1
00:00:06,250 --> 00:00:07,875
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Sieh nicht hin, sieh nicht hin

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
Sieh nicht hin, sieh nicht hin

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,750
Die Show macht dir die Nacht kaputt
Dein Leben und den Tag

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Jede Episode ist nichts mehr als eine Plag

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
Sieh nicht hin

7
00:00:26,208 --> 00:00:29,958
Sieh nicht hin, sieh nicht hin

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
Tief im Meer
Sind die Baudelaires verschwunden

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,708
Hoffen sehr sie werden
Von Graf Olaf nicht gefunden

10
00:00:37,791 --> 00:00:41,083
Doch er findet sie natürlich
Behandelt sie schlecht wie nie

11
00:00:41,166 --> 00:00:45,125
Diese Sendung ist so trostlos
Verbieten sollte man sie

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
Sieh einfach nicht hin

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Sieh nicht hin

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Es gibt hier nichts als Horror

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Und nur Ärger als Gewinn

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Fragst du eine vernünftige Person:
"Soll ich das schauen?"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
Sagt sie schnell:

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Sieh nicht hin

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Sieh nicht hin, sieh nicht hin

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Sieh nicht hin, sieh nicht hin

21
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
DIE GRIMMIGE GROTTE:
TEIL 2

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Sieh nicht hin, sieh nicht hin

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Sieh nicht hin, sieh nicht hin

24
00:01:16,291 --> 00:01:18,250
Wenn man eine Schurkenkarriere
in Betracht zieht,

25
00:01:18,333 --> 00:01:20,041
braucht man mehrere Dinge.

26
00:01:20,541 --> 00:01:21,750
Schurkengelächter,

27
00:01:22,416 --> 00:01:23,791
ein Schurkengefährt,

28
00:01:23,875 --> 00:01:26,541
wie ein besonders
albtraumartiges U-Boot,

29
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
und am wichtigsten,

30
00:01:28,500 --> 00:01:31,583
die böse Missachtung
des Lebens anderer Menschen.

31
00:01:31,666 --> 00:01:34,666
Ihr Waisen seid auf See
so nutzlos wie an Land.

32
00:01:34,750 --> 00:01:36,958
Ich befahl euch,
meiner Freundin die Zuckerdose zu bringen,

33
00:01:37,041 --> 00:01:39,291
stattdessen kommt ihr
mit einem hustenden Baby zurück!

34
00:01:39,875 --> 00:01:42,958
Wenn du Mykologe bist
oder die letzte Folge gesehen hast,

35
00:01:43,041 --> 00:01:45,958
dann kennst du einige Fakten,
was das Medusa-Myzel angeht.

36
00:01:46,041 --> 00:01:47,166
Hier lang zum Gefängnis!

37
00:01:47,791 --> 00:01:50,750
Du weißt, es ist ein giftiger Pilz,
der zunimmt und abnimmt,

38
00:01:50,833 --> 00:01:53,750
hier bedeutet das,
er verschwindet und erscheint wieder.

39
00:01:53,833 --> 00:01:55,458
Was zum... nein, hier lang.

40
00:01:55,791 --> 00:01:58,250
Du weißt, er wächst am besten
an kleinen, dunklen Orten,

41
00:01:58,333 --> 00:01:59,958
wie dem Hals eines Kleinkindes.

42
00:02:00,041 --> 00:02:02,666
Und du weißt,
er hat einen strengen Zeitplan,

43
00:02:03,041 --> 00:02:06,375
einen Zeitplan, der bedeutet,
Sunny hat noch eine Stunde zu leben.

44
00:02:06,458 --> 00:02:08,958
Hier waren wir noch nicht. Moment.

45
00:02:09,750 --> 00:02:12,208
Sunny hat weniger als eine Stunde.
Wir müssen ein Gegengift finden!

46
00:02:12,291 --> 00:02:14,791
Fiona weiß, was zu tun ist.
Sie hat Pilzbücher in ihrer Bücherei.

47
00:02:14,875 --> 00:02:16,083
Wir müssen auf die  Queequeg.

48
00:02:16,166 --> 00:02:17,750
-Wo lang jetzt?
-Wir müssen zurückgehen.

49
00:02:17,833 --> 00:02:19,583
Sei nicht albern,
da kamen wir gerade her.

50
00:02:19,666 --> 00:02:21,750
Sunny wurde vergiftet!
Gehen wir nicht zurück, stirbt sie!

51
00:02:21,833 --> 00:02:24,375
Wegen mir muss nur einer von euch
überleben, um an euer Vermögen zu kommen.

52
00:02:24,458 --> 00:02:26,583
Geschieht ihr recht, wenn ihr
ohne Zuckerdose zurückkommt.

53
00:02:26,666 --> 00:02:27,541
Hier lang!

54
00:02:28,333 --> 00:02:30,000
Wir müssen das Gegengift finden!

55
00:02:30,083 --> 00:02:33,666
Gegengiftig ist mir egal.
Pu-hu-Pustekuchen!

56
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Hey! Nicht so schnell.

57
00:02:41,250 --> 00:02:43,458
Sunnys Leben hängt von uns ab!

58
00:02:43,541 --> 00:02:47,541
Da bringst du etwas durcheinander.
Euer Leben hängt von mir ab.

59
00:02:48,541 --> 00:02:50,041
Damit das klar ist.

60
00:02:50,125 --> 00:02:52,916
Ich könnte euch im Meer ertränken

61
00:02:53,000 --> 00:02:56,208
oder euch von den mechanischen
Tintenfischarmen erwürgen lassen.

62
00:02:56,291 --> 00:02:59,750
Nur die Güte meines Herzens
und meine Gier sorgen dafür,

63
00:02:59,833 --> 00:03:03,000
dass ich euch ins Schiffsgefängnis
werfe und lieber foltere.

64
00:03:03,083 --> 00:03:04,916
-Bewegt euch!
-Wo lang?

65
00:03:05,750 --> 00:03:06,708
Nach rechts!

66
00:03:11,291 --> 00:03:13,166
Links. Als ich rechts sagte,
meinte ich links.

67
00:03:13,250 --> 00:03:16,916
Ich flehe dich an, wende dich
von dieser elenden Episode ab.

68
00:03:17,000 --> 00:03:20,416
So wie das Atemsystem
der armen Sunny Baudelaire...

69
00:03:21,583 --> 00:03:27,250
...kann die Situation der Baudelaires
sich noch extrem verschlimmern.

70
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
-Folgt mir, Waisen.
-Die Schneepfadfinder.

71
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
Rudert schneller, ihr Kuchenschnüffler!

72
00:03:32,416 --> 00:03:33,500
Und Carmelita.

73
00:03:33,583 --> 00:03:35,500
-Hey, Baudelaires!
-Phil! Du lebst!

74
00:03:35,583 --> 00:03:36,541
Mehr als das.

75
00:03:36,625 --> 00:03:39,500
Gestern hatte ich nur
einen Job im U-Boot.

76
00:03:39,583 --> 00:03:41,666
Heute habe ich zwei!

77
00:03:41,750 --> 00:03:43,833
Ich bin Ruderer und Seemann!

78
00:03:44,291 --> 00:03:46,583
-Beeilen wir uns, bevor wir...
-Countie!

79
00:03:46,666 --> 00:03:49,750
Du kommst gerade recht
zu meiner Spezial-Tanzvorführung.

80
00:03:50,666 --> 00:03:52,000
Bitte nicht!

81
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
Carmelita ist die talentierteste Tänzerin
des Universums!

82
00:03:55,250 --> 00:03:58,000
Seht ihr sie tanzen,
bluten eure Augen vor Dankbarkeit,

83
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
bis sie verklumpen
und man eine Augenentzündung bekommt.

84
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Das kann ich bezeugen!

85
00:04:01,583 --> 00:04:04,458
Du bleibst und schaust
meine Vorführung an,

86
00:04:04,958 --> 00:04:06,291
nicht wahr, Countie?

87
00:04:06,375 --> 00:04:09,625
Ich muss aber die Baudelaires
ins Gefängnis werfen.

88
00:04:09,708 --> 00:04:11,666
Du magst die Baudelaires mehr als mich.

89
00:04:11,750 --> 00:04:14,541
Hooky wird diese Waisen foltern.
Du bleibst hier und...

90
00:04:15,500 --> 00:04:16,583
...folterst jene Waisen.

91
00:04:16,666 --> 00:04:19,583
Er soll besonders grausam mit den Gören
sein! Ich will wissen, wo...

92
00:04:19,666 --> 00:04:21,791
Die Zuckerdose, weiß ich.

93
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Willkommen im Knast, Baudelaires.

94
00:04:24,833 --> 00:04:26,458
Das Piratenwort für Gefängnis.

95
00:04:26,541 --> 00:04:29,458
Bitte, lassen Sie uns zurück auf
die  Queequeg.  Hören Sie Sunnys Husten?

96
00:04:30,041 --> 00:04:33,083
Klar. Aber auch meine Gleichgültigkeit.

97
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
-Sie hustet ja wirklich heftig.
-Sie wird sterben!

98
00:04:37,791 --> 00:04:40,125
Endlich sind wir uns einig.

99
00:04:42,625 --> 00:04:45,208
Halte durch, Sunny.
Wir organisieren Hilfe.

100
00:04:48,875 --> 00:04:51,833
Wie sollen wir hier rauskommen?
Wir sind im Knast.

101
00:04:51,916 --> 00:04:53,250
Da sind wir schon mal ausgebrochen.

102
00:04:53,333 --> 00:04:55,291
Das war ein Haus aus Ziegeln und Mörtel.

103
00:04:55,666 --> 00:04:57,333
Das hier ist ein U-Boot.

104
00:04:57,625 --> 00:04:59,291
Die Wände sind aus verstärktem Stahl.

105
00:04:59,583 --> 00:05:00,875
Es muss einen Weg geben!

106
00:05:02,000 --> 00:05:03,583
Wo wollt ihr denn hin?

107
00:05:03,666 --> 00:05:07,125
Ich mache euch nichts vor.
Ich bin hier, euch zu foltern.

108
00:05:07,208 --> 00:05:10,125
-Foltern Sie uns so viel Sie wollen...
-Das werde ich tun.

109
00:05:10,208 --> 00:05:13,583
Wir wissen nicht, wo die Zuckerdose ist
und es ist uns egal. Sunny...

110
00:05:14,916 --> 00:05:16,750
Der Boss hat Fragen und ich auch.

111
00:05:16,833 --> 00:05:19,500
Wozu wart ihr auf der  Queequeg?
Was treibt ihr?

112
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Wo ist das Baby?

113
00:05:21,416 --> 00:05:22,875
Im Bett. Sie ist krank.

114
00:05:22,958 --> 00:05:25,000
Bringen wir sie nicht zurück
auf die  Queequeg,  stirbt sie.

115
00:05:25,083 --> 00:05:26,250
Ich habe keine Zeit für Spielchen!

116
00:05:28,000 --> 00:05:31,083
Ich rettete dir auf dem Berg das Leben,
und der Boss ließ mich dafür zahlen.

117
00:05:31,166 --> 00:05:34,000
Leid ist wie ein Familienessen.
Man sollte es teilen.

118
00:05:35,583 --> 00:05:37,500
-Nimm den blöden Helm ab.
-Nein!

119
00:05:40,666 --> 00:05:42,708
Sie hat eine Medusa-Myzel-Infektion.

120
00:05:42,791 --> 00:05:44,750
KORREKT.

121
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
Weißt du, wie gefährlich der Pilz ist?

122
00:05:47,458 --> 00:05:49,625
Die Sporen wurzeln schon in ihrem Hals!

123
00:05:49,708 --> 00:05:52,291
-Deshalb müssen wir hier raus!
-Helfen Sie uns! Bitte!

124
00:05:52,958 --> 00:05:54,166
Sie ist unsere Schwester.

125
00:05:57,041 --> 00:05:59,750
HILF MIR, BITTE.

126
00:06:09,375 --> 00:06:10,500
Es kommt in Ordnung.

127
00:06:16,375 --> 00:06:18,375
Der Ruderraum ist rechts um die Kurve.

128
00:06:18,458 --> 00:06:20,583
Danach muss man ein paar Mal
rechts und links rum,

129
00:06:20,666 --> 00:06:22,833
ich musste stundenlang laufen,
bis ich es mir merken konnte.

130
00:06:22,916 --> 00:06:25,416
Recht, links, wieder rechts
und nochmal rechts,

131
00:06:25,500 --> 00:06:27,916
dann zweimal links
und ihr seid auf der  Queequeg.

132
00:06:28,000 --> 00:06:30,208
Also rechts, links, rechts, rechts,
links, links.

133
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
Angeber.

134
00:06:32,333 --> 00:06:34,416
Glaubt bloß nicht,
dass ich jetzt auf eurer Seite bin.

135
00:06:34,500 --> 00:06:36,375
Ihr Gören habt mir mein Leben versaut.

136
00:06:36,458 --> 00:06:38,875
Immer wenn uns euer Vermögen
entgeht, schreit Graf Olaf mich an.

137
00:06:38,958 --> 00:06:40,666
Sie versauen uns das Leben!

138
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Graf Olaf macht furchtbare Dinge
und Sie helfen ihm!

139
00:06:42,958 --> 00:06:44,458
Wir sehen das unterschiedlich.

140
00:06:45,583 --> 00:06:47,541
Baby, du musst still sein.

141
00:06:47,916 --> 00:06:48,833
Hier.

142
00:06:50,833 --> 00:06:51,708
Gut.

143
00:06:51,791 --> 00:06:53,500
Ich schaue, ob die Luft rein ist.

144
00:06:57,208 --> 00:06:58,458
Du hast mich erschreckt.

145
00:06:58,541 --> 00:06:59,666
Du mich auch, Boss.

146
00:07:00,791 --> 00:07:02,708
-Was ist?
-Was? Nichts.

147
00:07:02,791 --> 00:07:05,041
Ich schlendere die vielen Gänge

148
00:07:05,125 --> 00:07:07,125
meines U-Boots entlang.
Was sollte nicht stimmen?

149
00:07:07,208 --> 00:07:08,791
-Ich kann dir den Weg zeigen.
-Danke.

150
00:07:08,875 --> 00:07:10,708
Ich suche das Weinlager.

151
00:07:10,791 --> 00:07:11,750
Die Kombüse.

152
00:07:11,833 --> 00:07:14,083
Nein. Das Weinlager. Hier lang, oder?

153
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Nein, nach links. Ich zeige es dir.

154
00:07:16,041 --> 00:07:18,291
Sollst du nicht die Waisen foltern?

155
00:07:18,375 --> 00:07:22,208
Ich musste zur Kombüse, äh Weinlager,
um meine Haken zu schärfen...

156
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
...damit ich...

157
00:07:25,583 --> 00:07:29,208
...den Waisen bei jeder Berührung
maximalen Schmerz zufüge.

158
00:07:30,166 --> 00:07:31,916
Was täte ich nur ohne dich, Hooky.

159
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
-Danke, Boss.
-Trotzdem gehörst du nicht zur Familie.

160
00:07:34,166 --> 00:07:37,333
Ins Weinlager!
Ich brauche meinen Cabernet.

161
00:07:42,291 --> 00:07:46,458
In der dritten Nummer drehe ich mich,
und ihr klatscht so fest ihr könnt!

162
00:07:46,541 --> 00:07:49,333
Carmelita, bitte.
Wir rudern seit Stunden.

163
00:07:49,416 --> 00:07:50,625
Meine Hände tun viel zu weh.

164
00:07:51,750 --> 00:07:54,166
Wenn wir Sunny gerettet haben,
helfen wir den Kindern.

165
00:07:54,250 --> 00:07:56,458
Erst müssen wir
an Carmelita und Esmé vorbei.

166
00:07:59,791 --> 00:08:02,416
Wir müssen sie ablenken,
um auf die  Queequeg  zu kommen.

167
00:08:02,500 --> 00:08:06,416
Wenn Sunny in Sicherheit ist,
können wir die Schneepfadfinder befreien.

168
00:08:09,083 --> 00:08:09,916
Violet?

169
00:08:10,291 --> 00:08:11,750
Vielleicht geht beides.

170
00:08:12,416 --> 00:08:13,666
Wir müssen ein Seemonster bauen.

171
00:08:21,666 --> 00:08:23,125
C steht für chic

172
00:08:23,208 --> 00:08:24,916
A für adrett

173
00:08:25,458 --> 00:08:27,291
R steht für reizend

174
00:08:27,375 --> 00:08:29,333
M für magisch

175
00:08:29,416 --> 00:08:31,000
E für extra-hinreißend

176
00:08:31,083 --> 00:08:33,333
L steht für liebenswert

177
00:08:33,416 --> 00:08:34,541
I für ich bin die Beste

178
00:08:34,625 --> 00:08:36,666
T für talentiert

179
00:08:36,750 --> 00:08:40,583
A für die Stepptanz-Ballerina -

180
00:08:40,666 --> 00:08:44,000
Feenprinzessin-Tierärztin!

181
00:08:46,208 --> 00:08:47,125
Was war das Geräusch?

182
00:08:47,208 --> 00:08:49,833
Das ist Carmelitas Stimme
und die ist extrem angenehm.

183
00:08:52,708 --> 00:08:55,041
Moment. Jetzt höre ich es auch.

184
00:08:55,500 --> 00:08:56,875
Klingt wie ein Alarm.

185
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
Wir werden angegriffen!

186
00:08:58,458 --> 00:09:00,583
-Mama!
-Das große Unbekannte!

187
00:09:00,666 --> 00:09:02,416
Ich bin zu jung,
um deine richtige Mutter zu sein.

188
00:09:02,500 --> 00:09:05,958
-Es verschlingt einen lebendig!
-Es ist eine Metapher für den Tod.

189
00:09:06,041 --> 00:09:08,041
Ich bin zu bezaubernd,
um verschlungen zu werden!

190
00:09:08,125 --> 00:09:10,333
-Wir müssen raus!
-Wir verlassen nicht das Schiff!

191
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
-Sie sagte, vom Schiff runter!
-Stopp!

192
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
Aufhören! Stopp!

193
00:09:14,208 --> 00:09:15,375
Carmelita, halt sie auf!

194
00:09:18,208 --> 00:09:21,916
Ich bin euer Kapitän und ordne an,
die Gefangenen zu stoppen!

195
00:09:22,000 --> 00:09:23,541
Aye, aye, Eure Esméness!

196
00:09:23,625 --> 00:09:24,583
Aufhören!

197
00:09:26,125 --> 00:09:27,041
Sie sind dreckig!

198
00:09:27,125 --> 00:09:28,666
Rennt nicht weg!

199
00:09:28,750 --> 00:09:30,125
Vive la révolution!

200
00:09:30,791 --> 00:09:32,291
Oh, mein Bein!

201
00:09:32,375 --> 00:09:33,375
Oh, Junge.

202
00:09:34,708 --> 00:09:36,583
Das sind zarte Füßlein.

203
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
Fiona!

204
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
-Baudelaires, was ist?
-Wir brauchen deine Hilfe.

205
00:09:48,458 --> 00:09:50,416
Wir hatten in der Grotte Kontakt
mit dem Medusa-Myzel.

206
00:09:50,500 --> 00:09:52,416
Sunny hat sich Sporen eingefangen.

207
00:09:52,500 --> 00:09:54,375
Wir brauchen ein Antidot.
Ihr Zustand wird schlimmer.

208
00:09:54,458 --> 00:09:56,166
Wie seid ihr entkommen? Die Zuckerdose?

209
00:09:56,250 --> 00:09:58,541
-Mit einem Vertrauten.
-Sind wir nicht.

210
00:09:58,625 --> 00:10:01,000
Der mit den Haken
hat uns entkommen lassen.

211
00:10:01,083 --> 00:10:02,750
-Wo ist er?
-Er lenkt Olaf ab.

212
00:10:02,833 --> 00:10:04,625
Hilfst du uns, Sunny zu retten?

213
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
Ja. Wer zögert ist verloren.

214
00:10:06,791 --> 00:10:09,208
In dem Buch habe ich
von dem Medusa-Myzel erfahren.

215
00:10:10,000 --> 00:10:10,833
Beeil dich!

216
00:10:10,916 --> 00:10:12,500
Kapitel 40: "Die Gorgonen-Grotte".

217
00:10:12,583 --> 00:10:15,000
"Das schnelle Gift
macht den Pilz sehr flüchtig."

218
00:10:15,083 --> 00:10:16,416
Steht da nichts vom Gegengift?

219
00:10:16,500 --> 00:10:18,750
"Fünf Fantastische Doktoren suchen
in einem Labor

220
00:10:18,833 --> 00:10:21,458
nahe der Schaurigen Chaussee ein Antidot.
Bisher erfolglos."

221
00:10:21,541 --> 00:10:22,875
Fünf Fantastische Doktoren, F. F.

222
00:10:22,958 --> 00:10:25,083
Das Buch ist alt. Vielleicht hat F. F.
schon was gefunden.

223
00:10:25,166 --> 00:10:27,083
Senden wir ein Freiwilligen-Fernschreiben?

224
00:10:27,166 --> 00:10:29,291
Olaf hat den Fernschreiber zerschmettert.

225
00:10:29,375 --> 00:10:30,208
Den können wir reparieren.

226
00:10:30,291 --> 00:10:32,166
Halte durch, Sunny. Wir sind nah dran.

227
00:10:32,250 --> 00:10:33,625
Die Maschine ist nur leicht beschädigt.

228
00:10:33,708 --> 00:10:34,875
-Klebeband.
-Und Zange.

229
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
Und Buchleim.

230
00:10:36,166 --> 00:10:38,291
-Hier ist eine Anmerkung.
-Was steht da?

231
00:10:38,375 --> 00:10:39,958
Es ist ein Gedicht.

232
00:10:40,041 --> 00:10:43,958
"Die Lösung bekommt ihr schnell her.
Eine kleine Dosis Wurzel vom Meer."

233
00:10:44,041 --> 00:10:47,000
-Lösung bedeutet Gegenmittel.
-Das Meer hat keine Wurzel.

234
00:10:47,083 --> 00:10:49,541
Pflanzen schon.
Ihre Wurzeln sind oft Gegenmittel.

235
00:10:49,625 --> 00:10:52,083
Das Labor ist
nahe der Schaurige Chaussee.

236
00:10:52,166 --> 00:10:54,500
Da sind wir vorbeigefahren,
als wir bei Onkel Monty lebten.

237
00:10:54,583 --> 00:10:57,416
Dort hat es
nach schwarzem Pfeffer gerochen.

238
00:10:57,708 --> 00:10:58,625
Nein, nicht Pfeffer.

239
00:10:58,708 --> 00:10:59,791
Wurzel vom Meer...

240
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
-Meerrettich!
-Meerrettich.

241
00:11:04,166 --> 00:11:06,916
Kaugummi. Ein ganzer Schrank
voller Kaugummi!

242
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Ich fand das Gewürzregal,
aber keinen Meerrettich.

243
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
Nur Wasabi und Estragon.

244
00:11:11,500 --> 00:11:12,458
Und im Kühlschrank?

245
00:11:16,208 --> 00:11:17,125
Limetten-Limonade.

246
00:11:17,208 --> 00:11:18,958
-Gorgonzola.
-Und das?

247
00:11:19,541 --> 00:11:20,458
Dein Geburtstag.

248
00:11:23,666 --> 00:11:25,041
-Habe ich vergessen.
-Sunny nicht.

249
00:11:26,083 --> 00:11:28,791
Sie und Phil haben diese
Überraschung gebacken.

250
00:11:31,083 --> 00:11:32,083
Wir dürfen Sunny nicht verlieren.

251
00:11:32,166 --> 00:11:33,416
Wir dürfen nicht!

252
00:11:33,625 --> 00:11:34,458
Sunny...

253
00:11:35,166 --> 00:11:38,083
Wir suchen ein Gegenmittel,
nur Meerrettich kann dich retten.

254
00:11:38,208 --> 00:11:39,625
In der Küche gibt es keinen.

255
00:11:39,708 --> 00:11:41,708
ERSATZ

256
00:11:45,416 --> 00:11:47,083
WASABI

257
00:11:47,166 --> 00:11:49,125
Der Ausdruck:
"Das Blatt hat sich gewendet"

258
00:11:49,208 --> 00:11:52,708
ist einer, denn die Baudelaires
nicht oft benutzen konnten.

259
00:11:52,791 --> 00:11:55,333
Er beschreibt eine plötzliche
Wende in einer Situation,

260
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
sodass die,
deren Situation aussichtslos war,

261
00:11:57,208 --> 00:11:59,375
plötzlich eine neue Möglichkeit sehen

262
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
und umgekehrt.

263
00:12:01,375 --> 00:12:05,708
Sunny wusste, dass Abenteuerkochen
oft schnellen Zutatenersatz erfordert.

264
00:12:05,791 --> 00:12:08,708
Als Sunny also Wasabi vorschlug,
eine Form von Meerrettich,

265
00:12:08,791 --> 00:12:11,250
machte Klaus schnell das Wasabi-Glas auf

266
00:12:11,333 --> 00:12:14,291
und gab Sunny einen Löffel
der scharfen, grünen Mischung.

267
00:12:14,666 --> 00:12:17,250
Es schien,
als hätte sich das Blatt endlich gewendet.

268
00:12:19,583 --> 00:12:20,416
Es klappt!

269
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Wir haben den Spieß
gegen den Pilz gedreht.

270
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
IHR HABT MICH GERETTET.

271
00:12:26,083 --> 00:12:27,250
Du hast dich selbst gerettet.

272
00:12:27,791 --> 00:12:29,083
Wasabi war da,

273
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
aber wir brauchten deinen Hinweis.

274
00:12:31,583 --> 00:12:33,250
DANKE.

275
00:12:39,583 --> 00:12:40,875
ACHTUNG: FREIWILLIGE

276
00:12:50,458 --> 00:12:52,208
Jetzt kann ich meine Haken wetzen.

277
00:12:52,500 --> 00:12:54,083
Ich gehe jetzt Waisen foltern.

278
00:12:54,166 --> 00:12:55,041
Ich komme mit.

279
00:12:55,541 --> 00:12:58,041
Die Gören machen nur Ärger.

280
00:12:58,291 --> 00:13:01,583
Ich will ihnen ins Gesicht sehen,
wenn du sie folterst.

281
00:13:01,666 --> 00:13:04,208
Ihren Schmerz aus der Nähe genießen.

282
00:13:04,291 --> 00:13:06,708
Ihn aufsaugen wie guten Wein.

283
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Oder diesen Wein.

284
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Aber erst ein Sandwich.

285
00:13:12,166 --> 00:13:13,416
Ich mache dir eines, Boss.

286
00:13:15,250 --> 00:13:18,416
Da meine Pläne jetzt
Waisen-Früchte hervorbrachten,

287
00:13:18,916 --> 00:13:22,458
gibt es nur noch eine Sache,
die mein Herz ersehnt,

288
00:13:22,541 --> 00:13:23,958
außer diesem Sandwich.

289
00:13:26,083 --> 00:13:28,875
Meine Mentoren halten mich für mickrig.

290
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
Für einen Versager.

291
00:13:31,625 --> 00:13:33,041
Ich muss es ihnen zeigen.

292
00:13:33,125 --> 00:13:34,791
Es klingt,
als ob es dein Herzenswunsch ist,

293
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
die Liebe und Zustimmung
der Elternfiguren zu kriegen. Kenne ich.

294
00:13:37,958 --> 00:13:39,291
Das habe ich nicht gemeint.

295
00:13:39,375 --> 00:13:43,916
Ich muss etwas Dramatisches tun,
um mich an den F.-F.-Größen zu rächen.

296
00:13:44,541 --> 00:13:47,041
Idealerweise etwas,
das keine Arbeit erfordert.

297
00:13:47,125 --> 00:13:48,166
Aber wie?

298
00:13:48,750 --> 00:13:54,750
Wenn mir nur eine simple Methode
zum Töten jeder Menge Leute

299
00:13:54,833 --> 00:13:58,625
in die Hand geben würde wie ein Sandwich.

300
00:13:58,708 --> 00:14:00,500
Hier ist das U-Boot-Sandwich.

301
00:14:00,583 --> 00:14:02,833
Folterzeit. Ich bin dann im Gefängnis.

302
00:14:02,916 --> 00:14:04,208
Moment.

303
00:14:08,875 --> 00:14:11,375
Mach uns von der  Queequeg  los.

304
00:14:11,458 --> 00:14:14,083
Du hast ihre Geräte zerstört.
Sie wird sinken, wenn ich abkopple.

305
00:14:14,166 --> 00:14:18,250
In dem Wrack sind nur rostige Rohre
und Gedichtbände.

306
00:14:18,333 --> 00:14:20,625
Widdershins und seine Liebe für Limericks.

307
00:14:20,708 --> 00:14:22,666
Literarisch und nervig.

308
00:14:23,708 --> 00:14:25,333
Ich weiß nicht. Vielleicht...

309
00:14:26,250 --> 00:14:28,041
Vielleicht müssen wir uns
nicht sofort abkoppeln.

310
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
Warum?

311
00:14:29,666 --> 00:14:31,750
Verheimlichst du mir etwas?

312
00:14:33,000 --> 00:14:33,833
Nein...

313
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Nein.

314
00:14:36,208 --> 00:14:37,833
Ich entkoppele uns.

315
00:14:49,625 --> 00:14:50,500
Es hat geklappt.

316
00:14:50,583 --> 00:14:53,083
Sie schläft, aber sie wird
bald wieder losbeißen.

317
00:14:53,166 --> 00:14:56,083
-Da bin ich froh.
-Ohne dich hätten wir es nicht geschafft.

318
00:14:56,166 --> 00:14:58,458
Ich habe den Helm mit einem Teller
und Kaugummi versiegelt.

319
00:14:58,541 --> 00:15:00,000
So kann der Pilz nicht raus.

320
00:15:00,083 --> 00:15:02,500
-Ihr habt ihn nicht zerstört?
-Du sollst ihn haben.

321
00:15:02,583 --> 00:15:04,916
Eine wertvolle Spezies
für eine talentierte Mykologin.

322
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
Ein unglaublicher Fund.

323
00:15:07,208 --> 00:15:10,791
Das Gift aus flüchtigen Pilz kann
die Quelle potenter Arzneien sein.

324
00:15:10,875 --> 00:15:13,125
Dann kann mal etwas Gutes
aus etwas Schlechtem kommen.

325
00:15:15,541 --> 00:15:16,875
Alles in Ordnung?

326
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Aye.

327
00:15:19,083 --> 00:15:20,250
Gut, dass Sunny sicher ist.

328
00:15:20,333 --> 00:15:22,375
Und dass wir den Fernschreiber
repariert haben,

329
00:15:22,458 --> 00:15:25,083
-sonst hätten wie die Nachricht verpasst.
-"Achtung: Alle Freiwillige.

330
00:15:25,166 --> 00:15:27,166
Kommt am Donnerstag
zur letzten sicheren Zuflucht...

331
00:15:27,250 --> 00:15:28,166
...dem Hotel Denouement."

332
00:15:28,250 --> 00:15:30,666
Unterzeichnet "J. S."
Die Initialen des Hauptquartiers.

333
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
Vor langer Zeit waren unsere Eltern
in dem Hotel.

334
00:15:33,166 --> 00:15:35,000
Ein Strandhotel. Das U-Boot kann da hin.

335
00:15:37,291 --> 00:15:38,625
Ich berechne den Kurs.

336
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Ich repariere die Schäden.

337
00:15:40,291 --> 00:15:42,541
Die sind schon repariert,
aber wir fahren nicht.

338
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
-Was heißt das?
-Befehl des Kapitäns. Wir warten.

339
00:15:44,791 --> 00:15:46,291
-Auf was?
-Wir haben keine Zeit.

340
00:15:46,375 --> 00:15:48,833
Graf Olaf könnte merken, wir sind weg.
Wer zögert...

341
00:15:48,916 --> 00:15:50,958
Ich zögere nicht. Ich entscheide.

342
00:15:51,041 --> 00:15:52,208
Wir fahren nicht.

343
00:15:52,291 --> 00:15:53,416
Noch nicht.

344
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Sag uns, worum es geht.

345
00:15:55,583 --> 00:15:57,958
Sie verbirgt etwas vor uns.

346
00:15:58,041 --> 00:15:59,458
Sie verbirgt nichts!

347
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Fernald!

348
00:16:02,541 --> 00:16:03,500
Fiona!

349
00:16:05,041 --> 00:16:06,791
Das ist eine explosive Situation.

350
00:16:06,875 --> 00:16:09,875
Die Baudelaires wissen,
explosiv bedeutet "instabil"

351
00:16:09,958 --> 00:16:11,291
oder "mögliche Probleme".

352
00:16:11,375 --> 00:16:12,708
Ich dachte, ich sehe dich nie mehr.

353
00:16:12,791 --> 00:16:16,125
Das gilt für Leute wie für Giftpilze.

354
00:16:18,291 --> 00:16:20,916
Ihr habt wohl auch
ein, zwei solche Leute in eurem Leben.

355
00:16:21,000 --> 00:16:22,875
Vielleicht sogar Geschwister.

356
00:16:22,958 --> 00:16:24,250
Wenn diese Person auftaucht,

357
00:16:24,333 --> 00:16:25,916
vergrößern sich die Probleme.

358
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
Wenn sie verschwindet...

359
00:16:29,750 --> 00:16:31,333
...sind die Probleme vielleicht vorbei.

360
00:16:34,000 --> 00:16:35,166
Aber nicht immer.

361
00:16:40,083 --> 00:16:43,500
Jahrelang brachte mein Kontakt zu
meinen Geschwistern ihnen nur Ärger ein.

362
00:16:43,583 --> 00:16:46,708
Es war einfacher, sie glauben zu lassen,
ich wäre tot.

363
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
Jetzt ist mein Bruder tot,

364
00:16:50,041 --> 00:16:53,291
und ich weiß nicht,
ob ich meine Schwester je wiedersehe.

365
00:16:54,250 --> 00:16:55,666
Du arbeitest für Graf Olaf?

366
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Egal.

367
00:16:57,208 --> 00:16:58,625
Du bist mit den Baudelaires zusammen?

368
00:16:58,708 --> 00:17:01,208
-Sie mit mir.
-Der Stiefvater ist weg?

369
00:17:01,291 --> 00:17:03,916
Aye. Laut ihm bist du in einem
Seekuh-Unfall gestorben.

370
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
Was? Nein, ich ging weg.

371
00:17:06,375 --> 00:17:09,541
Ich wollte ihn nie mehr sehen.
Sorry, dass ich dich alleinließ.

372
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
Er ist dein Bruder?

373
00:17:10,833 --> 00:17:14,000
Er fand mich beim Durchsuchen
des U-Boots, aber wir konnten nicht reden.

374
00:17:14,083 --> 00:17:15,250
Er ist ein Schurke!

375
00:17:15,333 --> 00:17:17,583
Er half Graf Olaf
bei unzähligen Verbrechen!

376
00:17:17,666 --> 00:17:19,333
Und er rettete eure Schwester.

377
00:17:19,416 --> 00:17:21,291
Moment. Wo ist das Baby? Ist sie ok?

378
00:17:21,375 --> 00:17:24,166
Ihr geht es gut.
Wir fanden das Gegengift

379
00:17:24,250 --> 00:17:27,291
und jetzt treffen wir den Rest
der Freiwilligen im Hotel Denouement,

380
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
der letzten sicheren Zuflucht.

381
00:17:28,625 --> 00:17:29,708
Und du kannst mitkommen.

382
00:17:29,791 --> 00:17:31,375
Wir fahren nicht mit ihm!

383
00:17:31,458 --> 00:17:33,208
Ich lasse meinen Bruder nicht im Stich!

384
00:17:33,291 --> 00:17:35,250
-Ich habe nur noch ihn!
-Er ist gefährlich!

385
00:17:35,333 --> 00:17:37,625
-Er ist gemein!
-Er hat Anwhistle Aquatik angezündet!

386
00:17:37,708 --> 00:17:39,666
Das habe ich in
einem Freiwilligen-Fernschreiben gelesen.

387
00:17:39,750 --> 00:17:41,166
Da stand Fernald verriet F. F.

388
00:17:41,250 --> 00:17:43,541
Er legte Brände und
ist auf der falschen Seite.

389
00:17:43,625 --> 00:17:44,875
Ihr versteht das nicht.

390
00:17:44,958 --> 00:17:46,791
Es gibt keine falsche Seite der Spaltung.

391
00:17:46,875 --> 00:17:48,000
Doch, sicher.

392
00:17:48,083 --> 00:17:50,333
Eine Seite löscht die Feuer
und die andere legt sie.

393
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
Ihr hättet das Feuer sehen sollen.

394
00:17:54,833 --> 00:17:57,083
Ich war Lehrling im Anwhistle Aquatik.

395
00:17:57,166 --> 00:18:00,625
Da lernte ich, was Gregor Antwhistle
in seiner Grotte züchtete:

396
00:18:00,708 --> 00:18:02,125
Einen sehr mächtigen Pilz,

397
00:18:02,208 --> 00:18:05,583
der alle Feinde von F. F.
ein für alle Mal ausrotten könnte.

398
00:18:06,083 --> 00:18:07,875
Er spielte mit Feuer.

399
00:18:07,958 --> 00:18:09,791
Ich warnte ihn, er wäre flüchtig.

400
00:18:09,875 --> 00:18:12,666
Entkäme der Pilz,
würde er jeden zerstören.

401
00:18:13,166 --> 00:18:14,500
Aber er hörte nicht.

402
00:18:15,208 --> 00:18:18,958
Also beschloss ich,
Feuer mit Feuer zu bekämpfen.

403
00:18:19,583 --> 00:18:23,291
Den Anblick vergesse ich nie.
Das Meer brannte.

404
00:18:23,375 --> 00:18:25,666
Es war der schlimmste Tag meines Lebens.

405
00:18:26,625 --> 00:18:28,375
Aber welche Wahl hatte ich?

406
00:18:30,750 --> 00:18:31,583
Oh, nein!

407
00:18:33,541 --> 00:18:37,291
Ich tat Schreckliches
aus edlen Motiven und bezahlte dafür.

408
00:18:38,000 --> 00:18:41,875
Ich verlor meine Hände
und wurde aus F. F. verbannt.

409
00:18:41,958 --> 00:18:44,375
Mein Stiefvater war so wütend.

410
00:18:44,458 --> 00:18:45,833
Er sagte mir nie,
warum du es getan hast.

411
00:18:45,916 --> 00:18:48,666
Er sagte, es gäbe Geheimnisse,
zu schrecklich für junge Leute.

412
00:18:48,750 --> 00:18:50,833
Das sagte er mir auch. Er war ein Narr.

413
00:18:50,916 --> 00:18:53,666
Er ist kein Narr.
Er ist ein nobler Mensch.

414
00:18:53,750 --> 00:18:55,458
Und F. F. ist eine noble Organisation.

415
00:18:55,541 --> 00:18:57,666
Sie züchten nichts,
was jemandem schadet.

416
00:18:57,750 --> 00:18:59,375
Sag das deiner kleinen Schwester.

417
00:18:59,916 --> 00:19:01,291
Und Graf Olaf?

418
00:19:01,375 --> 00:19:03,708
Er ist gemein
und Sie helfen ihm immer wieder.

419
00:19:03,791 --> 00:19:06,208
Graf Olaf nahm mich auf,
als alle anderen mich verstießen.

420
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
Ich beging mehr Morde, Brandstiftung

421
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
und Gewalttaten, als ich es wollte.

422
00:19:10,125 --> 00:19:12,041
Niemand ist nur gemein oder nur nobel.

423
00:19:12,125 --> 00:19:15,041
Alle sind ein Salat
aus guten Dingen und schlechten,

424
00:19:15,125 --> 00:19:16,333
alles miteinander vermischt,

425
00:19:16,416 --> 00:19:18,541
in einer Soße aus Verwirrung und Konflikt.

426
00:19:18,625 --> 00:19:19,916
Schaut euch an, Baudelaires.

427
00:19:20,666 --> 00:19:23,750
Ihr habt den Caligari-Jahrmarkt
abgefackelt. Auch ihr spielt mit Feuer.

428
00:19:23,833 --> 00:19:25,625
-Wir sind nicht wie Sie.
-Oder Graf Olaf.

429
00:19:25,708 --> 00:19:28,416
Ihr kennt nur seine schlechten Seiten.
Er hat auch gute.

430
00:19:28,500 --> 00:19:29,375
Und die wären?

431
00:19:30,791 --> 00:19:31,791
Also, er...

432
00:19:35,291 --> 00:19:36,125
Moment.

433
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Er lacht wunderbar.

434
00:19:49,416 --> 00:19:50,583
Da bist du ja.

435
00:19:50,666 --> 00:19:53,166
Meine Freundin sagte, vergiss ihn,
wenn er nicht wiederkommt,

436
00:19:53,250 --> 00:19:54,791
aber ich sagte: "Nein, nicht ohne Hooky."

437
00:19:54,875 --> 00:19:56,750
Wer kocht denn dann? Hihi, heiße Pfanne!

438
00:19:56,833 --> 00:19:58,458
Haha, Hyäne!

439
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Haha, Trottel!

440
00:20:00,916 --> 00:20:03,625
Wir trieben die Schneepfadfinder zusammen

441
00:20:03,708 --> 00:20:05,291
und können ablegen.

442
00:20:06,250 --> 00:20:09,291
Wer ist die Puppe mit Brille?
Ich dachte, das U-Boot wäre leer.

443
00:20:09,375 --> 00:20:11,125
War es, Boss!
Oder das hatte ich angenommen.

444
00:20:11,208 --> 00:20:14,166
Ich habe keine Ahnung,
wo das Mädchen herkam.

445
00:20:19,583 --> 00:20:21,541
Schaut, was ich gefunden habe.

446
00:20:22,416 --> 00:20:24,666
Küchenschnüffler,
die sich davonmachen wollen.

447
00:20:25,333 --> 00:20:28,416
Wie kamt ihr aus dem Gefängnis?
Ich sperrte euch...

448
00:20:29,833 --> 00:20:31,208
Verräter!

449
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
-Moment, Boss!
-Das war deine letzte Chance.

450
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
Weißt du, was Piraten mit Verrätern tun?

451
00:20:36,625 --> 00:20:39,166
Tu ihm nichts! Mein Bruder
hätte dich nie betrogen!

452
00:20:39,250 --> 00:20:40,083
Dein Bruder?

453
00:20:40,458 --> 00:20:42,000
Hallo.

454
00:20:42,500 --> 00:20:45,916
Als ich dich zuletzt sah,
warf ich Reißnägel in deine Wiege,

455
00:20:46,291 --> 00:20:47,750
aber jetzt bist du erwachsen

456
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
und siehst deinen Bruder sterben.

457
00:20:53,750 --> 00:20:55,708
-Ich verstehe dich nicht.
-Hilfe.

458
00:20:55,791 --> 00:20:57,333
Ich kann beweisen,
dass er dich nicht betrog.

459
00:20:57,416 --> 00:20:59,875
Er hat die Baudelaires nicht befreit.

460
00:20:59,958 --> 00:21:01,958
Er ließ sie gehen,
um dir das hier zu geben!

461
00:21:02,041 --> 00:21:03,291
-Nein!
-Fiona, was machst du?

462
00:21:03,375 --> 00:21:06,625
Die Geste ist nett,
aber ich mag leichtere Hüte lieber.

463
00:21:06,708 --> 00:21:09,875
Im Helm ist das Medusa-Myzel.

464
00:21:10,208 --> 00:21:11,625
Davon wurde Sunny krank.

465
00:21:13,833 --> 00:21:15,291
Das Medusa-Myzel?

466
00:21:16,125 --> 00:21:18,291
Ich dachte,
es wurde beim Anwhistle-Feuer zerstört.

467
00:21:19,875 --> 00:21:20,916
Dachte ich auch.

468
00:21:21,000 --> 00:21:23,916
Wie wunderbar giftig!

469
00:21:24,000 --> 00:21:25,291
Gut gemacht, Hooky.

470
00:21:25,750 --> 00:21:27,958
Du auch, kleiner Pilz-Freak.

471
00:21:28,041 --> 00:21:29,125
Ich heiße Fiona.

472
00:21:29,208 --> 00:21:32,166
Der Name ist nicht "in".
Ich nenne dich Dreiecksauge.

473
00:21:33,375 --> 00:21:35,541
Baudelaires, wenn ihr wieder
im Gefängnis seid,

474
00:21:35,625 --> 00:21:38,333
werfe ich den geöffneten Helm hinein.

475
00:21:38,416 --> 00:21:42,250
Dann leidet ihr,
wie ich es immer für euch wollte.

476
00:21:42,333 --> 00:21:45,125
Nein! Verschwende die Spezies
nicht an den Baudelaires.

477
00:21:45,458 --> 00:21:46,375
Es ist zu wertvoll.

478
00:21:46,916 --> 00:21:49,166
Dreiecksauge hat recht.
Es gibt viel wichtigere Leute,

479
00:21:49,250 --> 00:21:50,708
die es verdienen, vergiftet zu werden.

480
00:21:50,791 --> 00:21:51,875
Ein guter Punkt.

481
00:21:52,333 --> 00:21:56,541
Ich wollte immer eine mächtige,
simple Methode haben,

482
00:21:56,625 --> 00:21:59,666
ein paar Leute aus dem Weg zu schaffen.
Nicht, Hooky?

483
00:21:59,750 --> 00:22:02,416
-Er heißt Fernald.
-Ich nenne ihn Hooky.

484
00:22:04,125 --> 00:22:05,833
Du hast viel Mut, Kind.

485
00:22:05,916 --> 00:22:08,916
Willst du wie dein Bruder in meine Crew?

486
00:22:09,000 --> 00:22:12,416
Wir könnten Hilfe gebrauchen.
Die Schneepfadfinder rudern so lahm.

487
00:22:15,125 --> 00:22:16,291
Schau dich um.

488
00:22:16,708 --> 00:22:19,000
Dein Stiefvater hat dich verlassen.

489
00:22:19,083 --> 00:22:21,916
Dein U-Boot ist gekapert.

490
00:22:22,000 --> 00:22:25,625
Selbst deine neuen Freunde
denken nur an sich.

491
00:22:25,708 --> 00:22:27,666
-Das stimmt nicht.
-Wirklich?

492
00:22:28,083 --> 00:22:31,958
Ich dachte, die Baudelaires
tun alles zuerst für ihre Geschwister.

493
00:22:32,791 --> 00:22:35,541
-Fiona, tu das bitte nicht.
-Bitte, tu es nicht.

494
00:22:37,208 --> 00:22:38,625
Welche Wahl habe ich?

495
00:22:42,458 --> 00:22:45,041
Versenken wir das Wrack
und foltern die Gefangenen.

496
00:22:45,125 --> 00:22:47,875
Ich brauche nur eine Waise lebendig,
um das Vermögen zu kriegen.

497
00:22:47,958 --> 00:22:50,583
An den anderen beiden
kann ich den Pilz testen.

498
00:23:02,041 --> 00:23:06,000
Baudelaires, ihr habt zu lange
meine Pläne durchkreuzt.

499
00:23:06,083 --> 00:23:09,500
Ein netter Zyklus für euch,
ein unrentabler für mich.

500
00:23:09,583 --> 00:23:12,291
Aber jetzt ist der Zyklus
endlich durchbrochen.

501
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Ihr hättet schon lange aufgeben sollen.

502
00:23:15,208 --> 00:23:16,375
Liebling, ich stecke fest.

503
00:23:17,333 --> 00:23:20,791
Ich triumphierte in dem Moment,
wo ihr eure Familie verloren habt.

504
00:23:20,875 --> 00:23:22,750
Wir haben sie nicht verloren.

505
00:23:23,166 --> 00:23:24,125
Nur unsere Eltern.

506
00:23:24,208 --> 00:23:25,500
Unsere Familie ist hier.

507
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
Liebling, ich komme nicht voran.

508
00:23:32,000 --> 00:23:35,750
Ihr werdet alles verlieren, Waisen.

509
00:23:35,833 --> 00:23:37,625
Ihr werdet schon sehen.

510
00:23:39,541 --> 00:23:41,875
Das reicht. Es geht schon.

511
00:23:42,416 --> 00:23:45,166
Dreiecksauge, such das Baby
und bring die Baudelaires in den Knast.

512
00:23:45,250 --> 00:23:46,208
Aye, aye, Kapitän.

513
00:23:46,291 --> 00:23:48,000
Hooky, wir müssen reden.

514
00:23:52,250 --> 00:23:55,291
Ihr habt es gehört.
Ab ins Gefängnis, ihr Keksfresser!

515
00:23:55,541 --> 00:23:57,500
Das ist eine Piratenbeleidigung!

516
00:23:59,875 --> 00:24:01,083
Schnell, wir haben nicht viel Zeit.

517
00:24:01,166 --> 00:24:03,375
-Du bringst uns nicht zum Knast?
-Natürlich nicht.

518
00:24:03,458 --> 00:24:04,625
Ich lasse euch entkommen.

519
00:24:05,166 --> 00:24:07,208
Beeilt euch, bevor Graf Olaf es mitkriegt.

520
00:24:07,291 --> 00:24:09,875
Komm mit. Wir fahren gemeinsam
zur letzten sicheren Zuflucht.

521
00:24:09,958 --> 00:24:11,500
Ich lasse meinen Bruder nicht im Stich.

522
00:24:11,583 --> 00:24:14,375
Egal, was er getan hat, ich habe nur ihn.

523
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Das verstehe ich.

524
00:24:20,458 --> 00:24:24,208
Da ist eine Truppe gekidnappter
Schneepfadfinder an Bord. Hilfst du ihnen?

525
00:24:24,291 --> 00:24:25,166
Aye.

526
00:24:28,000 --> 00:24:29,666
Passt für mich auf die  Queequeg  auf.

527
00:24:30,041 --> 00:24:30,875
Aye.

528
00:24:32,166 --> 00:24:33,208
Bitte geh nicht mit Olaf.

529
00:24:34,583 --> 00:24:36,000
Du bist nicht gemein.

530
00:24:37,041 --> 00:24:38,958
Niemand ist nur gemein oder nur nobel.

531
00:24:39,541 --> 00:24:40,958
Sie sind wie ein Salat.

532
00:24:41,291 --> 00:24:44,583
Wenn du an mich denkst,
denke an ein Essen, das du sehr liebst.

533
00:25:02,166 --> 00:25:05,583
Wie kann jemand so Wunderbares
etwas so Schlimmes tun?

534
00:25:06,125 --> 00:25:07,583
Sie hat uns gehen lassen.

535
00:25:09,041 --> 00:25:13,125
Wir müssen uns beeilen, bevor Graf Olaf
merkt, dass wir nicht im Knast sind.

536
00:25:13,208 --> 00:25:14,166
Los.

537
00:25:21,000 --> 00:25:21,916
Hey, Boss.

538
00:25:22,000 --> 00:25:24,125
Danke für dein Verständnis,
was meine Schwester...

539
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Denkst du, ich glaube das?

540
00:25:26,583 --> 00:25:28,625
Du wolltest mich abhängen.

541
00:25:28,708 --> 00:25:31,958
Deine Schwester erwürgen
könnte dich etwas lehren.

542
00:25:32,041 --> 00:25:33,166
Tu Fiona nichts.

543
00:25:33,250 --> 00:25:35,125
Und aus welchem Grund nicht?

544
00:25:36,375 --> 00:25:38,416
Ich gebe dir den Ort
der letzten sicheren Zuflucht.

545
00:25:38,500 --> 00:25:39,666
Des wer, was, wann und warum?

546
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
Wo sich F. F. trifft.

547
00:25:44,458 --> 00:25:47,208
Du bist wieder mein Liebling, Ferndale.

548
00:25:47,291 --> 00:25:48,833
-Fernald.
-Furnail.

549
00:25:48,916 --> 00:25:51,333
Ich bringe alle drei Baudelaires
in den Knast.

550
00:25:51,416 --> 00:25:54,291
Zum Knast, ihr Keksfresser!

551
00:25:54,375 --> 00:25:55,958
Ich bleibe bei Hooky.

552
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
Rein da, Baudelaires!

553
00:26:01,541 --> 00:26:03,541
Oder ich verfüttere euch an die Seekühe!

554
00:26:05,125 --> 00:26:07,708
Gute Arbeit, Dreiecksauge!

555
00:26:08,666 --> 00:26:10,333
Jetzt mach mir Pizza.

556
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
Und kopple die  Queequeg  ab.

557
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Gut.

558
00:26:21,250 --> 00:26:24,458
Fiona hat alles perfekt repariert.
Wir sind gleich hier weg.

559
00:26:24,541 --> 00:26:26,833
Ich berechne den Kurs
zum Hotel Denouement.

560
00:26:27,458 --> 00:26:29,208
Gut, dass die  Carmelita  weg ist.

561
00:26:29,291 --> 00:26:31,625
Gute Neuigkeiten,
aber du klingst nicht froh.

562
00:26:31,708 --> 00:26:34,041
Weil das große Unbekannte
direkt auf uns zu fährt.

563
00:26:37,291 --> 00:26:38,625
Was können wir tun?

564
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
Ich lege den Turbogang ein.

565
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
Warte.

566
00:26:43,375 --> 00:26:45,125
Hoffen wir,
dass der Motor nicht zerspringt.

567
00:26:48,041 --> 00:26:51,208
Ich bin glücklicher
als ein Schwein essendes Schwein.

568
00:26:51,500 --> 00:26:54,833
Angefixter als ein Weißer mit Sonnenbrand,

569
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
so total aus dem Häuschen,

570
00:26:56,708 --> 00:26:58,083
dass glückliche Leute

571
00:26:58,166 --> 00:27:00,000
mich mit einem Prügel
bewusstlos schlagen,

572
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
weil sie total neidisch auf mich sind.

573
00:27:03,458 --> 00:27:07,083
Schon bald kommen wir
im Hotel Denouement an,

574
00:27:07,166 --> 00:27:10,000
wo wir das Medusa-Myzel loslassen,

575
00:27:10,083 --> 00:27:14,958
und ein für alle Mal den F. F. und seine
blöden Codes und Gedichte vernichten!

576
00:27:15,041 --> 00:27:20,125
Tihi, taha, die totale Auslöschung!

577
00:27:20,208 --> 00:27:22,083
Wir haben die Zuckerdose noch nicht.

578
00:27:22,166 --> 00:27:25,916
Mit unserem Glück
fällt die Zuckerdose vom Himmel!

579
00:27:27,958 --> 00:27:28,833
Moment.

580
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
Das war kein falsches Lachen.

581
00:27:31,125 --> 00:27:32,041
Das war echt.

582
00:27:32,791 --> 00:27:35,875
Esmé, endlich habe ich etwas zum Lachen.

583
00:27:47,708 --> 00:27:50,000
Ich hätte Graf Olaf
nie den Pilz geben dürfen.

584
00:27:50,083 --> 00:27:52,250
Du hast aus noblem Grund
etwas Schreckliches getan.

585
00:27:52,958 --> 00:27:54,125
Du hast mein Leben gerettet.

586
00:27:54,875 --> 00:27:57,541
Lachen wir die Baudelaires im Knast aus.

587
00:28:06,250 --> 00:28:07,208
Was machen wir jetzt?

588
00:28:07,750 --> 00:28:09,000
Wir stehen an einem Scheideweg.

589
00:28:12,000 --> 00:28:14,291
-Das große Unbekannte fällt zurück.
-Höchstgeschwindigkeit

590
00:28:14,375 --> 00:28:16,541
und der Antrieb ist nah dem Durchbrennen.

591
00:28:16,625 --> 00:28:18,000
Der Motor hält nicht mehr lange durch.

592
00:28:18,083 --> 00:28:20,041
Wir müssen auftauchen.
An einem Strand oder Hafen.

593
00:28:20,125 --> 00:28:22,166
Ich finde was
nahe dem Hotel Denouement.

594
00:28:25,833 --> 00:28:28,625
Klaus, glaubst du,
wir finden Quigley da?

595
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
Wir finden ihn sicher... wo immer er ist.

596
00:28:39,416 --> 00:28:41,791
Der Wasserkreislauf
besteht aus drei Phänomenen:

597
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
Verdunstung, Niederschlag und Sammlung.

598
00:28:46,250 --> 00:28:48,416
Gelegentlich stellte ich mir vor,
während ich Beweise

599
00:28:48,500 --> 00:28:50,916
zur Geschichte
der Baudelaire-Waisen sammelte,

600
00:28:51,541 --> 00:28:53,916
wie es wäre,
wenn ich ein Wassertropfen wäre,

601
00:28:54,000 --> 00:28:58,541
besonders bei Regen oder wenn
mein Schreibtisch in einem Becken treibt.

602
00:28:58,625 --> 00:29:00,416
Kein angenehmes Gefühl.

603
00:29:01,375 --> 00:29:03,500
Ich überlege, wie grässlich
es sich anfühlten würde,

604
00:29:03,583 --> 00:29:05,958
von meinen Kameraden getrennt zu werden,

605
00:29:06,041 --> 00:29:08,541
wenn wir alle in einem See
oder einer Pfütze sind

606
00:29:08,625 --> 00:29:13,000
und durch Verdunstung
in den Himmel gezwungen werden.

607
00:29:14,041 --> 00:29:16,625
Wie furchtbar,
aus einer Wolke gejagt zu werden,

608
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
um im Niederschlag

609
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
auf die Erde zu taumeln...

610
00:29:20,916 --> 00:29:22,125
...wie eine Zuckerdose.

611
00:29:29,375 --> 00:29:31,625
Wie am Boden zerstört wäre ich,

612
00:29:31,708 --> 00:29:34,250
wenn ich mich wieder
in einem Gewässer sammelte,

613
00:29:34,333 --> 00:29:36,041
und glaubte, ich hätte endlich...

614
00:29:36,833 --> 00:29:38,875
...die letzte sichere Zuflucht erreicht...

615
00:29:40,375 --> 00:29:44,875
...doch dann drehte sich das Blatt erneut
und ich verdunstete in den Himmel hinauf,

616
00:29:44,958 --> 00:29:48,458
wenn der furchtbare Zyklus
wieder von vorne beginnt.

617
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
Ich habe den nächstgelegenen Strand.

618
00:29:51,125 --> 00:29:53,375
Es ist furchtbar,
sich ein Leben vorzustellen,

619
00:29:53,458 --> 00:29:55,416
in dem man immer
zur Bewegung gezwungen ist

620
00:29:55,500 --> 00:29:58,333
durch eine Reihe mysteriöser Mächte,

621
00:29:58,416 --> 00:30:00,000
die einen nie zur Ruhe kommen lassen,

622
00:30:00,333 --> 00:30:03,166
nie kann man das Blatt für länger wenden.

623
00:30:09,583 --> 00:30:11,541
Genau deshalb
wollten die Baudelaire-Waisen

624
00:30:11,625 --> 00:30:14,125
ihr eigenes Leben nicht überdenken,

625
00:30:14,208 --> 00:30:16,916
als ihr U-Boot genau an dem Ort landete,

626
00:30:17,000 --> 00:30:20,416
wo ihr Zyklus
betrüblicher Ereignisse begann.

627
00:30:20,500 --> 00:30:22,375
BRINY BEACH?

628
00:30:24,583 --> 00:30:26,708
Als ob wir den Zyklus
wieder von vorne anfangen.

629
00:30:27,958 --> 00:30:28,791
POE.

630
00:30:30,458 --> 00:30:31,625
Baudelaires!

631
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
Was macht ihr wieder am Briny Beach?

632
00:30:34,208 --> 00:30:36,666
-Was machen Sie hier?
-Ich gab die Suche nach euch auf,

633
00:30:36,750 --> 00:30:38,083
und wollte den Strand besuchen,

634
00:30:38,166 --> 00:30:41,000
um traurig Steine hüpfen zu lassen,
anstatt nach euch zu suchen,

635
00:30:41,083 --> 00:30:43,208
was mir nichts als Stress einbrachte.

636
00:30:43,291 --> 00:30:44,500
Stress bedeutet Probleme.

637
00:30:44,583 --> 00:30:46,000
Wir wissen, was Stress bedeutet.

638
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
Wo wart ihr und wie kommt ihr hierher?

639
00:30:48,208 --> 00:30:49,083
Baudelaires!

640
00:30:49,541 --> 00:30:51,208
Ihr habe nicht zu lang gewartet?

641
00:30:51,583 --> 00:30:53,875
Ist das meine neue Sekretärin?
Was machen Sie hier?

642
00:30:53,958 --> 00:30:55,458
Als Sie nicht im Büro erschienen,

643
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
dachte ich, Sie seien krank
oder Sie entbinden gerade.

644
00:30:57,416 --> 00:31:00,333
Tut mir leid, Mr. Poe, Sie vergaßen,
ich arbeite nicht für Sie.

645
00:31:00,416 --> 00:31:03,833
Man kündigt üblicherweise
zehn Tage vorher, Mrs...

646
00:31:03,916 --> 00:31:04,791
Miss...

647
00:31:05,500 --> 00:31:06,375
Ms...

648
00:31:07,458 --> 00:31:09,791
-Ich habe Ihren Namen wohl vergessen.
-Ich sagte ihn nie.

649
00:31:09,875 --> 00:31:11,083
Ah, dann ist es Ihre Schuld.

650
00:31:11,166 --> 00:31:13,541
Mein Taxi steht da hinten,
und ich fahre euch gern

651
00:31:13,625 --> 00:31:15,916
zur letzten sicheren Zuflucht,
wenn ihr da noch hin wollt.

652
00:31:16,583 --> 00:31:18,083
Baudelaires, ich bestehe darauf,
dass ihr mit mir kommt.

653
00:31:18,166 --> 00:31:19,625
Man wirft euch Mord, Brandstiftung,

654
00:31:19,708 --> 00:31:21,666
Kidnapping und alles mögliche Andere vor.

655
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
-Wir sind unschuldig!
-Davon gehe ich aus.

656
00:31:23,166 --> 00:31:24,791
Deshalb müsst ihr mitkommen,

657
00:31:24,875 --> 00:31:26,875
damit wir bei der Polizei
alles klarstellen können.

658
00:31:27,916 --> 00:31:30,041
Nachdem ihr vor euren Problemen
davongelaufen seid, wurde klar,

659
00:31:30,125 --> 00:31:31,625
der Kern eurer Probleme ist der Mangel

660
00:31:31,708 --> 00:31:34,458
an klarer Führung in eurem Leben.

661
00:31:34,958 --> 00:31:37,166
Es ist an der Zeit,
dass ich eure Vormundschaft übernehme.

662
00:31:37,958 --> 00:31:40,541
Ihr wisst, wie gut ich zu Kindern bin.
Kommt mit, Baudelaires!

663
00:31:40,625 --> 00:31:42,958
Lasst uns den traurigen Zyklus
für immer beenden!

664
00:31:43,041 --> 00:31:45,291
-Sie haben recht.
-Ich weiß. Deshalb sagte ich es.

665
00:31:45,375 --> 00:31:48,041
-Wir müssen den Zyklus brechen.
-Deshalb kommen wir nicht mit.

666
00:31:48,125 --> 00:31:49,375
Aber... seid nicht albern.

667
00:31:49,458 --> 00:31:51,333
Ich weiß nicht, wo ihr wart
und wie ihr hierher kamt,

668
00:31:51,416 --> 00:31:53,875
oder warum ihr den Nikolaus
auf der Uniform tragt.

669
00:31:53,958 --> 00:31:54,791
Herman Melville.

670
00:31:54,875 --> 00:31:55,833
Wie bitte?

671
00:31:55,916 --> 00:31:57,916
Auf den Uniformen,
das ist Herman Melville.

672
00:31:58,000 --> 00:31:59,250
Einer meiner Lieblingsautoren.

673
00:31:59,333 --> 00:32:02,000
Ich mag, wie er die Not
der Randgruppen dramatisiert,

674
00:32:02,083 --> 00:32:04,083
der armen Seeleute
und der jungen Menschen.

675
00:32:04,750 --> 00:32:05,583
Ich auch.

676
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
Das überrascht mich nicht.
Er war ein Liebling eurer Eltern.

677
00:32:09,666 --> 00:32:13,708
Ich warne euch, kommt ihr mit mir,
wird euer Leben noch schwieriger.

678
00:32:13,791 --> 00:32:16,250
Ihr erfahrt von Dingen,
die ihr nicht wissen wollt.

679
00:32:16,333 --> 00:32:20,291
Ich verstehe,
wenn ihr lieber mit dem Banker geht.

680
00:32:20,375 --> 00:32:23,250
Seht ihr? Selbst die fruchtbare Frau
rät euch, mit mir zu kommen.

681
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
Aber Sie bringen uns zu F. F.?

682
00:32:25,041 --> 00:32:26,083
Das verspreche ich.

683
00:32:32,750 --> 00:32:33,875
Auf Wiedersehen, Mr. Poe.

684
00:32:33,958 --> 00:32:34,958
SAYONARA!

685
00:32:35,916 --> 00:32:38,625
-Wie haben Sie uns gefunden?
-Mithilfe eurer Freunde.

686
00:32:38,708 --> 00:32:41,291
Fiona Widdershins hat
ein Freiwilligen-Fernschreiben geschickt,

687
00:32:41,375 --> 00:32:43,208
so wussten wir,
dass ihr auf der  Queequeg  seid.

688
00:32:43,291 --> 00:32:46,500
Und Quigley Quagmire hat
euren Standort berechnet.

689
00:32:46,583 --> 00:32:47,416
Ist er hier?

690
00:32:47,708 --> 00:32:48,708
Das wollte er.

691
00:32:48,791 --> 00:32:51,958
Aber er fand die Spur
eines Heißluft-Wohnmobils...

692
00:32:52,041 --> 00:32:53,333
Und sucht nun seine Familie.

693
00:32:54,166 --> 00:32:55,416
Er dachte, das würdet ihr verstehen.

694
00:32:56,250 --> 00:32:58,583
Baudelaires,  ihr könnt nicht
alleine losziehen!

695
00:32:58,875 --> 00:32:59,916
Ihr seid Kinder!

696
00:33:00,666 --> 00:33:01,583
Ihr seid Waisen!

697
00:33:04,291 --> 00:33:05,166
Ihr geht.

698
00:33:11,875 --> 00:33:14,583
Ich dachte, der Knast
ist voller leidender Baudelaires,

699
00:33:14,666 --> 00:33:16,833
aber jemand ließ sie entkommen.

700
00:33:17,958 --> 00:33:19,833
Ich möchte, dass ihr darüber nachdenkt,
was ihr getan habt,

701
00:33:20,250 --> 00:33:22,250
und wenn es euch leid tut,

702
00:33:22,333 --> 00:33:25,666
reiße ich euch in Stücke.

703
00:33:31,958 --> 00:33:33,833
-Wir müssen hier raus.
-Ich weiß.

704
00:33:33,916 --> 00:33:36,375
Wir müssen F. F.
vor dem Medusa-Myzel warnen.

705
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Warum?

706
00:33:37,375 --> 00:33:40,416
Dann die Schneepfadfinder
aus Graf Olafs Fängen befreien.

707
00:33:40,500 --> 00:33:43,291
Und nach unserem Stiefvater suchen,
um wieder eine Familie zu sein.

708
00:33:43,791 --> 00:33:44,791
Klingt nett.

709
00:33:45,500 --> 00:33:47,166
Erst müssen wir hier entkommen.

710
00:33:58,166 --> 00:34:00,833
Wer zögert, ist verloren.

711
00:34:08,041 --> 00:34:10,541
Unsere Agenten treffen bereits
im Hotel Denouement ein.

712
00:34:10,625 --> 00:34:12,291
Wir müssen uns also beeilen.

713
00:34:12,375 --> 00:34:13,375
Habt ihr noch Fragen?

714
00:34:13,458 --> 00:34:14,416
Wer sind Sie?

715
00:34:14,500 --> 00:34:15,708
Ausgezeichnete Frage.

716
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
Ich heiße Snicket, Kit Snicket.

717
00:35:27,083 --> 00:35:28,333
Untertitel von: Michaela Friedrich

