1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Détournez le regard

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
Détournez le regard

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,666
Cette série va vous gâcher
Vos journées, vos soirées,

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,541
Chaque épisode est consternant

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
Alors, détournez le regard

7
00:00:26,250 --> 00:00:30,000
Détournez le regard

8
00:00:30,541 --> 00:00:33,541
Les Baudelaire se trouvent
Au fond de l'océan

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,500
Tentant d'échapper
À cet infâme Olaf

10
00:00:37,708 --> 00:00:41,083
Mais bien sûr, il les retrouve
Et bien sûr, c'est terrible

11
00:00:41,166 --> 00:00:45,041
Cette série est si effroyable
Qu'elle devrait être interdite

12
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
Détournez le regard

13
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
Détournez le regard

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
C'est vraiment épouvantable

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Et consternant

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Toute personne sensée

17
00:00:55,416 --> 00:00:57,833
Vous dira de détourner le regard

18
00:00:57,916 --> 00:01:01,333
Détournez le regard

19
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Détournez le regard

20
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
LA GROTTE GORGONE :
PARTIE 1

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Détournez le regard

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Détournez le regard

23
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
Pour Béatrice...

24
00:01:18,333 --> 00:01:22,291
Les mortes ne racontent pas d'histoires.

25
00:01:22,375 --> 00:01:28,166
Les hommes en peine les écrivent.

26
00:01:32,708 --> 00:01:33,958
On a besoin d'aide !

27
00:01:34,583 --> 00:01:35,416
Ouvrez !

28
00:01:35,500 --> 00:01:38,250
-  Le mot de passe ?
- On ne sait pas.

29
00:01:38,333 --> 00:01:40,958
- Aidez-nous.
- On est tombés d'une montagne.

30
00:01:42,125 --> 00:01:44,833
- Ils n'ouvrent pas.
- Sauf si on dit le code.

31
00:01:44,916 --> 00:01:48,000
C'est un sous-marin VDC
Ce sont les initiales de quoi ?

32
00:01:48,083 --> 00:01:50,083
Service des Pompiers Volontaires !

33
00:01:50,166 --> 00:01:52,458
Ici, le Monde est Paisible ?

34
00:01:56,833 --> 00:01:58,291
Après un long moment

35
00:01:58,375 --> 00:02:01,416
à étudier les océans et les tempêtes

36
00:02:01,500 --> 00:02:04,333
et à observer longtemps les fontaines,

37
00:02:04,416 --> 00:02:08,666
les scientifiques ont développé
une théorie : "le cycle de l'eau."

38
00:02:08,750 --> 00:02:11,583
Le cycle de l'eau consiste
en trois phénomènes :

39
00:02:11,666 --> 00:02:14,416
évaporation, précipitations,
ruissellement.

40
00:02:14,500 --> 00:02:18,083
Ces mécanismes sont tous arides,
qui signifie ici "ennuyeux".

41
00:02:20,166 --> 00:02:22,625
C'est parfois reposant de s'ennuyer,

42
00:02:22,708 --> 00:02:24,541
car celui qui s'ennuie...

43
00:02:25,541 --> 00:02:26,708
est en sécurité.

44
00:02:27,416 --> 00:02:28,958
MENACE BIOLOGIQUE

45
00:02:29,375 --> 00:02:31,083
Je m'appelle Lemony Sicket,

46
00:02:31,166 --> 00:02:36,208
et j'aurais préféré étudier quelque chose
d'aride comme le cycle de l'eau

47
00:02:36,291 --> 00:02:39,416
plutôt que la vie
des orphelins Baudelaire,

48
00:02:39,500 --> 00:02:44,083
qui sont ni arides au sens d'ennuyeux,
ni arides au sens d'océan asséché.

49
00:02:44,166 --> 00:02:49,708
Mais je vous conseille de trouver
un passe-temps moins dangereux

50
00:02:49,791 --> 00:02:53,750
plutôt que de regarder une seconde de plus
ce conte plein d'embûches

51
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
et extrêmement humide.

52
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Par ici.

53
00:03:28,375 --> 00:03:29,833
Bonjour ! Entrez.

54
00:03:40,458 --> 00:03:41,833
Regarde cette machine.

55
00:03:44,541 --> 00:03:47,958
Et ces tableaux de marées.
Ce sous-marin cherche quelque chose.

56
00:03:48,041 --> 00:03:49,458
Oui, effectivement.

57
00:03:49,541 --> 00:03:52,083
Bienvenue sur le  Queequeg,  les Baudelaire.

58
00:03:52,875 --> 00:03:54,666
Mille sabords !

59
00:03:57,458 --> 00:03:59,916
C'est un juron de pirates
qui désigne la surprise.

60
00:04:00,000 --> 00:04:00,875
Tu es pirate ?

61
00:04:01,500 --> 00:04:06,541
Non, mais je suis surprise de voir
Klaus, Violette et Prunille Baudelaire

62
00:04:06,625 --> 00:04:08,791
- en plein océan.
- Tu nous connais ?

63
00:04:08,875 --> 00:04:12,125
Selon  The Daily Punctilio
vous êtes de dangereux criminels.

64
00:04:13,125 --> 00:04:15,708
Les journaux disent parfois
n'importe quoi.

65
00:04:15,791 --> 00:04:17,375
Vous n'êtes pas dangereux ?

66
00:04:20,541 --> 00:04:21,416
Je...

67
00:04:21,916 --> 00:04:23,208
Nous avons...

68
00:04:24,666 --> 00:04:27,083
En fait, peut-être un peu...

69
00:04:27,791 --> 00:04:29,333
dangereux.

70
00:04:30,500 --> 00:04:31,916
Tu n'as pas dit ton nom.

71
00:04:32,000 --> 00:04:34,541
Fiona Virelevent.
Capitaine du sous-marin.

72
00:04:34,625 --> 00:04:36,541
- Toi ?
- Surprise de voir une fille ?

73
00:04:36,625 --> 00:04:38,541
Non, mais tu es si jeune.

74
00:04:38,625 --> 00:04:39,541
J'ai l'âge.

75
00:04:39,625 --> 00:04:41,250
Ça fait peu de temps.

76
00:04:41,958 --> 00:04:45,041
C'est mon beau-père,
le Capitaine Virelevent.

77
00:04:45,125 --> 00:04:46,041
Il est parti.

78
00:04:46,583 --> 00:04:47,875
On est orphelins aussi.

79
00:04:47,958 --> 00:04:49,041
Il n'est pas mort,

80
00:04:49,125 --> 00:04:52,458
il n'est jamais revenu
suite à un SOS lancé par un lamantin.

81
00:04:52,958 --> 00:04:53,791
Désolé...

82
00:04:53,875 --> 00:04:55,708
Il est vivant. Il me trouvera.

83
00:04:56,500 --> 00:04:58,458
Ravis que tu nous aies trouvés.

84
00:04:58,541 --> 00:05:00,916
On doit être jeudi au Dernier Lieu Sûr.

85
00:05:01,000 --> 00:05:03,125
Notre ami Quigley y sera.
Tu nous amènes ?

86
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
J'ai déjà une mission.

87
00:05:06,041 --> 00:05:07,250
Tu nous mènes au rivage ?

88
00:05:07,333 --> 00:05:10,125
Impossible de changer de cap
en pleine mission.

89
00:05:10,208 --> 00:05:13,791
Je suis seule à diriger ce sous-marin
et le VDC compte sur moi.

90
00:05:13,875 --> 00:05:15,416
Et si on t'aidait ?

91
00:05:15,500 --> 00:05:18,333
On t'aide et tu nous conduis
au Dernier Lieu Sûr.

92
00:05:18,416 --> 00:05:20,875
Klaus, le temps presse.
La réunion est jeudi.

93
00:05:20,958 --> 00:05:22,291
Ça laisse quelques jours.

94
00:05:22,375 --> 00:05:25,125
- Vous seriez volontaires ?
- Le VDC sert à ça.

95
00:05:25,791 --> 00:05:27,875
On ne sait rien de cette mission.

96
00:05:27,958 --> 00:05:30,500
C'est la plus importante
de l'histoire du VDC.

97
00:05:30,583 --> 00:05:32,166
Je cherche le sucrier.

98
00:05:33,541 --> 00:05:35,750
Mille sabords !

99
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
L'expression "mille sabords"

100
00:05:38,666 --> 00:05:40,500
vient de la société de pirates

101
00:05:40,583 --> 00:05:43,125
qui adore utiliser
des expressions curieuses

102
00:05:43,208 --> 00:05:46,958
autant que d'attaquer des navires
en pillant leurs trésors.

103
00:05:47,416 --> 00:05:50,375
Cette expression désigne
l'extrême stupeur

104
00:05:50,458 --> 00:05:54,750
qu'ils éprouvaient en ressentant
les madriers

105
00:05:54,833 --> 00:05:56,958
ou les poutrelles trembler.

106
00:05:57,041 --> 00:05:59,333
La dernière fois que je l'ai utilisée,

107
00:05:59,416 --> 00:06:03,125
je jouais le rôle d'un pirate
qui était extrêmement surpris.

108
00:06:03,208 --> 00:06:07,083
Mais il existe une situation
qui s'y prête parfaitement,

109
00:06:07,166 --> 00:06:09,666
c'est quand on voit Comte Olaf.

110
00:06:09,750 --> 00:06:12,291
Mille sabords !

111
00:06:12,375 --> 00:06:14,333
Cette expression signifie :

112
00:06:14,416 --> 00:06:16,833
"mettez ces déguisements et obéissez."

113
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
On me croit toujours mort,

114
00:06:19,750 --> 00:06:22,750
alors faisons extrêmement attention
à ce qu'on dit.

115
00:06:23,000 --> 00:06:25,541
Bonjour, je cherche à voler un sous-marin.

116
00:06:25,625 --> 00:06:27,416
Je veux dire, emprunter.

117
00:06:27,500 --> 00:06:31,083
Je veux louer votre plus beau sous-marin
au meilleur prix.

118
00:06:31,958 --> 00:06:35,250
Je vous précise
que je suis un père de famille normal

119
00:06:35,333 --> 00:06:37,541
en vacances avec ma jolie femme...

120
00:06:37,625 --> 00:06:39,083
Ce pagne est démodé.

121
00:06:39,166 --> 00:06:42,083
- Ma superbe fille...
- Pas superbe, adorable.

122
00:06:42,166 --> 00:06:44,791
Et un cousin éloigné
qui est mort pour moi.

123
00:06:44,875 --> 00:06:47,708
Car j'ai pas tué le bébé ?
Je me suis déjà excusé.

124
00:06:48,750 --> 00:06:50,916
Il raconte de trucs bizarres.

125
00:06:51,291 --> 00:06:54,416
Comme je le disais,
on est venus en famille

126
00:06:54,500 --> 00:06:57,000
au fond de l'océan, chasser des orphelins,

127
00:06:57,083 --> 00:07:00,000
une activité classique
pour beaucoup de familles.

128
00:07:06,250 --> 00:07:08,833
On est juste une famille normale

129
00:07:09,250 --> 00:07:11,041
avec un long vécu

130
00:07:11,125 --> 00:07:14,875
que je peux vous raconter
si vous trouvez que je ressemble

131
00:07:14,958 --> 00:07:17,250
au défunt comte mentionné
dans le journal.

132
00:07:17,333 --> 00:07:18,916
Esmé Squalor ?

133
00:07:19,000 --> 00:07:20,541
Non, ce n'est pas mon nom.

134
00:07:20,625 --> 00:07:23,625
Je ne vous ai pas encore donné mon nom.

135
00:07:23,708 --> 00:07:25,041
Vous êtes Esmé Squalor ?

136
00:07:25,875 --> 00:07:28,250
- Que dit-il ?
- Votre sous-marin est prêt.

137
00:07:28,333 --> 00:07:30,416
Mon sous-marin ?

138
00:07:30,500 --> 00:07:31,583
Son sous-marin ?

139
00:07:31,666 --> 00:07:33,041
Un couple a préparé

140
00:07:33,125 --> 00:07:36,250
un sous-marin terrifiant
pour un certain Esmé Squalor.

141
00:07:36,458 --> 00:07:39,875
Au téléphone, je m'attendais
à un type chevelu sans barbe

142
00:07:39,958 --> 00:07:41,458
et un chauve barbu.

143
00:07:42,083 --> 00:07:43,291
C'était menaçant.

144
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
Tout est réglé.

145
00:07:44,458 --> 00:07:46,166
Qu'ils sont prévenants.

146
00:07:46,250 --> 00:07:48,791
Ils ont commandé autre chose
au nom d'Olaf ?

147
00:07:48,875 --> 00:07:50,166
Ce chapeau de capitaine.

148
00:07:50,250 --> 00:07:52,583
- Je le prends !
- C'est elle, le capitaine.

149
00:07:53,625 --> 00:07:55,250
Oh, c'est branché !

150
00:07:56,250 --> 00:07:59,541
Comte, je n'aime pas trop
les crochets de Hook.

151
00:07:59,625 --> 00:08:02,333
Je vais me racheter, patron.
Qui dois-je tuer ?

152
00:08:04,166 --> 00:08:07,958
On est juste une famille typique,
normale et ordinaire.

153
00:08:08,541 --> 00:08:10,833
Vous avez celui avec les tentacules.

154
00:08:21,833 --> 00:08:23,250
On nous a parlé d'un sucrier.

155
00:08:23,333 --> 00:08:25,708
Esmé Squalor le cherchait
à l'hôpital Heimlich.

156
00:08:25,791 --> 00:08:27,375
Un de nos agents y est allé.

157
00:08:27,458 --> 00:08:30,250
Elle l'amenait au siège du VDC
au mont Mortmain.

158
00:08:30,333 --> 00:08:31,833
Ils ont mis le feu là-bas.

159
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
Je sais.
Il a été pris par le courant

160
00:08:34,291 --> 00:08:35,625
et emporté par la mer.

161
00:08:35,750 --> 00:08:37,791
Seul, le  Queequeg  peut le trouver.

162
00:08:37,875 --> 00:08:41,000
- Pourquoi il est précieux ?
- Les deux camps le cherchent.

163
00:08:41,083 --> 00:08:42,500
Il aurait causé le schisme.

164
00:08:42,583 --> 00:08:44,333
- Il contient quoi ?
- Top secret.

165
00:08:44,416 --> 00:08:47,958
- Tu nous dis pas ?
- C'est secret, inutile de le savoir.

166
00:08:48,041 --> 00:08:49,958
Je ne reçois pas ordre à l'aveugle.

167
00:08:50,041 --> 00:08:54,541
Essayons juste de le trouver.
On verra ensuite ce qu'il contient.

168
00:08:54,625 --> 00:08:57,458
On dirait Cooky.
Il est toujours enjoué comme toi.

169
00:08:57,541 --> 00:08:59,333
- Cooky ?
- Mon équipier.

170
00:08:59,416 --> 00:09:02,083
Il prépare les repas
mais abuse avec le chewing-gum.

171
00:09:02,208 --> 00:09:04,333
Cooky ! Sors de là !

172
00:09:12,833 --> 00:09:13,833
Les Baudelaires !

173
00:09:13,916 --> 00:09:14,916
- Phil !
- Phil !

174
00:09:16,916 --> 00:09:18,208
Que fais-tu ici ?

175
00:09:18,291 --> 00:09:20,791
Cooky est mon bras droit,
pas vrai, Cooky ?

176
00:09:20,875 --> 00:09:22,750
- Il s'appelle Phil.
- Je l'appelle Cooky.

177
00:09:22,833 --> 00:09:25,000
Peu importe le nom qu'on me donne.

178
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Tu t'es échappé de la scierie.

179
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
J'étais sûr de trouver
un travail mieux payé.

180
00:09:30,125 --> 00:09:34,333
Désormais, je suis cuisinier
dans un sous-marin en sous-effectif.

181
00:09:35,416 --> 00:09:37,375
La vie est de plus en plus belle.

182
00:09:37,458 --> 00:09:39,916
Phil, navré d'avoir causé cet accident.

183
00:09:40,000 --> 00:09:42,916
- Non, c'est guéri depuis longtemps.
- Et ta jambe ?

184
00:09:43,000 --> 00:09:44,875
J'ai été attaqué par un requin.

185
00:09:44,958 --> 00:09:46,625
Ce fut très douloureux,

186
00:09:46,708 --> 00:09:47,750
mais le bon côté,

187
00:09:47,833 --> 00:09:50,791
c'est que j'ai vu un animal dangereux
de près.

188
00:09:51,291 --> 00:09:53,041
Tu es toujours optimiste.

189
00:09:53,125 --> 00:09:54,166
On dîne quoi ?

190
00:09:54,250 --> 00:09:57,625
J'aime pas critiquer la cuisine
des autres, même la mienne.

191
00:09:57,708 --> 00:10:01,291
Le ragoût de ce soir
sera extrêmement caoutchouteux.

192
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
- Caoutchouteux ?
- Du chewing-gum.

193
00:10:03,875 --> 00:10:05,000
Second de cuisine ?

194
00:10:05,083 --> 00:10:07,875
Elle dit qu'elle aime cuisiner depuis peu.

195
00:10:07,958 --> 00:10:09,666
Elle serait ravie de t'aider.

196
00:10:09,750 --> 00:10:12,458
Avec plaisir.
J'ignore ce que je vais faire !

197
00:10:12,666 --> 00:10:13,958
On a des uniformes.

198
00:10:14,041 --> 00:10:17,833
Habillez-vous. Prunille ira en cuisine
et j'amènerai Klaus à la bibliothèque.

199
00:10:18,125 --> 00:10:20,083
Un spécialiste me sera utile.

200
00:10:20,166 --> 00:10:22,500
- Et moi ?
- Tu as des dons particuliers ?

201
00:10:22,583 --> 00:10:25,125
- C'est une génie en mécanique.
- N'exagère pas.

202
00:10:25,208 --> 00:10:28,208
Je m'y connais aussi,
et ce navire est en bon état.

203
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
- Je vois.
- Mon beau-père disait :

204
00:10:30,833 --> 00:10:32,541
"Celui qui hésite est perdu."

205
00:10:32,625 --> 00:10:35,208
- Alors, n'hésitons pas.
- Mille sabords.

206
00:10:35,291 --> 00:10:36,500
Mille sabords.

207
00:10:36,583 --> 00:10:37,541
Mille sabords.

208
00:10:38,416 --> 00:10:41,250
"Celui qui hésite est perdu"
est un concept inutile.

209
00:10:41,375 --> 00:10:43,041
Mieux vaut souvent réfléchir.

210
00:10:43,125 --> 00:10:45,625
En plus on devrait dire :
"Celui ou celle."

211
00:10:45,708 --> 00:10:47,625
Ça tiendrait pas sur une plaque.

212
00:10:48,375 --> 00:10:51,333
On devrait hésiter pour trouver
le Dernier Lieu Sûr

213
00:10:51,416 --> 00:10:53,250
au lieu de chercher un sucrier.

214
00:10:53,333 --> 00:10:54,666
Faisons-lui confiance.

215
00:10:54,750 --> 00:10:57,875
J'aimerais, mais quelque chose
me chiffonne chez elle.

216
00:10:57,958 --> 00:11:00,666
Vraiment ? Car elle te ressemble.

217
00:11:01,041 --> 00:11:03,833
T'en fais pas pour Quigley,
il est sain et sauf.

218
00:11:03,916 --> 00:11:06,500
J'en suis sûre.
Il est plein de ressources.

219
00:11:07,791 --> 00:11:10,875
Mon garçon,
tu aurais donc dévalé une cascade gelée,

220
00:11:10,958 --> 00:11:13,208
perdu tes amis dans un courant

221
00:11:13,333 --> 00:11:16,625
venu ici avec des skis
taillés dans de l'écorce ?

222
00:11:17,000 --> 00:11:19,208
Honnêtement, j'ai du mal à te croire.

223
00:11:19,291 --> 00:11:22,000
Tu aurais pu appeler un taxi.
Où sont tes parents ?

224
00:11:22,083 --> 00:11:23,750
Je suis orphelin, comme eux.

225
00:11:23,833 --> 00:11:26,208
Alors je suis venu
au Service des Orphelins.

226
00:11:26,291 --> 00:11:27,375
C'est surréaliste.

227
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Oui.

228
00:11:30,875 --> 00:11:31,708
Oui.

229
00:11:32,375 --> 00:11:33,208
Non.

230
00:11:33,958 --> 00:11:34,791
Non.

231
00:11:37,416 --> 00:11:38,583
La couleur pourpre.

232
00:11:40,083 --> 00:11:41,125
Non, merci.

233
00:11:44,166 --> 00:11:45,000
Tu disais ?

234
00:11:45,083 --> 00:11:46,708
Vous m'aidez à les trouver ?

235
00:11:46,791 --> 00:11:50,625
J'ai pas le temps de chercher
des orphelins qui tiennent pas en place.

236
00:11:50,708 --> 00:11:54,208
J'ai les lèvres gercées à force
de parler des Baudelaire.

237
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Sans parler des Quagmire.

238
00:11:56,125 --> 00:11:58,583
Je cherche les Baudelaire.
Je suis Quickley Quagmire.

239
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
Quigley Quamire a péri dans un incendie,
ce qui est fréquent par ici.

240
00:12:02,625 --> 00:12:05,041
Ma nouvelle secrétaire
va te raccompagner.

241
00:12:05,750 --> 00:12:06,833
Jacqueline ?

242
00:12:07,791 --> 00:12:08,958
Jacqueline !

243
00:12:09,250 --> 00:12:12,291
Je ne suis pas secrétaire,
je ne m'appelle pas Jacqueline

244
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
mais je peux t'aider.

245
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
Ça semble être un dilemme épineux.

246
00:12:26,958 --> 00:12:31,541
Depuis des années, on me qualifie
de scélérat et de criminel.

247
00:12:32,000 --> 00:12:34,875
Chacun de mes actes infâmes
fait trembler.

248
00:12:35,750 --> 00:12:38,125
Mais je comprends juste aujourd'hui

249
00:12:38,208 --> 00:12:40,875
à quel point c'est terrifiant
d'être contrôlé

250
00:12:40,958 --> 00:12:44,208
par un perfide scélérat, traître

251
00:12:44,291 --> 00:12:46,625
hyper méchant et très tyrannique...

252
00:12:47,666 --> 00:12:48,791
Fais pas ton bébé.

253
00:12:48,875 --> 00:12:51,916
Ça t'énerve qu'un charmant couple
me préfère à toi.

254
00:12:52,000 --> 00:12:54,708
Et ils m'ont payé ce sous-marin
et ce chapeau.

255
00:12:54,791 --> 00:12:57,375
Ce chapeau ne fait pas de toi
un capitaine.

256
00:12:57,791 --> 00:12:59,875
Et c'est une location.

257
00:12:59,958 --> 00:13:02,000
Olaf, tu es de mauvaise humeur ?

258
00:13:02,083 --> 00:13:07,291
On devrait traquer les Baudelaire
et non flotter dans ce tas de ferraille.

259
00:13:07,375 --> 00:13:11,458
Cher ami, je t'ai aidé à nourrir ton rêve
de traquer ces orphelins.

260
00:13:11,541 --> 00:13:14,416
dans des contrées improbables
de ce pays.

261
00:13:14,500 --> 00:13:18,125
Cette fois-ci, nous allons chercher
ce que moi, je veux.

262
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Le sucrier.

263
00:13:19,666 --> 00:13:21,250
Tout à fait, le sucrier.

264
00:13:21,541 --> 00:13:23,666
Et apprécie ces vacances en famille.

265
00:13:23,750 --> 00:13:26,375
Regarde-moi, Comte.

266
00:13:26,583 --> 00:13:27,833
Regarde-moi, Comte !

267
00:13:28,666 --> 00:13:31,041
C'est crucial à cette époque

268
00:13:31,125 --> 00:13:33,666
- où tout le monde s'agite.
- Regarde !

269
00:13:33,750 --> 00:13:36,541
... que les familles passent du temps
ensemble.

270
00:13:36,625 --> 00:13:38,583
Regardez-moi, pifgalettes  !

271
00:13:38,666 --> 00:13:40,458
Trésor, tu es adorable !

272
00:13:40,541 --> 00:13:42,041
Elle n'est pas adorable ?

273
00:13:42,125 --> 00:13:45,708
Je suis une princesse-fée
ballerine-vétérinaire !

274
00:13:46,333 --> 00:13:49,875
Désormais, demande avant de prendre
des déguisements dans ma malle.

275
00:13:49,958 --> 00:13:51,250
Mais Comte,

276
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
il me faut une tenue spéciale
pour répéter

277
00:13:54,166 --> 00:13:57,750
mon spectacle de princesse-fée
ballerine-vétérinaire !

278
00:13:58,083 --> 00:14:00,333
Ce numéro s'appelle :
"Le Lac des Cygnes,"

279
00:14:00,416 --> 00:14:02,375
et le cygne se fait écraser

280
00:14:02,458 --> 00:14:05,291
car il pensait
qu'il était plus adorable que moi.

281
00:14:23,333 --> 00:14:24,583
Où vas-tu ?

282
00:14:24,666 --> 00:14:26,208
Noyer mon chagrin,

283
00:14:26,625 --> 00:14:29,000
avant de noyer une princesse fée.

284
00:14:32,833 --> 00:14:34,041
Où étais-tu ?

285
00:14:34,541 --> 00:14:37,583
Je lavais le pont et j'accrochais
le portrait du Capitaine Esmé

286
00:14:37,666 --> 00:14:38,666
avant de cuisiner.

287
00:14:39,208 --> 00:14:40,416
La troupe me manque.

288
00:14:40,500 --> 00:14:44,000
C'est dur d'être le seul membre
d'équipage à bord du  Carmelita.

289
00:14:44,125 --> 00:14:46,583
Je pense qu'on devrait garder ce nom.

290
00:14:48,125 --> 00:14:52,083
Je sais que vous êtes tracassé
par ce qui s'est passé dans la montagne.

291
00:14:53,000 --> 00:14:57,750
Mais sachez que vous pouvez encore
compter sur moi.

292
00:14:59,416 --> 00:15:02,541
Je dis "compter" car j'ai fait
un visage de comte...

293
00:15:02,625 --> 00:15:05,000
- C'est quoi ?
- Un salade du chef.

294
00:15:05,083 --> 00:15:07,458
Composée de divers ingrédients...

295
00:15:07,541 --> 00:15:08,666
Il y a du bœuf ?

296
00:15:08,750 --> 00:15:10,041
- C'est végétarien.
- Végé quoi, où, qui ?

297
00:15:10,125 --> 00:15:12,375
Ça signifie sans viande.

298
00:15:12,458 --> 00:15:13,708
Mon crochet préféré !

299
00:15:13,791 --> 00:15:15,291
Tu es mon apprenti,

300
00:15:15,375 --> 00:15:17,875
ce qui signifie
que tu travailles pour moi.

301
00:15:17,958 --> 00:15:22,791
La prochaine fois que tu devras jeter
un bébé d'une colline, je veux entendre :

302
00:15:22,875 --> 00:15:24,166
"Splash."

303
00:15:32,833 --> 00:15:34,000
Oh, non !

304
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
Bonjour, matelots. Vous êtes chics.

305
00:15:42,000 --> 00:15:44,958
C'est Herman Melville, un de mes auteurs
préférés.

306
00:15:45,041 --> 00:15:47,708
J'adore sa façon de décrire
les exclus,

307
00:15:47,791 --> 00:15:49,708
comme les matelots et les jeunes.

308
00:15:49,791 --> 00:15:51,041
Et son symbolisme,

309
00:15:51,125 --> 00:15:54,583
comme par exemple Moby Dick
qui incarne une baleine et la mort.

310
00:15:54,666 --> 00:15:58,166
Je déteste le capitaine obsédé
par sa revanche sanglante.

311
00:15:58,250 --> 00:15:59,125
Ça m'étonne pas.

312
00:16:00,041 --> 00:16:02,250
Mais mes livres préférés sont ici.

313
00:16:02,791 --> 00:16:04,083
"Mycologie, Ta Cologie,"

314
00:16:04,583 --> 00:16:07,083
"Le Champignon Parmi Nous,"
"Aperçu Mycologique"...

315
00:16:07,166 --> 00:16:09,250
Des livres sur les champignons.

316
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
- Tu es mycologue ?
- J'adore les champignons.

317
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Trouvez une chambre.

318
00:16:16,583 --> 00:16:17,791
On commence par où ?

319
00:16:17,875 --> 00:16:21,500
Un livre sur les marées nous aidera
à calculer où le courant

320
00:16:21,583 --> 00:16:22,875
a entraîné le sucrier.

321
00:16:22,958 --> 00:16:25,291
Ça nous aiderait de savoir
ce qu'il contient.

322
00:16:25,375 --> 00:16:27,000
C'est confidentiel.

323
00:16:27,333 --> 00:16:30,375
On va rater la réunion
pour un truc dont on ne sait rien.

324
00:16:30,458 --> 00:16:32,958
Pas de sucrier, pas de réunion.
Au boulot.

325
00:16:33,041 --> 00:16:35,083
- Mais...
- Je suis capitaine, obéis.

326
00:16:37,625 --> 00:16:38,458
Je...

327
00:16:39,750 --> 00:16:42,666
- Désolée, je...
- Je vais vérifier le sonar.

328
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Si le capitaine m'y autorise.

329
00:16:46,833 --> 00:16:48,166
Je me suis emballée.

330
00:16:48,250 --> 00:16:50,541
C'est rien. On en a tous bavé.

331
00:16:50,625 --> 00:16:52,750
C'est difficile sans mon beau-père.

332
00:16:53,458 --> 00:16:55,000
Je suis sous pression.

333
00:16:55,083 --> 00:16:57,666
C'est logique, dans un sous-marin.

334
00:16:59,166 --> 00:17:01,416
Vous vous ressemblez, Violette et toi.

335
00:17:01,791 --> 00:17:04,208
Vous êtes intelligentes, obstinées...

336
00:17:04,791 --> 00:17:06,750
jolies... jolies...

337
00:17:07,750 --> 00:17:09,083
La vérité c'est que...

338
00:17:09,916 --> 00:17:12,958
mon beau-père ne m'a pas dit
ce que contient le sucrier.

339
00:17:13,041 --> 00:17:16,791
Un capitaine doit tout savoir
mais il est resté évasif sur le VDC.

340
00:17:16,875 --> 00:17:20,000
Il a dit qu'il valait mieux cacher
certains secrets aux enfants.

341
00:17:20,125 --> 00:17:21,375
Ça énervait mon frère.

342
00:17:21,458 --> 00:17:22,583
Tu as un frère ?

343
00:17:22,666 --> 00:17:23,625
Il est mort.

344
00:17:23,708 --> 00:17:24,541
Brûlé ?

345
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
Non, attaqué par un lamantin.

346
00:17:27,875 --> 00:17:31,583
Nos parents gardaient aussi des secrets.
Pour nous protéger.

347
00:17:31,666 --> 00:17:35,208
Et on est face à des dangers
auxquels on n'est pas préparés.

348
00:17:37,458 --> 00:17:41,083
Klaus, il y a quelque chose
que tu dois savoir sur ma famille.

349
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Le voilà !  Le Cycle de L'Eau.

350
00:17:44,708 --> 00:17:46,041
Désolée, Tu disais ?

351
00:17:46,625 --> 00:17:47,666
Peu importe.

352
00:17:49,666 --> 00:17:50,750
Chewing-gum ?

353
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
Plein de chewing-gums !

354
00:17:52,625 --> 00:17:56,041
J'ai dévalisé les réserves au Lucky Smells
avant de partir.

355
00:17:56,125 --> 00:17:58,625
Mais on a aussi des patates,

356
00:17:59,000 --> 00:18:00,666
de la farine tout usage,

357
00:18:01,333 --> 00:18:03,708
de la crème, du poivre noir moulu,

358
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
et...

359
00:18:08,375 --> 00:18:09,208
de la morue.

360
00:18:09,291 --> 00:18:12,666
On peut faire un ragoût de morue
et de chewing-gum !

361
00:18:13,250 --> 00:18:14,083
Ragoût !

362
00:18:14,166 --> 00:18:15,291
Au chewing-gum ?

363
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
Tu as encore beaucoup à apprendre,
ma jolie.

364
00:18:19,916 --> 00:18:22,375
Pas de chewing-gum, patates.

365
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
Ragoût de morue et patates.

366
00:18:25,625 --> 00:18:26,833
C'est génial !

367
00:18:26,916 --> 00:18:29,541
On n'a pas de beurre,
mais de l'huile d'olive.

368
00:18:30,000 --> 00:18:36,541
"La cuisine créative nécessite
des alternatives rapides,"

369
00:18:37,208 --> 00:18:39,000
comme disait ma tante Julia.

370
00:18:40,250 --> 00:18:43,375
Je ne laisse jamais un bébé
éplucher les patates, mais...

371
00:18:46,000 --> 00:18:47,208
tu le fais si bien !

372
00:19:00,375 --> 00:19:01,291
Te voilà.

373
00:19:01,750 --> 00:19:03,916
Il n'y a rien à réparer à bord,

374
00:19:04,000 --> 00:19:06,250
alors j'étudie le mécanisme de ce sas.

375
00:19:06,333 --> 00:19:09,000
On met ces scaphandres,
on laisse entrer l'eau

376
00:19:09,083 --> 00:19:11,333
la trappe s'ouvre et on sort explorer.

377
00:19:11,416 --> 00:19:13,333
Ça peut être utile. On avance.

378
00:19:13,416 --> 00:19:14,291
Toi et Fiona ?

379
00:19:14,375 --> 00:19:15,625
Donne-lui une chance.

380
00:19:15,708 --> 00:19:18,708
Elle ne sait pas
ce que contient le sucrier.

381
00:19:18,833 --> 00:19:20,625
Que cache-t-elle d'autre ?

382
00:19:20,708 --> 00:19:22,291
Elle est de notre camp.

383
00:19:22,375 --> 00:19:23,833
De quel côté du schisme ?

384
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
Elle me semble noble.

385
00:19:25,416 --> 00:19:28,333
Comme beaucoup de gens.
Je ne lui fais pas confiance.

386
00:19:28,416 --> 00:19:29,250
Moi, si.

387
00:19:29,666 --> 00:19:31,750
- Tu me fais confiance ?
- Bien sûr.

388
00:19:31,833 --> 00:19:34,041
Alors essayez de bien vous entendre.

389
00:19:34,666 --> 00:19:36,750
On va te montrer ce qu'on a trouvé.

390
00:19:38,833 --> 00:19:40,791
Le sucrier fut emporté par le courant

391
00:19:40,875 --> 00:19:42,083
puis en mer,

392
00:19:42,583 --> 00:19:45,083
où les marées l'ont entraîné
au nord-ouest.

393
00:19:45,166 --> 00:19:47,583
- Il a coulé ?
- L'océan est en mouvement perpétuel

394
00:19:47,666 --> 00:19:50,458
et un objet peut être entraîné
à des kilomètres.

395
00:19:50,541 --> 00:19:53,291
Les courants auraient entraîné
le sucrier

396
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
vers la barrière de corail Mediocre,
juste ici.

397
00:19:56,250 --> 00:19:57,208
Il est écrit A.A.

398
00:19:57,291 --> 00:19:58,458
Anwhistle Aquatics.

399
00:19:59,166 --> 00:20:02,291
- C'était le nom de notre tante Josephine.
- Je sais.

400
00:20:02,583 --> 00:20:05,625
Anwhistle Aquatics était
un centre océanographique.

401
00:20:05,708 --> 00:20:08,083
Géré par son mari, Ike
et son frère, Gregor.

402
00:20:08,166 --> 00:20:09,583
Elle l'a jamais mentionné.

403
00:20:09,666 --> 00:20:11,333
Comme un tas d'autres trucs.

404
00:20:11,416 --> 00:20:15,125
Normal qu'elle n'en parlait pas.
Ike et Gregor s'étaient disputés.

405
00:20:15,208 --> 00:20:18,125
On ignore pourquoi,
mais ils se sont jamais reparlés.

406
00:20:18,250 --> 00:20:20,833
Et un jour, il y eut cet incendie.

407
00:20:21,791 --> 00:20:25,000
Anwhistle Aquatics prit feu,
et Gregor Anwhistle fut tué.

408
00:20:25,958 --> 00:20:28,541
Le sucrier serait près
d'Anwhistle Aquatics.

409
00:20:28,625 --> 00:20:30,000
C'est là où ça se corse

410
00:20:30,083 --> 00:20:33,291
car selon mes calculs,
le sucrier est juste dessous, ici.

411
00:20:33,958 --> 00:20:35,333
Il est écrit G.G.

412
00:20:35,416 --> 00:20:36,583
La Grotte Gorgone.

413
00:20:36,958 --> 00:20:40,416
- Un grotte sous le labo.
- Alors dirigeons-nous là-bas.

414
00:20:42,750 --> 00:20:43,625
Quoi ?

415
00:20:43,708 --> 00:20:46,458
Ne nous précipitons pas.
Il faut vérifier les calculs.

416
00:20:46,541 --> 00:20:48,416
Mais celui qui hésite est perdu.

417
00:20:48,500 --> 00:20:50,125
Cette fois, réfléchissons.

418
00:20:50,208 --> 00:20:51,291
Impossible.

419
00:20:51,375 --> 00:20:54,458
On doit être au Dernier Lieu Sûr jeudi.
Le temps presse !

420
00:20:54,541 --> 00:20:56,958
Dis à ta sœur d'être disciplinée.

421
00:20:57,041 --> 00:20:59,458
Dis à ton capitaine qu'elle est absurde.

422
00:20:59,541 --> 00:21:00,583
À table !

423
00:21:00,916 --> 00:21:03,291
- Tu tombes à pic, Phil.
- Remerciez Prunille.

424
00:21:04,333 --> 00:21:07,458
Elle a coupé les patates
et désossé le poisson avec ses dents.

425
00:21:07,541 --> 00:21:09,291
Ça a l'air délicieux.

426
00:21:12,583 --> 00:21:13,875
Vous avez bien bossé.

427
00:21:15,583 --> 00:21:16,875
On a tous bien bossé.

428
00:21:18,416 --> 00:21:22,250
Sur les conseils de mon équipage,
mettons le cap sur la Grotte Gorgone.

429
00:21:22,333 --> 00:21:23,458
Ordre du capitaine.

430
00:21:23,541 --> 00:21:27,083
Tu vois ? Tout se règle
autour d'un repas de famille.

431
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
- Injustice.
- Mal au ventre.

432
00:21:28,833 --> 00:21:31,750
- Formule complexe.
- Je parle de vrais problèmes.

433
00:21:33,583 --> 00:21:34,416
De la laitue.

434
00:21:34,500 --> 00:21:36,958
- Ça se mange ?
- C'est ce que j'ai dit.

435
00:21:37,041 --> 00:21:39,291
Je voulais une salade à la pizza.

436
00:21:39,375 --> 00:21:41,291
Celle-là est naze.

437
00:21:43,625 --> 00:21:44,500
Chéri...

438
00:21:46,416 --> 00:21:47,875
dis quelque chose.

439
00:21:48,500 --> 00:21:49,708
Dis quelque chose...

440
00:21:49,791 --> 00:21:51,666
Écoute, Hooky...

441
00:21:51,750 --> 00:21:54,583
- Mon nom est...
- C'est un repas de famille.

442
00:21:54,666 --> 00:21:57,041
Oh merci, patron.

443
00:21:58,416 --> 00:22:01,833
Aux dernières nouvelles,
j'avais un superbe partenaire.

444
00:22:01,916 --> 00:22:04,416
- C'est  moi.
-  Et une fille adoptée adorable

445
00:22:04,500 --> 00:22:05,875
et dotée d'un grand talent.

446
00:22:05,958 --> 00:22:09,875
Un homme, une femme, un enfant.
Une vraie famille.

447
00:22:09,958 --> 00:22:12,875
Il y a plusieurs modèles de famille,
comme...

448
00:22:12,958 --> 00:22:15,833
Esmé veut dire :
mange dans la cellule avec les rats.

449
00:22:21,583 --> 00:22:22,500
Oui, patron.

450
00:22:23,833 --> 00:22:29,208
Le pifgalette n'est pas de la famille !

451
00:22:29,291 --> 00:22:34,333
Le pifgalette n'est pas de la famille !

452
00:22:34,416 --> 00:22:37,250
Le pifgalette n'est pas de la famille !

453
00:22:37,958 --> 00:22:40,250
On sera sous Anwhistle Aquatics
d'ici une heure.

454
00:22:40,333 --> 00:22:42,375
Dis-nous dans quoi on s'embarque.

455
00:22:42,458 --> 00:22:43,291
Arrête.

456
00:22:43,375 --> 00:22:45,875
Elle ne nous dit pas tout.
Elle hésite.

457
00:22:45,958 --> 00:22:47,166
Qu'y a-t-il là-bas ?

458
00:22:47,750 --> 00:22:49,208
Le Mycelium Medusoid.

459
00:22:49,625 --> 00:22:51,583
Le Mycelium est un champignon.

460
00:22:51,916 --> 00:22:54,541
La méduse est un monstre
de la mythologie.

461
00:22:54,625 --> 00:22:56,166
Avec des cheveux en serpents.

462
00:22:56,250 --> 00:22:58,416
Elle devait être gentille dans le fond.

463
00:22:58,500 --> 00:23:01,916
Le Mycelium Medusoid
ne pousse que dans la grotte.

464
00:23:02,000 --> 00:23:03,750
J'ai un poème sur lui.

465
00:23:04,083 --> 00:23:07,750
"Une seule des ses spores peut tuer
en une heure."

466
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
- Il est vénéneux.
- Et mortel.

467
00:23:10,000 --> 00:23:13,500
Ce champignon croît et décroît.
Il a un cycle de croissance.

468
00:23:13,583 --> 00:23:16,958
Quand il décroît, il est invisible.
Mais quand il croît...

469
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Il ne se développe que dans la grotte.

470
00:23:21,541 --> 00:23:24,625
Si le sucrier est là-bas...
Si on se dirige par là...

471
00:23:24,708 --> 00:23:26,000
la mission peut échouer.

472
00:23:28,250 --> 00:23:29,625
C'est le sonar.

473
00:23:35,041 --> 00:23:36,958
- C'est le Q de  Queequeg  ?
- Oui.

474
00:23:37,041 --> 00:23:38,708
Et le point d'interrogation ?

475
00:23:38,791 --> 00:23:40,750
Dans le noir, il ne nous verra pas.

476
00:23:40,833 --> 00:23:43,666
Celle qui hésite est perdue.
Éteignez moteurs et lumières !

477
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
Baissons-nous.

478
00:25:05,833 --> 00:25:06,750
C'était quoi ?

479
00:25:06,833 --> 00:25:09,166
La marins l'appellent le Grand Inconnu.

480
00:25:09,250 --> 00:25:11,333
Vous avez sa taille par le hublot ?

481
00:25:11,416 --> 00:25:14,375
C'était rien.
Quelques écailles et de la peau.

482
00:25:14,458 --> 00:25:17,000
Mon beau-père disait
qu'il existe des choses

483
00:25:17,083 --> 00:25:19,541
plus puissantes qu'on puisse imaginer.

484
00:25:20,208 --> 00:25:22,416
Des choses anciennes et mystérieuses.

485
00:25:23,958 --> 00:25:25,583
Dont le Grand Inconnu.

486
00:25:25,666 --> 00:25:28,208
Son nom diffère selon les cultures,
mais...

487
00:25:28,791 --> 00:25:31,625
il est toujours là
à attendre dans les ténèbres.

488
00:25:31,708 --> 00:25:34,375
Le frère de Jacques Snicket
en parle dans un livre.

489
00:25:34,458 --> 00:25:38,083
Allons vite le lire, et tous tes livres
qui parlent du Mycelium.

490
00:25:38,166 --> 00:25:39,833
- J'y vais.
- Reviens vite.

491
00:25:39,916 --> 00:25:41,583
Impossible de rater le dessert.

492
00:25:42,041 --> 00:25:44,666
Prunille et moi avons fait
un dessert unique.

493
00:25:46,041 --> 00:25:47,000
Du chewing-gum ?

494
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
Surprise !

495
00:26:00,583 --> 00:26:02,291
J'aimerais que vous soyez là.

496
00:26:12,416 --> 00:26:16,500
Le mécanisme de la tristesse
est une étrange énigme de ce monde.

497
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
Si un immense chagrin nous saisit,

498
00:26:20,125 --> 00:26:22,875
on se sent à feu et à sang

499
00:26:22,958 --> 00:26:25,083
car cette tristesse ronge notre vie

500
00:26:25,166 --> 00:26:28,208
comme la fumée d'un terrible incendie.

501
00:26:29,083 --> 00:26:31,333
Si les Baudelaire retrouvaient le rire,

502
00:26:31,416 --> 00:26:33,166
il trouveraient drôle de savoir

503
00:26:33,291 --> 00:26:36,833
qu'en pensant à leur tragédie
et aux eaux troubles au dessus-d'eux,

504
00:26:36,916 --> 00:26:40,083
leur pire ennemi dérivait aussi
vers le chagrin.

505
00:26:41,791 --> 00:26:43,291
Je ne rirai plus jamais.

506
00:26:47,500 --> 00:26:49,625
Plus aucun son ne sort de ma bouche.

507
00:26:49,750 --> 00:26:53,833
Toute la joie et la gaieté
ont été aspirées de ma vie comme...

508
00:26:54,791 --> 00:26:57,833
Quels sont ces parasites
qui vous sucent le sang ?

509
00:26:57,916 --> 00:26:59,625
Des sangsues Chaudelarmes.

510
00:27:00,750 --> 00:27:02,041
Des familles.

511
00:27:02,125 --> 00:27:06,208
Comment le tout-puissant a coulé
au fond de l'océan.

512
00:27:06,458 --> 00:27:09,958
Sans les Baudelaire à torturer,
il n'y a ni lumière, ni air,

513
00:27:10,041 --> 00:27:13,333
ni pommade apaisante
car quelqu'un a oublié d'en amener !

514
00:27:14,208 --> 00:27:15,458
Arrête de déprimer.

515
00:27:15,541 --> 00:27:16,875
Tu me déprimes.

516
00:27:17,625 --> 00:27:18,666
Reprends-toi.

517
00:27:18,750 --> 00:27:21,500
La vie, c'est l'enfer.
On n'a pas ce qu'on veut

518
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
qu'on soit beau ou séduisant.

519
00:27:23,958 --> 00:27:25,166
Mais je suis adorable !

520
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
Pour l'instant.

521
00:27:27,875 --> 00:27:29,541
Tu fais peur à notre fille.

522
00:27:29,625 --> 00:27:31,583
Je sais, et je ne vais pas mieux.

523
00:27:35,708 --> 00:27:37,083
J'y crois pas !

524
00:27:38,541 --> 00:27:41,458
C'est quoi ce truc ?
On dirait une grosse virgule.

525
00:27:41,541 --> 00:27:43,000
C'est le Grand Inconnu.

526
00:27:43,083 --> 00:27:46,041
C'est pas un mythe, comme la gravité
ou la beauté intérieure ?

527
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Silence !

528
00:27:47,250 --> 00:27:49,583
Pourquoi me taire ? Je suis adorable !

529
00:27:49,666 --> 00:27:50,541
Éteins tout !

530
00:28:03,666 --> 00:28:05,666
Je dis à Hooky de nous sortir de là.

531
00:28:05,750 --> 00:28:08,500
- Hooky, sors-nous de là.
- Attendez.

532
00:28:12,958 --> 00:28:14,166
C'est un Q ?

533
00:28:16,125 --> 00:28:16,958
C'est quoi ?

534
00:28:17,041 --> 00:28:18,250
On dirait...

535
00:28:20,333 --> 00:28:21,208
Un calamar.

536
00:28:21,291 --> 00:28:22,666
Éteignons tout.

537
00:28:23,291 --> 00:28:25,875
Si ce n'est pas le  Queequeg...

538
00:28:25,958 --> 00:28:27,791
C'est le navire du capitaine Virelevent.

539
00:28:27,875 --> 00:28:30,250
On dirait le nom d'une maladie de peau.

540
00:28:30,333 --> 00:28:32,583
Presque. C'est un volontaire.

541
00:28:32,666 --> 00:28:35,458
Cette vielle pierre à lécher
me doit 50 dollars !

542
00:28:35,583 --> 00:28:38,958
Et je parie qu'il nous dira
où sont les Baudelaire .

543
00:28:39,250 --> 00:28:41,958
Ces volontaires s'envoient toujours
des télégrammes.

544
00:28:42,041 --> 00:28:44,750
On cherche pas les Baudelaire,
mais le sucrier.

545
00:28:44,833 --> 00:28:47,333
Je te rappelle que c'est moi le capitaine.

546
00:28:48,291 --> 00:28:50,666
Considérez qu'il s'agit d'une mutinerie.

547
00:28:50,791 --> 00:28:52,291
En avant toute !

548
00:28:53,083 --> 00:28:54,583
Il arrive droit sur nous.

549
00:28:56,916 --> 00:28:59,541
- C'est un sous-marin.
- Un drôle de sous-marin.

550
00:28:59,625 --> 00:29:01,125
Ne restons pas là !

551
00:29:06,791 --> 00:29:08,833
Le frisson de la poursuite !

552
00:29:09,291 --> 00:29:10,875
Mon ventre bouillonne.

553
00:29:11,041 --> 00:29:13,458
C'est la salade.
Les légumes sont toxiques.

554
00:29:16,041 --> 00:29:17,916
C'est pas la salade, mon lapin.

555
00:29:18,000 --> 00:29:19,541
C'est un rire de scélérat.

556
00:29:29,125 --> 00:29:31,208
Horticulture !

557
00:29:31,291 --> 00:29:33,250
Viens voir papa !

558
00:29:37,166 --> 00:29:39,083
Les gars, c'est grisant !

559
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
C'est Impossible !

560
00:30:01,250 --> 00:30:05,041
Je suis plié de rire !
L'allégresse me donne la nausée.

561
00:30:05,125 --> 00:30:07,625
Je songe vraiment à écrire
un livre de blagues

562
00:30:07,708 --> 00:30:11,250
sur toutes les choses hilarantes
qui me passent par la tête !

563
00:30:12,208 --> 00:30:13,875
Si je peux me permettre.

564
00:30:19,000 --> 00:30:21,833
Tu t'es changée quand ?
On vient d'embarquer.

565
00:30:21,916 --> 00:30:24,250
Ça ? Je viens de le faire.

566
00:30:24,875 --> 00:30:25,958
Vous êtes superbe.

567
00:30:27,833 --> 00:30:30,958
- Pas vrai ?
- Tu n'es pas le capitaine Virelevent.

568
00:30:32,000 --> 00:30:32,833
Oups.

569
00:30:34,208 --> 00:30:35,125
Navré, les enfants.

570
00:30:38,125 --> 00:30:40,125
Ben voyons...

571
00:30:41,250 --> 00:30:43,208
Les Quagmire.

572
00:30:43,291 --> 00:30:46,166
- Ce sont les Baudelaire, chérie.
- Qui ?

573
00:30:46,250 --> 00:30:47,541
Vous nous aviez adoptés.

574
00:30:47,625 --> 00:30:48,875
Ça ne me dit rien.

575
00:30:49,458 --> 00:30:52,000
Quel drôle de concours de circonstances.

576
00:30:52,458 --> 00:30:54,416
J'allais torturer un vieil ennemi

577
00:30:54,500 --> 00:30:57,041
pour qu'il me dise où vous étiez,
orphelins.

578
00:30:57,125 --> 00:31:00,666
Mais je peux maintenant vous torturer
sans intermédiaire.

579
00:31:02,375 --> 00:31:04,333
Vous êtes dans le pétrin.

580
00:31:04,416 --> 00:31:07,458
- Pourquoi ces bruits ?
- C'est notre nouveau rire de scélérat.

581
00:31:07,541 --> 00:31:09,041
C'est très branché.

582
00:31:11,791 --> 00:31:13,291
Il n'y a rien de drôle.

583
00:31:13,375 --> 00:31:16,750
Le rire est subjectif.
Pêle-mêle !

584
00:31:18,458 --> 00:31:21,416
Je pensais que vous étiez noyés
dans le cours d'eau.

585
00:31:27,291 --> 00:31:28,541
Ça m'a brisé le cœur.

586
00:31:28,625 --> 00:31:31,458
C'est faux. Vous avez voulu nous tuer
plein de fois.

587
00:31:31,541 --> 00:31:34,625
J'ai eu le cœur brisé car je voulais
vous tuer moi-même,

588
00:31:34,708 --> 00:31:36,583
après avoir pris votre fortune.

589
00:31:36,666 --> 00:31:40,333
Et arraché le sucrier de vos doigts
et orteils froids et morts.

590
00:31:40,416 --> 00:31:43,166
Pourquoi on tiendrait un sucrier
avec les orteils ?

591
00:31:43,250 --> 00:31:44,833
Ne me contredisez pas.

592
00:31:45,500 --> 00:31:48,041
Où est le vieillard ?
C'est pas son sous-marin ?

593
00:31:48,125 --> 00:31:50,083
Le capitaine Virelevent est parti

594
00:31:50,166 --> 00:31:53,000
suite au S.O.S. d'un lamantin
et n'est jamais revenu.

595
00:31:54,625 --> 00:31:57,666
Ça tient la route.
Il a toujours aimé les lamantins.

596
00:31:57,916 --> 00:32:01,958
Mais il aurait quitté son sous-marin
sans capitaine ?

597
00:32:02,250 --> 00:32:03,416
Je suis le capitaine.

598
00:32:03,500 --> 00:32:06,333
Toi ? Capitaine d'un sous-marin ?
Je n'y crois pas.

599
00:32:06,416 --> 00:32:08,125
- C'est mon âge ?
- Tu es une fille.

600
00:32:08,208 --> 00:32:10,375
Tu l'étais il y a cinq minutes.

601
00:32:10,458 --> 00:32:11,750
Je suis une femme.

602
00:32:12,291 --> 00:32:14,458
- Suivez-nous, sales mioches.
- Et moi ?

603
00:32:14,541 --> 00:32:18,041
Qui es-tu déjà ? Qu'importe.
La cellule est assez grande.

604
00:32:18,125 --> 00:32:19,625
Je vais voir une cellule ?

605
00:32:19,708 --> 00:32:21,541
- Allons-y.
- Monstre marin !

606
00:32:21,625 --> 00:32:24,166
- Quoi ?
- Tu m'appelles comment ?

607
00:32:24,250 --> 00:32:26,291
C'est trop drôle de courir.

608
00:32:26,708 --> 00:32:29,000
Tu vas voir un monstre marin !

609
00:32:33,041 --> 00:32:35,416
Navré, mais tu t'échapperas pas
cette fois.

610
00:32:37,125 --> 00:32:39,625
Regarde, Comte,
j'ai attrapé un pifgalette.

611
00:32:39,708 --> 00:32:42,541
Vous voyez,
moi aussi j'ai une famille.

612
00:32:42,750 --> 00:32:45,166
Mais la mienne est mieux que la votre,

613
00:32:45,250 --> 00:32:47,208
car ils m'obéissent.

614
00:32:47,291 --> 00:32:48,708
Et ils sont en vie.

615
00:32:48,791 --> 00:32:50,625
- Chéri...
- Plus tard, mon lapin.

616
00:32:50,708 --> 00:32:54,166
- Mais le sucrier...
- Je sais que tu veux le sucrier !

617
00:32:54,250 --> 00:32:56,083
Je vais le trouver, promis !

618
00:32:56,166 --> 00:32:57,791
Mais, chéri...

619
00:32:58,750 --> 00:33:00,750
ils l'ont déjà trouvé.

620
00:33:04,541 --> 00:33:05,708
J'ai peur.

621
00:33:05,791 --> 00:33:07,333
Parce que c'est effrayant.

622
00:33:08,083 --> 00:33:10,708
Plongez en profondeur
et ramenez le sucrier.

623
00:33:11,041 --> 00:33:12,041
Vous m'entendez ?

624
00:33:12,125 --> 00:33:14,708
Ils t'entendent, tu parles très fort.

625
00:33:14,791 --> 00:33:16,166
Ne vous échappez pas.

626
00:33:16,250 --> 00:33:19,291
Vous êtes au fond de l'océan
et vous avez peu d'oxygène.

627
00:33:19,375 --> 00:33:23,333
Si vous ne revenez pas, vous mourrez.
Je ne le souhaite pas, pas encore.

628
00:33:23,833 --> 00:33:26,708
Un dernier rire de scélérat,
rien que pour vous !

629
00:33:26,791 --> 00:33:28,666
Ha-ha-otages !

630
00:33:28,750 --> 00:33:31,458
Hi-hi-hi-antagonisme !

631
00:33:31,541 --> 00:33:33,875
Glouglou , pifgalettes !

632
00:34:05,000 --> 00:34:09,458
L'expression "terre inconnue" désigne
un lieu non recensé sur une carte,

633
00:34:09,541 --> 00:34:12,041
mais aussi n'importe quel lieu inconnu.

634
00:34:12,875 --> 00:34:15,166
Des profondeurs obscures de l'océan...

635
00:34:16,583 --> 00:34:18,291
à notre propre avenir,

636
00:34:18,375 --> 00:34:21,125
qu'on ne connaît pas avant qu'il n'arrive.

637
00:34:27,791 --> 00:34:29,833
Virelevent, vieux bouffon.

638
00:34:29,916 --> 00:34:32,125
Tu as toujours choisi le mauvais camp.

639
00:34:32,208 --> 00:34:34,416
- Que lui est-il arrivé ?
- Il s'est noyé.

640
00:34:34,500 --> 00:34:36,708
Ou a été dévoré par les requins.

641
00:34:36,791 --> 00:34:38,375
Non, c'était moi.

642
00:34:39,083 --> 00:34:40,333
Sacré Phil.

643
00:34:41,875 --> 00:34:46,000
Patron, il y a souvent plus d'un membre
d'équipage dans un sous-marin.

644
00:34:46,083 --> 00:34:49,250
Et alors ? Les matelots ont souvent
plus que pas zéro main.

645
00:34:49,333 --> 00:34:51,416
Il y aurait un passager clandestin.

646
00:34:51,500 --> 00:34:53,625
- Bien vu, Hooky.
- Je m'appelle...

647
00:34:53,708 --> 00:34:56,125
Fouille le  Quueequeg
de fond en comble.

648
00:34:56,208 --> 00:34:58,708
Si tu vois des volontaires
ou des pretzels,

649
00:34:58,791 --> 00:35:00,333
amène-les dans ma bouche.

650
00:35:00,416 --> 00:35:01,375
À vos ordres.

651
00:35:01,458 --> 00:35:03,083
J'adore les pretzels

652
00:35:11,583 --> 00:35:12,416
S...

653
00:35:13,333 --> 00:35:14,458
O...

654
00:35:14,875 --> 00:35:15,708
S...

655
00:35:16,291 --> 00:35:18,083
Je devrais envoyer un S.O.S. !

656
00:35:18,166 --> 00:35:20,500
Je croule sous les dossiers
au sens propre.

657
00:35:20,625 --> 00:35:21,541
Au sens figuré.

658
00:35:22,041 --> 00:35:23,875
Vous croulez au sens figuré.

659
00:35:23,958 --> 00:35:25,916
Je voulais dire réellement.

660
00:35:26,375 --> 00:35:28,791
On est tous sur le pont
au service des orphelins

661
00:35:28,875 --> 00:35:30,958
depuis ces mystérieux incendies.

662
00:35:31,041 --> 00:35:33,916
Et en plus, les orphelins ont disparu.

663
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Je suis donc ravi
de vous avoir comme secrétaire.

664
00:35:37,041 --> 00:35:39,958
Je ne travaille pas pour vous.
Je viens envoyer un télégramme.

665
00:35:40,041 --> 00:35:41,541
Vous devriez y réfléchir.

666
00:35:41,875 --> 00:35:44,583
On offre un congé maternité
partiellement payé.

667
00:35:46,125 --> 00:35:48,625
C'est mon patron ? Ma femme ? Le fisc ?

668
00:35:48,708 --> 00:35:50,833
Je devais payer, mais j'étais occupé...

669
00:35:50,916 --> 00:35:52,083
- C'est pour moi.
- Vous ?

670
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
Il s'agit d'une dépêche factuelle,

671
00:35:54,166 --> 00:35:56,250
un message envoyé à tous les membres

672
00:35:56,333 --> 00:36:00,541
d'un organisme auquel j'appartiens
mais c'est trop compliqué à expliquer.

673
00:36:01,291 --> 00:36:02,916
Oui. Mais...

674
00:36:03,833 --> 00:36:07,375
On parlera des communications privées
demain au bureau.

675
00:36:09,708 --> 00:36:13,166
Sucrier à G.G., point.
Mission annulée, point.

676
00:36:20,291 --> 00:36:21,833
Allez.

677
00:36:26,708 --> 00:36:27,833
On envoie de l'aide.

678
00:37:20,625 --> 00:37:22,791
C'est moi. Vous nagez vite ?

679
00:37:33,041 --> 00:37:36,000
Comme Klaus l'avait prédit
en étudiant les marées,

680
00:37:36,083 --> 00:37:39,958
les courants entraînèrent les Baudelaire
dans la Grotte Gorgone.

681
00:37:40,958 --> 00:37:43,333
Il fut un temps où Anwhistle Aquatics

682
00:37:43,416 --> 00:37:46,583
était un centre océanographique
renommé,

683
00:37:46,666 --> 00:37:50,208
et la base d'une organisation secrète.

684
00:37:51,375 --> 00:37:54,000
Cette organisation a crû et décrut
au fil du temps,

685
00:37:54,083 --> 00:37:56,833
et depuis le schisme,
les volontaires ont perdu des amis,

686
00:37:56,916 --> 00:38:00,708
des associés et des frères et sœurs
bien aimés.

687
00:38:04,125 --> 00:38:07,333
Anwhistle Aquatics, bien sûr,
a brûlé dans un incendie.

688
00:38:07,416 --> 00:38:10,166
Mais la grotte sous le sous-marin
existe encore

689
00:38:10,250 --> 00:38:12,458
et celui qui s'y aventure

690
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
peut voir un aperçu des années glorieuses
de l'organisation...

691
00:38:17,208 --> 00:38:19,708
avant qu'elle ne plonge dans les ténèbres.

692
00:38:30,750 --> 00:38:33,416
- C'est l'entrée d'Anwhistle Aquatics.
- Et la sortie.

693
00:38:33,500 --> 00:38:36,375
On prend le sucrier
et on remonte à la surface.

694
00:38:36,458 --> 00:38:37,583
Pas sans Fiona.

695
00:38:37,666 --> 00:38:40,000
- Fiona s'en sortira.
- On l'abandonne pas.

696
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
Trouvons d'abord le sucrier.

697
00:38:42,041 --> 00:38:43,708
C'est du matériel scientifique.

698
00:38:43,791 --> 00:38:46,916
Le VDC devait faire des expériences
avant l'incendie.

699
00:38:47,583 --> 00:38:49,583
Quel genre d'expériences ?

700
00:38:51,791 --> 00:38:52,875
Tu as trouvé quoi ?

701
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
Un télégramme :
"Dépêche Factuelle des Volontaires."

702
00:38:56,583 --> 00:38:57,416
C'est VDC.

703
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
"Gregor, revois le projet.

704
00:38:59,583 --> 00:39:03,583
Tu joues avec le feu. Ne me force pas
à faire pareil." Signé Fernald.

705
00:39:03,666 --> 00:39:04,666
Qui est Fernald ?

706
00:39:05,041 --> 00:39:06,583
Et quel projet ?

707
00:39:06,958 --> 00:39:07,916
J'en sais rien.

708
00:39:09,166 --> 00:39:11,416
Cet endroit est sinistre.

709
00:39:11,916 --> 00:39:14,750
Il s'est passé autre chose que l'incendie.

710
00:39:14,833 --> 00:39:16,375
Pas de sucrier.

711
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Je suis sûr de mes calculs.

712
00:39:18,416 --> 00:39:20,416
J'ai vérifié deux fois, et Fiona, trois.

713
00:39:20,500 --> 00:39:22,125
Regarde. Tu as raison.

714
00:39:22,583 --> 00:39:24,500
Le sucrier devait être là.

715
00:39:25,125 --> 00:39:26,583
Il y a des traces de pas.

716
00:39:35,541 --> 00:39:37,375
- Bonjour !
- Il y a quelqu'un ?

717
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
Violette ? Klaus ?

718
00:39:41,541 --> 00:39:42,875
- Quigley ?
- Quigley !

719
00:39:45,625 --> 00:39:46,708
Que fais-tu ici ?

720
00:39:46,791 --> 00:39:49,291
Le VDC m'a envoyé ! J'ai le sucrier.

721
00:39:49,375 --> 00:39:52,666
J'ai appris plein de trucs !
Montez, je vous raconterai.

722
00:39:52,750 --> 00:39:53,833
Violette, arrête !

723
00:39:57,458 --> 00:39:58,916
Le Mycelium Medusoid.

724
00:40:00,083 --> 00:40:01,000
Il grossit.

725
00:40:05,625 --> 00:40:08,125
- Que se passe-t-il ?
- Violette, descends.

726
00:40:09,541 --> 00:40:10,791
Violette !

727
00:40:11,083 --> 00:40:13,125
Vite ! Il se propage vers toi.

728
00:40:16,208 --> 00:40:17,708
Quigley, ils sont dangereux.

729
00:40:17,791 --> 00:40:20,000
Ils se propagent dans l'escalier.
Pars !

730
00:40:20,083 --> 00:40:21,416
Non, pas sans vous !

731
00:40:21,500 --> 00:40:23,583
On se verra au Dernier Lieu Sûr.

732
00:40:23,666 --> 00:40:26,458
Comte Olaf veut le sucrier.
Quigley doit le jeter ?

733
00:40:26,541 --> 00:40:29,208
Non. Il est plus en sécurité
loin de Conte Olaf.

734
00:40:31,416 --> 00:40:32,333
Ferme la porte !

735
00:40:32,708 --> 00:40:34,208
Quigley, ferme la porte !

736
00:40:45,416 --> 00:40:47,625
On dira quoi si on revient bredouille ?

737
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Filons ou on mourra sans rien lui dire.

738
00:40:50,166 --> 00:40:52,000
Si on hésite, on est perdus.

739
00:41:00,250 --> 00:41:01,916
- J'ai fouilé partout.
- Et ?

740
00:41:02,000 --> 00:41:03,375
J'ai trouvé personne.

741
00:41:03,458 --> 00:41:06,625
Merci de nous avoir fait perdre
notre temps à tous !

742
00:41:06,875 --> 00:41:08,916
Emmène le prisonnier au  Carmelita.

743
00:41:12,125 --> 00:41:14,750
Oh, ce sont sûrement les Baudelaire !

744
00:41:16,250 --> 00:41:17,083
Oh, non !

745
00:41:18,000 --> 00:41:21,291
J'ai hâte de toucher le sucrier.
Je dévorerais un bras !

746
00:41:21,375 --> 00:41:24,250
- Il m'en reste deux !
- Avance, frimeur.

747
00:41:28,041 --> 00:41:31,958
L'un des éléments les plus puissants
non répertoriés sur le tableau,

748
00:41:32,041 --> 00:41:34,000
c'est l'élément de surprise.

749
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
Le sucrier est à l'abri.

750
00:41:38,166 --> 00:41:39,583
Les Baudelaire en danger.

751
00:41:39,666 --> 00:41:43,208
L'élément de surprise se trouve
là où on s'y attend le moins.

752
00:41:49,208 --> 00:41:50,916
C'est un élément dangereux,

753
00:41:51,000 --> 00:41:54,416
et je conseille de se limiter
aux études du cycle de l'eau.

754
00:41:54,500 --> 00:41:56,916
- Pourvu que Quigley s'en sorte.
- Nous aussi

755
00:41:57,000 --> 00:41:59,583
quand Olaf et Esmé verront
qu'on n'a pas le sucrier.

756
00:41:59,666 --> 00:42:01,958
Le cycle de l'eau consiste
en trois mécanismes :

757
00:42:02,041 --> 00:42:04,541
évaporation, précipitation, ruissellement.

758
00:42:04,625 --> 00:42:06,125
Ils sont tous arides...

759
00:42:06,875 --> 00:42:07,916
À l'aide.

760
00:42:08,000 --> 00:42:08,833
Une seconde.

761
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
... mais bien moins pénibles

762
00:42:11,208 --> 00:42:14,916
que les catastrophes
que les Baudelaire allaient affronter.

763
00:42:17,791 --> 00:42:18,750
Oh, non.

764
00:42:21,375 --> 00:42:22,791
Non !

765
00:42:22,875 --> 00:42:24,041
Non !

766
00:42:24,916 --> 00:42:25,791
Ça va aller.

767
00:42:26,208 --> 00:42:28,583
Ça va aller, Prunille.
Ne t'en fais pas.

768
00:43:36,291 --> 00:43:37,625
Sous-titres : Marie Ramblier

