1
00:00:06,041 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,666
Programmet sabbar kvällen
Och livet i din borg

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,541
Varje avsnitt bjuder dig på
massor utav sorg

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
Så titta bort

7
00:00:26,250 --> 00:00:30,000
Titta bort, titta bort

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
Baudelaires har åkt långt ner
I havets blå bassäng

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,500
Hoppas kunna slippa
Greve Olafs hemska gäng

10
00:00:37,791 --> 00:00:41,083
Men han hittar dem förstås
Och det är hemskt beklagligt

11
00:00:41,166 --> 00:00:45,041
Programmet är så hemskt
Det borde nog vara olagligt

12
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
Så titta bort

13
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
Titta bort

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Det är bara skräck och fasa

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Obehag och hemskt ståhej

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Fråga vem som helst: "Ska jag se på"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
De svarar dig

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Titta bort

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

21
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
DEN GRUVLIGA GROTTAN:
DEL 1

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Titta bort, titta bort

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Titta bort, titta bort

24
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
TIll Beatrice -

25
00:01:18,333 --> 00:01:22,291
Döda damer berättar inga sagor.

26
00:01:22,375 --> 00:01:28,166
Sorgsna män skriver ner dem.

27
00:01:32,708 --> 00:01:33,750
Vi behöver hjälp!

28
00:01:34,583 --> 00:01:35,416
Öppna!

29
00:01:35,500 --> 00:01:38,250
-Vad är lösenordet?
-Vi kan inte lösenordet.

30
00:01:38,333 --> 00:01:40,375
-Hjälp oss!
-Vi föll från ett berg.

31
00:01:42,125 --> 00:01:44,833
-De öppnar inte!
-Kanske om vi säger rätt.

32
00:01:44,916 --> 00:01:48,000
Det är en FBK-ubåt.
Vilka ord kan höra till FBK?

33
00:01:48,375 --> 00:01:51,416
-Frivilliga brandkåren!
- Världen är tyst här?

34
00:01:56,833 --> 00:02:01,416
Efter en lång tids undersökningar av hav,
utredningar av regnväder,

35
00:02:01,500 --> 00:02:04,333
och djupt stirrande
på många dricksfontäner,

36
00:02:04,416 --> 00:02:08,666
utvecklade världens forskare
teorin om "vattnets kretslopp."

37
00:02:08,750 --> 00:02:11,583
Vattnets kretslopp består av
tre fenomen:

38
00:02:11,666 --> 00:02:14,416
Avdunstning, nederbörd och lagring.

39
00:02:14,500 --> 00:02:17,875
Alla är lika torra,
ett ord som här betyder "tråkig."

40
00:02:20,166 --> 00:02:22,625
Ibland är det en lättnad att ha tråkigt,

41
00:02:22,708 --> 00:02:24,541
för när man har tråkigt...

42
00:02:25,541 --> 00:02:26,875
...är man trygg.

43
00:02:27,416 --> 00:02:28,958
BIOLOGISK FARA

44
00:02:29,041 --> 00:02:30,916
Jag heter Lemony Snicket,

45
00:02:31,000 --> 00:02:36,208
och jag önskar att jag själv studerade
något så torrt som vattnets kretslopp

46
00:02:36,291 --> 00:02:39,416
istället för Baudelaire-barnens liv,

47
00:02:39,500 --> 00:02:44,083
som varken är torra som i tråkiga
eller torra som i brist på vatten.

48
00:02:44,166 --> 00:02:49,708
Men jag uppmanar er att hitta
trygg, torr underhållning

49
00:02:49,791 --> 00:02:53,375
istället för att se en enda sekund till
av denna farofyllda,

50
00:02:53,458 --> 00:02:55,875
extremt fuktiga berättelse.

51
00:03:20,500 --> 00:03:21,625
Den här vägen.

52
00:03:28,375 --> 00:03:29,833
Ja! Kom in.

53
00:03:40,458 --> 00:03:41,833
Vilken utrustning!

54
00:03:44,625 --> 00:03:47,958
Tidvattenstabeller.
Jag tror ubåten letar efter något.

55
00:03:48,041 --> 00:03:49,458
Ja, det gör vi.

56
00:03:49,541 --> 00:03:51,458
Välkomna till  Queequeg.

57
00:03:52,875 --> 00:03:54,666
Darra månde mina ben!

58
00:03:57,458 --> 00:03:59,916
Ett uttryck förvånade pirater använder.

59
00:04:00,000 --> 00:04:04,208
-Är du pirat?
-Nej, men jag är förvånad över

60
00:04:04,291 --> 00:04:07,958
att hitta Klaus, Violet och Sunny
Baudelaire mitt ute på havet.

61
00:04:08,041 --> 00:04:11,458
-Hur vet du vilka vi är?
-Enligt tidningen ni är mördare.

62
00:04:13,333 --> 00:04:15,708
Du ska inte tro på allt du läser.

63
00:04:15,791 --> 00:04:17,041
Är ni inte farliga?

64
00:04:20,541 --> 00:04:21,416
Jag...

65
00:04:21,916 --> 00:04:23,208
Vi har haft...

66
00:04:24,666 --> 00:04:27,083
Tja, kanske lite...

67
00:04:27,791 --> 00:04:29,333
...farliga.

68
00:04:30,500 --> 00:04:34,541
-Du sa inte vad du heter.
-Fiona Motvalls. Jag är kapten på ubåten.

69
00:04:34,625 --> 00:04:36,541
-Du?
-Kan inte tjejer styra ubåtar?

70
00:04:36,625 --> 00:04:39,541
-Klart de kan, men du är så ung.
-Gammal nog.

71
00:04:39,625 --> 00:04:41,875
Jag är ganska ny som kapten.

72
00:04:41,958 --> 00:04:45,041
Det är min styvfar,
den första kapten Motvalls.

73
00:04:45,125 --> 00:04:47,875
-Han är borta nu.
-Vi är också föräldralösa.

74
00:04:47,958 --> 00:04:52,458
Han är inte död. Han skulle rädda
en sjöko i nöd och återvände aldrig.

75
00:04:52,958 --> 00:04:53,791
Vi beklagar...

76
00:04:53,875 --> 00:04:55,708
Han är där ute. Han kommer.

77
00:04:56,666 --> 00:05:00,916
FBK har kallat oss till möte
på Sista säkra platsen på torsdag.

78
00:05:01,000 --> 00:05:03,041
Vår vän är där. Kan du köra oss?

79
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Jag är på uppdrag.

80
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Kan du ta oss till land?

81
00:05:07,333 --> 00:05:10,125
Jag kan inte ändra kurs
mitt i uppdraget.

82
00:05:10,208 --> 00:05:13,791
Det är svårt att styra ubåten själv,
men FBK litar på mig.

83
00:05:13,875 --> 00:05:18,333
Om du inte är ensam, då? Vi hjälper dig,
du tar oss till mötesplatsen.

84
00:05:18,416 --> 00:05:22,291
-Vi hinner inte. Mötet är på torsdag.
-Vi hinner.

85
00:05:22,375 --> 00:05:25,208
-Ställer du upp friviligt?
-Det är FBK:s syfte.

86
00:05:25,791 --> 00:05:27,875
Vi vet inte ens vad uppdraget är.

87
00:05:27,958 --> 00:05:32,166
Bara det viktigaste i FBK:s historia.
Jag letar efter sockerskålen.

88
00:05:33,541 --> 00:05:35,750
Darra månde mina ben!

89
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
Uttrycket "darra månde mina ben"

90
00:05:38,666 --> 00:05:40,583
kommer från piratvärlden.

91
00:05:40,666 --> 00:05:43,000
De uppskattar märkliga uttryck

92
00:05:43,083 --> 00:05:46,916
lika mycket som att borda andras skepp
och stjäla deras saker.

93
00:05:47,416 --> 00:05:50,375
Det är ett uttryck för extrem förundran

94
00:05:50,458 --> 00:05:54,750
som används i lägen då det känns
som att ens skelett,

95
00:05:54,833 --> 00:05:56,958
eller ben, darrar.

96
00:05:57,041 --> 00:05:59,291
Sist jag sa det, var en regnig natt

97
00:05:59,375 --> 00:06:03,125
då jag tvingades föreställa
en förvånad pirat.

98
00:06:03,208 --> 00:06:07,083
Men det finns ett tillfälle
då det alltid är passande

99
00:06:07,166 --> 00:06:09,666
och det är när man ser greve Olaf.

100
00:06:09,750 --> 00:06:12,375
Darra månde mina ben!

101
00:06:12,458 --> 00:06:16,833
Ett piratuttryck som betyder "ta på
förklädnaderna och gör som jag säger".

102
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
Folk tror fortfarande att jag är död,

103
00:06:19,750 --> 00:06:22,583
så vi måste se upp med vad vi säger.

104
00:06:23,000 --> 00:06:25,666
Hej, jag vill stjäla en ubåt.

105
00:06:25,750 --> 00:06:27,375
Jag menar, låna en ubåt.

106
00:06:27,458 --> 00:06:31,083
Jag menar, hyra er bästa
och billigaste ubåt.

107
00:06:31,958 --> 00:06:35,250
Om ni undrar så är jag
en vanlig familjeman

108
00:06:35,333 --> 00:06:37,541
på semester med min vackra fru...

109
00:06:37,625 --> 00:06:39,083
Det här är inte "inne."

110
00:06:39,166 --> 00:06:42,083
-Min stiliga dotter...
-Inte stilig! Jättesöt.

111
00:06:42,166 --> 00:06:44,791
Och en avlägsen kusin
som är död för mig.

112
00:06:44,875 --> 00:06:47,666
För att jag inte mördade bebisen?
Jag sa förlåt!

113
00:06:48,750 --> 00:06:50,916
Han säger så konstiga saker.

114
00:06:51,291 --> 00:06:54,541
Som jag sa, vi ska på familjesemester

115
00:06:54,625 --> 00:06:56,791
till havets botten och jaga barn,

116
00:06:56,875 --> 00:06:59,750
en helt normal aktivitet
som många familjer gör.

117
00:07:06,250 --> 00:07:08,833
Japp, en normal familj

118
00:07:09,250 --> 00:07:11,041
med en lång bakgrundshistoria

119
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
som jag gärna berättar om du undrar,

120
00:07:13,458 --> 00:07:17,250
eller om du tycker jag liknar
en död greve som du läst om.

121
00:07:17,333 --> 00:07:18,916
Esmé Solkig?

122
00:07:19,000 --> 00:07:20,416
Nej, det är inte jag.

123
00:07:20,500 --> 00:07:23,625
Jag heter något annat
som jag inte sagt ännu.

124
00:07:23,708 --> 00:07:25,041
Är du Esmé Solkig?

125
00:07:26,083 --> 00:07:28,250
-Vem undrar?
-Din ubåt är redo.

126
00:07:28,333 --> 00:07:30,416
Min ubåt?

127
00:07:30,500 --> 00:07:31,583
Hennes ubåt?

128
00:07:31,666 --> 00:07:33,041
Ett par bokade den.

129
00:07:33,125 --> 00:07:35,916
Vår otäckaste ubåt till en Esmé Solkig.

130
00:07:36,458 --> 00:07:39,875
I telefon, men det lät som
om en hade hår, inget skägg

131
00:07:39,958 --> 00:07:43,291
och den andra hade skägg, inget hår.
Hotfull utstrålning.

132
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
De har betalat.

133
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
De är så omtänksamma.

134
00:07:46,375 --> 00:07:48,791
Beställde de något annat?
Till Olaf?

135
00:07:48,875 --> 00:07:50,166
Bara kaptensmössan.

136
00:07:50,250 --> 00:07:51,958
-Jag tar den!
-Hon är kapten.

137
00:07:53,625 --> 00:07:55,250
Den här är "inne".

138
00:07:56,250 --> 00:07:59,541
Grevis, Krokis krokar
gör mig illa till mods.

139
00:07:59,625 --> 00:08:02,041
Jag ska gottgöra dig. Vem ska jag döda?

140
00:08:04,166 --> 00:08:07,958
Japp, en helt vanlig, normal familj.

141
00:08:08,541 --> 00:08:10,208
Er ubåt har tentakler.

142
00:08:21,833 --> 00:08:25,708
Vi känner till sockerskålen. Esmé Solkig
letade efter den på sjukhuset.

143
00:08:25,791 --> 00:08:30,250
En av våra agenter skulle föra den
till högkvarteret i Besittningsbergen.

144
00:08:30,333 --> 00:08:31,833
De brände ner det.

145
00:08:31,916 --> 00:08:35,541
Sockerskålen föll i Slagna strömmen
och fördes till havs.

146
00:08:35,625 --> 00:08:37,791
Queequeg  är vår chans att hitta den.

147
00:08:37,875 --> 00:08:40,875
-Varför är skålen viktig?
-Båda sidor vill ha den.

148
00:08:40,958 --> 00:08:42,916
Den sägs ha orsakat splittringen.

149
00:08:43,000 --> 00:08:44,333
-Vad är i den?
-Hemlis.

150
00:08:44,416 --> 00:08:47,375
-Du säger inte?
-Det är hemligstämplat.

151
00:08:47,458 --> 00:08:49,958
Jag tar inga order utan att ha fakta.

152
00:08:50,041 --> 00:08:54,541
Ska vi försöka hitta den?
Då får alla veta vad som finns i den.

153
00:08:54,625 --> 00:08:57,416
Du låter som Kockis.
Han säger alltid sånt.

154
00:08:57,500 --> 00:08:59,333
-Kockis?
-Min besättningsman.

155
00:08:59,416 --> 00:09:04,250
Han lagar maten, det blir ofta tuggummi.
Kockis! Kom hit!

156
00:09:12,958 --> 00:09:14,833
-Baudelaires!
-Phil!

157
00:09:16,916 --> 00:09:18,208
Vad gör du här?

158
00:09:18,291 --> 00:09:20,791
Kockis är min andreman, eller hur?

159
00:09:20,875 --> 00:09:22,750
-Han heter Phil.
-Jag säger Kockis.

160
00:09:22,833 --> 00:09:25,000
Det kvittar vad folk kallar mig.

161
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Tur att du kom ut ur sågverket.

162
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Jag ville inte vara
"obetald arbetare" längre.

163
00:09:30,125 --> 00:09:34,166
Se på mig nu, jag är kock
på en underbemannad ubåt!

164
00:09:35,583 --> 00:09:37,375
Livet blir bara bättre!

165
00:09:37,458 --> 00:09:39,916
Phil, förlåt att jag orsakade olyckan.

166
00:09:40,000 --> 00:09:42,916
-Det läkte för länge sedan!
-Vad hände med benet?

167
00:09:43,000 --> 00:09:46,625
En haj åt upp det. Javisst!
Det gjorde extremt ont,

168
00:09:46,708 --> 00:09:50,791
men å andra sidan får de flesta aldrig se
ett sånt djur på nära håll.

169
00:09:51,291 --> 00:09:53,041
Du är fortfarande optimist.

170
00:09:53,125 --> 00:09:54,166
Vad ska vi äta?

171
00:09:54,250 --> 00:09:57,625
Jag talar inte illa om någons
matlagning, inte ens min.

172
00:09:57,708 --> 00:10:01,291
Kvällens gryta är väldigt tuggvänlig.

173
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
-Tuggvänlig?
-Tuggummi.

174
00:10:03,958 --> 00:10:05,000
Andrekock?

175
00:10:05,083 --> 00:10:09,666
Min syster menar att hon nyligen
börjat laga mat. Hon hjälper dig gärna.

176
00:10:09,750 --> 00:10:12,541
Det vore bra. Jag vet inte vad jag gör!

177
00:10:12,625 --> 00:10:16,375
Vi har uniformer.
När ni bytt om kan Sunny gå till mässen

178
00:10:16,458 --> 00:10:20,083
medan Klaus får se biblioteket.
Jag behöver en forskare.

179
00:10:20,166 --> 00:10:22,500
-Vad ska jag göra?
-Vad kan du?

180
00:10:22,583 --> 00:10:25,125
-Hon är ett mekaniskt geni.
-Inte "geni".

181
00:10:25,208 --> 00:10:28,208
Jag är ganska teknisk själv,
så båten är i toppform.

182
00:10:28,708 --> 00:10:30,750
-Jag förstår.
-Styvfars motto:

183
00:10:30,833 --> 00:10:35,208
"Han som tvekar förlorar."
Låt oss inte tveka, Baudelaires.

184
00:10:35,291 --> 00:10:36,500
-Aj aj!
-Aj aj!

185
00:10:36,583 --> 00:10:37,541
Aj aj.

186
00:10:38,416 --> 00:10:40,708
"Han som tvekar förlorar"
är inte bra.

187
00:10:40,791 --> 00:10:43,166
Det är ofta bättre att stanna och tänka.

188
00:10:43,250 --> 00:10:45,500
Och så borde det stå
"han eller hon."

189
00:10:45,583 --> 00:10:47,625
Det rymdes nog inte på skylten.

190
00:10:48,750 --> 00:10:53,250
Vi borde tveka nu och leta efter
Sista säkra platsen, inte en sockerskål.

191
00:10:53,333 --> 00:10:57,875
-Vi kan nog lita på Fiona.
-Jo, men något med henne känns fel.

192
00:10:57,958 --> 00:11:00,666
Jaså? Jag tycker hon är väldigt lik dig.

193
00:11:01,125 --> 00:11:03,833
Du oroar dig för Quigley,
men han är nog okej.

194
00:11:03,916 --> 00:11:06,500
Det vet jag. Quigley är påhittig.

195
00:11:07,791 --> 00:11:10,875
Unge man, åkte du pulka
nedför ett fruset vattenfall,

196
00:11:10,958 --> 00:11:13,833
föll i en ström där du skildes
från dina vänner

197
00:11:13,916 --> 00:11:16,625
och tog dig till staden på skidor av bark?

198
00:11:17,041 --> 00:11:22,000
Det är svårsmält. Varför inte ringa efter
en taxi? Och var är dina föräldrar?

199
00:11:22,083 --> 00:11:26,208
Jag och mina vänner har inga. Därför
kom jag till Ministeriet för föräldralösa.

200
00:11:26,291 --> 00:11:27,250
Förlåt mig...

201
00:11:29,041 --> 00:11:29,875
Ja.

202
00:11:30,875 --> 00:11:31,708
Ja.

203
00:11:32,375 --> 00:11:33,208
Nej.

204
00:11:33,958 --> 00:11:34,791
Nej.

205
00:11:37,416 --> 00:11:38,458
Rödbrun.

206
00:11:40,083 --> 00:11:41,125
Tack ska du ha.

207
00:11:44,166 --> 00:11:45,000
Vad sa du?

208
00:11:45,083 --> 00:11:46,708
Hjälper du mig eller inte?

209
00:11:46,791 --> 00:11:50,625
Jag har inte tid
att leta efter föräldralösa barn.

210
00:11:50,708 --> 00:11:56,041
Baudelairefallet vållar mig alltför mycket
huvudvärk. För att inte tala om Quagmires!

211
00:11:56,125 --> 00:11:58,583
Jag söker Baudelaires.
Jag är Quigley Quagmire.

212
00:11:58,666 --> 00:12:02,458
Omöjligt, han dog i eldsvådan.
Det verkar smittsamt.

213
00:12:02,541 --> 00:12:05,041
Min nya sekreterare visar dig ut.

214
00:12:05,750 --> 00:12:06,833
Jacqueline?

215
00:12:07,791 --> 00:12:08,958
Jacqueline?

216
00:12:09,416 --> 00:12:13,750
Jag är inte sekreterare och heter inte
Jacqueline, men jag kan kanske hjälpa.

217
00:12:14,208 --> 00:12:17,166
Det låter som
en Förfärligt brutal knipa.

218
00:12:26,958 --> 00:12:31,541
I åratal har jag kallats skurk
och kriminell.

219
00:12:32,000 --> 00:12:34,875
Folk har darrat inför mina onda dåd.

220
00:12:35,750 --> 00:12:38,125
Men jag förstod inte förrän nu,

221
00:12:38,208 --> 00:12:40,750
hur skrämmande det är att kontrolleras

222
00:12:40,833 --> 00:12:44,208
av en ond, svekfull, tyrannisk, förrädisk,

223
00:12:44,291 --> 00:12:46,625
superelak och domderande...

224
00:12:47,708 --> 00:12:48,791
Var inte barnslig.

225
00:12:48,875 --> 00:12:54,125
Du surar för att paret föredrar mig
och köpte mig en ubåt och kaptensmössa.

226
00:12:54,208 --> 00:12:57,291
Man blir inte kapten av en kaptensmössa!

227
00:12:57,791 --> 00:12:59,875
Och den är hyrd.

228
00:12:59,958 --> 00:13:02,000
Olaf, är det en sån dag?

229
00:13:02,083 --> 00:13:07,291
Vi borde jaga Baudelaire-barnen,
inte flyta omkring i en plåtburk.

230
00:13:07,375 --> 00:13:10,416
Hör på. Jag stöttade dig
när du ville följa din dröm

231
00:13:10,500 --> 00:13:14,416
och jaga barnen genom de mest
"o-inne" miljöer i Ödemarken.

232
00:13:14,500 --> 00:13:18,125
Nu ska vi jaga det jag vill ha!

233
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
Sockerskålen.

234
00:13:19,666 --> 00:13:21,250
Just det, sockerskålen.

235
00:13:21,625 --> 00:13:23,666
Se det som familjetid.

236
00:13:23,750 --> 00:13:26,375
Se på mig! Grevis, se på mig!

237
00:13:26,583 --> 00:13:27,750
Titta Grevis!

238
00:13:28,666 --> 00:13:33,666
Det är så viktigt nuförtiden
med alla som stressar omkring

239
00:13:33,750 --> 00:13:36,541
att familjer har tid att umgås.

240
00:13:36,625 --> 00:13:38,000
Se på mig, kaksniffare!

241
00:13:38,666 --> 00:13:40,458
Raring, du är förtjusande!

242
00:13:40,541 --> 00:13:42,041
Är hon inte förtjusande?

243
00:13:42,125 --> 00:13:45,916
Jag är en steppande
ballerina-fe-prinsess-veterinär!

244
00:13:46,333 --> 00:13:49,875
Fråga nästa gång, 
innan du tar förklädnader ur min väska.

245
00:13:49,958 --> 00:13:54,083
Men Grevis, jag behöver kläder
för att öva på

246
00:13:54,166 --> 00:13:57,750
mitt stepp-ballerina-fe-prinsess-
veterinär-uppträdande!

247
00:13:58,125 --> 00:14:02,500
Numret heter "Svansjön,"
och svanen blir överkörd

248
00:14:02,583 --> 00:14:05,375
för att den tror sig vara sötare än jag.

249
00:14:23,333 --> 00:14:24,583
Vart är du på väg?

250
00:14:24,666 --> 00:14:26,208
Jag ska dränka mina sorger

251
00:14:26,625 --> 00:14:29,000
innan jag dränker en prinsessa.

252
00:14:32,833 --> 00:14:34,041
Var har du varit?

253
00:14:34,416 --> 00:14:38,666
Skurade däcket och hängde upp en bild
på kapten Esmé innan jag lagade mat.

254
00:14:39,250 --> 00:14:40,458
Jag saknar de andra.

255
00:14:40,541 --> 00:14:43,958
Det är jobbigt att vara ensam
besättningsman på  Carmelita.

256
00:14:44,041 --> 00:14:46,291
Vi borde jobba vidare på namnet.

257
00:14:48,125 --> 00:14:51,833
Jag vet att du är arg
för det som hände på berget.

258
00:14:53,000 --> 00:14:57,750
Jag vill att du ska veta
att det är "grevligt" här.

259
00:14:59,416 --> 00:15:02,666
Jag sa "grevligt" eftersom jag gjorde
ett Grevis-ansikte...

260
00:15:02,750 --> 00:15:05,000
-Vad är det?
-Kockens sallad.

261
00:15:05,083 --> 00:15:07,458
En massa saker jag hackat och...

262
00:15:07,541 --> 00:15:08,666
Är det kött i den?

263
00:15:08,750 --> 00:15:12,375
Den är vegetarisk.
"Vegetarisk" betyder inget kött.

264
00:15:12,458 --> 00:15:13,708
Aj, min favoritkrok!

265
00:15:13,791 --> 00:15:17,875
Du är min underhuggare,
ett ord som betyder att du jobbar för mig.

266
00:15:17,958 --> 00:15:22,791
Nästa gång jag ber dig kasta en bebis
utför ett stup, vill jag bara höra en sak:

267
00:15:22,875 --> 00:15:24,166
"Splatt."

268
00:15:32,833 --> 00:15:34,000
Å, nej.

269
00:15:39,958 --> 00:15:41,916
Hallå sjömän. Ni ser bra ut.

270
00:15:42,000 --> 00:15:44,333
Herman Melville, min favoritförfattare.

271
00:15:44,625 --> 00:15:47,958
Jag älskar hur han skildrar
förbisedda gruppers bekymmer,

272
00:15:48,041 --> 00:15:49,708
som fattiga sjömän och unga.

273
00:15:49,791 --> 00:15:51,208
Jag gillar symboliken,

274
00:15:51,291 --> 00:15:54,583
som att Moby Dick är en val
och en metafor för döden.

275
00:15:54,666 --> 00:15:58,166
Jag kan vara utan kaptenens jakt på
blodig utstuderad hämnd.

276
00:15:58,250 --> 00:15:59,125
Det ante mig.

277
00:16:00,041 --> 00:16:02,250
Mina favoritböcker står här.

278
00:16:02,875 --> 00:16:04,083
"Svamp och kramp,"

279
00:16:04,375 --> 00:16:08,625
"Svamparna bland oss," "En titt på
mykologi"...  Det är svampböcker.

280
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
-Är du mykolog?
-Jag är intresserad av svamp.

281
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Ta in på ett rum.

282
00:16:16,666 --> 00:16:17,791
Var börjar vi?

283
00:16:17,875 --> 00:16:22,916
Tidvattenstabellerna kan hjälpa oss
räkna ut vart strömmarna har fört skålen.

284
00:16:23,000 --> 00:16:25,291
Det är enklare om vi vet innehållet.

285
00:16:25,375 --> 00:16:27,000
Det är hemligt.

286
00:16:27,458 --> 00:16:30,375
Vi kan missa mötet
för något vi inte vet något om.

287
00:16:30,458 --> 00:16:32,958
Utan sockerskålen blir det inget möte.

288
00:16:33,041 --> 00:16:35,083
-Men...
-Det är en order!

289
00:16:37,625 --> 00:16:38,458
Jag...

290
00:16:39,750 --> 00:16:42,666
-Förlåt, jag...
-Jag ska kolla ekolodet.

291
00:16:42,750 --> 00:16:44,500
Om det är okej för kaptenen.

292
00:16:46,833 --> 00:16:50,583
-Jag vet inte vad som hände.
-Ingen fara. Vi har varit med om mycket.

293
00:16:50,666 --> 00:16:52,791
Det är svårt utan min styvfar.

294
00:16:53,458 --> 00:16:57,666
-Trycket på mig är så starkt.
-Logiskt, du är i en ubåt.

295
00:16:59,333 --> 00:17:01,416
Du och Violet är väldigt lika.

296
00:17:01,791 --> 00:17:04,208
Ni är smarta, egensinniga...

297
00:17:04,791 --> 00:17:06,750
...ganska...

298
00:17:07,791 --> 00:17:08,791
Sanningen är...

299
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
...att styvfar aldrig sa
vad som finns i skålen.

300
00:17:13,041 --> 00:17:16,875
En kapten ska veta allt,
men han berättade inte allt om FBK.

301
00:17:16,958 --> 00:17:19,875
Han sa att vissa hemligheter
är för hemska.

302
00:17:20,083 --> 00:17:21,375
Min bror blev galen.

303
00:17:21,458 --> 00:17:22,583
Har du en bror?

304
00:17:22,666 --> 00:17:23,625
Han dog.

305
00:17:23,708 --> 00:17:24,541
I en brand?

306
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
Nej. En olycka med en sjöko.

307
00:17:27,750 --> 00:17:29,833
Våra föräldrar hade också hemlisar.

308
00:17:29,916 --> 00:17:31,583
De försökte nog skydda oss.

309
00:17:31,666 --> 00:17:34,583
Istället möter vi faror
de inte förberedde oss på.

310
00:17:37,750 --> 00:17:41,083
Klaus, det är något du bör veta
om min familj.

311
00:17:41,833 --> 00:17:43,333
Här!  Vattnets kretslopp.

312
00:17:44,708 --> 00:17:46,041
Ursäkta, vad sa du?

313
00:17:46,625 --> 00:17:47,666
Inget viktigt.

314
00:17:49,666 --> 00:17:50,750
Tuggummi?

315
00:17:51,250 --> 00:17:52,541
Lådor med tuggummi!

316
00:17:52,625 --> 00:17:55,875
Jag tömde förrådet på Lucky Smells
innan jag åkte.

317
00:17:55,958 --> 00:17:58,458
Men vi har potatis också,

318
00:17:59,000 --> 00:18:00,666
vetemjöl,

319
00:18:01,333 --> 00:18:03,708
grädde, svartpeppar

320
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
och...

321
00:18:08,375 --> 00:18:09,208
...torsk.

322
00:18:09,291 --> 00:18:12,666
Jag vet! Vi kan göra en torsk-
och tuggummigryta!

323
00:18:13,250 --> 00:18:14,083
Soppa!

324
00:18:14,166 --> 00:18:15,291
Soppa med tuggummi?

325
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
Du har mycket att lära, unga dam.

326
00:18:19,916 --> 00:18:22,375
Inte tuggummi, potatis.

327
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
Torsk- och potatissoppa.

328
00:18:25,625 --> 00:18:26,833
Det är ju strålande!

329
00:18:26,916 --> 00:18:29,541
Vi har inget smör, men olivolja.

330
00:18:30,000 --> 00:18:36,541
"Äventyrlig matlagning kräver ofta
snabba utbyten,"

331
00:18:37,208 --> 00:18:39,000
sa alltid faster Julia.

332
00:18:40,333 --> 00:18:43,375
Normalt skulle inte en unge
få skala potatis, men...

333
00:18:46,000 --> 00:18:47,208
...du har talang!

334
00:19:00,375 --> 00:19:01,666
Där är du.

335
00:19:01,750 --> 00:19:06,250
Det fanns inget som behövde lagas,
så jag har undersökt luftslussen.

336
00:19:06,333 --> 00:19:08,791
Man tar på dräkten
och rummet vattenfylls.

337
00:19:08,875 --> 00:19:11,333
Sedan öppnas luckan
så att man kan gå ut.

338
00:19:11,416 --> 00:19:13,333
Bra. Vi har gjort framsteg.

339
00:19:13,416 --> 00:19:15,500
-Du och Fiona?
-Ge henne en chans.

340
00:19:15,583 --> 00:19:17,625
Hon sa inte vad som finns i skålen

341
00:19:17,708 --> 00:19:20,625
-eftersom hon inte vet.
-Vad mer döljer hon?

342
00:19:20,708 --> 00:19:22,291
Hon är på vår sida, FBK!

343
00:19:22,375 --> 00:19:25,333
-Vilken sida av splittringen?
-Hon verkar ädel.

344
00:19:25,416 --> 00:19:28,333
Många verkar ädla.
Jag litar inte på henne.

345
00:19:28,416 --> 00:19:29,250
Det gör jag.

346
00:19:29,791 --> 00:19:31,833
-Litar du inte på mig?
-Självklart.

347
00:19:31,916 --> 00:19:33,666
Försök hålla sams då.

348
00:19:34,666 --> 00:19:36,583
Kom och se vad vi upptäckt.

349
00:19:38,833 --> 00:19:42,083
Sockerskålen fördes nedströms
och spolades ut till havs

350
00:19:42,583 --> 00:19:45,083
där tidvattnet förde den åt nordväst.

351
00:19:45,166 --> 00:19:47,041
-Sjönk den?
-Haven rör sig jämt,

352
00:19:47,125 --> 00:19:50,458
så något som faller i,
hamnar långt bort.

353
00:19:50,541 --> 00:19:53,291
Strömmarna bör ha fört sockerskålen

354
00:19:53,375 --> 00:19:56,250
runt Mediokra barriärrevet och hit.

355
00:19:56,333 --> 00:19:58,458
-Det står A.A.
-Anwhistle Aquatics.

356
00:19:59,041 --> 00:20:00,916
Faster Josephine hette Anwhistle.

357
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Jag vet.

358
00:20:02,583 --> 00:20:05,625
Anwhistle Aquatics var
ett forsknings- och retorikcenter.

359
00:20:05,708 --> 00:20:08,083
Hennes man Ike drev det
med sin bror Gregor.

360
00:20:08,166 --> 00:20:11,333
-Hon sa inget om det.
-Det var mycket hon inte sa.

361
00:20:11,416 --> 00:20:13,416
Inte förvånande.

362
00:20:13,500 --> 00:20:15,125
Ike och Gregor bråkade.

363
00:20:15,208 --> 00:20:17,958
Ingen vet varför, men de bröt kontakten.

364
00:20:18,083 --> 00:20:20,250
Och en dag brann det.

365
00:20:21,791 --> 00:20:25,000
Anwhistle Aquatics brann ner
och Gregor omkom.

366
00:20:25,958 --> 00:20:28,541
Så sockerskålen är nära ruinerna?

367
00:20:28,625 --> 00:20:33,291
Det är förvirrande. Enligt beräkningarna
är skålen under Anwhistle Aquatics.

368
00:20:33,958 --> 00:20:35,333
Det står G.G.

369
00:20:35,416 --> 00:20:36,583
Gruvliga grottan.

370
00:20:36,958 --> 00:20:40,416
-En grotta under labbet.
-Vi sätter kurs mot grottan.

371
00:20:43,166 --> 00:20:44,500
-Va?
-Vi stressar inte.

372
00:20:44,583 --> 00:20:48,416
-Beräkningarna kanske inte stämmer.
-Den som tvekar förlorar ju.

373
00:20:48,500 --> 00:20:51,291
-Vi ska nog tänka efter.
-Det kan vi inte.

374
00:20:51,375 --> 00:20:54,458
Vi måste till Sista säkra platsen
innan torsdag.

375
00:20:54,541 --> 00:20:58,791
-Din syster är olydig!
-Din kapten är befängd!

376
00:20:58,875 --> 00:21:00,583
-Jag... Vi...
-Soppa!

377
00:21:01,208 --> 00:21:03,291
-Bra tajming, Phil.
-Tacka Sunny.

378
00:21:03,833 --> 00:21:07,458
Hennes tänder var bra
till att hacka potatis och bena ur fisk.

379
00:21:07,541 --> 00:21:09,291
Det doftar gott.

380
00:21:12,583 --> 00:21:13,875
Bra jobbat.

381
00:21:15,583 --> 00:21:16,958
Bra jobbat, allihop.

382
00:21:18,541 --> 00:21:23,458
Efter övervägande, seglar vi mot Gruvliga
grottan omedelbart. Kaptenens order.

383
00:21:23,541 --> 00:21:27,083
Ser ni? Det finns inget
som en familjemiddag inte löser.

384
00:21:27,166 --> 00:21:28,750
-Politisk orättvisa.
-Magknip.

385
00:21:28,833 --> 00:21:31,500
-Komplex matematik.
-Riktiga problem!

386
00:21:33,583 --> 00:21:34,416
Det är sallad.

387
00:21:34,500 --> 00:21:36,958
-Är den verkligen ätbar?
-Undrar jag med.

388
00:21:37,041 --> 00:21:39,291
Jag ville ha sallad med pizza i.

389
00:21:39,375 --> 00:21:41,291
Den här är tråkig.

390
00:21:43,625 --> 00:21:44,500
Raring...

391
00:21:46,416 --> 00:21:47,875
Säg något.

392
00:21:48,583 --> 00:21:49,708
Säg något...

393
00:21:49,791 --> 00:21:51,666
Hördu, Krokis...

394
00:21:51,750 --> 00:21:54,583
-Jag heter faktiskt...
-Det är en familjemiddag.

395
00:21:54,666 --> 00:21:57,041
Å, tack chefen.

396
00:21:58,416 --> 00:22:01,833
Sist jag kollade, hade jag
en vacker, "inne" partner.

397
00:22:01,916 --> 00:22:04,416
-Det är  moi.
-Och en bedårande, adopterad

398
00:22:04,500 --> 00:22:09,875
äckligt begåvad dotter. En man, en kvinna,
ett barn. Det är en familj.

399
00:22:09,958 --> 00:22:12,875
Familjer kan se ut på olika sätt, som...

400
00:22:12,958 --> 00:22:15,833
Esmé menar att du ska äta
i briggen med råttorna.

401
00:22:21,583 --> 00:22:22,500
Ja, chefen.

402
00:22:23,833 --> 00:22:29,208
Kaksniffaren är inte familj!

403
00:22:29,291 --> 00:22:34,333
Kaksniffaren är inte familj!

404
00:22:34,416 --> 00:22:37,250
Kaksniffaren är inte familj!

405
00:22:38,000 --> 00:22:42,375
-En timme till Anwhistle Aquatics.
-Då kan du berätta vad vi ger oss in i.

406
00:22:42,458 --> 00:22:45,583
-Sluta, Violet.
-Hon tvekade för att hon döljer nåt.

407
00:22:45,666 --> 00:22:46,791
Vad finns där nere?

408
00:22:47,750 --> 00:22:49,041
Medusa-mycel.

409
00:22:49,625 --> 00:22:51,583
Mycel är ett ord för svampar.

410
00:22:51,916 --> 00:22:54,541
Medusa är ett monster i grekisk mytologi.

411
00:22:55,041 --> 00:22:58,416
-Med ormar till hår.
-Säkert trevlig om man kände henne.

412
00:22:58,500 --> 00:23:03,750
Medusa-mycel är en svamp som bara växer
i grottan. Det finns en dikt om den:

413
00:23:04,083 --> 00:23:07,750
"En enda spor har gruvlig makt,
du dör i fasligt hastig takt."

414
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
-Så den är giftig.
-Och dödlig.

415
00:23:10,000 --> 00:23:13,583
Svampen växer och krymper i cykler.

416
00:23:13,666 --> 00:23:16,791
När den krymper syns den inte.
När den växer...

417
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Grottan isolerar svampen
så den inte sprids.

418
00:23:21,541 --> 00:23:24,708
Om sockerskålen är där,
om vi är på väg dit...

419
00:23:24,791 --> 00:23:26,666
...kan uppdraget vara dödsdömt.

420
00:23:28,250 --> 00:23:29,625
Ekolodet!

421
00:23:35,166 --> 00:23:36,916
-Är Q:et  Queequeg?
-Ja.

422
00:23:37,250 --> 00:23:40,750
-Vad är frågetecknet?
-Om vi släcker ner syns vi inte.

423
00:23:40,833 --> 00:23:43,666
Hon som tvekar förlorar.
Stäng av allt! Nu!

424
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
Ducka.

425
00:25:05,833 --> 00:25:09,125
-Vad var det?
-Det kallas Det stora okända av sjömän.

426
00:25:09,291 --> 00:25:11,333
Såg du den genom gluggen. Enorm.

427
00:25:11,416 --> 00:25:14,375
Det var inget. Några fjäll, lite skinn.

428
00:25:14,458 --> 00:25:19,541
Styvfar brukade säga att det finns saker
mäktigare än människan kan ana.

429
00:25:20,250 --> 00:25:22,000
Urtida, mystiska saker.

430
00:25:23,958 --> 00:25:25,583
Det stora okända är en sån.

431
00:25:25,666 --> 00:25:28,208
Olika kulturer har olika namn, men...

432
00:25:28,791 --> 00:25:31,291
...den väntar alltid där ute i mörkret.

433
00:25:31,708 --> 00:25:34,375
Jacques Snickets bror skrev en bok om det.

434
00:25:34,458 --> 00:25:38,083
Vi borde läsa den,
och allt om Medusa-mycel.

435
00:25:38,166 --> 00:25:41,583
-Jag hämtar dem.
-Fort! Du vill inte missa efterrätten!

436
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Vi har lagat något speciellt.

437
00:25:46,041 --> 00:25:47,000
Inte tuggummi?

438
00:25:47,083 --> 00:25:48,208
En överraskning.

439
00:26:00,625 --> 00:26:02,541
Jag önskar att du var här.

440
00:26:12,416 --> 00:26:16,500
Vemod är en av världens
märkliga gåtor.

441
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
Om man har drabbats av svårt vemod,

442
00:26:20,125 --> 00:26:22,875
kan det kännas som om
man har satts i brand

443
00:26:22,958 --> 00:26:25,083
när vemodet sprider sig i ens liv,

444
00:26:25,166 --> 00:26:28,208
som rök från en stor brand.

445
00:26:29,083 --> 00:26:32,625
Om Baudelaires kunnat skratta,
hade de nog sett komiken i

446
00:26:32,708 --> 00:26:36,833
att medan de tänkte på sitt förflutna
och det okända som väntade

447
00:26:36,916 --> 00:26:40,083
så kände deras värsta fiende
också vemod.

448
00:26:41,791 --> 00:26:43,666
Jag ska aldrig mer skratta.

449
00:26:47,500 --> 00:26:49,666
Ser du? Munnen kan inte göra ljudet.

450
00:26:49,750 --> 00:26:53,833
All glädje och munterhet
har sugits ur mig som de där...

451
00:26:54,791 --> 00:26:57,833
Vad heter såna där parasiter
som suger ens blod?

452
00:26:57,916 --> 00:26:58,958
Sorgsna iglar?

453
00:27:00,750 --> 00:27:02,041
Familjer.

454
00:27:02,125 --> 00:27:06,208
De mäktiga har sjunkit -
till havets botten.

455
00:27:06,625 --> 00:27:09,958
Utan Baudelaires att plåga,
finns inget ljus, ingen luft,

456
00:27:10,041 --> 00:27:13,333
ingen hudkräm, för någon glömde
att packa den!

457
00:27:14,208 --> 00:27:16,875
Var inte deppig. Det gör mig deppig.

458
00:27:17,625 --> 00:27:21,375
Gilla läget. Livet är skit,
och man får inte det man vill,

459
00:27:21,458 --> 00:27:23,875
oavsett hur snygg och stilig man är.

460
00:27:23,958 --> 00:27:26,416
-Jag är bedårande!
-Utseendet varar inte.

461
00:27:27,875 --> 00:27:29,541
Du skrämmer vår dotter!

462
00:27:29,625 --> 00:27:31,583
Jag vet, men det hjälper inte.

463
00:27:35,708 --> 00:27:37,083
Det är inte sant!

464
00:27:38,458 --> 00:27:41,458
Vad är det för kaksniffarform?
Ser ut som ett komma.

465
00:27:41,541 --> 00:27:42,875
Det stora okända.

466
00:27:42,958 --> 00:27:46,041
Är inte det en myt, som gravitation
och inre skönhet?

467
00:27:46,125 --> 00:27:49,583
-Tyst, den ser oss!
-Jag behöver inte vara tyst, jag är söt!

468
00:27:49,666 --> 00:27:50,541
Släck lyset!

469
00:28:03,833 --> 00:28:05,500
Krokis får ta oss härifrån.

470
00:28:05,583 --> 00:28:08,500
-Krokis, ta oss härifrån.
-Vänta.

471
00:28:12,958 --> 00:28:14,458
Är det ett Q?

472
00:28:16,125 --> 00:28:18,250
-Vad är det?
-Det ser ut som...

473
00:28:21,291 --> 00:28:22,666
Stäng av allt igen.

474
00:28:23,291 --> 00:28:25,875
Ser man på,  Queequeg.

475
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
-Kapten Motvalls skepp.
-Motvalls?

476
00:28:28,458 --> 00:28:30,250
Det låter som en sjukdom.

477
00:28:30,333 --> 00:28:32,583
Nära. En volontär.

478
00:28:32,666 --> 00:28:35,500
Den gamla saltstenen
är skyldig mig femtio spänn.

479
00:28:35,583 --> 00:28:38,958
Dessutom vet han nog
var Baudelaire-barnen är.

480
00:28:39,416 --> 00:28:42,458
Volontärerna skickar alltid meddelanden.

481
00:28:42,541 --> 00:28:47,333
Vi letar efter sockerskålen,
inte Baudelaires! Jag är kapten, inte du.

482
00:28:48,416 --> 00:28:50,291
Se det som ett myteri.

483
00:28:50,791 --> 00:28:52,291
Full fart framåt!

484
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
Den kommer rakt mot oss.

485
00:28:56,916 --> 00:28:59,000
-En ubåt!
-En mycket märklig ubåt.

486
00:28:59,625 --> 00:29:01,125
Vi drar!

487
00:29:06,791 --> 00:29:08,833
Ah, jaktens sötma!

488
00:29:09,291 --> 00:29:10,875
Min mage bullrar!

489
00:29:11,125 --> 00:29:13,458
Det är salladen. Lita inte på grön mat.

490
00:29:16,041 --> 00:29:19,541
Det är inte salladen.
Det är ett elakt skratt.

491
00:29:29,125 --> 00:29:31,208
Trädgårdsskötsel!

492
00:29:31,291 --> 00:29:33,250
Kom till pappa!

493
00:29:37,166 --> 00:29:39,083
Jösses, vad spännande!

494
00:30:00,166 --> 00:30:01,166
-Nej!
-Omöjligt!

495
00:30:01,250 --> 00:30:05,041
Jag skrattar ihjäl mig!
Jag mår illa av munterhet!

496
00:30:05,375 --> 00:30:10,333
Jag överväger att skriva en skämtbok
med alla hysteriska saker i min hjärna!

497
00:30:12,208 --> 00:30:13,875
Om jag får säga det själv.

498
00:30:19,000 --> 00:30:21,833
När bytte du om?
Vi gick ombord typ på en gång.

499
00:30:21,916 --> 00:30:24,250
Den här gamla trasan?

500
00:30:24,875 --> 00:30:25,958
Du är ursnygg!

501
00:30:27,833 --> 00:30:30,958
-Eller hur?
-Du är inte kapten Motvalls.

502
00:30:32,000 --> 00:30:32,833
Oj då.

503
00:30:34,208 --> 00:30:35,125
Förlåt, barn.

504
00:30:38,125 --> 00:30:40,125
Ser man på...

505
00:30:41,250 --> 00:30:43,208
Quagmire-barnen.

506
00:30:43,291 --> 00:30:46,166
-Det är Baudelaire-barnen, raring.
-Vilka?

507
00:30:46,250 --> 00:30:49,375
-Du adopterade oss ett tag.
-Låter inte bekant.

508
00:30:49,458 --> 00:30:52,000
Vilken slumpartad vändning.

509
00:30:52,083 --> 00:30:57,041
Jag tänkte tortera en gammal fiende tills
han avslöjade var ni föräldralösa var.

510
00:30:57,125 --> 00:31:00,916
Men nu kan jag skippa mellanhanden
och tortera er istället.

511
00:31:02,375 --> 00:31:04,333
Hi ha, ho ho.

512
00:31:04,416 --> 00:31:07,458
-Varför låter du så?
-Det är ett ondskefullt skratt.

513
00:31:07,541 --> 00:31:09,041
Väldigt inne.

514
00:31:11,791 --> 00:31:13,291
Ondska är inte kul.

515
00:31:13,375 --> 00:31:16,750
Tja, humor är subjektivt.
Tiddelipom!

516
00:31:18,500 --> 00:31:21,416
Jag trodde ni drunknade i Slagna strömmen.

517
00:31:27,333 --> 00:31:28,541
Jag blev förkrossad.

518
00:31:28,625 --> 00:31:31,458
Du var inte förkrossad.
Du har försökt döda oss.

519
00:31:31,541 --> 00:31:36,583
Förkrossad för att jag ville döda er själv
efter att jag fått er förmögenhet.

520
00:31:36,666 --> 00:31:40,333
Och tagit sockerskålen
från era kalla, döda fingrar eller tår.

521
00:31:40,416 --> 00:31:43,125
Varför skulle vi hålla en sockerskål
med tårna?

522
00:31:43,250 --> 00:31:44,833
Ifrågasätt mig inte.

523
00:31:45,500 --> 00:31:48,041
Var är gamlingen? Det är hans ubåt.

524
00:31:48,125 --> 00:31:52,750
Kapten Motvalls åkte för att hjälpa
en sjöko och kom inte tillbaka.

525
00:31:54,625 --> 00:31:57,583
Det verkar rimligt, han gillar sjökor.

526
00:31:57,916 --> 00:32:01,958
Men ska jag tro på att han
lämnade ubåten utan kapten?

527
00:32:02,416 --> 00:32:03,416
Jag är kapten.

528
00:32:03,500 --> 00:32:06,333
Du? Kapten på en ubåt.
Skulle inte tro det.

529
00:32:06,416 --> 00:32:08,125
-För att jag är ung?
-Flicka.

530
00:32:08,208 --> 00:32:10,375
Du var kapten nyss, älskling.

531
00:32:10,458 --> 00:32:11,750
Jag är en kvinna.

532
00:32:12,291 --> 00:32:14,541
-Ni kommer med oss, snorungar.
-Jag då?

533
00:32:14,625 --> 00:32:18,041
Vem är du? Det kvittar.
Ni ryms i briggen allihopa.

534
00:32:18,125 --> 00:32:19,625
Får jag se en brigg?

535
00:32:19,708 --> 00:32:21,541
-Kom, föräldralösa barn.
-Monster!

536
00:32:21,625 --> 00:32:24,166
-Vänta, va?
-Hur vågar du säga så.

537
00:32:24,250 --> 00:32:26,291
Det är superkul att springa.

538
00:32:26,708 --> 00:32:29,000
-Ni ska få se på monster.
-Hallå!

539
00:32:33,083 --> 00:32:35,416
Ledsen, du får inte fly den här gången.

540
00:32:37,208 --> 00:32:39,625
Titta Grevis, jag fångade en kaksniffare!

541
00:32:39,708 --> 00:32:42,666
Ni förstår, Baudelaires,
jag har också en familj.

542
00:32:42,750 --> 00:32:47,208
Men min är bättre än er,
för de gör som jag säger.

543
00:32:47,291 --> 00:32:48,708
Och de lever.

544
00:32:48,791 --> 00:32:50,625
-Älskling...
-Inte nu, raring.

545
00:32:50,708 --> 00:32:54,166
-Raring, sockerskålen...
-Jag vet att du vill ha den!

546
00:32:54,250 --> 00:32:56,083
Jag ska hitta den, jag lovar.

547
00:32:56,166 --> 00:32:57,791
Men raring!

548
00:32:58,750 --> 00:33:00,750
De har redan gjort det.

549
00:33:04,541 --> 00:33:05,708
Jag är rädd.

550
00:33:05,791 --> 00:33:07,291
För att det är läskigt.

551
00:33:08,083 --> 00:33:12,041
Ni ska dyka djupt ner
och hämta sockerskålen. Hör ni mig?

552
00:33:12,125 --> 00:33:14,791
De hör säkert, raring.
Du är väldigt högljudd.

553
00:33:14,875 --> 00:33:19,375
Försök inte fly. Ni är på havets botten
med bara lite luft i dräkterna.

554
00:33:19,458 --> 00:33:23,333
Ni dör om ni inte återvänder.
Och det vill jag inte. Inte än.

555
00:33:23,833 --> 00:33:26,708
Ett till ondskefullt skratt, jag bjuder.

556
00:33:26,791 --> 00:33:28,666
Ha ha havsfångar!

557
00:33:28,750 --> 00:33:31,458
Hi hi fiender!

558
00:33:31,541 --> 00:33:33,875
Kackel kackel kaksniffare!

559
00:34:05,083 --> 00:34:09,458
Uttrycket "otrampad mark" betyder
platser som inte finns på kartan.

560
00:34:09,541 --> 00:34:12,041
Det kan också beskriva
en okänd plats.

561
00:34:13,083 --> 00:34:15,250
Från havets djupaste mörker...

562
00:34:16,583 --> 00:34:21,125
...till ens egen framtid, som inte kan
vara känd förrän den inträffar.

563
00:34:27,791 --> 00:34:29,833
Motvalls, din gamla dåre.

564
00:34:29,916 --> 00:34:32,125
Du valde alltid fel sida.

565
00:34:32,208 --> 00:34:36,500
-Vad tror du har hänt?
-Han drunknade nog, eller blev hajmat.

566
00:34:36,583 --> 00:34:38,416
Nej, det var jag.

567
00:34:39,083 --> 00:34:40,333
Typiskt Phil.

568
00:34:41,916 --> 00:34:46,000
Chefen... de flesta ubåtar
har fler än en besättningsman.

569
00:34:46,083 --> 00:34:49,250
Och? De flesta sjömän har fler
än inga händer.

570
00:34:49,333 --> 00:34:51,416
Ska jag leta efter fripassagerare?

571
00:34:51,500 --> 00:34:53,625
-Ingen dum idé, Krokis.
-Jag heter...

572
00:34:53,708 --> 00:34:56,375
Sök igenom  Queequeg
från aktern till andra sidan.

573
00:34:56,458 --> 00:35:00,333
Hittar du volontärer eller saltkringlor,
för dem direkt till min mun.

574
00:35:00,416 --> 00:35:03,083
-Aj aj, kapten.
-Jag älskar saltkringlor!

575
00:35:11,583 --> 00:35:12,416
S...

576
00:35:13,333 --> 00:35:14,458
...O...

577
00:35:14,875 --> 00:35:15,708
...S.

578
00:35:16,291 --> 00:35:18,541
S.O.S, det borde jag skicka!

579
00:35:18,625 --> 00:35:21,333
-Jag drunknar bokstavligen i papper.
-Bildligt.

580
00:35:22,041 --> 00:35:23,875
Du drunknar bildligt talat.

581
00:35:23,958 --> 00:35:26,041
Jag skulle säga bokstavligt.

582
00:35:26,375 --> 00:35:31,125
Det är full fart på ministeriet
sedan bränderna gjorde barn föräldralösa.

583
00:35:31,208 --> 00:35:33,916
Till råga på allt har barnen försvunnit.

584
00:35:34,000 --> 00:35:36,875
Jag är så glad att du ville bli
min sekreterare.

585
00:35:36,958 --> 00:35:39,958
Jag jobbar inte här, herr Poe.
Jag lånar telegrafen.

586
00:35:40,041 --> 00:35:41,916
Jag hoppas du ändrar dig.

587
00:35:42,000 --> 00:35:44,208
Vi ger delvis betald mammaledighet.

588
00:35:46,125 --> 00:35:48,625
Är det chefen? Frugan? Skatteverket?

589
00:35:48,708 --> 00:35:50,833
Jag tänkte betala men hann inte.

590
00:35:50,916 --> 00:35:54,166
Det är till mig.
Det är en Faktisk bulletin-kontakt.

591
00:35:54,250 --> 00:35:58,125
Ett meddelande till medlemmar
i en organisation jag tillhör.

592
00:35:58,208 --> 00:36:00,541
Det kändes krångligt att förklara.

593
00:36:01,291 --> 00:36:02,916
Ja.

594
00:36:03,833 --> 00:36:07,375
Vi kan diskutera privat korrespondens
på imorgon.

595
00:36:09,708 --> 00:36:13,166
Sockerskål i G.G.
Uppdraget i fara.

596
00:36:20,291 --> 00:36:21,833
Kom igen.

597
00:36:26,708 --> 00:36:27,833
Skickar hjälp.

598
00:37:20,625 --> 00:37:22,791
Det är jag. Hur fort simmar du?

599
00:37:33,208 --> 00:37:36,000
Som Klaus utläst
av tidvattenstabellerna,

600
00:37:36,083 --> 00:37:39,958
fördes de med strömmarna
till Gruvliga grottans öppning.

601
00:37:40,875 --> 00:37:43,125
Jag minns när Anwhistle Aquatics

602
00:37:43,208 --> 00:37:46,583
var ett ryktbart marint forsknings-
och retorikcenter,

603
00:37:46,666 --> 00:37:50,208
och var bas för en hemlig organisation.

604
00:37:51,458 --> 00:37:54,125
Organisationen har vuxit och krympt
med tiden.

605
00:37:54,208 --> 00:37:58,375
Sedan splittringen har många
förlorat vänner, pålitliga kolleger...

606
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
...och älskade syskon.

607
00:38:04,291 --> 00:38:07,333
Anwhistle Aquatics
hade förstås brunnit ner.

608
00:38:07,416 --> 00:38:12,458
Men grottan under labbet finns kvar
så att alla som tar sig in

609
00:38:12,541 --> 00:38:16,375
kan se glimtar av organisationens
ärofyllda historia...

610
00:38:17,208 --> 00:38:19,583
...innan den föll i mörker.

611
00:38:30,750 --> 00:38:33,916
-Den går nog till Anwhistle Aquatics.
-Och vägen ut.

612
00:38:34,000 --> 00:38:37,541
-När vi har skålen kan vi fly till ytan.
-Inte utan Fiona.

613
00:38:37,625 --> 00:38:40,000
-Fiona klarar sig.
-Vi lämnar henne inte!

614
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
Vi pratar om det sedan.

615
00:38:42,041 --> 00:38:46,708
-Vetenskaplig utrustning.
-FBK måste ha gjort experiment här.

616
00:38:47,583 --> 00:38:49,583
Vad för experiment?

617
00:38:51,791 --> 00:38:52,875
Hittade du något?

618
00:38:53,666 --> 00:38:56,500
Ett gammalt telegram,
en Faktisk bulletin-kontakt.

619
00:38:56,583 --> 00:38:57,416
Det är FBK.

620
00:38:57,500 --> 00:39:02,000
"Gregor: Tänk om med projektet.
Du leker med elden. Tvinga mig inte."

621
00:39:02,083 --> 00:39:03,583
Underteckat Fernald.

622
00:39:03,666 --> 00:39:04,666
Vem är Fernald?

623
00:39:05,041 --> 00:39:06,583
Och vilket projekt?

624
00:39:06,958 --> 00:39:07,916
Jag vet inte.

625
00:39:09,166 --> 00:39:11,416
Det är något ont med det här stället.

626
00:39:11,916 --> 00:39:14,750
Något hemskt hände här.
Inte bara branden.

627
00:39:14,833 --> 00:39:16,375
Ingen sockerskål.

628
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Mina beräkningar var rätt.

629
00:39:18,416 --> 00:39:22,125
-Jag dubbelkollade, Fiona trippelkollade.
-De var nog rätt.

630
00:39:22,583 --> 00:39:26,583
Sockerskålen verkar ha varit här.
Fotspåren är färska.

631
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
-Hallå?
-Någon där?

632
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
Violet? Klaus?

633
00:39:41,541 --> 00:39:42,833
-Quigley?
-Quigley!

634
00:39:45,625 --> 00:39:46,708
Vad gör du här?

635
00:39:46,791 --> 00:39:49,291
FBK skickade mig. Jag har sockerskålen.

636
00:39:49,375 --> 00:39:52,666
Jag har fått veta så mycket!
Jag ska berätta allt.

637
00:39:52,750 --> 00:39:53,708
Violet, stanna!

638
00:39:57,458 --> 00:39:58,916
Det är Medusa-mycel.

639
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Det växer!

640
00:40:05,625 --> 00:40:07,500
-Vad händer?
-Violet, kom ner.

641
00:40:09,541 --> 00:40:10,791
Violet!

642
00:40:11,083 --> 00:40:13,125
Fort, Violet! Det sprids mot dig!

643
00:40:16,208 --> 00:40:17,708
Svamparna är farliga!

644
00:40:17,791 --> 00:40:20,000
De sprider sig uppför trappan!
Stick!

645
00:40:20,083 --> 00:40:21,416
Inte utan dig!

646
00:40:21,500 --> 00:40:23,583
-Vi ses på Sista säkra platsen.
-Nej!

647
00:40:23,666 --> 00:40:26,500
Greve Olaf vill ha skålen.
Ska han kasta ner den?

648
00:40:26,583 --> 00:40:29,208
Nej. Det är säkrare
att han inte har den.

649
00:40:31,416 --> 00:40:32,333
Stäng dörren!

650
00:40:32,708 --> 00:40:34,166
Quigley, stäng luckan!

651
00:40:38,958 --> 00:40:39,791
Å nej.

652
00:40:45,375 --> 00:40:50,083
-Vad ska vi säga när vi kommer tomhänta?
-Om vi inte sticker nu så dör vi.

653
00:40:50,166 --> 00:40:52,000
Kom. Tvekar vi, förlorar vi.

654
00:41:00,250 --> 00:41:01,916
-Jag genomsökte ubåten.
-Och?

655
00:41:02,000 --> 00:41:03,375
Jag hittade ingen.

656
00:41:03,458 --> 00:41:06,625
Tack för att du slösade allas tid!

657
00:41:06,958 --> 00:41:08,750
Ta fången till  Carmelita.

658
00:41:12,125 --> 00:41:14,750
Det måste vara Baudelaire-barnen!

659
00:41:16,250 --> 00:41:17,083
Å nej!

660
00:41:18,041 --> 00:41:21,291
Jag längtar så efter skålen
att jag kan äta en arm!

661
00:41:21,375 --> 00:41:24,250
-Jag har två!
-Kom igen! Skrävlare.

662
00:41:28,041 --> 00:41:31,875
Ett viktigt element
som saknas i periodiska systemet,

663
00:41:31,958 --> 00:41:34,000
är överraskningsmomentet.

664
00:41:34,750 --> 00:41:36,208
Sockerskål säker.

665
00:41:38,166 --> 00:41:39,500
Baudelaires i fara.

666
00:41:39,583 --> 00:41:42,916
Överraskningar finns där man minst anar.

667
00:41:49,208 --> 00:41:50,916
Men de är farliga,

668
00:41:51,000 --> 00:41:54,875
så jag rekommenderar att man
studerar vattnets kretslopp.

669
00:41:54,958 --> 00:41:59,583
-Hoppas Quigley klarar sig.
-Hoppas vi gör det när vi inte har skålen.

670
00:41:59,666 --> 00:42:04,541
Vattnets kretslopp innehåller tre fenomen:
avdunstning, nederbörd och lagring.

671
00:42:04,625 --> 00:42:06,125
Alla är lika tråkiga...

672
00:42:06,875 --> 00:42:07,916
Hjälp mig.

673
00:42:08,000 --> 00:42:08,833
Vänta, Sunny.

674
00:42:08,916 --> 00:42:10,666
...men mindre upprörande...

675
00:42:11,208 --> 00:42:14,916
...än det naturfenomen
Baudelaires skulle få uppleva.

676
00:42:17,791 --> 00:42:18,750
Å, nej.

677
00:42:21,375 --> 00:42:22,791
Nej!

678
00:42:22,875 --> 00:42:24,041
Nej!

679
00:42:24,916 --> 00:42:25,791
Det löser sig.

680
00:42:26,208 --> 00:42:28,583
Det löser sig, Sunny. Oroa dig inte.

681
00:43:35,583 --> 00:43:37,541
Undertexter: Lisbeth Pekkari

