36,500
-Kommer inte.
-Jodå. Vi räddar dig.

363
00:21:36,583 --> 00:21:38,416
Mata Hari.

364
00:21:41,583 --> 00:21:42,666
Vem är Mata Hari?

365
00:21:43,041 --> 00:21:46,416
En holländsk kurtisan som var spion
under första världskriget.

366
00:21:46,500 --> 00:21:48,958
Sunny vill stanna här som spion.

367
00:21:49,041 --> 00:21:50,916
Undersöka förräderi. Sedan fly.

368
00:21:51,000 --> 00:21:53,166
De pratade om fler föräldralösa.

369
00:21:53,250 --> 00:21:57,500
Om Sunny listar ut vad de menar, kan vi
förhindra att det som hänt oss upprepas.

370
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
-Bingo!
-Jag kan inte lämna henne.

371
00:21:59,833 --> 00:22:02,958
-Hon är min bebissyster.
-Inte bebis.

372
00:22:05,375 --> 00:22:07,666
Hörru, bebis. Hamna inte i trubbel!

373
00:22:08,333 --> 00:22:09,625
Han kommer. Kom!

374
00:22:09,708 --> 00:22:12,416
Jag kan inte lämna dig.
Hur ska du ta dig ut?

375
00:22:25,666 --> 00:22:27,791
Jag uppfinner något.

376
00:22:35,541 --> 00:22:39,083
Ta min dyrk.
Använd pulkan för att fly.

377
00:22:39,166 --> 00:22:40,000
Violet!

378
00:22:40,791 --> 00:22:42,458
Hur blev du så modig?

379
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
Jag hittade inte flaskan, men kolla.

380
00:22:55,583 --> 00:22:56,958
Persiljeläsk!

381
00:22:59,916 --> 00:23:03,791
-Hittade ni Sunny?
-Hon skickade signalen. Hon är okej.

382
00:23:03,875 --> 00:23:06,708
Mordbrännarna var en man
med skägg, utan hår...

383
00:23:06,791 --> 00:23:09,458
En kvinna med hår, utan skägg.
Olaf är rädd för dem.

384
00:23:09,541 --> 00:23:13,791
-Lämnade ni henne där?
-De ska göra fler föräldralösa.

385
00:23:14,291 --> 00:23:16,291
Sunny vill spionera på dem.

386
00:23:16,375 --> 00:23:19,166
-Hon är en bebis, ingen spion.
-Inte längre.

387
00:23:19,666 --> 00:23:22,583
Hon möter oss här när hon vet mer.

388
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Hon insisterade.

389
00:23:24,333 --> 00:23:26,666
-Insisterade?
-Frivilligt.

390
00:23:32,333 --> 00:23:35,291
-Då får vi lita på henne.
-Har vi nåt val?

391
00:23:39,625 --> 00:23:41,250
Hittade du något?

392
00:23:42,250 --> 00:23:46,875
Ja, FBK. Om det brinner och du vill
skydda något, var gömmer du det?

393
00:23:46,958 --> 00:23:49,666
-Kassaskåp.
-Du hann inte öppna det.

394
00:23:49,750 --> 00:23:51,791
-Kylskåpet.
-Ja. Jag kollade där.

395
00:23:51,875 --> 00:23:53,291
Vad hittade du?

396
00:23:54,458 --> 00:23:57,416
Fasligt babblande kylskåp.

397
00:23:57,500 --> 00:24:00,208
Fasligt babblande kylskåp. En nödkod.

398
00:24:00,291 --> 00:24:03,916
Man kan lämna meddelanden
med saker i kylskåpet.

399
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Hör här.

400
00:24:06,500 --> 00:24:09,833
"Den mörkaste sylten av tre
har avsändaren, se."

401
00:24:09,916 --> 00:24:13,500
-Låter som Isadora.
-Våra föräldrar lärde henne rimma.

402
00:24:13,916 --> 00:24:17,833
Dikten betyder att namnet på den
som skickade meddelandet

403
00:24:17,916 --> 00:24:21,291
är i den mörkaste sylten.
Boysenbär är mörkast.

404
00:24:22,916 --> 00:24:23,833
J.S.

405
00:24:23,916 --> 00:24:25,708
-Jacques Snicket.
-Han är död.

406
00:24:25,791 --> 00:24:28,333
Det är inte det enda skumma
med meddelandet.

407
00:24:28,708 --> 00:24:31,333
"Samlingar använder
en fruktbaserad kalender

408
00:24:31,416 --> 00:24:34,000
och platsen kan åkallas
med kryddig sås."

409
00:24:34,083 --> 00:24:36,750
J.S. kallar till möte med hela FBK.

410
00:24:38,166 --> 00:24:40,625
Antalet oliver är veckodagen.

411
00:24:40,791 --> 00:24:42,500
En för söndag, två för måndag.

412
00:24:42,583 --> 00:24:44,208
-Fem oliver.
-Torsdag.

413
00:24:44,291 --> 00:24:48,166
Om meddelandet lämnades när det brann,
är det om knappt en vecka.

414
00:24:48,250 --> 00:24:49,541
Men var?

415
00:24:49,625 --> 00:24:51,666
Den enda kryddiga såsen är senap.

416
00:24:51,750 --> 00:24:52,958
Läs ingredienserna.

417
00:24:53,041 --> 00:24:57,291
"Vinäger, senapsfrö, salt, gurkmeja,
Sista säkra platsen."

418
00:24:58,250 --> 00:25:01,833
-Sista säkra platsen.
-Hittar vi den, så hittar vi FBK.

419
00:25:01,916 --> 00:25:03,375
Jag vet inte var det är.

420
00:25:03,458 --> 00:25:06,750
Om svaret fanns i biblioteket
så har det gått upp i rök.

421
00:25:06,875 --> 00:25:08,916
Sunny kanske får reda på nåt.

422
00:25:09,666 --> 00:25:11,333
Vi håller ögonen öppna.

423
00:25:16,583 --> 00:25:18,041
Falska vårrullar.

424
00:25:20,041 --> 00:25:22,750
"Gå dit. Gör det."
Domderandet.

425
00:25:24,791 --> 00:25:26,000
Såg ni?

426
00:25:27,083 --> 00:25:28,000
Igen.

427
00:25:28,083 --> 00:25:31,250
Ett fladdrande ljus, som på en kikare.

428
00:25:31,333 --> 00:25:33,291
-En volontär.
-Hämta dem, Olaf.

429
00:25:33,375 --> 00:25:36,125
Jag? Jag vill inte. Tvinga bebisen.

430
00:25:36,208 --> 00:25:38,666
Det är inget för en bebis.
Är det en volontär...

431
00:25:38,750 --> 00:25:41,958
-De kan ha sockerskålen.
-Jag går!

432
00:25:42,958 --> 00:25:46,666
Hjälper gärna till.
Jag ska bara byta om till något läskigare.

433
00:25:48,875 --> 00:25:50,291
Bebisen tittar på oss.

434
00:25:50,375 --> 00:25:51,958
-Täck buren!
-Täck buren!

435
00:25:52,041 --> 00:25:53,416
Täck buren!

436
00:25:57,541 --> 00:25:59,541
Jag skulle säga det först.

437
00:26:00,958 --> 00:26:02,000
Förlåt, bebis.

438
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
Någon kommer nedför backen!

439
00:26:08,000 --> 00:26:09,291
Det måste vara Sunny!

440
00:26:10,250 --> 00:26:13,000
Jag tror inte det. För lång.

441
00:26:14,375 --> 00:26:16,833
Konstigt. Hen ser ut att brinna.

442
00:26:20,125 --> 00:26:23,333
-Det är inte eld. Det är mode.
-Esmé.

443
00:26:45,625 --> 00:26:48,458
Jag trodde att ni volontärer
var smarta,

444
00:26:48,541 --> 00:26:52,875
men om nån smyger omkring här
så är det korkat.

445
00:26:52,958 --> 00:26:54,666
Ert högkvarter är förstört,

446
00:26:54,750 --> 00:26:58,875
era värsta fiender är på bergstoppen

447
00:26:59,375 --> 00:27:01,125
och jag är här...

448
00:27:01,208 --> 00:27:02,875
...klädd för att döda.

449
00:27:07,916 --> 00:27:09,708
Du är kort för att vara volontär,

450
00:27:09,791 --> 00:27:12,750
men läsning stoppar växten,
har jag alltid sagt.

451
00:27:13,166 --> 00:27:15,541
Spring inte. Jag vill bara tortera dig,

452
00:27:15,625 --> 00:27:18,500
tills du säger var sockerskålen är.

453
00:27:19,083 --> 00:27:21,583
Ni hade maskerad en gång
och bjöd inte mig.

454
00:27:21,666 --> 00:27:23,416
Inte för att jag bryr mig.

455
00:27:23,500 --> 00:27:26,125
Ett så här vackert ansikte
ska inte döljas.

456
00:27:29,541 --> 00:27:30,583
Är ni i köket?

457
00:27:33,708 --> 00:27:37,791
Ni kanske gömmer er i...
det här rummet.

458
00:27:37,875 --> 00:27:38,958
Å, okej.

459
00:27:39,500 --> 00:27:41,083
Det är badkarsrummet.

460
00:27:41,166 --> 00:27:42,500
Kom fram nu!

461
00:27:43,291 --> 00:27:48,166
När jag får tag i er ska jag flå er,
det näst värsta jag gjort i ett badkar.

462
00:27:53,875 --> 00:27:57,625
Vi har fångat Esmé Solkig
på botten av ett väldigt djupt badkar.

463
00:27:57,708 --> 00:27:59,041
Lever hon?

464
00:28:06,458 --> 00:28:07,833
Släpp ut mig härifrån!

465
00:28:07,916 --> 00:28:12,500
Det är mindre "inne" att sitta fast
i ett badkar än att bada frivilligt.

466
00:28:12,583 --> 00:28:13,666
Hon lever.

467
00:28:13,750 --> 00:28:16,750
-Jag kan göra en krok och få upp henne.
-Eller...

468
00:28:18,833 --> 00:28:20,416
-Eller?
-Släpp ut mig!

469
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Olaf har nån ni älskar.
Nu har vi nån han älskar.

470
00:28:23,416 --> 00:28:25,250
-Vi kan byta.
-Utväxla gisslan.

471
00:28:25,333 --> 00:28:28,208
När min pojkvän får veta
att ni har mig här,

472
00:28:28,291 --> 00:28:30,875
blir han jättearg!

473
00:28:30,958 --> 00:28:34,541
-Han tar folk för att få det han vill.
-Ska vi göra likadant?

474
00:28:34,625 --> 00:28:39,000
-Ont ska med ont fördrivas.
-Gjorde alla det, skulle världen gå under.

475
00:28:39,083 --> 00:28:42,458
Klaus har rätt.
Det måste finnas ett annat sätt.

476
00:28:42,541 --> 00:28:45,583
Det är strålande.

477
00:28:46,208 --> 00:28:48,833
Ni är inte volontärer,
ni är Baudelaire-barn!

478
00:28:48,916 --> 00:28:53,125
Olaf blir besviken över att ni inte dog
när han kastade er från berget.

479
00:28:53,208 --> 00:28:57,125
Han blir förstås glad över
att få döda er igen.

480
00:28:58,166 --> 00:28:59,166
Du...

481
00:28:59,250 --> 00:29:02,291
Flög inte du iväg med
en massa ballonger?

482
00:29:02,375 --> 00:29:07,625
-Jag överlevde branden.
-Jisses, vissa dagar går allt fel.

483
00:29:07,708 --> 00:29:12,750
-Vi släpper dig om vi får vår syster.
-Och om jag vägrar?

484
00:29:14,125 --> 00:29:16,541
Det är ert problem.

485
00:29:16,625 --> 00:29:20,375
Att vara rättfärdig och beläst
leder ingenvart.

486
00:29:20,458 --> 00:29:24,250
I er ålder förväntades jag slösa bort
hela sommaren på  Anna Karenina.

487
00:29:24,333 --> 00:29:27,750
Jag visste att det var onödigt,
så jag brände den.

488
00:29:27,833 --> 00:29:29,708
Och se på mig nu!

489
00:29:30,125 --> 00:29:33,333
Jag är vacker och moderiktig!

490
00:29:33,416 --> 00:29:36,708
-Fast i ett badkar.
-Men jag klarar mig bättre än ni!

491
00:29:36,791 --> 00:29:41,291
Ni räddar aldrig er syster,
och ni räddar aldrig ungarna

492
00:29:41,375 --> 00:29:44,541
-som är på väg upp för att fira Falsk vår.
-Falsk vår?

493
00:29:44,625 --> 00:29:46,375
-"Föräldralösa"
-"Förmögenheter."

494
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
De kidnappar snöscouterna
och dödar deras föräldrar.

495
00:29:51,833 --> 00:29:53,458
Carmelita!

496
00:29:54,458 --> 00:29:59,125
Vi kan kanske vända. Jag känner inte tårna
och väskorna är tunga.

497
00:30:00,291 --> 00:30:03,666
Du vänder när jag säger det,
på bergstoppen,

498
00:30:03,750 --> 00:30:06,708
när jag blivit Falsk vårdrottning!

499
00:30:06,791 --> 00:30:10,333
Falsk vårdrottning
är en demokratiskt vald post.

500
00:30:10,416 --> 00:30:13,958
Bara kaksniffare bryr sig om demokrati!
Vem sa att du är chef?

501
00:30:14,041 --> 00:30:19,875
Alla era rika föräldrar, men jag anar att
de hade orsak att skicka er till skogs.

502
00:30:19,958 --> 00:30:23,541
Jag är trött på att ta order
från nån som luktar katt.

503
00:30:24,250 --> 00:30:27,083
Vem vill lämna scoutledaren vid vägen

504
00:30:27,166 --> 00:30:31,250
så hon får svälta och bli förvildad
och äta jord för att överleva?

505
00:30:33,625 --> 00:30:36,708
Följ mig, som den drottning jag är!

506
00:30:37,416 --> 00:30:38,666
Framåt! Framåt!

507
00:30:38,750 --> 00:30:39,583
Men...

508
00:30:44,625 --> 00:30:45,666
Jag är fri.

509
00:30:47,708 --> 00:30:49,791
Framåt! Framåt!

510
00:30:49,875 --> 00:30:54,458
Framåt, framåt! Framåt!

511
00:30:54,541 --> 00:30:57,250
Sluta säga så. Det hjälper inte.

512
00:30:57,333 --> 00:31:00,041
Var snabbare då.

513
00:31:00,125 --> 00:31:03,458
-Det här är inte bra.
-Vi har inget val.

514
00:31:03,541 --> 00:31:05,666
Framåt, framåt! Framåt!

515
00:31:05,750 --> 00:31:09,166
Vi står inför vår största triumf.

516
00:31:09,250 --> 00:31:12,458
En trupp snöscouter
från stadens rikaste familjer

517
00:31:12,541 --> 00:31:14,416
är på väg hit precis nu.

518
00:31:14,750 --> 00:31:17,083
Vi ska fånga alla snorungarna

519
00:31:17,166 --> 00:31:20,583
och erbjuda dem att ansluta sig till oss.

520
00:31:21,833 --> 00:31:23,333
Och om de vägrar?

521
00:31:23,416 --> 00:31:25,125
Då bränner vi ner deras hus.

522
00:31:25,208 --> 00:31:26,916
Med föräldrarna i.

523
00:31:27,375 --> 00:31:29,958
-Det hände oss.
-Och våra föräldrar.

524
00:31:30,291 --> 00:31:34,708
Så vi ska kidnappa rika ungar och
avlägsna föräldrarna i olika mordbränder.

525
00:31:34,791 --> 00:31:38,000
Medan vi väntar på att de blir vuxna
så vi kan ta deras pengar,

526
00:31:38,083 --> 00:31:42,458
indoktrinerar vi dem med distanserat
föräldraskap och Stockholmssyndrom?

527
00:31:42,541 --> 00:31:45,750
Vi är inte distanserade.
Du förtjänade inte beröm.

528
00:31:45,833 --> 00:31:47,666
Vi tog dig i din svartaste stund,

529
00:31:47,750 --> 00:31:51,666
för att vi såg en gnista i dig
som kunde tända eldar. Men se på dig...

530
00:31:51,750 --> 00:31:54,166
Din besatthet av Baudelaire-barnen
är skamlig.

531
00:31:54,250 --> 00:31:57,125
Den har lett till nederlag
och förödmjukelse.

532
00:31:57,208 --> 00:31:59,916
Det är det förgångna.
De är döda för mig.

533
00:32:00,291 --> 00:32:01,583
Inte alla.

534
00:32:04,708 --> 00:32:07,500
Om jag dödar bebisen
får jag inte förmögenheten.

535
00:32:07,583 --> 00:32:10,708
Exakt.
Tror du att du förtjänar vår respekt?

536
00:32:10,791 --> 00:32:11,708
Vår kärlek?

537
00:32:12,291 --> 00:32:14,708
Gör då något för en gångs skull!

538
00:32:14,791 --> 00:32:17,833
Kasta ner Sunny Baudelaire
från klippan!

539
00:32:24,500 --> 00:32:27,833
-Men...
-Var en man, döda bebisen.

540
00:32:27,916 --> 00:32:29,000
Dumbom.

541
00:32:30,833 --> 00:32:32,916
Som vi säger inom teatern...

542
00:32:35,041 --> 00:32:36,666
Kasta henne.

543
00:32:38,833 --> 00:32:41,583
Det är en order.
Kasta ner bebisen från berget!

544
00:32:41,666 --> 00:32:43,916
-Nej.
-Vadå "nej"?

545
00:32:44,000 --> 00:32:46,875
-Vi menar nej.
-Vi är färdiga med dig.

546
00:32:46,958 --> 00:32:49,333
Vi förlorade hem och föräldrar
i en brand.

547
00:32:49,416 --> 00:32:52,333
-Det var kanske ingen slump.
-Vår syster också.

548
00:32:52,416 --> 00:32:56,083
Jag bryr mig inte om
nån bakgrundshistoria!

549
00:32:56,166 --> 00:32:58,375
Ni ska lyda order!

550
00:32:58,458 --> 00:33:00,458
-Vi älskar dig.
-Vi gör allt för kärlek.

551
00:33:00,541 --> 00:33:01,875
Men inte det.

552
00:33:01,958 --> 00:33:02,791
Ni...

553
00:33:03,291 --> 00:33:06,375
Då så. Jag behöver ändå inte
de rynkiga russinen!

554
00:33:07,875 --> 00:33:11,541
-Du, gör dig av med bebisen!
-Det är en slipprig sluttning.

555
00:33:11,625 --> 00:33:14,458
Nej, ett fruset vattenfall.
Kasta bebisen nu.

556
00:33:14,541 --> 00:33:15,916
Jag menade bildligt.

557
00:33:16,541 --> 00:33:19,625
Jag behöver utrymme.
Jag ifrågasätter mina livsval.

558
00:33:19,708 --> 00:33:21,583
Ditt sökande... ditt livsval...

559
00:33:27,750 --> 00:33:29,208
Var snäll mot Esmé.

560
00:33:41,625 --> 00:33:44,416
Du har visst förlorat underhuggarna.

561
00:33:45,666 --> 00:33:48,125
Jag behöver inte dem.

562
00:33:48,208 --> 00:33:52,041
Jag är en individualist
och kan kasta en bebis själv!

563
00:33:52,125 --> 00:33:55,125
Du är inte ensam, chefen.
Du har mig.

564
00:34:02,333 --> 00:34:03,291
Nej...

565
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
Min förmögenhet!

566
00:34:08,583 --> 00:34:10,500
Äntligen, efter alla år...

567
00:34:10,583 --> 00:34:12,583
Familjen Baudelaire är eliminerad.

568
00:34:12,666 --> 00:34:15,166
Jag har dåliga nyheter.

569
00:34:15,250 --> 00:34:17,708
-Min förmögenhet!
-Baudelaire-barnen!

570
00:34:17,791 --> 00:34:19,125
Titta vem jag hittade.

571
00:34:19,208 --> 00:34:21,833
-Quigleforth Quagmire.
-Quigley.

572
00:34:21,916 --> 00:34:25,958
Jag har aldrig varit gladare
att se er levande! Hur fångade du dem?

573
00:34:26,041 --> 00:34:28,541
Vi är inte fångar. Vi ska utbyta gisslan.

574
00:34:34,375 --> 00:34:38,291
Som om jag aldrig hade flytt ur en stol
som drogs uppför ett berg...

575
00:34:38,375 --> 00:34:42,916
Jag tänkte tvinga dem under knivhot,
men volontärerna kom frivilligt.

576
00:34:44,208 --> 00:34:45,625
De är så dumma.

577
00:34:46,666 --> 00:34:50,041
Vi har kanske ingen gisslan,
men vi går inte utan Sunny.

578
00:34:50,125 --> 00:34:51,666
Sunny Baudelaire är död.

579
00:34:53,250 --> 00:34:55,125
-Nej!
-Jodå. Min favorithantlangare

580
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
kastade ner henne från klippan.

581
00:34:57,291 --> 00:34:58,250
Din favorit?

582
00:34:58,333 --> 00:35:01,833
-Såg ni inte det på väg hit?
-Hur kunde du?

583
00:35:01,916 --> 00:35:04,000
Enkelt, han lyfte upp henne och...

584
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
Nej.

585
00:35:07,083 --> 00:35:11,125
Och det funkade, för nu har jag er!

586
00:35:12,791 --> 00:35:16,750
Ni tvingade mig att välja,
och jag fick ändå allt jag ville!

587
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
För jag är absurd, begåvad,

588
00:35:20,125 --> 00:35:23,041
charmig, dansant, enastående,

589
00:35:23,125 --> 00:35:26,333
förtvinad, gåtfull, humoristisk,

590
00:35:26,416 --> 00:35:29,625
i... Vilket ord på 'i' beskriver mig?

591
00:35:29,708 --> 00:35:32,000
Idiot. Du är en besvikelse, Olaf.

592
00:35:32,416 --> 00:35:35,500
-Våra nya rekryter blir bättre.
-Här kommer de.

593
00:35:35,583 --> 00:35:39,208
...bra, charmiga, duktiga,
emblematiska, friska, glada,

594
00:35:39,291 --> 00:35:41,208
humana, intressanta,
joviala, kramiga,

595
00:35:41,291 --> 00:35:44,208
lugna, medgörliga, naiva,
officiella, petiga...

596
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
starka, tramsiga...

597
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
-Vad gör kaksniffarna här?
-Carmelita.

598
00:35:49,458 --> 00:35:51,208
Hej, lilla flicka.

599
00:35:51,291 --> 00:35:54,000
Vi ska hjälpa er fira Falsk vår.

600
00:35:54,083 --> 00:35:56,708
De är inte här för att fira Falsk vår.

601
00:35:56,791 --> 00:35:59,708
-De ska kidnappa er.
-Jag är för söt för det.

602
00:35:59,791 --> 00:36:03,166
-Ge mig vårstången!
-Vänd och för snöscouterna i säkerhet!

603
00:36:03,250 --> 00:36:06,500
-Bry er inte om gnällspikarna.
-Kom lite närmare.

604
00:36:07,791 --> 00:36:08,708
Nej, Carmelita!

605
00:36:08,791 --> 00:36:11,833
Jag kröner mig själv
till Falsk vårdrottning!

606
00:36:13,208 --> 00:36:15,916
Ni övriga barn,

607
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
kom lite närmare och delta
i ett speciellt firande.

608
00:36:20,083 --> 00:36:21,125
Det är en fälla!

609
00:36:30,291 --> 00:36:31,625
-Nej!
-Nej!

610
00:36:53,708 --> 00:36:57,166
Den fina sidan har kanske kråkor
och tränade reptiler.

611
00:36:57,250 --> 00:36:58,875
Men örnarna jobbar för oss.

612
00:36:58,958 --> 00:37:00,750
-Och snart barnen också.
-Nej.

613
00:37:01,916 --> 00:37:05,875
-Vi tänkte ta dig tillbaka, Olaf.
-Men vi tar din bil istället.

614
00:37:07,625 --> 00:37:10,083
-Hur tog ni nycklarna?
-Vi hör av oss.

615
00:37:10,166 --> 00:37:12,875
-Jaså.
-Jag pratade med fröken Solkig.

616
00:37:12,958 --> 00:37:16,625
Vi är imponerade av dig.
Vi hör av oss med nästa uppdrag.

617
00:37:16,708 --> 00:37:19,916
Herregud! Verkligen? Ni är så rara!

618
00:37:20,166 --> 00:37:21,750
Trevlig resa!

619
00:37:23,541 --> 00:37:25,833
-Vi måste iväg.
-Ni ska ingenstans!

620
00:37:25,916 --> 00:37:29,416
Jag behöver bara en av er levande
för att få förmögenheten.

621
00:37:29,708 --> 00:37:31,458
Vem blir det?

622
00:37:31,541 --> 00:37:35,333
Behåll Klaus! Krossa hans glasögon
så han stöter emot saker.

623
00:37:35,416 --> 00:37:39,833
-Förtjusande. Vill du vara med oss?
-Vi borde diskutera det först.

624
00:37:41,875 --> 00:37:45,166
Kaksniffare, nu har jag fyra föräldrar
mer än ni!

625
00:37:45,250 --> 00:37:47,083
Några sista ord?

626
00:37:47,166 --> 00:37:48,000
Bara ett.

627
00:37:48,750 --> 00:37:50,125
Rosenknopp!

628
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
Efter dem!

629
00:38:12,666 --> 00:38:15,083
Hur då, chefen? Vi har ingen bil.

630
00:38:24,625 --> 00:38:26,958
Jag svär, hon var i buren, chefen.

631
00:38:27,041 --> 00:38:29,125
Jag tar hand om dig sedan.

632
00:38:31,708 --> 00:38:34,250
-Skönt att ha dig här, Sunny.
-Vi är inte säkra än.

633
00:38:41,041 --> 00:38:43,125
Visar kartan vart strömmen leder?

634
00:38:43,208 --> 00:38:48,083
Strömmar leder till större vattendrag
som floder, och floder leder till...

635
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
-Quigley!
-Violet!

636
00:38:52,333 --> 00:38:55,083
-Violet!
-Quigley!

637
00:39:00,958 --> 00:39:04,500
Trots alla år som jag undersökt
fallet med Baudelaire-barnen,

638
00:39:04,583 --> 00:39:06,916
är det mycket jag inte vet.

639
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
BEVIS

640
00:39:07,916 --> 00:39:10,833
Om Violet Baudelaire
besökte Besittningsbergen

641
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
med Quigley Quagmire igen.

642
00:39:12,625 --> 00:39:16,250
Sista säkra platsen!
Jag hittar dig på Sista säkra platsen!

643
00:39:24,416 --> 00:39:27,541
Jag vet inte vad som hände
med truppens medlemmar

644
00:39:27,625 --> 00:39:29,458
när de lämnat Ängsliga berget.

645
00:39:29,541 --> 00:39:31,833
Vi kan köpa en gård och odla kålrot.

646
00:39:31,916 --> 00:39:34,583
Vi kan gå på konsert och ragga upp sjömän.

647
00:39:34,666 --> 00:39:36,291
Vart ska vi gå nu?

648
00:39:39,250 --> 00:39:40,833
Det är ett vägskäl.

649
00:39:40,916 --> 00:39:45,291
Men en sak vet jag.
Jag vet vart Baudelaire-barnen tog vägen

650
00:39:45,375 --> 00:39:49,333
när deras pulka rusade
längs Slagna strömmens frusna vatten.

651
00:39:52,833 --> 00:39:56,791
Jag vet det tack vare en strof
i en lång och svår dikt,

652
00:39:56,875 --> 00:40:00,625
inringad i en gammal bok
av en kvinna som var volontär,

653
00:40:00,708 --> 00:40:05,041
en modig mamma och ett lojalt syskon.
Strofen låter så här:

654
00:40:07,083 --> 00:40:09,000
Att inget liv är evigt...

655
00:40:13,125 --> 00:40:15,083
Att döda ej stiger spöklikt...

656
00:40:18,083 --> 00:40:20,083
Att även den tröttaste flod...

657
00:40:21,208 --> 00:40:23,375
Vindlar sig till havets trygghet.

658
00:41:03,000 --> 00:41:05,250
Tusen tack för skjutsen.

659
00:41:05,333 --> 00:41:08,500
När du erbjöd skjuts
antog jag att du hade bil.

660
00:41:08,583 --> 00:41:13,416
Jag glömde att den föll från klippan.
Tur att du hade din taxi.

661
00:41:13,500 --> 00:41:16,083
-Min brors taxi.
-Hälsa och tacka.

662
00:41:16,166 --> 00:41:17,166
Han är död.

663
00:41:19,625 --> 00:41:20,500
Müslikaka?

664
00:41:22,666 --> 00:41:26,208
-Det är min.
-Har du haft en telefon hela tiden?

665
00:41:26,291 --> 00:41:28,125
-Herr Tamerlane.
-Är du på jobbet?

666
00:41:28,208 --> 00:41:32,666
Nej, jag kom just tillbaka. Jag tror
jag har hittat en bra kandidat

667
00:41:32,750 --> 00:41:35,041
till det lediga assistentjobbet.

668
00:41:35,125 --> 00:41:37,416
Ingen bryr sig. Kom hit.
Staden brinner.

669
00:41:37,500 --> 00:41:38,333
Brinner?

670
00:41:39,708 --> 00:41:42,458
Flera bränder? Milde himmel, var?

671
00:41:43,916 --> 00:41:45,416
Över hela staden?

672
00:41:46,041 --> 00:41:48,958
Tänk på barnen. Tänk på förmögenheterna.

673
00:41:49,666 --> 00:41:52,875
Ministeriet för föräldralösa
kommer att koka.

674
00:41:52,958 --> 00:41:56,833
-Ge tillbaka med samma mynt.
- Och se världen gå under.

675
00:43:06,291 --> 00:43:08,375
Undertexter: Lisbeth Pekkari

