1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
Se en annen vei

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,666
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,541
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
Så se en annen vei

7
00:00:26,250 --> 00:00:30,000
Se en annen vei

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
Baudelaire-barna er i det dype hav

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,500
Og prøver å unngå grev Olaf

10
00:00:37,791 --> 00:00:41,083
Men han finner dem
Og det er helt forferdelig

11
00:00:41,166 --> 00:00:45,041
Denne serien er så fæl
Den burde vært ulovlig

12
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
Bare se en annen vei

13
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
Se en annen vei

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Bare skrekk og gru

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Og bryderier er på vei

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Spør en sinnsfrisk venn: "Bør jeg se på?"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
Og få til svar:

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Se en annen vei

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Se en annen vei

21
00:01:02,958 --> 00:01:04,958
DEN GRUFULLE GROTTEN - DEL 1

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Se en annen vei

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Se en annen vei

24
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
Til beatrice --

25
00:01:18,333 --> 00:01:22,291
Døde kvinner forteller ingen historier.

26
00:01:22,375 --> 00:01:28,166
Triste menn skriver dem ned.

27
00:01:32,708 --> 00:01:33,750
Vi trenger hjelp!

28
00:01:34,583 --> 00:01:35,416
Åpne!

29
00:01:35,500 --> 00:01:38,250
-Hva er passordet?
-Vi vet ikke.

30
00:01:38,333 --> 00:01:40,375
-Vi trenger hjelp!
-Vi falt ned fra et fjell.

31
00:01:42,125 --> 00:01:44,833
-De slipper oss ikke inn.
-Vi må si det riktige.

32
00:01:44,916 --> 00:01:48,000
Hvilke fraser assosieres med FBA?

33
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Frivillig brannavdeling

34
00:01:50,041 --> 00:01:51,416
Verden er stille her?

35
00:01:52,916 --> 00:01:54,000
Baudelaire.

36
00:01:56,833 --> 00:01:58,291
Etter å i lang tid

37
00:01:58,375 --> 00:02:01,416
ha undersøkt hav og regnstormer

38
00:02:01,500 --> 00:02:04,333
og stirret på drikkefontener

39
00:02:04,416 --> 00:02:08,666
har forskere utviklet
teorien om "vannets kretsløp".

40
00:02:08,750 --> 00:02:11,583
Vannets kretsløp består
av tre fenomener...

41
00:02:11,666 --> 00:02:14,416
...fordampning, nedbør og lagring.

42
00:02:14,500 --> 00:02:17,875
Alle er like tørre,
et ord som her betyr "kjedelig".

43
00:02:20,166 --> 00:02:22,625
Det kan være en lettelse å kjede seg,

44
00:02:22,708 --> 00:02:24,541
for når man kjeder seg...

45
00:02:25,541 --> 00:02:26,875
...er man trygg.

46
00:02:27,416 --> 00:02:28,958
BIOLOGISK FARE

47
00:02:29,041 --> 00:02:30,916
Mitt navn er Lemony Snicket,

48
00:02:31,000 --> 00:02:36,208
og jeg skulle ønske jeg studerte
noe så tørt som vannets kretsløp

49
00:02:36,291 --> 00:02:39,416
istedenfor livene til Baudelaire-barna,

50
00:02:39,500 --> 00:02:44,083
som verken er tørre som i kjedelige,
eller tørre som i mangel på vann.

51
00:02:44,166 --> 00:02:49,708
Men jeg anbefaler deg
å finne trygg og tørr underholdning

52
00:02:49,791 --> 00:02:53,083
heller enn å se på denne farefulle

53
00:02:53,458 --> 00:02:55,875
og veldig fuktige fortellingen.

54
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Denne veien.

55
00:03:28,375 --> 00:03:29,833
Kom inn.

56
00:03:40,458 --> 00:03:41,833
Se på alt utstyret.

57
00:03:44,625 --> 00:03:47,958
Se på tidevannet.
Jeg tror ubåten leter etter noe.

58
00:03:48,041 --> 00:03:49,458
Det gjør vi.

59
00:03:49,541 --> 00:03:51,458
Velkommen til  Queequeg.

60
00:03:52,875 --> 00:03:54,666
Splitte mine brannseil!

61
00:03:57,458 --> 00:03:59,916
Pirater sier det når de blir overrasket.

62
00:04:00,000 --> 00:04:00,875
Er du en pirat?

63
00:04:01,500 --> 00:04:06,541
Nei, men jeg ble overrasket da jeg så
Klaus, Violet og Sunny Baudelaire

64
00:04:06,625 --> 00:04:08,791
-midt på havet.
-Hvordan vet du hvem vi er?

65
00:04:08,875 --> 00:04:11,458
Dagens Punctilio
kaller dere farlige mordere.

66
00:04:13,333 --> 00:04:15,708
Ikke tro på alt du leser i avisen.

67
00:04:15,791 --> 00:04:17,041
Så dere er ikke farlige?

68
00:04:20,541 --> 00:04:21,416
Jeg...

69
00:04:21,916 --> 00:04:23,208
Vi har hatt...

70
00:04:24,666 --> 00:04:27,083
Vel, kanskje litt...

71
00:04:27,791 --> 00:04:29,333
...farlige.

72
00:04:30,500 --> 00:04:31,916
Hva heter du?

73
00:04:32,000 --> 00:04:34,541
Fiona Widdershins. Jeg er kapteinen.

74
00:04:34,625 --> 00:04:36,541
-Du?
-Kan ikke en jente kjøre ubåt?

75
00:04:36,625 --> 00:04:38,541
Jo, selvfølgelig. Du er bare litt ung.

76
00:04:38,625 --> 00:04:39,541
Jeg er gammel nok.

77
00:04:39,625 --> 00:04:41,250
Jeg har ikke vært kaptein lenge.

78
00:04:41,958 --> 00:04:45,041
Stefaren min var
den første kaptein Widdershins.

79
00:04:45,125 --> 00:04:46,041
Han er borte nå.

80
00:04:46,791 --> 00:04:47,875
Vi er også foreldreløse.

81
00:04:47,958 --> 00:04:48,958
Han er ikke død,

82
00:04:49,041 --> 00:04:52,458
han dro for å følge et nødsignal
og kom aldri tilbake.

83
00:04:52,958 --> 00:04:53,791
Vi er lei oss...

84
00:04:53,875 --> 00:04:55,708
Han finner meg, det vet jeg.

85
00:04:56,208 --> 00:04:58,458
Vi fikk en melding fra FBA

86
00:04:58,541 --> 00:05:00,916
om et møte på torsdag.

87
00:05:01,000 --> 00:05:03,041
Kan du ta oss med dit?

88
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Jeg har et oppdrag.

89
00:05:06,041 --> 00:05:07,250
Kan vi dra til land?

90
00:05:07,333 --> 00:05:10,125
Jeg kan ikke forandre retning
midt i et oppdrag.

91
00:05:10,208 --> 00:05:13,791
Det er vanskelig alene,
men FBA stoler på meg.

92
00:05:13,875 --> 00:05:15,416
Hva om du ikke var alene?

93
00:05:15,500 --> 00:05:18,333
Hvis vi hjelper deg,
kan du ta oss med til møtet?

94
00:05:18,416 --> 00:05:20,875
Klaus, møtet er på torsdag.

95
00:05:20,958 --> 00:05:22,916
-Det er noen dager til.
-Frivillige?

96
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Det er det FBA er for.

97
00:05:25,791 --> 00:05:27,875
Vi vet ikke hva oppdraget er.

98
00:05:27,958 --> 00:05:30,500
Det er FBAs viktigste oppdrag.

99
00:05:30,583 --> 00:05:32,166
Jeg ser etter sukkerkoppen.

100
00:05:33,541 --> 00:05:35,750
Splitte mine brannseil!

101
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
Uttrykket "splitte mine brannseil"

102
00:05:38,666 --> 00:05:40,583
kommer fra en gruppe pirater

103
00:05:40,666 --> 00:05:43,000
som liker interessante uttrykk

104
00:05:43,083 --> 00:05:45,375
nesten like godt
som gå om bord i andres skip

105
00:05:45,458 --> 00:05:46,916
og stjele deres verdier.

106
00:05:47,416 --> 00:05:50,375
Det uttrykker overraskelse

107
00:05:50,458 --> 00:05:56,958
og brukes i tilfeller der man føler
at selve skjelettet rister.

108
00:05:57,041 --> 00:05:59,291
Jeg har ikke brukt det siden en kveld

109
00:05:59,375 --> 00:06:03,125
da jeg var nødt til
å late som om jeg var en pirat.

110
00:06:03,208 --> 00:06:07,083
Men i ett tilfelle er det alltid passende,

111
00:06:07,166 --> 00:06:09,666
og det er når man ser grev Olaf.

112
00:06:09,750 --> 00:06:12,375
Splitte mine brannseil!

113
00:06:12,458 --> 00:06:13,750
Det er et piratuttrykk

114
00:06:13,833 --> 00:06:16,833
som betyr: "Ta på disse kostymene
og gjør som jeg sier."

115
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
Nå som alle tror jeg er død

116
00:06:19,750 --> 00:06:22,583
må vi være forsiktige med hva vi sier.

117
00:06:23,000 --> 00:06:25,666
Hei, jeg vil stjele en ubåt.

118
00:06:25,750 --> 00:06:27,375
Jeg mener låne en ubåt.

119
00:06:27,458 --> 00:06:31,083
Jeg mener leie en billig ubåt.

120
00:06:31,958 --> 00:06:35,250
Jeg er bare en vanlig familiemann

121
00:06:35,333 --> 00:06:37,541
på ferie med min kone...

122
00:06:37,625 --> 00:06:39,083
Denne kjolen er ikke moteriktig.

123
00:06:39,166 --> 00:06:42,083
-Min kjekke datter...
-Jeg er bedårende.

124
00:06:42,166 --> 00:06:44,791
Og en tremenning som jeg ikke prater med.

125
00:06:44,875 --> 00:06:47,625
Jeg sa unnskyld
for at jeg ikke drepte babyen!

126
00:06:48,750 --> 00:06:50,916
Han sier mye rart.

127
00:06:51,291 --> 00:06:54,541
Som sagt, vi er på familieferie

128
00:06:54,625 --> 00:06:56,791
til bunnen av havet for å fange barn,

129
00:06:56,875 --> 00:06:59,750
en helt vanlig familieaktivitet.

130
00:07:06,250 --> 00:07:08,833
Ja, en helt vanlig familie

131
00:07:09,250 --> 00:07:11,041
med en lang historie

132
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
som jeg gjerne vil dele med deg

133
00:07:13,458 --> 00:07:14,875
hvis du synes jeg ligner på

134
00:07:14,958 --> 00:07:17,250
en død greve som du har lest om i avisen.

135
00:07:17,333 --> 00:07:18,916
Esmé Squalor?

136
00:07:19,000 --> 00:07:20,416
Nei, det heter jeg ikke.

137
00:07:20,500 --> 00:07:23,625
Jeg heter noe annet
som jeg ikke har fortalt deg.

138
00:07:23,708 --> 00:07:25,041
Er du Esmé Squalor?

139
00:07:26,083 --> 00:07:28,250
-Hvem spør?
-Ubåten din er klar.

140
00:07:28,333 --> 00:07:30,416
Min ubåt?

141
00:07:30,500 --> 00:07:31,583
Hennes ubåt?

142
00:07:31,666 --> 00:07:33,041
Et par ordnet det.

143
00:07:33,125 --> 00:07:35,916
Vår skumleste ubåt til Esmé Squalor.

144
00:07:36,458 --> 00:07:39,875
Det var på telefonen, men det hørtes ut
som om en hadde hår

145
00:07:39,958 --> 00:07:41,458
og den andre hadde skjegg.

146
00:07:42,083 --> 00:07:43,291
En skikkelig truende aura.

147
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
De betalte på forhånd.

148
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
Så omtenksomme.

149
00:07:46,375 --> 00:07:48,791
Bestilte de noe mer?
Under navnet Olaf?

150
00:07:48,875 --> 00:07:50,166
Bare denne hatten.

151
00:07:50,250 --> 00:07:51,958
-Jeg tar den!
-De sa at hun er kaptein.

152
00:07:53,625 --> 00:07:55,250
Dette er moteriktig.

153
00:07:56,250 --> 00:07:59,541
Hooky sine klør gjør meg ukomfortabel.

154
00:07:59,625 --> 00:08:02,041
Jeg gjør det godt igjen.
Hvem skal jeg drepe?

155
00:08:04,166 --> 00:08:07,958
Ja, en normal, vanlig familie.

156
00:08:08,541 --> 00:08:10,208
Ubåten deres er den med tentakler.

157
00:08:21,833 --> 00:08:23,250
Vi hørte om sukkerkoppen.

158
00:08:23,333 --> 00:08:25,708
Esmé Squalor så etter den
på Heilmich sykehus.

159
00:08:25,791 --> 00:08:27,375
En agent var der først.

160
00:08:27,458 --> 00:08:30,250
Hun tok den med til hovedkvarteret.

161
00:08:30,333 --> 00:08:31,833
De dro dit. De brant det ned.

162
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
Og sukkerkoppen falt i Bankebekken,

163
00:08:34,291 --> 00:08:35,541
og rant ut i havet.

164
00:08:35,625 --> 00:08:37,791
Derfor kan bare  Queequeg  finne den.

165
00:08:37,875 --> 00:08:41,000
-Hvorfor er den så viktig?
-Alle ser etter den.

166
00:08:41,083 --> 00:08:42,916
Den kan være grunnen til splittelsen.

167
00:08:43,000 --> 00:08:44,333
-Hva er i den?
-Hemmelig.

168
00:08:44,416 --> 00:08:47,958
-Vil du ikke si det?
-Dere trenger ikke vite det.

169
00:08:48,041 --> 00:08:49,958
Jeg tar ikke ordre uten fakta.

170
00:08:50,041 --> 00:08:51,666
Fokuser heller på å finne den.

171
00:08:51,750 --> 00:08:54,541
Så finner vi ut hva som er inni.

172
00:08:54,625 --> 00:08:57,416
Du høres ut som Cooky.
Han sier alltid sånt.

173
00:08:57,500 --> 00:08:59,333
-Cooky?
-En del av mannskapet.

174
00:08:59,416 --> 00:09:01,708
Han lager mat, men den er litt hard

175
00:09:01,791 --> 00:09:04,250
-å tygge.
-Cooky! Kom hit!

176
00:09:12,958 --> 00:09:13,833
Baudelaire-barna!

177
00:09:13,916 --> 00:09:14,833
-Phil!
-Phil!

178
00:09:16,916 --> 00:09:18,208
Hva gjør du her?

179
00:09:18,291 --> 00:09:20,791
Cooky er andrestyrmann.
Ikke sant, Cooky?

180
00:09:20,875 --> 00:09:22,750
-Han heter Phil.
-Jeg kaller ham Cooky.

181
00:09:22,833 --> 00:09:25,000
Jeg bryr meg ikke om hva folk kaller meg.

182
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Fint at du slapp unna sagbruket.

183
00:09:27,333 --> 00:09:29,875
Jeg visste et fantes en bedre jobb.

184
00:09:29,958 --> 00:09:34,166
Og nå er jeg kokk
på en underbemannet ubåt!

185
00:09:35,583 --> 00:09:37,375
Livet blir bedre og bedre!

186
00:09:37,458 --> 00:09:39,916
Jeg er lei meg for ulykken.

187
00:09:40,000 --> 00:09:42,916
-Det grodde for lenge siden.
-Hva skjedde med benet ditt?

188
00:09:43,000 --> 00:09:44,875
Det ble spist av en hai.

189
00:09:44,958 --> 00:09:46,625
Det var veldig vondt.

190
00:09:46,708 --> 00:09:47,750
men på den lyse siden,

191
00:09:47,833 --> 00:09:50,791
får veldig få mennesker
sett et farlig dyr på så nært hold.

192
00:09:51,291 --> 00:09:53,041
Du er fremdeles optimist.

193
00:09:53,125 --> 00:09:54,166
Hva er det til middag?

194
00:09:54,250 --> 00:09:57,625
Jeg liker ikke å si noe negativt
om noens matlaging.

195
00:09:57,708 --> 00:10:01,291
Dagens gryterett er veldig seig.

196
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
-Seig?
-Det er tyggegummi.

197
00:10:03,958 --> 00:10:05,000
Sous chef?

198
00:10:05,083 --> 00:10:07,958
Søsteren min har nylig
blitt interessert i matlaging.

199
00:10:08,041 --> 00:10:09,666
Hun hjelper gjerne til.

200
00:10:09,750 --> 00:10:12,291
Gjerne det, jeg aner ikke hva jeg gjør.

201
00:10:12,666 --> 00:10:14,125
VI har uniformer i brakken.

202
00:10:14,208 --> 00:10:16,375
Så kan Sunny bli med Cooky

203
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
mens jeg viser Klaus biblioteket.

204
00:10:18,541 --> 00:10:20,083
Jeg trenger en researcher.

205
00:10:20,166 --> 00:10:22,500
-Hva med meg?
-Har du noen egenskaper?

206
00:10:22,583 --> 00:10:24,083
Hun er et mekanisk geni.

207
00:10:24,166 --> 00:10:25,125
Ikke si "geni".

208
00:10:25,208 --> 00:10:28,208
Jeg er også mekanisk flink,
så båten er i topp stand.

209
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
-Skjønner.
-Stefaren min hadde en filosofi:

210
00:10:30,833 --> 00:10:32,541
"Han som nøler er fortapt."

211
00:10:32,625 --> 00:10:35,208
-Så la oss ikke nøle.
-Aye-aye.

212
00:10:35,291 --> 00:10:36,500
-Aye-aye!
-Aye-aye!

213
00:10:36,583 --> 00:10:37,541
Aye-aye.

214
00:10:38,416 --> 00:10:40,708
"Han som nøler er fortapt"
er ikke veldig nyttig.

215
00:10:40,791 --> 00:10:43,166
Det er ofte lurt å tenke seg om.

216
00:10:43,250 --> 00:10:45,500
Det burde være: "Han eller hun som nøler."

217
00:10:45,583 --> 00:10:47,625
Det får ikke plass på en plakett.

218
00:10:48,458 --> 00:10:51,166
Vi burde nøle nå.
Vi burde finne Det siste trygge stedet

219
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
istedenfor å flyte rundt her.

220
00:10:53,333 --> 00:10:54,666
Vi kan stole på Fiona.

221
00:10:54,750 --> 00:10:57,875
Jeg vil det,
men det er noe jeg ikke liker ved henne.

222
00:10:57,958 --> 00:11:00,666
Virkelig? For jeg tror hun liker deg.

223
00:11:01,125 --> 00:11:03,833
Quigley er trygg, ikke tenk på ham.

224
00:11:03,916 --> 00:11:06,500
Jeg vet det. Han er oppfinnsom.

225
00:11:07,875 --> 00:11:10,875
Sier du at du aket ned en frossen foss,

226
00:11:10,958 --> 00:11:13,833
falt ned i en bekk
der du mistet vennene dine,

227
00:11:13,916 --> 00:11:16,625
og kom tilbake til byen
på ski laget av bark?

228
00:11:17,041 --> 00:11:19,208
Det er det vanskelig å tro.

229
00:11:19,291 --> 00:11:22,000
Hva med å ta taxi?
Hvor er foreldrene dine?

230
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
Jeg er foreldreløs.

231
00:11:23,791 --> 00:11:26,208
Derfor kom jeg
til Departementet for foreldreløse.

232
00:11:26,291 --> 00:11:27,541
Unnskyld meg.

233
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Ja.

234
00:11:30,875 --> 00:11:31,708
Ja.

235
00:11:32,375 --> 00:11:33,208
Nei.

236
00:11:33,958 --> 00:11:34,791
Nei.

237
00:11:37,416 --> 00:11:38,458
Rødbrunt.

238
00:11:40,083 --> 00:11:41,125
Nei, takk.

239
00:11:44,166 --> 00:11:45,000
Hva sa du?

240
00:11:45,083 --> 00:11:46,708
Kan du hjelpe meg å finne dem?

241
00:11:46,791 --> 00:11:48,416
Jeg har dessverre ikke tid

242
00:11:48,500 --> 00:11:50,625
til å se etter barn
som ikke kan stå stille.

243
00:11:50,708 --> 00:11:54,208
Baudelaire-saken har frustrert meg
utallige ganger.

244
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Og spesielt Quagmire-barna.

245
00:11:56,125 --> 00:11:58,583
Jeg ser etter Baudelaire-barna.
Jeg er Quigley Quagmire.

246
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
Umulig. Han døde i en brann,

247
00:12:00,791 --> 00:12:02,458
som er vanlig nå for tiden.

248
00:12:02,541 --> 00:12:05,041
Min nye sekretær viser deg veien ut.

249
00:12:05,750 --> 00:12:06,833
Jaqueline?

250
00:12:07,791 --> 00:12:08,958
Jacqueline.

251
00:12:09,583 --> 00:12:11,916
Jeg er ikke sekretær
og jeg heter ikke Jacqueline,

252
00:12:12,000 --> 00:12:13,750
men jeg kan hjelpe deg.

253
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
Det høres ut som
et fryktelig belastende ansvar.

254
00:12:26,958 --> 00:12:31,541
I flere år har folk kalt meg kriminell.

255
00:12:32,000 --> 00:12:34,875
De har skjelvet
ved tanken på mine handlinger.

256
00:12:35,750 --> 00:12:38,125
Men jeg forsto ikke før nå

257
00:12:38,208 --> 00:12:40,750
hvor fælt det er å bli kontrollert

258
00:12:40,833 --> 00:12:44,208
av en fryktelig, fiendtlig, forræderlig,

259
00:12:44,291 --> 00:12:46,625
kjempeslem og veldig sjefete...

260
00:12:47,750 --> 00:12:48,791
Slutt å være barnslig.

261
00:12:48,875 --> 00:12:52,041
Du er bare sint fordi paret på fjellet
likte meg bedre enn deg.

262
00:12:52,125 --> 00:12:54,708
Derfor kjøpte de
denne ubåten og hatten til meg.

263
00:12:54,791 --> 00:12:57,291
En kapteinhatt gjør deg ikke til kaptein!

264
00:12:57,791 --> 00:12:59,875
Og det er en leiebåt.

265
00:12:59,958 --> 00:13:02,000
Er du i dårlig humør, Olaf?

266
00:13:02,083 --> 00:13:07,291
Vi burde finne Baudelaire-barna,
ikke flyte rundt i denne hermetikkboksen.

267
00:13:07,375 --> 00:13:10,416
Jeg støttet deg da du ville følge din drøm

268
00:13:10,500 --> 00:13:11,458
om å finne de barna

269
00:13:11,541 --> 00:13:14,416
gjennom innlandets
minst moteriktige områder.

270
00:13:14,500 --> 00:13:18,125
Denne gangen vår jeg vilja mi!

271
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Sukkerkoppen.

272
00:13:19,666 --> 00:13:21,250
Du har rett, sukkerkoppen.

273
00:13:21,625 --> 00:13:23,666
Se på det som familietid.

274
00:13:23,750 --> 00:13:26,375
Se på meg, greve!

275
00:13:26,583 --> 00:13:27,750
Se på meg!

276
00:13:28,666 --> 00:13:31,041
Det er viktig i moderne tider

277
00:13:31,125 --> 00:13:33,666
-når alle stresser rundt...
-Se!

278
00:13:33,750 --> 00:13:35,041
...at familier tar seg tid

279
00:13:35,125 --> 00:13:36,541
-til å være sammen.
-Se på meg!

280
00:13:36,625 --> 00:13:38,000
Se på meg, kakesniffere!

281
00:13:38,666 --> 00:13:40,458
Du er bedårende!

282
00:13:40,541 --> 00:13:42,041
Er hun ikke bedårende?

283
00:13:42,125 --> 00:13:45,708
Jeg er en steppende
ballerina-prinsesse-veterinær.

284
00:13:46,333 --> 00:13:49,875
Neste gang spør du før du låner kostymer.

285
00:13:49,958 --> 00:13:51,250
Men greve,

286
00:13:51,333 --> 00:13:54,083
jeg trenger et antrekk til å øve
på min steppedansene-

287
00:13:54,166 --> 00:13:57,750
ballerina-prinsesse-
veterinær-forestilling.

288
00:13:58,125 --> 00:14:00,333
Denne heter "Svanesjøen",

289
00:14:00,416 --> 00:14:02,500
der svanen blir påkjørt

290
00:14:02,583 --> 00:14:04,958
fordi den trodde den var søtere enn meg.

291
00:14:23,333 --> 00:14:24,583
Hvor har du tenkt deg?

292
00:14:24,666 --> 00:14:26,208
Jeg skal drukne mine sorger

293
00:14:26,625 --> 00:14:29,000
før jeg drukner prinsessen.

294
00:14:32,833 --> 00:14:34,041
Hvor har du vært?

295
00:14:34,541 --> 00:14:37,458
Jeg vasket dekket
og hang opp bildet av kaptein Esmé

296
00:14:37,541 --> 00:14:38,666
før jeg laget mat.

297
00:14:39,250 --> 00:14:40,458
Jeg savner troppen.

298
00:14:40,541 --> 00:14:43,833
Det er vanskelig å være
eneste mannskap på  Carmelita.

299
00:14:43,916 --> 00:14:46,291
Vi burde jobbe mer med navnet.

300
00:14:48,125 --> 00:14:49,750
Jeg vet du er sint

301
00:14:49,833 --> 00:14:51,833
for det som skjedde på fjellet.

302
00:14:53,000 --> 00:14:57,750
Men du kan fortsatt stole på meg.

303
00:14:59,416 --> 00:15:02,541
Jeg lage et lite greveansikt.

304
00:15:02,625 --> 00:15:05,000
-Hva er det?
-Det er en salat.

305
00:15:05,083 --> 00:15:07,458
Full av ting som er oppskjært og...

306
00:15:07,541 --> 00:15:08,666
Er det kjøtt i den?

307
00:15:08,750 --> 00:15:10,041
-Den er vegetar.
-Vege-hvafornoe?

308
00:15:10,125 --> 00:15:12,375
"Vegetar" betyr uten kjøtt.

309
00:15:12,458 --> 00:15:13,708
Det er favorittkloen min.

310
00:15:13,791 --> 00:15:15,375
Du er min lakei,

311
00:15:15,458 --> 00:15:17,875
som betyr at du jobber for meg.

312
00:15:17,958 --> 00:15:22,791
Så neste gang jeg ber deg kaste en baby
fra et fjell, vil jeg bare høre én ting.

313
00:15:22,875 --> 00:15:24,166
"Klask."

314
00:15:32,833 --> 00:15:34,000
Å nei!

315
00:15:39,958 --> 00:15:41,916
Hei, sjømenn. Dere ser godt ut.

316
00:15:42,000 --> 00:15:44,291
Dette er Herman Melville.
En av mine favoritter.

317
00:15:44,708 --> 00:15:47,875
Jeg elsker måten han beskriver
oversette folkegrupper,

318
00:15:47,958 --> 00:15:49,708
som fattige sjømenn og unge mennesker.

319
00:15:49,791 --> 00:15:51,208
Jeg liker hans symbolisme,

320
00:15:51,291 --> 00:15:54,583
som at Moby Dick er en hval,
men også en metafor for døden.

321
00:15:54,666 --> 00:15:57,041
Jeg skulle helst sluppet
kapteinen som jaktet på

322
00:15:57,125 --> 00:15:58,166
hardnakket hevn.

323
00:15:58,250 --> 00:15:59,125
Ikke overraskende.

324
00:16:00,041 --> 00:16:02,250
Men mine favorittbøker er her.

325
00:16:02,875 --> 00:16:04,083
"Mykologi, din kologi",

326
00:16:04,583 --> 00:16:07,083
"Soppen blant oss",
"Mykologiske blikk"...

327
00:16:07,166 --> 00:16:08,625
Bøker om sopp.

328
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
-Er du mykolog?
-Jeg har alltid likt sopp.

329
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Finn et rom.

330
00:16:16,666 --> 00:16:18,666
-Hvor begynner vi?
-Vi bør se på tidevannet

331
00:16:18,750 --> 00:16:21,250
for å finne strømmen
som kan ha ført med seg koppen.

332
00:16:21,333 --> 00:16:22,875
Så kalkulere hvor den er.

333
00:16:22,958 --> 00:16:25,291
Lettere om vi visste hva som var inni.

334
00:16:25,375 --> 00:16:27,000
Det er konfidensielt.

335
00:16:27,458 --> 00:16:30,375
Så vi går glipp av FBA-møtet
for noe vi ikke vet hva er.

336
00:16:30,458 --> 00:16:32,958
Det blir ikke noe møte uten sukkerkoppen.

337
00:16:33,041 --> 00:16:35,083
-Men...
-Det er en ordre!

338
00:16:37,625 --> 00:16:38,458
Jeg...

339
00:16:39,750 --> 00:16:42,666
-Unnskyld, jeg...
-Jeg skal sjekke sonaren.

340
00:16:42,750 --> 00:16:44,375
Hvis det er greit for kapteinen.

341
00:16:46,833 --> 00:16:48,166
Jeg vet ikke hva som skjedde.

342
00:16:48,250 --> 00:16:50,541
Vi har vært gjennom mye.

343
00:16:50,625 --> 00:16:52,750
Det er vanskelig uten stefaren min.

344
00:16:53,458 --> 00:16:55,000
Jeg føler et stort press.

345
00:16:55,083 --> 00:16:57,666
Det gir mening. Du er i en ubåt.

346
00:16:59,333 --> 00:17:01,416
Du og Violet er veldig like.

347
00:17:01,791 --> 00:17:04,208
Dere er begge smarte,
har sterke meninger...

348
00:17:04,791 --> 00:17:06,750
ganske... ganske...

349
00:17:07,791 --> 00:17:08,791
Sannheten er...

350
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
...at stefaren min aldri sa
hva som var i sukkerkoppen.

351
00:17:13,041 --> 00:17:14,750
En kaptein skal vite alt,

352
00:17:14,833 --> 00:17:16,791
men det er så mye han aldri fortalte.

353
00:17:16,875 --> 00:17:19,791
Han sa at noen hemmeligheter
er for fæle for unge mennesker.

354
00:17:20,208 --> 00:17:21,375
Broren min ble gal.

355
00:17:21,458 --> 00:17:22,583
Har du en bror?

356
00:17:22,666 --> 00:17:23,625
Han døde.

357
00:17:23,708 --> 00:17:24,541
I en brann?

358
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
Nei. I en sjøkuulykke.

359
00:17:27,875 --> 00:17:29,833
Foreldrene våre hadde også hemmeligheter.

360
00:17:29,916 --> 00:17:31,583
Jeg tror de ville beskytte oss.

361
00:17:31,666 --> 00:17:34,416
Men nå må vi takle farer
de aldri forberedte oss på.

362
00:17:37,750 --> 00:17:41,083
Det er noe du må vite om familien min.

363
00:17:41,833 --> 00:17:43,333
Jeg vant den!  Vannets kretsløp.

364
00:17:44,708 --> 00:17:46,041
Hva sa du?

365
00:17:46,625 --> 00:17:47,666
Det var ikke viktig.

366
00:17:49,666 --> 00:17:50,750
Tyggegummi?

367
00:17:51,250 --> 00:17:52,541
Masse tyggegummi!

368
00:17:52,625 --> 00:17:55,875
Jeg tømte matlageret
på Parfymen før jeg dro.

369
00:17:55,958 --> 00:17:58,458
Men vi har også poteter,

370
00:17:59,000 --> 00:18:00,666
mel,

371
00:18:01,333 --> 00:18:03,708
fløte, malt pepper

372
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
og...

373
00:18:08,375 --> 00:18:09,208
...torsk.

374
00:18:09,291 --> 00:18:12,666
Vi kan lage torsk- og tyggisgryte!

375
00:18:13,250 --> 00:18:14,083
Fiskesuppe!

376
00:18:14,166 --> 00:18:15,291
Fiskesuppe med tyggis?

377
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
Du har mye å lære, lille dame.

378
00:18:19,916 --> 00:18:22,375
Ingen tyggis, poteter.

379
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
Torsk- og potetsuppe?

380
00:18:25,625 --> 00:18:26,833
Det er strålende!

381
00:18:26,916 --> 00:18:29,541
Vi har ikke smør, men vi har olivenolje.

382
00:18:30,000 --> 00:18:36,541
"Eventyrling matlaging
krever ofte erstatninger,"

383
00:18:37,208 --> 00:18:39,000
som min tante Julia pleide å si.

384
00:18:40,500 --> 00:18:43,375
Jeg lar vanligvis
ikke babyer skrelle poteter, men...

385
00:18:46,000 --> 00:18:47,208
...du er et naturtalent!

386
00:19:00,375 --> 00:19:01,291
Der er du.

387
00:19:01,750 --> 00:19:03,916
Ingenting måtte repareres

388
00:19:04,000 --> 00:19:06,250
så jeg har undersøkt denne luftslusen.

389
00:19:06,333 --> 00:19:08,625
Man tar på dykkedrakter
og rommet fylles med vann.

390
00:19:08,708 --> 00:19:11,333
Så åpnes luken opp man kan dra ut.

391
00:19:11,416 --> 00:19:13,333
Det kan bli nyttig.
Vi har gjort framgang.

392
00:19:13,416 --> 00:19:14,291
Du og Fiona?

393
00:19:14,375 --> 00:19:15,500
Gi henne en sjanse.

394
00:19:15,583 --> 00:19:17,625
Hun sa ikke noe om sukkerkoppen

395
00:19:17,708 --> 00:19:20,625
-fordi hun ikke vet noe.
-Hun løy?

396
00:19:20,708 --> 00:19:22,291
Hun er på vår side. Hun er FBA!

397
00:19:22,375 --> 00:19:23,708
Hvilken side av splittelsen?

398
00:19:23,791 --> 00:19:25,333
Hun virker ærlig.

399
00:19:25,416 --> 00:19:28,333
Mange virker ærlige
selv om de ikke er det.

400
00:19:28,416 --> 00:19:29,625
Jeg stoler på henne.

401
00:19:29,875 --> 00:19:31,583
-Stoler du ikke på meg?
-Jo.

402
00:19:31,666 --> 00:19:33,666
Så bli med meg.

403
00:19:34,666 --> 00:19:36,583
Vi skal vise deg hva vi har funnet.

404
00:19:38,333 --> 00:19:40,791
Sukkerkoppen ble nok ført langs strømmen,

405
00:19:40,875 --> 00:19:42,083
og så ut i havet,

406
00:19:42,583 --> 00:19:45,083
der tok tidevannet den med seg nordover.

407
00:19:45,166 --> 00:19:46,958
-Sank den?
-Hav beveger seg konstant,

408
00:19:47,041 --> 00:19:50,458
så hvis noe faller i sjøen,
kan det flytte seg mange mil.

409
00:19:50,541 --> 00:19:53,291
Havstrømmene her kan ha ført sukkerkoppen

410
00:19:53,375 --> 00:19:56,250
mot Det mellomstore barriererevet og hit.

411
00:19:56,333 --> 00:19:57,208
Markert AA

412
00:19:57,291 --> 00:19:58,291
Anwhistle Aquatics.

413
00:19:59,208 --> 00:20:00,916
Tante Josephine het Anwhistle.

414
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Jeg vet det.

415
00:20:02,583 --> 00:20:05,625
Anwhistle Aquatics var
et senter for marin forskning.

416
00:20:06,000 --> 00:20:08,083
Mannen hennes styrte det
med broren sin.

417
00:20:08,166 --> 00:20:09,583
Hun snakket aldri om det.

418
00:20:09,666 --> 00:20:11,333
Hun snakket aldri om mye.

419
00:20:11,416 --> 00:20:13,416
Jeg er ikke overrasket.

420
00:20:13,500 --> 00:20:15,125
Ike og Gregor hadde en stor krangel.

421
00:20:15,208 --> 00:20:17,875
Ingen vet hvorfor,
men de snakket aldri etter det.

422
00:20:18,083 --> 00:20:20,250
Så var det en brann.

423
00:20:21,791 --> 00:20:25,000
Senteret brant ned og Gregor ble drept.

424
00:20:25,958 --> 00:20:28,541
Så sukkerkoppen er nær ruinene?

425
00:20:28,625 --> 00:20:29,833
Der blir det verre.

426
00:20:29,916 --> 00:20:33,291
Ifølge utregningen er sukkerkoppen
under Antwhiste Aquatics.

427
00:20:33,958 --> 00:20:35,333
Markert GG.

428
00:20:35,416 --> 00:20:36,583
Den gorgonske grotte.

429
00:20:36,958 --> 00:20:40,416
-En hule under laben.
-Så vi drar dit.

430
00:20:43,166 --> 00:20:44,500
-Hva?
-Vi burde ta det rolig.

431
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
Vi vet ikke om utregningen stemmer.

432
00:20:46,541 --> 00:20:48,416
Jeg trodde den som nølte var fortapt.

433
00:20:48,500 --> 00:20:50,125
Kanskje vi bør tenke oss om.

434
00:20:50,208 --> 00:20:51,291
Vi kan ikke det.

435
00:20:51,375 --> 00:20:54,458
Vi må til
Det siste trygge stedet før torsdag.

436
00:20:54,541 --> 00:20:56,958
Klaus, si til søsteren din
at hun er ulydig.

437
00:20:57,041 --> 00:20:58,791
Si til kapteinen at hun er absurd!

438
00:20:58,875 --> 00:21:00,583
-Jeg...
-Suppen er klar.

439
00:21:01,208 --> 00:21:03,291
-God timing.
-Ikke takk meg, takk Sunny.

440
00:21:04,333 --> 00:21:07,458
Tennene hennes var nyttige
til å skrelle poteter og rense fisk.

441
00:21:07,541 --> 00:21:09,291
Lukter godt.

442
00:21:12,583 --> 00:21:13,875
Godt jobba, dere to.

443
00:21:15,583 --> 00:21:16,583
Godt jobba.

444
00:21:18,500 --> 00:21:19,625
Etter råd fra mannskapet

445
00:21:19,708 --> 00:21:23,458
vil jeg dra til grotten med en gang.

446
00:21:23,541 --> 00:21:27,083
En familiemiddag kan løse alt.

447
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
-Urettferdighet.
-Magevondt.

448
00:21:28,833 --> 00:21:31,500
-Komplisert matematikk.
-Ekte problemer, dere!

449
00:21:33,583 --> 00:21:34,416
Det er salat.

450
00:21:34,500 --> 00:21:36,958
-Sikker på at det er spiselig?
-Det var det jeg sa.

451
00:21:37,041 --> 00:21:39,291
Jeg ville ha salat med pizza inni.

452
00:21:39,375 --> 00:21:41,291
Denne er kjedelig.

453
00:21:43,625 --> 00:21:44,500
Skatt...

454
00:21:46,416 --> 00:21:47,875
Si noe.

455
00:21:48,583 --> 00:21:49,708
Si noe...

456
00:21:49,791 --> 00:21:51,666
Hør her, Hooky...

457
00:21:51,750 --> 00:21:54,583
-Jeg heter faktisk...
-Dette er en familiemiddag.

458
00:21:54,666 --> 00:21:57,041
Takk, sjef.

459
00:21:58,416 --> 00:22:01,833
Sist jeg så etter,
hadde jeg en kjekk og moteriktig partner.

460
00:22:01,916 --> 00:22:04,416
-Det er  moi.
-Og en bedårende, adoptert,

461
00:22:04,500 --> 00:22:05,875
veldig talentfull datter.

462
00:22:05,958 --> 00:22:09,875
En mann, en kvinne, et barn. En familie.

463
00:22:09,958 --> 00:22:12,875
Familier kommer i alle former.

464
00:22:12,958 --> 00:22:15,833
Det Esmé prøver å si
er gå og spis med rottene.

465
00:22:21,583 --> 00:22:22,500
Ja, sjef.

466
00:22:23,833 --> 00:22:29,208
Kakesnifferen er ikke familie!

467
00:22:29,291 --> 00:22:34,333
Kakesnifferen er ikke familie!

468
00:22:34,416 --> 00:22:37,250
Kakesnifferen er ikke familie!

469
00:22:38,041 --> 00:22:39,958
Vi når Anwhistle Aquatics om en time.

470
00:22:40,041 --> 00:22:42,375
Kanskje du bør si hva som skjer.

471
00:22:42,458 --> 00:22:43,291
Slutt, Violet.

472
00:22:43,375 --> 00:22:45,875
Det er noe hun ikke sier.
Derfor nølte hun.

473
00:22:45,958 --> 00:22:46,958
Hva er der nede?

474
00:22:47,750 --> 00:22:49,041
Det medusoide mycelium.

475
00:22:49,625 --> 00:22:51,583
Mycelium er et annet ord for sopp.

476
00:22:51,916 --> 00:22:54,541
Og Medusa er et monster
fra gresk mytologi.

477
00:22:55,041 --> 00:22:56,166
Med hår av slanger.

478
00:22:56,250 --> 00:22:58,416
Hun var nok snill hvis man ble kjent.

479
00:22:58,500 --> 00:23:01,833
Det er en sjelden sopp
som bare vokser i grotten.

480
00:23:01,916 --> 00:23:03,750
En av bøkene hadde et dikt om den.

481
00:23:04,083 --> 00:23:07,750
""Hver eneste spore er så sterk
at innen en time er du kverk."

482
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
-Den er giftig.
-Og dødelig.

483
00:23:10,000 --> 00:23:13,583
Soppen dukker opp i sykluser.

484
00:23:13,666 --> 00:23:16,791
Når den blekner,
vet man ikke at den er der.

485
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Grotten isolerer soppen
så den ikke sprer seg.

486
00:23:21,541 --> 00:23:24,708
Om sukkerkoppen er der...

487
00:23:24,791 --> 00:23:26,000
...kan vi være fortapt.

488
00:23:28,250 --> 00:23:29,625
Det er sonaren.

489
00:23:35,166 --> 00:23:36,916
-Er den Q-en  Queequeg?
-Ja.

490
00:23:37,250 --> 00:23:38,708
Hva er spørsmålstegnet?

491
00:23:38,791 --> 00:23:40,750
-Kanskje vi kan gjemme oss.
-Men...

492
00:23:40,833 --> 00:23:43,666
Den som nøler er fortapt.
Skru av motor, lys, alt!

493
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
Legg dere ned.

494
00:25:05,833 --> 00:25:06,750
Hva var det?

495
00:25:07,083 --> 00:25:08,916
Den kalles Det store ukjente.

496
00:25:09,291 --> 00:25:11,333
Så du den? Den var enorm.

497
00:25:11,416 --> 00:25:14,375
Det var ingenting.
Noen skjell, litt hud.

498
00:25:14,458 --> 00:25:16,875
Stefaren min sa det finnes ting

499
00:25:16,958 --> 00:25:19,541
men kraftige enn vi kan forstå.

500
00:25:20,250 --> 00:25:22,000
Gamle, mystiske ting.

501
00:25:23,958 --> 00:25:25,583
Det store ukjente er en av dem.

502
00:25:25,666 --> 00:25:28,208
Ulike kulturer 
har ulike navn på den, men...

503
00:25:28,791 --> 00:25:31,291
...den venter alltid der ute i mørket.

504
00:25:31,708 --> 00:25:34,375
Jacques Snicket sin bror skrev om den.

505
00:25:34,458 --> 00:25:36,125
Vi burde lese det

506
00:25:36,208 --> 00:25:38,083
og bøker om Det medusoide mycelium.

507
00:25:38,166 --> 00:25:39,833
-Jeg henter dem.
-Vær rask.

508
00:25:39,916 --> 00:25:41,583
Jeg vil ikke gå glipp av dessert.

509
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Sunny og jeg lagde noe spesielt.

510
00:25:46,041 --> 00:25:47,000
Ikke tyggegummi, vel?

511
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
En overraskelse.

512
00:26:00,625 --> 00:26:02,208
Skulle ønske du var her.

513
00:26:12,416 --> 00:26:16,500
Sorg er en rar gåte.

514
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
Om man treffes av den,

515
00:26:20,125 --> 00:26:22,875
føles det som en brann

516
00:26:22,958 --> 00:26:25,083
da sorgen spres overalt,

517
00:26:25,166 --> 00:26:28,208
som ild fra et kjempestort bål.

518
00:26:29,083 --> 00:26:30,791
Hvis Baudelaire-barna kunne ledd,

519
00:26:30,875 --> 00:26:32,458
ville de syntes det var morsomt

520
00:26:32,541 --> 00:26:35,125
at mens de tenkte
på sin egen triste bakgrunn

521
00:26:35,208 --> 00:26:36,833
og området foran seg,

522
00:26:36,916 --> 00:26:40,083
var deres verste fiende også full av sorg.

523
00:26:41,791 --> 00:26:43,291
Jeg ler aldri igjen.

524
00:26:47,500 --> 00:26:49,666
Leppene mine greier det ikke en gang.

525
00:26:49,750 --> 00:26:53,833
All gleden min er borte som slike...

526
00:26:54,791 --> 00:26:57,833
...hva heter parasitter som suger blod?

527
00:26:57,916 --> 00:26:58,958
Igler?

528
00:27:00,750 --> 00:27:02,041
Familier.

529
00:27:02,125 --> 00:27:06,208
Den mektige har sunket
til bunnen av havet.

530
00:27:06,708 --> 00:27:09,958
Uten Baudelaire-barna
har jeg ikke lys, ikke luft,

531
00:27:10,041 --> 00:27:13,333
ingen fuktighetskrem 
fordi jeg glemte den hjemme.

532
00:27:14,208 --> 00:27:15,458
Slutt å være deprimert.

533
00:27:15,541 --> 00:27:16,875
Det er er deprimerende.

534
00:27:17,625 --> 00:27:18,666
Gi deg.

535
00:27:18,750 --> 00:27:21,291
Man får det ikke alltid som man vil,

536
00:27:21,375 --> 00:27:23,875
uansett hvor kjekk og vakker man er.

537
00:27:23,958 --> 00:27:25,166
Men jeg er bedårende.

538
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
Utseendet forvitrer.

539
00:27:27,875 --> 00:27:29,541
Du skremmer datteren vår!

540
00:27:29,625 --> 00:27:31,583
Og jeg føler meg ikke en gang bedre.

541
00:27:35,708 --> 00:27:37,083
Jeg kan ikke tro det.

542
00:27:38,541 --> 00:27:41,458
Hva er den formen? Som et digert komma.

543
00:27:41,541 --> 00:27:43,000
Det store ingenting.

544
00:27:43,083 --> 00:27:46,041
Jeg trodde det var en myte,
som tyngdekraft og indre skjønnhet.

545
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Vær stille!

546
00:27:47,250 --> 00:27:49,583
Jeg er for bedårende til det!

547
00:27:49,666 --> 00:27:50,541
Skru av lyset!

548
00:28:03,833 --> 00:28:05,500
Hooky får oss vekk herfra.

549
00:28:05,583 --> 00:28:08,500
-Få oss vekk herfra.
-Vent.

550
00:28:12,958 --> 00:28:14,166
Er det en Q?

551
00:28:16,125 --> 00:28:16,958
Hva er det?

552
00:28:17,041 --> 00:28:18,250
Det ser ut som...

553
00:28:20,333 --> 00:28:21,208
Blekksprut.

554
00:28:21,291 --> 00:28:22,666
Skru av alt igjen.

555
00:28:23,291 --> 00:28:25,875
Er det ikke  Queequeg.

556
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
-Det er Widdershins sitt skip.
-Widdershins?

557
00:28:28,458 --> 00:28:30,250
Høres ut som en hudsykdom.

558
00:28:30,333 --> 00:28:32,583
Nesten. Det er en frivillig.

559
00:28:32,666 --> 00:28:35,000
Han skylder meg en femtilapp.

560
00:28:35,583 --> 00:28:38,958
Og han vet nok hvor Baudelaire-barna er.

561
00:28:39,416 --> 00:28:41,958
De sender alltid irriterende telegrammer.

562
00:28:42,041 --> 00:28:44,750
Vi ser ikke etter Baurelaire-barna,
men sukkerkoppen.

563
00:28:44,833 --> 00:28:47,333
Jeg er kapteinen her, ikke du.

564
00:28:48,416 --> 00:28:50,041
Dette er et mytteri.

565
00:28:50,791 --> 00:28:52,291
Full fart rett frem!

566
00:28:53,083 --> 00:28:54,583
Den følger etter oss.

567
00:28:56,916 --> 00:28:59,000
-En ubåt.
-En merkelig ubåt.

568
00:28:59,625 --> 00:29:01,125
Vi blir ikke her!

569
00:29:06,791 --> 00:29:08,833
Den spennende jakten!

570
00:29:09,291 --> 00:29:10,875
Magen min gjør krumspring!

571
00:29:11,250 --> 00:29:13,458
Det er salaten.
Ikke stol på grønn mat.

572
00:29:16,041 --> 00:29:17,666
Det er ikke salaten.

573
00:29:18,000 --> 00:29:19,541
Det er den onde latteren.

574
00:29:29,125 --> 00:29:31,208
Hortikultur!

575
00:29:31,291 --> 00:29:33,250
Kom til pappa!

576
00:29:37,166 --> 00:29:39,083
Dette er spennende!

577
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
-Å, nei.
-Ikke han!

578
00:30:01,250 --> 00:30:05,041
Jeg ler meg i hjel.
Jeg er kvalm av munterhet.

579
00:30:05,375 --> 00:30:07,625
Jeg tenker å skrive en vitsebok

580
00:30:07,708 --> 00:30:10,333
om alt det morsomme jeg tenker på!

581
00:30:12,208 --> 00:30:13,875
Om jeg kan si det selv.

582
00:30:19,000 --> 00:30:21,833
Når skiftet du?
Vi gikk om bord med en gang.

583
00:30:21,916 --> 00:30:24,250
Dette er bare noe jeg småtteri.

584
00:30:24,875 --> 00:30:25,958
Du ser flott ut.

585
00:30:27,833 --> 00:30:30,958
-Ikke sant?
-Du er ikke kaptein Widdershins.

586
00:30:32,000 --> 00:30:32,833
Ops.

587
00:30:34,208 --> 00:30:35,125
Unnskyld, unger.

588
00:30:38,125 --> 00:30:40,125
Vel, vel, vel...

589
00:30:41,250 --> 00:30:43,208
Quagmire-barna.

590
00:30:43,291 --> 00:30:46,166
-Det er Baudelaire-barna.
-Hvem?

591
00:30:46,250 --> 00:30:47,541
Du adopterte oss en stund.

592
00:30:47,625 --> 00:30:48,875
Husker ikke.

593
00:30:49,458 --> 00:30:52,000
For en hyggelig overraskelse.

594
00:30:52,458 --> 00:30:54,416
Jeg skulle torturere en gammel fiende

595
00:30:54,500 --> 00:30:57,041
til han fortalte hvor dere var.

596
00:30:57,125 --> 00:31:00,666
Nå kan jeg hoppe over mellommannen
og torturere dere.

597
00:31:04,416 --> 00:31:07,458
-Hva er den lyden?
-Vår nye onde latter.

598
00:31:07,541 --> 00:31:09,041
Veldig moteriktig.

599
00:31:11,791 --> 00:31:13,291
Ondskap er ikke gøy.

600
00:31:13,375 --> 00:31:16,750
Vel, humor er subjektivt.

601
00:31:18,500 --> 00:31:21,416
Jeg trodde dere druknet i Bankebekken.

602
00:31:27,416 --> 00:31:28,541
Hjertet mitt ble knust.

603
00:31:28,625 --> 00:31:31,458
Du har prøvd å drepe oss flere ganger.

604
00:31:31,541 --> 00:31:34,625
Fordi jeg ville myrde dere selv,

605
00:31:34,708 --> 00:31:36,583
etter å ha tatt formuen deres.

606
00:31:36,666 --> 00:31:40,333
Og lirke sukkerkoppen
fra deres kalde, døde fingre eller tær.

607
00:31:40,416 --> 00:31:42,625
Hvorfor tær?

608
00:31:43,250 --> 00:31:44,833
Ikke spør meg.

609
00:31:45,500 --> 00:31:48,041
Hvor er denne gamlingen uansett?

610
00:31:48,125 --> 00:31:50,000
Kaptein Widdershins har dratt

611
00:31:50,083 --> 00:31:52,625
for å redde en sjøku og kom aldri tilbake.

612
00:31:54,625 --> 00:31:57,583
Det kan stemme. Han likte sjøkuer.

613
00:31:57,916 --> 00:32:01,958
Men han kan ikke
ha forlatt ubåten uten kaptein.

614
00:32:02,416 --> 00:32:03,416
Jeg er kapteinen.

615
00:32:03,500 --> 00:32:06,333
Du? Det tror jeg ikke noe på.

616
00:32:06,416 --> 00:32:08,125
-Fordi jeg er ung?
-Du er en jente.

617
00:32:08,208 --> 00:32:10,375
Du var kaptein for litt siden, kjære.

618
00:32:10,458 --> 00:32:11,750
Jeg er en kvinne.

619
00:32:12,291 --> 00:32:14,458
-Dere blir med oss.
-Hva med meg?

620
00:32:14,541 --> 00:32:18,041
Hvem er du? Samme det.
Det er plass til alle i briggen.

621
00:32:18,125 --> 00:32:19,625
Får jeg se en brigg?

622
00:32:19,708 --> 00:32:21,541
-Kom igjen, barn.
-Sjømonster!

623
00:32:21,625 --> 00:32:24,166
-Hva?
-Hvordan våger du å kalle meg det?

624
00:32:24,250 --> 00:32:26,291
Det er gøy å løpe.

625
00:32:26,708 --> 00:32:29,000
-Jeg skal vise deg sjømonster!
-Hei!

626
00:32:33,125 --> 00:32:35,416
Du slipper ikke unna denne gangen.

627
00:32:37,250 --> 00:32:39,625
Jeg fanget en kakesniffer!

628
00:32:39,708 --> 00:32:42,541
Se! Jeg har også en familie.

629
00:32:42,750 --> 00:32:45,166
Men min er bedre enn deres,

630
00:32:45,250 --> 00:32:47,208
for de gjør alt jeg sier.

631
00:32:47,291 --> 00:32:48,708
Og de lever.

632
00:32:48,791 --> 00:32:50,625
-Skatt...
-Ikke nå.

633
00:32:50,708 --> 00:32:54,166
-Men sukkerkoppen.
-Jeg vet du vil ha den!

634
00:32:54,250 --> 00:32:56,083
Jeg skal finne den for deg.

635
00:32:56,166 --> 00:32:57,791
Men skatt...

636
00:32:58,750 --> 00:33:00,750
...de har funnet den.

637
00:33:04,541 --> 00:33:05,708
Jeg er redd.

638
00:33:05,791 --> 00:33:07,291
Det er fordi det er skummelt.

639
00:33:08,083 --> 00:33:10,708
Dykk dypt og finn sukkerkoppen.

640
00:33:11,208 --> 00:33:12,041
Hører du meg?

641
00:33:12,125 --> 00:33:14,708
Det kan de nok. Du snakker veldig høyt.

642
00:33:14,791 --> 00:33:16,166
Og ikke prøv å rømme.

643
00:33:16,250 --> 00:33:19,291
Dere er på bunnen av havet
og har ikke mye luft.

644
00:33:19,375 --> 00:33:23,333
Dere dør om dere ikke kommer tilbake,
og det vil jeg ikke ennå.

645
00:33:23,833 --> 00:33:26,708
Kom igjen, én ond latter til.

646
00:33:26,791 --> 00:33:28,666
Ha-ha-gisler!

647
00:33:28,750 --> 00:33:31,458
Hi-hi-antagonisme.

648
00:33:31,541 --> 00:33:33,875
Kake-kake-kakesniffer!

649
00:34:05,083 --> 00:34:09,458
Frasen "uutforsket" referer
til områder som ikke er market på et kart.

650
00:34:09,541 --> 00:34:12,041
Men den kan også beskrive noe ukjent.

651
00:34:12,958 --> 00:34:14,541
Fra havets mørke...

652
00:34:16,583 --> 00:34:18,291
...til ens egen framtid,

653
00:34:18,375 --> 00:34:21,125
som man ikke kjenner før man når den.

654
00:34:27,791 --> 00:34:29,833
Widdershins, din gamle tosk.

655
00:34:29,916 --> 00:34:32,125
Du valgte alltid feil side.

656
00:34:32,208 --> 00:34:34,416
-Hva tror du skjedde?
-Han druknet nok.

657
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
-Tror du det?
-Eller ble spist av haier.

658
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Nei, det var meg.

659
00:34:39,083 --> 00:34:40,333
Typisk Phil.

660
00:34:41,916 --> 00:34:46,000
De fleste ubåter har mer enn ett mannskap.

661
00:34:46,083 --> 00:34:49,250
Hva så? De fleste sjømenn har hender.

662
00:34:49,333 --> 00:34:51,416
Kanskje jeg bør finne blindpassasjerer.

663
00:34:51,500 --> 00:34:53,625
-Ingen dårlig ide, Hooky.
-Jeg heter faktisk...

664
00:34:53,708 --> 00:34:56,208
Undersøk  Queequeg
fra akter til andre siden.

665
00:34:56,291 --> 00:34:58,583
Om du finner frivillige eller smultringer,

666
00:34:58,666 --> 00:35:00,333
ta dem med til meg.

667
00:35:00,416 --> 00:35:01,375
Aye, aye, kaptein.

668
00:35:01,458 --> 00:35:03,083
Jeg elsker smultringer!

669
00:35:11,583 --> 00:35:12,416
S...

670
00:35:13,333 --> 00:35:14,458
...O...

671
00:35:14,875 --> 00:35:15,708
...S.

672
00:35:16,291 --> 00:35:18,541
SOS hadde jeg tenkt å sende.

673
00:35:18,625 --> 00:35:21,250
-Jeg drukner bokstavlig talt i papir.
-Billedlig.

674
00:35:22,041 --> 00:35:23,875
Du drukner billedlig i papir.

675
00:35:23,958 --> 00:35:25,916
Jeg mente bokstavlig talt.

676
00:35:26,375 --> 00:35:28,791
Vi har hatt mye å gjøre
på Departementet for foreldreløse

677
00:35:28,875 --> 00:35:30,958
siden de mystiske brannene.

678
00:35:31,041 --> 00:35:33,916
Som om ikke det var nok
er de foreldreløse forsvunnet.

679
00:35:34,000 --> 00:35:36,958
Derfor er jeg så glad
for at du er min sekretær.

680
00:35:37,041 --> 00:35:39,958
Jeg jobber ikke for deg.
Jeg bruker bare telegrafen din.

681
00:35:40,041 --> 00:35:41,541
Håper du tenker deg om.

682
00:35:42,000 --> 00:35:44,041
Vi har delvis betalt fødselspermisjon.

683
00:35:46,125 --> 00:35:48,625
Er det min sjef? Min kone?
Ligningskontoret?

684
00:35:48,708 --> 00:35:50,833
Jeg ble for opptatt av å tjene penger.

685
00:35:50,916 --> 00:35:52,083
-Det er til meg.
-Til deg?

686
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
Det er en frivillig bruksanvisning,

687
00:35:54,166 --> 00:35:56,250
en beskjed som sendes til alle medlemmer

688
00:35:56,333 --> 00:35:58,125
i en organisasjon jeg er del av.

689
00:35:58,208 --> 00:36:00,541
Men det kan virke forvirrende.

690
00:36:01,291 --> 00:36:02,916
Ja. Vel...

691
00:36:03,833 --> 00:36:07,375
Vi diskuterer personlige beskjeder
på kontoret i morgen.

692
00:36:09,708 --> 00:36:13,166
Sukkerkoppen i GG, stopp.
Oppdrag i fare, stopp.

693
00:36:20,291 --> 00:36:21,833
Kom igjen.

694
00:36:26,708 --> 00:36:27,833
Sender hjelp.

695
00:37:16,833 --> 00:37:18,083
Vent litt.

696
00:37:20,625 --> 00:37:22,791
Det er meg. Hvor fort kan du svømme?

697
00:37:33,291 --> 00:37:36,000
Som Klaus hadde forutsett
etter å ha studert tidevannet,

698
00:37:36,083 --> 00:37:39,958
førte strømmen dem
til Den gorgorianske grotte.

699
00:37:40,875 --> 00:37:43,125
Jeg husker en tid da Anwhistle Aquatics

700
00:37:43,208 --> 00:37:46,583
var et verdenskjent senter
for marin forskning,

701
00:37:46,666 --> 00:37:50,208
og den akvatiske basen
til en hemmelig organisasjon.

702
00:37:51,500 --> 00:37:54,000
Organisasjonen har vokst
og avtatt gjennom årene,

703
00:37:54,083 --> 00:37:56,833
og siden splittelsen
har mange mistet gode venner,

704
00:37:56,916 --> 00:38:00,708
trofaste støttespillere og elskede søsken.

705
00:38:04,291 --> 00:38:07,333
Antwhistle Aquatics brant ned.

706
00:38:07,416 --> 00:38:10,041
Men grotten under laben består,

707
00:38:10,125 --> 00:38:12,458
så de som går inn

708
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
kan se spor av organisasjonens historie...

709
00:38:17,208 --> 00:38:19,333
...før den forsvant.

710
00:38:30,750 --> 00:38:33,291
-Den må føre til Antwhistle Aquatics.
-Og ut.

711
00:38:33,500 --> 00:38:36,375
Når vi finner sukkerkoppen,
kan vi rømme til overflaten.

712
00:38:36,458 --> 00:38:37,583
Ikke uten Fiona.

713
00:38:37,666 --> 00:38:40,000
-Fiona greier seg.
-Vi forlater ikke henne!

714
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
Vi snakker om det
når vi har funnet koppen.

715
00:38:42,041 --> 00:38:43,500
Det er forskningsutstyr.

716
00:38:43,583 --> 00:38:46,708
FBA må ha gjort eksperimenter
her før brannen.

717
00:38:47,583 --> 00:38:49,583
Hva slags eksperiment?

718
00:38:51,791 --> 00:38:52,875
Fant du noe?

719
00:38:53,708 --> 00:38:56,500
En "frivillig bruksanvisning".

720
00:38:56,583 --> 00:38:57,416
Det er FBA.

721
00:38:57,500 --> 00:38:59,708
"Gregor: Revurder prosjektet.

722
00:38:59,791 --> 00:39:02,000
Du leker med ild.
Ikke tving meg til det samme."

723
00:39:02,083 --> 00:39:03,583
Signert av Fernald.

724
00:39:03,666 --> 00:39:04,666
Hvem er Fernald?

725
00:39:05,041 --> 00:39:06,583
Og hva er prosjektet?

726
00:39:06,958 --> 00:39:07,916
Jeg vet ikke.

727
00:39:09,166 --> 00:39:11,416
Det er noe skummelt med dette stedet.

728
00:39:11,916 --> 00:39:14,750
Noe ille har skjedd her.
Ikke bare brannen.

729
00:39:14,833 --> 00:39:16,375
Ingen sukkerkopp.

730
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Utregningen var garantert riktig.

731
00:39:18,416 --> 00:39:20,416
Jeg dobbeltsjekket,
Fiona trippelsjekket.

732
00:39:20,500 --> 00:39:22,125
Se på dette. De var nok det.

733
00:39:22,583 --> 00:39:24,500
Sukkerkoppen må ha vært her.

734
00:39:25,458 --> 00:39:26,583
Fotsporene er nye.

735
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
-Hallo?
-Er det noen der?

736
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
Violet? Klaus?

737
00:39:41,541 --> 00:39:42,833
-Quigley?
-Quigley?

738
00:39:45,625 --> 00:39:46,708
Hva gjør du her?

739
00:39:46,791 --> 00:39:49,291
FBA sendte meg! Jeg har sukkerkoppen!

740
00:39:49,375 --> 00:39:52,666
Jeg har funnet ut så mye.
Kom, så skal jeg fortelle dere.

741
00:39:52,750 --> 00:39:53,708
Stopp, Violet!

742
00:39:57,458 --> 00:39:58,916
Det er Den medusoide mycelium.

743
00:40:00,083 --> 00:40:01,000
Den vokser!

744
00:40:05,625 --> 00:40:07,500
-Hva skjer?
-Du må komme, Violet.

745
00:40:09,541 --> 00:40:10,791
Violet!

746
00:40:11,083 --> 00:40:13,125
Den vokser mot deg, Violet!

747
00:40:16,208 --> 00:40:17,708
Soppen er farlig, Quigley!

748
00:40:17,791 --> 00:40:20,000
Den sprer seg opp trappa!
Kom deg vekk!

749
00:40:20,083 --> 00:40:21,416
Ikke uten dere!

750
00:40:21,500 --> 00:40:23,583
-Vi møter deg på Det siste trygge stedet.
-Nei!

751
00:40:23,666 --> 00:40:26,458
Grev Olaf vil ha sukkerkoppen.
Skal Quigley kaste den?

752
00:40:26,541 --> 00:40:28,541
Nei. Den bør holdes unna grev Olaf.

753
00:40:31,416 --> 00:40:32,333
Steng døra!

754
00:40:32,708 --> 00:40:34,166
Steng døra, Quigley!

755
00:40:38,958 --> 00:40:39,791
Å nei.

756
00:40:45,416 --> 00:40:47,625
Hva sier vi til grev Olaf
når vi ikke har den?

757
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
VI må dra nå om vi vil overleve.

758
00:40:50,166 --> 00:40:52,000
Om vi nøler, er vi fortapt.

759
00:41:00,333 --> 00:41:01,833
-Jeg undersøkte ubåten.
-Og?

760
00:41:01,916 --> 00:41:03,375
Jeg fant ingen, sjef.

761
00:41:03,458 --> 00:41:06,625
Takk for at du kastet bort tiden vår!

762
00:41:06,958 --> 00:41:08,750
Ta fangen til  Carmelita.

763
00:41:12,125 --> 00:41:14,750
Det må være Baudelaire-barna!

764
00:41:16,250 --> 00:41:17,083
Å nei!

765
00:41:18,041 --> 00:41:20,000
Jeg gleder meg sånn til å få sukkerkoppen

766
00:41:20,083 --> 00:41:21,291
at jeg kunne spist en arm.

767
00:41:21,375 --> 00:41:24,250
-Jeg har to igjen.
-Kom igjen!

768
00:41:28,041 --> 00:41:31,875
Et av de kraftigste elementene som ikke
finnes i periodesystemet

769
00:41:31,958 --> 00:41:34,000
er et element av overraskelse.

770
00:41:34,750 --> 00:41:35,875
Sukkerkoppen er trygg.

771
00:41:38,166 --> 00:41:39,500
Baudelaire-barna er i fare.

772
00:41:39,583 --> 00:41:42,916
Overraskelse dukker opp
når man minst venter det.

773
00:41:49,208 --> 00:41:50,916
Men det er farlig,

774
00:41:51,000 --> 00:41:54,500
og derfor anbefaler jeg å begrense
studiene til vannets kretsløp.

775
00:41:54,583 --> 00:41:56,916
-Jeg håper det går bra med Quigley.
-Og oss

776
00:41:57,291 --> 00:41:59,583
når Olaf og Esmé finner ut
at vi ikke har sukkerkoppen.

777
00:41:59,666 --> 00:42:01,958
Vannets kretsløp består av tre fenomener:

778
00:42:02,041 --> 00:42:04,541
fordampning, nedbør og lagring.

779
00:42:04,625 --> 00:42:06,125
Alle er like kjedelige...

780
00:42:06,875 --> 00:42:07,916
Hjelp meg.

781
00:42:08,000 --> 00:42:08,833
Et øyeblikk.

782
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
...men mye mindre opprørende...

783
00:42:11,208 --> 00:42:14,916
...en det naturlige fenomenet
Baudelaire-barna snart skulle få se.

784
00:42:17,791 --> 00:42:18,750
Å nei.

785
00:42:21,375 --> 00:42:22,791
Nei!

786
00:42:22,875 --> 00:42:24,041
Nei!

787
00:42:24,916 --> 00:42:25,791
Det går bra.

788
00:42:26,208 --> 00:42:27,416
Det går bra, Sunny.

789
00:42:27,750 --> 00:42:28,583
Ikke bekymre deg.

790
00:43:36,291 --> 00:43:37,541
Tekst: Trine Friis

