1
00:00:06,000 --> 00:00:07,875
[theme music playing]

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
♪ Look away, look away ♪

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,750
♪ This show will wreck your evening
Your whole life and your day ♪

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
♪ Every single episode
is nothing but dismay ♪

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
♪ So look away ♪

7
00:00:26,208 --> 00:00:29,958
♪ Look away, look away ♪

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
♪ The Baudelaires are deep below
the surface of the sea ♪

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,708
♪ Hoping to avoid
Count Olaf's horrid company ♪

10
00:00:37,791 --> 00:00:41,083
♪ But, of course, he finds them
And, of course, it's very awful ♪

11
00:00:41,166 --> 00:00:45,125
♪ This show is so grim
It really ought to be unlawful ♪

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
♪ Just look away ♪

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
♪ Look away ♪

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
♪ There's nothing but horror ♪

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
♪ And inconvenience on the way ♪

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
♪ Ask any stable person
"Should I watch?" ♪

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
♪ And they will say ♪

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
♪ Look away ♪

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
♪ Look away, look away ♪

20
00:01:01,666 --> 00:01:04,791
♪ Look away, look away ♪

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
♪ Look away, look away ♪

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
♪ Look away, look away ♪

23
00:01:13,958 --> 00:01:15,541
[water gushing]

24
00:01:16,291 --> 00:01:18,291
[Lemony]  If you are considering
a career in villainy,

25
00:01:18,375 --> 00:01:20,041
you will need several things...

26
00:01:20,541 --> 00:01:22,333
-A villainous laugh...
-[laughter]

27
00:01:22,416 --> 00:01:26,541
...a villainous way to get around,
like a particularly nightmarish submarine,

28
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
and most important of all,

29
00:01:28,500 --> 00:01:31,583
a villainous disregard
for the lives of other people.

30
00:01:31,666 --> 00:01:34,666
You orphans are as useless at sea
as you are on land.

31
00:01:34,750 --> 00:01:36,958
I order you to bring my girlfriend
a sugar bowl,

32
00:01:37,041 --> 00:01:39,291
and instead,
all you bring is a coughing baby!

33
00:01:39,875 --> 00:01:42,958
If you are a mycologist,
or if you have seen the previous episode,

34
00:01:43,041 --> 00:01:45,958
then you know several facts
about the Medusoid Mycelium.

35
00:01:46,041 --> 00:01:47,458
[Olaf] The brig is this way!

36
00:01:47,791 --> 00:01:50,750
You know that it is a poisonous fungus
that waxes and wanes,

37
00:01:50,833 --> 00:01:53,750
a phrase which here means
it disappears and reappears.

38
00:01:53,833 --> 00:01:55,458
What the No, this way.

39
00:01:55,791 --> 00:01:58,250
You know that it grows best
in small, dark places,

40
00:01:58,333 --> 00:01:59,958
like the throat of a toddler,

41
00:02:00,041 --> 00:02:02,666
and you know that it works
on a very strict schedule,

42
00:02:03,041 --> 00:02:06,375
a schedule that currently meant
Sunny Baudelaire had an hour to live.

43
00:02:06,458 --> 00:02:08,958
[Olaf] We definitely
haven't been this way. Wait.

44
00:02:09,041 --> 00:02:12,208
[panting] Sunny has less than an hour.
We have to find an antidote!

45
00:02:12,291 --> 00:02:14,791
Fiona will know what to do.
She has books on fungi in her library.

46
00:02:14,875 --> 00:02:16,083
We have to get to the  Queequeg.

47
00:02:16,166 --> 00:02:17,750
-Well, now which way?
-We have to go back.

48
00:02:17,833 --> 00:02:19,583
Don't be ridiculous!
We just came from there.

49
00:02:19,666 --> 00:02:21,750
Sunny's been poisoned.
If we don't go back, she'll die!

50
00:02:21,833 --> 00:02:24,375
Fine with me. I only need one of you alive
to get your fortune.

51
00:02:24,458 --> 00:02:26,583
Serves her right for coming back
without the sugar bowl.

52
00:02:26,666 --> 00:02:27,541
It's this way!

53
00:02:28,333 --> 00:02:30,000
We have to find an antidote!

54
00:02:30,083 --> 00:02:33,541
Yes, well, I anti-don't care.
Tee-hee, ticklish!

55
00:02:33,625 --> 00:02:34,958
Tort-tort, turmeric!

56
00:02:35,041 --> 00:02:36,625
Ha-ha, hoi polloi!

57
00:02:36,708 --> 00:02:37,541
[screams]

58
00:02:37,625 --> 00:02:38,833
[Olaf] Hey, hey, hey!

59
00:02:38,916 --> 00:02:40,625
Not so fast!

60
00:02:40,708 --> 00:02:43,458
[panting] Sunny's life depends on us!

61
00:02:43,541 --> 00:02:47,541
Uh, I think you're confused.
Your life depends on me.

62
00:02:48,541 --> 00:02:50,041
Now let me be clear.

63
00:02:50,125 --> 00:02:52,916
If I wanted, I could drown you in the sea,

64
00:02:53,000 --> 00:02:56,208
or have you strangled by the arms
of this mechanical octopus.

65
00:02:56,291 --> 00:02:59,750
It is only through the kindness
of my heart and greed

66
00:02:59,833 --> 00:03:03,000
that I am throwing you in the brig
and torturing you instead!

67
00:03:03,083 --> 00:03:04,916
Now let's get moving!
Which way?

68
00:03:05,750 --> 00:03:06,708
To the right!

69
00:03:11,291 --> 00:03:13,166
The left. When I said right, I meant left.

70
00:03:13,250 --> 00:03:14,291
[Lemony]  I beg of you,

71
00:03:14,375 --> 00:03:16,916
turn the corner
on this unfortunate episode,

72
00:03:17,000 --> 00:03:20,375
for like the respiratory system
of poor, poor Sunny Baudelaire...

73
00:03:20,458 --> 00:03:21,500
[coughing]

74
00:03:21,583 --> 00:03:27,250
...the Baudelaires' situation
still has time to get much, much worse.

75
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
Follow me, orphans.
The Snow Scouts.

76
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
Row faster, you cakesniffers!

77
00:03:32,416 --> 00:03:33,500
[Violet] And Carmelita.

78
00:03:33,583 --> 00:03:35,500
Hiya, Baudelaires!
Phil! You're alive!

79
00:03:35,583 --> 00:03:36,541
Oh, better than alive.

80
00:03:36,625 --> 00:03:39,500
Just think, yesterday I had one job
on a submarine.

81
00:03:39,583 --> 00:03:41,666
Today, I have two!

82
00:03:41,750 --> 00:03:43,833
I'm a rower and a swabber!

83
00:03:44,291 --> 00:03:46,583
Well, let's hurry along before we
Countie!

84
00:03:46,666 --> 00:03:49,666
You're just in time
for my special dance recital.

85
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
[all groaning] Please, no!

86
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
Carmelita is  the  most talented dancer
in the universe!

87
00:03:55,250 --> 00:03:58,000
When you see her dance,
your eyes will bleed with gratitude

88
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
until it all clots up
and you get an eye infection.

89
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
I can vouch for that!

90
00:04:01,583 --> 00:04:04,458
You are gonna stay and watch my recital,

91
00:04:04,958 --> 00:04:06,291
aren't you, Countie?

92
00:04:06,375 --> 00:04:09,625
I'm busy. I have to throw the Baudelaires
into the brig.

93
00:04:09,708 --> 00:04:11,666
You like the Baudelaires more than me?!

94
00:04:11,750 --> 00:04:14,541
I'll have Hooky torture these orphans.
You stay here and...

95
00:04:15,500 --> 00:04:16,583
torture those orphans.

96
00:04:16,666 --> 00:04:19,583
Tell him to be extra vicious
with those brats! I want the location of--

97
00:04:19,666 --> 00:04:21,791
The sugar bowl. I know, I know!

98
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Welcome to the brig, Baudelaires.

99
00:04:24,833 --> 00:04:26,458
That's the pirate word for jail.

100
00:04:26,541 --> 00:04:29,458
Please let us get back to the  Queequeg.
Can't you see Sunny coughing?

101
00:04:29,541 --> 00:04:33,083
-[coughing]
-Of course. I can also see me not caring.

102
00:04:33,166 --> 00:04:35,083
[coughing continues]

103
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
Oh, she's really coughing her lungs out.
She's going to die!

104
00:04:37,791 --> 00:04:40,125
Finally we agree on something.

105
00:04:41,291 --> 00:04:42,291
[door locks]

106
00:04:42,625 --> 00:04:44,958
Hang on, Sunny. We're gonna get help.

107
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
[sunny wheezes]

108
00:04:47,208 --> 00:04:48,041
[coughing]

109
00:04:48,875 --> 00:04:51,833
How are we supposed to get out of here?
We're locked in the brig.

110
00:04:51,916 --> 00:04:53,250
We've broken out of prison before.

111
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
That was a jailhouse
made of brick and mortar.

112
00:04:55,250 --> 00:04:57,333
[stammering] This is a submarine.

113
00:04:57,625 --> 00:04:59,500
Those walls are reinforced steel.

114
00:04:59,583 --> 00:05:00,875
There has to be some--

115
00:05:02,000 --> 00:05:03,583
Going somewhere?

116
00:05:03,666 --> 00:05:07,125
I'm not gonna sugarcoat this, orphans.
I'm here to torture you.

117
00:05:07,208 --> 00:05:10,125
You can torture us all you want.
I am gonna torture you all I want.

118
00:05:10,208 --> 00:05:13,583
We don't know where the sugar bowl is,
and we don't care. Sunny--

119
00:05:13,666 --> 00:05:14,500
Shh!

120
00:05:14,916 --> 00:05:16,750
Now, the boss has questions, and so do I.

121
00:05:16,833 --> 00:05:19,500
Why were you on the  Queequeg?
What are you playing at?

122
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Where's the baby?

123
00:05:21,416 --> 00:05:22,875
She's in bed. She's sick.

124
00:05:22,958 --> 00:05:25,000
If we don't get her back to the  Queequeg,
she'll die.

125
00:05:25,083 --> 00:05:26,250
I don't have time for tricks!

126
00:05:26,333 --> 00:05:27,916
[coughing]

127
00:05:28,000 --> 00:05:31,083
I saved your life on that mountain, baby,
and the boss has made me suffer for it.

128
00:05:31,166 --> 00:05:34,000
But I think that suffering is like
a family dinner. It should be shared.

129
00:05:34,083 --> 00:05:35,500
[coughing]

130
00:05:35,583 --> 00:05:37,500
Let me just take off that stupid helmet.
No!

131
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
[spluttering]

132
00:05:40,666 --> 00:05:42,708
She's infected with the Medusoid Mycelium.

133
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
Do you know how dangerous that fungus is?

134
00:05:47,458 --> 00:05:49,625
Oh, no. The spores are already taking root
in her throat!

135
00:05:49,708 --> 00:05:52,291
We have to get out of here!
You have to help us, please!

136
00:05:52,958 --> 00:05:54,166
She's our sister.

137
00:06:09,375 --> 00:06:10,500
It's gonna be okay.

138
00:06:16,375 --> 00:06:18,375
The rowing room
is around the curve to the right.

139
00:06:18,458 --> 00:06:20,583
From there, it's a series
of confusing twists and turns

140
00:06:20,666 --> 00:06:22,833
that took me hours and hours
of walking to memorize.

141
00:06:22,916 --> 00:06:25,416
Right, then left, then another right,
then right again,

142
00:06:25,500 --> 00:06:27,916
then two more lefts
and you'll be back at the  Queequeg.

143
00:06:28,000 --> 00:06:30,208
That's right, left,
right, right, left, left.

144
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
Show-off.

145
00:06:32,333 --> 00:06:34,416
Don't think this means
I'm on your side, orphans.

146
00:06:34,500 --> 00:06:36,375
You rotten brats
have made my life miserable.

147
00:06:36,458 --> 00:06:38,875
Every time we fail to get your fortune,
Count Olaf yells at me.

148
00:06:38,958 --> 00:06:40,666
You're the one
who makes our lives miserable!

149
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Count Olaf performs terrible schemes,
and you help him!

150
00:06:42,958 --> 00:06:44,583
-Let's just agree to disagree.
-[coughing]

151
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
Shh! Sorry, baby.
You're gonna have to be quiet.

152
00:06:47,916 --> 00:06:48,833
Here.

153
00:06:50,833 --> 00:06:51,708
All right.

154
00:06:51,791 --> 00:06:53,500
I'll go see if the coast is clear.

155
00:06:53,583 --> 00:06:54,916
[panting]

156
00:06:55,000 --> 00:06:55,958
[screaming]

157
00:06:56,041 --> 00:06:57,125
[Hooky] Oh! Oh!

158
00:06:57,208 --> 00:06:58,458
You scared me!

159
00:06:58,541 --> 00:06:59,666
You scared me, boss.

160
00:07:00,416 --> 00:07:02,708
Uh, what's wrong?
What? Nothing. Nothing.

161
00:07:02,791 --> 00:07:05,041
No, I'm just taking a stroll
down one of the many corridors

162
00:07:05,125 --> 00:07:07,125
of my enormous submarine.
What could be wrong?

163
00:07:07,208 --> 00:07:08,791
If you're lost, I can help.
Thank you.

164
00:07:08,875 --> 00:07:10,708
I'm looking for the room
where we keep the wine.

165
00:07:10,791 --> 00:07:11,750
Oh, the galley.

166
00:07:11,833 --> 00:07:14,083
No. The wine room. It's this way, right?

167
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
No, it's this way, left. Let me show you.

168
00:07:16,041 --> 00:07:18,291
Aren't you supposed to be
torturing orphans right now?

169
00:07:18,375 --> 00:07:22,208
I was headed to the galley--
to the wine room, to sharpen my hooks...

170
00:07:22,708 --> 00:07:25,500
um, so that I could... uh...

171
00:07:25,583 --> 00:07:29,208
poke their orphany skin with minimal
effort while achieving maximum pain.

172
00:07:30,166 --> 00:07:31,916
I don't know what I'd do
without you, Hooky.

173
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
Thanks, boss.
But you're still not family.

174
00:07:34,166 --> 00:07:37,333
Now, off to the wine room!
I could use a nice  Caber-net.

175
00:07:42,291 --> 00:07:46,458
For my third number, I'm going to twirl
around while you clap as hard as you can!

176
00:07:46,541 --> 00:07:47,541
[boy] Carmelita, please.

177
00:07:47,625 --> 00:07:49,333
We've been rowing for hours.

178
00:07:49,416 --> 00:07:50,625
My hands are too sore to clap.

179
00:07:50,708 --> 00:07:51,666
[children moan]

180
00:07:51,750 --> 00:07:54,166
After we save Sunny,
we have to help those kids.

181
00:07:54,250 --> 00:07:56,458
We have to get past
Carmelita and Esmé first.

182
00:07:57,416 --> 00:07:58,458
[sighs]

183
00:07:59,791 --> 00:08:02,416
We need to create a distraction
to get back to the  Queequeg.

184
00:08:02,500 --> 00:08:06,416
Then once Sunny's safe, we can find a way
to free those Snow Scouts. Violet?

185
00:08:09,083 --> 00:08:09,916
Violet?

186
00:08:10,291 --> 00:08:11,750
Maybe we can do both.

187
00:08:12,416 --> 00:08:13,666
We need to create a sea monster.

188
00:08:21,666 --> 00:08:23,125
♪ C is for cute ♪

189
00:08:23,208 --> 00:08:25,500
♪ A is for adorable ♪

190
00:08:25,583 --> 00:08:27,291
♪ R is for ravishing ♪

191
00:08:27,375 --> 00:08:29,333
♪ M is for gorgeous ♪

192
00:08:29,416 --> 00:08:31,000
♪ E is for extra-gorgeous ♪

193
00:08:31,083 --> 00:08:33,333
♪ L is for lovable ♪

194
00:08:33,416 --> 00:08:34,541
♪ I is for I'm the best ♪

195
00:08:34,625 --> 00:08:36,666
♪ T is for talented ♪

196
00:08:36,750 --> 00:08:40,583
♪ And A is for a tap-dancing ballerina ♪

197
00:08:40,666 --> 00:08:44,000
♪ Fairy princess veterinarian! ♪

198
00:08:44,083 --> 00:08:45,833
[screeching]

199
00:08:46,208 --> 00:08:47,125
What's that noise?

200
00:08:47,208 --> 00:08:49,833
That noise is Carmelita's singing voice,
and it's extremely pleasant.

201
00:08:50,291 --> 00:08:52,625
[screeching]

202
00:08:52,708 --> 00:08:53,750
[Esmé] Wait...

203
00:08:53,833 --> 00:08:55,041
I hear something now.

204
00:08:55,500 --> 00:08:56,875
It sounds like an alarm.

205
00:08:56,958 --> 00:08:57,875
We're under attack!

206
00:08:57,958 --> 00:09:00,583
[wailing] Mommy!
[Phil] It's the Great Unknown!

207
00:09:00,666 --> 00:09:02,416
Of course, I'm too young
to be your real mother.

208
00:09:02,500 --> 00:09:05,958
I heard it swallows you alive!
I heard that it's a metaphor for death.

209
00:09:06,041 --> 00:09:08,041
I'm too adorable to be swallowed!

210
00:09:08,125 --> 00:09:10,333
We have to get out of here!
You will not abandon ship!

211
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
She said abandon ship!
Stop it!

212
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
You stop! Stop!

213
00:09:14,208 --> 00:09:15,375
Carmelita, stop them now!

214
00:09:15,458 --> 00:09:18,125
[screaming]

215
00:09:18,208 --> 00:09:21,916
I am your captain, and I order you
to stop these prisoners at once!

216
00:09:22,000 --> 00:09:23,541
Ayeaye, your Esméness!

217
00:09:23,625 --> 00:09:24,583
[Carmelita] Stop it!

218
00:09:25,166 --> 00:09:27,041
[Esmé] Don't touch them, darling!
They're filthy!

219
00:09:27,125 --> 00:09:28,666
Stop running away!

220
00:09:28,750 --> 00:09:30,125
Vive Le Révolution!

221
00:09:30,791 --> 00:09:32,291
Oh, my leg!

222
00:09:32,375 --> 00:09:33,375
Oh, boy.

223
00:09:33,458 --> 00:09:34,625
[laughs]

224
00:09:34,708 --> 00:09:36,583
That's some tender tootsies.

225
00:09:37,000 --> 00:09:39,916
[screaming and yelling continues]

226
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
Fiona!

227
00:09:46,375 --> 00:09:48,708
-Baudelaires, what's going on?
-We need your help.

228
00:09:48,791 --> 00:09:50,750
We encountered
the Medusoid Mycelium in the grotto.

229
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Sunny's been infected.

230
00:09:51,916 --> 00:09:54,208
We need to find an antidote.
She's getting worse.

231
00:09:54,291 --> 00:09:56,166
How did you escape?
Did you find the sugar bowl?

232
00:09:56,250 --> 00:09:58,541
-It's with someone we trust.
-We didn't escape.

233
00:09:58,625 --> 00:10:00,708
Olaf's henchman let us get away,
the one with hooks.

234
00:10:00,791 --> 00:10:03,500
Where is he?
He's distracting Olaf, but we got away.

235
00:10:03,583 --> 00:10:04,625
Can you help us save Sunny?

236
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
Aye. She who hesitates is lost.

237
00:10:06,791 --> 00:10:08,583
This is where I read
about the Medusoid Mycelium.

238
00:10:08,666 --> 00:10:09,916
[coughing]

239
00:10:10,000 --> 00:10:10,833
Hurry!

240
00:10:10,916 --> 00:10:12,500
Chapter 40, "The Gorgonian Grotto."

241
00:10:12,583 --> 00:10:15,000
"The fast-acting poison
makes the mushroom extremely volatile."

242
00:10:15,083 --> 00:10:16,416
Does it say anything about a cure?

243
00:10:16,500 --> 00:10:18,750
"Currently Very Fancy Doctors
are searching for an antidote

244
00:10:18,833 --> 00:10:21,458
at a facility near Lousy Lane,
but have not come up with a cure yet."

245
00:10:21,541 --> 00:10:22,875
Very Fancy Doctors. V.F.D.

246
00:10:22,958 --> 00:10:25,083
It's an old book. Maybe V.F.D.
have found a cure by now.

247
00:10:25,166 --> 00:10:27,083
Could we send
a Volunteer Factual Dispatch?

248
00:10:27,166 --> 00:10:29,291
My telegraph was smashed
when Olaf searched the sub.

249
00:10:29,375 --> 00:10:31,125
-We can repair it.
-[Klaus] Hang on, Sunny.

250
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
-We're close, I promise.
-The machine isn't broken too badly.

251
00:10:33,708 --> 00:10:34,875
We can use tape.
And pliers.

252
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
[together] And library paste.

253
00:10:36,166 --> 00:10:38,291
There's an annotation in the margin.
What does it say?

254
00:10:38,375 --> 00:10:39,958
Well, it's a poem.

255
00:10:40,041 --> 00:10:43,958
"Is dilution simple? But of course.
Just one small dose of root of horse."

256
00:10:44,041 --> 00:10:47,000
Dilution is another word for antidote.
But horses don't have roots.

257
00:10:47,083 --> 00:10:49,541
Plants do. Plants are often used
to make antidotes.

258
00:10:49,625 --> 00:10:52,083
The book said scientists were working
on a cure near Lousy Lane.

259
00:10:52,166 --> 00:10:54,500
We drove down Lousy Lane on our way
to live with Uncle Monty.

260
00:10:54,583 --> 00:10:57,416
I remember the smell.
It was terrible, like black pepper.

261
00:10:57,708 --> 00:10:58,625
No, not pepper.

262
00:10:58,708 --> 00:10:59,791
Root of horse...

263
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
[all] Horseradish.

264
00:11:04,166 --> 00:11:06,916
Gum! There's nothing in this cupboard
but boxes of gum!

265
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
I found the spice rack,
but there's no horseradish.

266
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
Just a lot of wasabi and tarragon.

267
00:11:11,500 --> 00:11:12,458
What about the fridge?

268
00:11:16,208 --> 00:11:17,125
Lemon-lime soda.

269
00:11:17,208 --> 00:11:18,958
Gorgonzola cheese.
And what's that?

270
00:11:19,541 --> 00:11:20,458
[Klaus] Your birthday.

271
00:11:23,666 --> 00:11:25,041
I forgot.
Sunny didn't.

272
00:11:26,083 --> 00:11:28,791
That must be the surprise
she and Phil were cooking up.

273
00:11:30,875 --> 00:11:32,083
We can't lose Sunny.

274
00:11:32,166 --> 00:11:33,416
We can't lose her!

275
00:11:35,166 --> 00:11:38,083
We've researched an antidote,
but only horseradish can save you.

276
00:11:38,166 --> 00:11:41,708
-There's no horseradish in the kitchen.
-[babbling]

277
00:11:47,166 --> 00:11:49,125
The expression "the tables have turned"

278
00:11:49,208 --> 00:11:52,708
is not one the Baudelaire orphans
had much occasion to use.

279
00:11:52,791 --> 00:11:55,333
It refers to a situation
that has suddenly been reversed

280
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
so that those who are
in a powerless position

281
00:11:57,208 --> 00:12:00,458
suddenly find themselves
in a powerful one,   and vice versa.

282
00:12:01,375 --> 00:12:05,708
Sunny knew that adventurous cooking
often necessitates quick substitutions,

283
00:12:05,791 --> 00:12:08,708
so when she suggested
a horseradish substitute,

284
00:12:08,791 --> 00:12:11,250
Klaus hurriedly opened the jar of wasabi

285
00:12:11,333 --> 00:12:14,291
and spooned the spicy, green mixture
into Sunny's mouth,

286
00:12:14,666 --> 00:12:17,250
it seemed like the tables
might turn after all.

287
00:12:18,916 --> 00:12:20,416
[panting] It's working.

288
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
We've turned the tables
on that terrible fungus.

289
00:12:26,083 --> 00:12:27,250
You saved yourself.

290
00:12:27,791 --> 00:12:29,083
We had wasabi the entire time,

291
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
but we didn't think to use it
until you told us.

292
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
[beeping]

293
00:12:49,250 --> 00:12:50,083
Aha!

294
00:12:50,458 --> 00:12:52,208
I found the tool to sharpen my hooks.

295
00:12:52,500 --> 00:12:54,083
I'm off to torture orphans now.

296
00:12:54,166 --> 00:12:55,041
I'll join you.

297
00:12:55,541 --> 00:12:58,041
Those pesky brats
cause me nothing but grief.

298
00:12:58,291 --> 00:13:01,583
I want to see the look on their faces
while you make them suffer.

299
00:13:01,666 --> 00:13:04,208
Get up close and personal to their pain.

300
00:13:04,291 --> 00:13:06,708
Savor them like a fine wine.

301
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Or this wine.

302
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
But first, I want a sandwich.

303
00:13:12,166 --> 00:13:13,416
I can make you one, boss.

304
00:13:15,250 --> 00:13:18,416
Now that my schemes
have bore orphan fruit,

305
00:13:18,916 --> 00:13:22,458
there's only one thing in the world
that my heart desires,

306
00:13:22,541 --> 00:13:23,958
besides a sandwich.

307
00:13:26,083 --> 00:13:28,875
My mentors think that I'm small.

308
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
A failure.

309
00:13:31,625 --> 00:13:33,041
I need to show them.

310
00:13:33,125 --> 00:13:34,791
Actually, it sounds
like your heart's desire

311
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
is to win the love and approval of your
parental figures. I can relate to that.

312
00:13:37,958 --> 00:13:39,291
That's not what I'm saying at all.

313
00:13:39,375 --> 00:13:43,916
I need to do something big and dramatic
to get back at those V.F.D. goody-goodies.

314
00:13:44,541 --> 00:13:47,041
Ideally something
that doesn't require any work.

315
00:13:47,125 --> 00:13:48,166
But how?

316
00:13:48,750 --> 00:13:54,750
If only some powerful, convenient way
to destroy a whole bunch of people

317
00:13:54,833 --> 00:13:58,625
was placed into my hands right now
like a sandwich.

318
00:13:58,708 --> 00:14:00,500
Here's your submarine sandwich.

319
00:14:00,583 --> 00:14:02,833
Well, it's torture time.
I'm off to the brig.

320
00:14:02,916 --> 00:14:04,208
Wait.

321
00:14:08,875 --> 00:14:11,375
Disengage from the  Queequeg.

322
00:14:11,458 --> 00:14:14,083
But you smashed its equipment.
If you disengage, it's going to sink.

323
00:14:14,166 --> 00:14:15,000
Bah!

324
00:14:15,083 --> 00:14:18,250
There's nothing left on that wreck
but rusty pipes and poetry books.

325
00:14:18,333 --> 00:14:20,625
Widdershins and his fondness
for limericks.

326
00:14:20,708 --> 00:14:22,500
Literary and annoying.

327
00:14:22,583 --> 00:14:23,625
Nah...

328
00:14:23,708 --> 00:14:25,333
You know, I don't know. Maybe...

329
00:14:26,250 --> 00:14:28,041
Maybe we don't need to disengage
right away.

330
00:14:28,125 --> 00:14:28,958
Why?

331
00:14:29,666 --> 00:14:31,750
Is there something you're not telling me?

332
00:14:33,000 --> 00:14:33,833
No...

333
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
No, no.

334
00:14:36,208 --> 00:14:37,916
I'll... I'll disengage right away.

335
00:14:49,625 --> 00:14:50,500
It worked.

336
00:14:50,583 --> 00:14:53,083
She's sleeping now, but she'll be up
biting again in no time.

337
00:14:53,166 --> 00:14:56,083
I'm glad she's okay.
We couldn't have done it without you.

338
00:14:56,166 --> 00:14:58,458
I sealed the helmet
with a dinner plate and some chewing gum

339
00:14:58,541 --> 00:15:00,000
so the fungus can't get out.

340
00:15:00,083 --> 00:15:02,500
You didn't destroy it?
No, we saved it for you.

341
00:15:02,583 --> 00:15:04,916
It's a valuable specimen
for a talented mycologist.

342
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
This is an incredible find.

343
00:15:07,208 --> 00:15:10,791
The poison of a volatile fungus can be
the source of some powerful medicines.

344
00:15:10,875 --> 00:15:13,125
Well, maybe something good
can come out of something bad.

345
00:15:15,541 --> 00:15:16,875
Are you all right?

346
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Aye.

347
00:15:19,083 --> 00:15:20,250
I'm glad Sunny is safe.

348
00:15:20,333 --> 00:15:22,375
And it's a good thing
you fixed the telegraph machine,

349
00:15:22,458 --> 00:15:25,083
-or this message couldn't come through.
-"Attention: all volunteers."

350
00:15:25,166 --> 00:15:27,166
"Please arrive by Thursday
to the Last Safe Place..."

351
00:15:27,250 --> 00:15:28,166
"The Hotel Denouement."

352
00:15:28,250 --> 00:15:30,666
And it's signed "J.S."
Like the initials from the headquarters.

353
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
Our parents went to the Hotel Denouement
a long time ago.

354
00:15:33,166 --> 00:15:35,000
It's a seaside hotel.
We can take the sub there.

355
00:15:37,291 --> 00:15:38,625
I'll start charting a course.

356
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
I'll repair the damage to the sub.

357
00:15:40,291 --> 00:15:42,541
I repaired the damage myself,
but we're not going anywhere.

358
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
What do you mean?
Captain's orders. We wait.

359
00:15:44,791 --> 00:15:46,291
For what?
We don't have time to wait.

360
00:15:46,375 --> 00:15:48,833
Count Olaf could discover we're missing.
She who hesitates--

361
00:15:48,916 --> 00:15:50,958
I'm not hesitating. I'm deciding.

362
00:15:51,041 --> 00:15:52,208
We're not leaving.

363
00:15:52,291 --> 00:15:53,416
Not yet.

364
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Whatever this is about, you can tell us.

365
00:15:55,583 --> 00:15:57,958
She not gonna tell us anything.
She's hiding something.

366
00:15:58,041 --> 00:15:59,458
She's not hiding anything!

367
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Fernald!

368
00:16:02,541 --> 00:16:03,500
Fiona!

369
00:16:05,041 --> 00:16:06,791
This is a volatile situation.

370
00:16:06,875 --> 00:16:09,875
[Lemony]  As the Baudelaires knew,
the word "volatile" means "unstable"

371
00:16:09,958 --> 00:16:11,291
or "likely to cause trouble."

372
00:16:11,375 --> 00:16:12,708
I thought I'd never see you again.

373
00:16:12,791 --> 00:16:16,125
And it can apply to people
as well as to poisonous mushrooms.

374
00:16:18,291 --> 00:16:20,916
You probably have a person or two
in your life who is like that.

375
00:16:21,000 --> 00:16:22,875
Perhaps even a sibling.

376
00:16:22,958 --> 00:16:24,250
When this person pops up,

377
00:16:24,333 --> 00:16:25,916
trouble may wax.

378
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
And when they vanish...

379
00:16:30,083 --> 00:16:31,333
trouble may wane.

380
00:16:34,000 --> 00:16:35,166
But not always.

381
00:16:40,083 --> 00:16:43,500
For years, contacting my own siblings
brought them nothing but trouble,

382
00:16:43,583 --> 00:16:46,708
so it was easier
to let them believe I was dead.

383
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
Now, of course,
it is my brother who is dead,

384
00:16:50,041 --> 00:16:53,291
and I do not know
if I will ever see my sister again.

385
00:16:54,250 --> 00:16:55,666
Are you working for Count Olaf?

386
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Never mind that.

387
00:16:57,208 --> 00:16:58,625
You joined up with the Baudelaires?

388
00:16:58,708 --> 00:17:01,208
Well, they joined up with me.
So Step-Pop's really gone?

389
00:17:01,291 --> 00:17:03,916
Aye. He told me you died
in a manatee accident.

390
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
What? No, I left.

391
00:17:06,375 --> 00:17:09,541
I told him I never wanted to see his face
again, but I'm sorry I left you alone.

392
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
He's your brother?

393
00:17:10,833 --> 00:17:14,000
He found me when he was searching the sub,
but we didn't have time to talk.

394
00:17:14,083 --> 00:17:15,250
He's a terrible villain!

395
00:17:15,333 --> 00:17:17,583
He's helped Count Olaf perform
countless treacherous deeds!

396
00:17:17,666 --> 00:17:19,333
He also saved your sister.

397
00:17:19,416 --> 00:17:21,291
Wait. Where is the baby? Is she okay?

398
00:17:21,375 --> 00:17:24,166
She's resting, and she's fine.
We found the antidote to the poison,

399
00:17:24,250 --> 00:17:27,291
and now we're headed to meet the rest
of the volunteers at the Hotel Denouement,

400
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
the Last Safe Place.

401
00:17:28,625 --> 00:17:29,708
And you could come with us.

402
00:17:29,791 --> 00:17:31,375
We're not going anywhere with him!

403
00:17:31,458 --> 00:17:33,208
I'm not abandoning my brother!

404
00:17:33,291 --> 00:17:35,250
He's my only family!
[Klaus] He's dangerous!

405
00:17:35,333 --> 00:17:37,625
He's wicked!
He burned down Anwhistle Aquatics!

406
00:17:37,708 --> 00:17:39,666
I read about it
in a Volunteer Factual Dispatch.

407
00:17:39,750 --> 00:17:41,166
It said Fernald betrayed V.F.D.

408
00:17:41,250 --> 00:17:43,541
He committed arson
and joined the wrong side of the schism.

409
00:17:43,625 --> 00:17:46,791
You still don't get it.
There is no wrong side of the schism.

410
00:17:46,875 --> 00:17:48,000
[Violet] Of course there is.

411
00:17:48,083 --> 00:17:50,333
One side puts out fires,
and the other side starts them.

412
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
You should have seen the fire.

413
00:17:54,833 --> 00:17:57,083
I was an apprentice at Anwhistle Aquatics

414
00:17:57,166 --> 00:18:00,625
when I learned what Gregor Anwhistle
was cultivating in his grotto:

415
00:18:00,708 --> 00:18:02,125
a fungus so powerful

416
00:18:02,208 --> 00:18:05,583
it could destroy V.F.D.'s enemies
once and for all.

417
00:18:06,083 --> 00:18:07,875
He was playing with fire.

418
00:18:07,958 --> 00:18:09,791
I warned him it was volatile.

419
00:18:09,875 --> 00:18:12,666
If the fungus got out,
it could destroy everyone.

420
00:18:13,166 --> 00:18:14,500
But he didn't listen.

421
00:18:15,208 --> 00:18:18,958
So I decided to fight fire with fire.

422
00:18:19,583 --> 00:18:23,291
I'll never forget the sight of it,
like the sea was burning.

423
00:18:23,375 --> 00:18:25,666
It was the worst day of my life.

424
00:18:26,625 --> 00:18:28,375
But what choice did I have?

425
00:18:30,750 --> 00:18:31,583
Oh, no!

426
00:18:33,541 --> 00:18:37,291
I did a terrible thing for a noble reason,
and I paid for it.

427
00:18:38,000 --> 00:18:41,875
I lost my hands in the fire,
and I got kicked out of V.F.D.

428
00:18:41,958 --> 00:18:44,375
My step-dad was so furious.

429
00:18:44,458 --> 00:18:45,833
He never told me why you did it.

430
00:18:45,916 --> 00:18:48,666
He just said there were secrets
too terrible for young people to know.

431
00:18:48,750 --> 00:18:50,833
He used to say that to me, too.
He was a fool.

432
00:18:50,916 --> 00:18:53,666
He is not a fool. He is a noble man.

433
00:18:53,750 --> 00:18:55,458
And V.F.D. is a noble organization.

434
00:18:55,541 --> 00:18:57,666
They'd never cultivate something
that would harm people.

435
00:18:57,750 --> 00:18:59,375
Tell that to your little sister.

436
00:18:59,916 --> 00:19:01,291
Well, what about Count Olaf?

437
00:19:01,375 --> 00:19:03,708
He's a wicked person,
and you help him time and time again.

438
00:19:03,791 --> 00:19:06,208
Count Olaf took me in
when no one else would have me.

439
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
Sure, I ended up doing more murder, arson,

440
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
and assorted violence
than I would have preferred,

441
00:19:10,125 --> 00:19:12,041
but people aren't either wicked or noble.

442
00:19:12,125 --> 00:19:13,250
They're like chef's salads,

443
00:19:13,333 --> 00:19:16,333
with good things and bad things
chopped up and mixed together

444
00:19:16,416 --> 00:19:18,541
in a vinaigrette
of confusion and conflict.

445
00:19:18,625 --> 00:19:19,916
I mean, look at you, Baudelaires.

446
00:19:20,666 --> 00:19:23,750
You helped burn down Caligari Carnival.
You've played with fire, too.

447
00:19:23,833 --> 00:19:25,625
We're nothing like you.
Or Count Olaf.

448
00:19:25,708 --> 00:19:28,416
You only know the bad aspects of him.
He has his good parts.

449
00:19:28,500 --> 00:19:29,375
Like what?

450
00:19:30,791 --> 00:19:31,916
Well, he, uh...

451
00:19:34,458 --> 00:19:36,125
[Fernald] Uh... Wait.

452
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
He has a wonderful laugh.

453
00:19:39,833 --> 00:19:41,291
[Olaf] Ha, ha, ha.

454
00:19:41,708 --> 00:19:44,166
Ha, ha, ha.

455
00:19:46,166 --> 00:19:48,166
[creaking]

456
00:19:49,416 --> 00:19:50,583
There you are.

457
00:19:50,666 --> 00:19:53,125
My girlfriend said we should ditch you
when you didn't come back,

458
00:19:53,208 --> 00:19:55,666
-but I said, "Not without Hooky."
-[Esmé] Who would do the cooking?

459
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
Heehee, hot pot!

460
00:19:56,833 --> 00:19:58,458
Hahaha, harpy!

461
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Hahaha, half-wit!

462
00:20:00,916 --> 00:20:03,625
Anyway, we rounded up the Snow Scouts,

463
00:20:03,708 --> 00:20:05,291
and so we're ready to take off.

464
00:20:06,250 --> 00:20:09,291
Who's the chick with the glasses?
I thought you said this sub was empty.

465
00:20:09,375 --> 00:20:11,125
It was, boss!
Or at least I thought it was.

466
00:20:11,208 --> 00:20:14,166
I have no idea who this girl is
or where she came from, I swear.

467
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
[laughs]

468
00:20:19,666 --> 00:20:21,541
Look what I found.

469
00:20:22,416 --> 00:20:24,666
A couple of cakesniffers
trying to sneak away.

470
00:20:25,333 --> 00:20:28,416
How did you escape the brig?
I locked you in there with

471
00:20:29,833 --> 00:20:31,208
Turncoat!

472
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
Wait, boss!
That was your last chance.

473
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
Do you know what pirates do to traitors?

474
00:20:36,625 --> 00:20:39,166
Don't hurt him!
My brother would never betray you!

475
00:20:39,250 --> 00:20:40,083
Your brother?

476
00:20:40,458 --> 00:20:42,000
Well, hello.

477
00:20:42,500 --> 00:20:45,916
The last time I saw you, I was throwing
thumbtacks into your cradle,

478
00:20:46,291 --> 00:20:47,750
but now you're all grown up,

479
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
and you get to watch your brother die.

480
00:20:50,583 --> 00:20:52,708
[groans]

481
00:20:53,750 --> 00:20:55,708
I'm sorry, I can't understand you.
Help, please.

482
00:20:55,791 --> 00:20:57,833
He didn't betray you, and I can prove it.

483
00:20:57,916 --> 00:20:59,875
He didn't free the Baudelaires
so they could escape.

484
00:20:59,958 --> 00:21:01,958
He let them go so he could give you this.

485
00:21:02,041 --> 00:21:03,291
[Violet] No!
What are you doing?

486
00:21:03,375 --> 00:21:06,625
Well, I appreciate the gesture,
but I prefer a smaller, lighter hat.

487
00:21:06,708 --> 00:21:09,875
Inside this helmet is a specimen
of Medusoid Mycelium.

488
00:21:10,208 --> 00:21:11,625
That's what made Sunny sick.

489
00:21:13,833 --> 00:21:15,291
Medusoid Mycelium?

490
00:21:16,125 --> 00:21:18,291
I thought this was destroyed
in the Anwhistle fire.

491
00:21:18,375 --> 00:21:19,791
[panting]

492
00:21:19,875 --> 00:21:20,916
I thought so too.

493
00:21:21,000 --> 00:21:23,916
How marvelously poisonous!

494
00:21:24,000 --> 00:21:25,291
Nice work, Hooky.

495
00:21:25,750 --> 00:21:27,958
You too, you little fungal freak.

496
00:21:28,041 --> 00:21:29,125
My name is Fiona.

497
00:21:29,208 --> 00:21:32,166
That's not a very "in" name.
I'm calling you Triangle Eyes.

498
00:21:33,375 --> 00:21:35,541
Baudelaires,
when you are back in the brig,

499
00:21:35,625 --> 00:21:38,333
I'm going to open this helmet
and toss it inside,

500
00:21:38,416 --> 00:21:42,250
and then you will suffer
like I've always wanted you to suffer.

501
00:21:42,333 --> 00:21:45,125
No! You shouldn't waste the specimen
on the Baudelaires.

502
00:21:45,458 --> 00:21:46,375
It's too valuable.

503
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
Triangle Eyes is right.

504
00:21:48,416 --> 00:21:50,833
There are far more important people
who deserve to be poisoned.

505
00:21:50,916 --> 00:21:51,875
That's a good point.

506
00:21:52,333 --> 00:21:56,541
I was just thinking how nice it would be
to have some powerful, convenient way

507
00:21:56,625 --> 00:21:59,666
to destroy a bunch of people
placed into my hands, wasn't I, Hooky?

508
00:21:59,750 --> 00:22:02,416
His name is Fernald.
And I call him Hooky.

509
00:22:04,125 --> 00:22:05,833
You've got a lot of moxie, kid.

510
00:22:05,916 --> 00:22:08,916
How would you like to join your brother
on my crew?

511
00:22:09,000 --> 00:22:10,041
We could use the help.

512
00:22:10,125 --> 00:22:13,000
-Those Snow Scouts are terrible rowers.
-[Carmelita] Hm-mm.

513
00:22:15,125 --> 00:22:16,291
Look around.

514
00:22:16,708 --> 00:22:19,000
Your stepfather abandoned you.

515
00:22:19,083 --> 00:22:21,916
Your submarine has been captured.

516
00:22:22,000 --> 00:22:25,625
Even your new friends
only care about themselves.

517
00:22:25,708 --> 00:22:27,666
That's not true.
[Olaf] Really?

518
00:22:28,083 --> 00:22:31,958
Because I thought you Baudelaires
always put your siblings first.

519
00:22:32,791 --> 00:22:35,541
Fiona, please don't do this.
Please don't do it.

520
00:22:37,208 --> 00:22:38,625
What choice do I have?

521
00:22:40,875 --> 00:22:42,083
[Olaf chuckles]

522
00:22:42,458 --> 00:22:45,041
Let's sink this wreck
and torture the prisoners.

523
00:22:45,125 --> 00:22:47,875
I only need one orphan alive
to get their fortune.

524
00:22:47,958 --> 00:22:50,583
I can test the fungus on the other two.

525
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
[squeaking]

526
00:23:02,041 --> 00:23:03,333
[Olaf] Baudelaires...

527
00:23:03,416 --> 00:23:06,000
for too long, you have spoiled my plans.

528
00:23:06,083 --> 00:23:09,500
A nice cycle for you,
an unprofitable one for me.

529
00:23:09,583 --> 00:23:12,291
But now that cycle
has finally been broken.

530
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
You should have given up a long time ago.

531
00:23:15,208 --> 00:23:16,375
Darling, I'm stuck.

532
00:23:17,333 --> 00:23:20,791
I triumphed
the moment you lost your family.

533
00:23:20,875 --> 00:23:22,750
We didn't lose our family.

534
00:23:23,166 --> 00:23:24,125
Only our parents.

535
00:23:24,208 --> 00:23:25,500
Our family is right here.

536
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
Oh, darling, I can't move.

537
00:23:32,000 --> 00:23:35,750
You will lose everything, orphans.

538
00:23:35,833 --> 00:23:37,625
Wait and see.

539
00:23:39,541 --> 00:23:41,875
[Esmé] Okay, that's all right now.
That's absolutely fine.

540
00:23:42,416 --> 00:23:45,166
Triangle Eyes, find the baby
and bring the Baudelaires to the brig.

541
00:23:45,250 --> 00:23:46,208
Ayeaye, Captain.

542
00:23:46,291 --> 00:23:48,000
Hooky, we need to talk.

543
00:23:52,250 --> 00:23:55,291
You heard him.
Get to the brig, you biscuiteaters!

544
00:23:55,541 --> 00:23:57,541
That's pirate for an insulting term!

545
00:23:57,625 --> 00:23:59,208
[door slams and locks]

546
00:23:59,875 --> 00:24:01,083
Quick, we don't have much time.

547
00:24:01,166 --> 00:24:03,375
You're not taking us to the brig?
Of course not.

548
00:24:03,458 --> 00:24:04,625
I'm letting you escape.

549
00:24:05,166 --> 00:24:07,208
But you'd better hurry
before Count Olaf notices.

550
00:24:07,291 --> 00:24:09,875
Come with us. We can go
to the Last Safe Place together.

551
00:24:09,958 --> 00:24:11,500
I can't abandon my brother.

552
00:24:11,583 --> 00:24:14,375
No matter what he's done,
he's the only family I have.

553
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
I understand.

554
00:24:20,458 --> 00:24:24,208
There's a troupe of kidnapped Snow Scouts
on that sub. Can you help them?

555
00:24:24,291 --> 00:24:25,166
Aye.

556
00:24:28,000 --> 00:24:29,666
Take care of the  Queequeg  for me.

557
00:24:30,041 --> 00:24:30,875
Aye.

558
00:24:32,166 --> 00:24:33,208
Please don't go with Olaf.

559
00:24:34,583 --> 00:24:36,000
You're not a wicked person.

560
00:24:37,041 --> 00:24:38,958
People aren't either wicked or noble.

561
00:24:39,541 --> 00:24:40,958
They're like chef salads.

562
00:24:41,291 --> 00:24:44,583
When you think of me,
think of a food you love very much.

563
00:25:02,166 --> 00:25:05,583
How can someone so wonderful
do something so terrible?

564
00:25:06,125 --> 00:25:07,583
She let us go.

565
00:25:09,333 --> 00:25:13,125
She's right. We'd better hurry before
Count Olaf notices we're not in the brig.

566
00:25:13,208 --> 00:25:14,166
Let's go.

567
00:25:21,000 --> 00:25:21,916
Hey, boss.

568
00:25:22,000 --> 00:25:24,125
Thanks for being so understanding
about my--

569
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Do you think I believe that story?

570
00:25:26,583 --> 00:25:28,625
You were going to desert me.

571
00:25:28,708 --> 00:25:31,958
I think strangling your sister
might teach you a lesson.

572
00:25:32,041 --> 00:25:33,166
Don't hurt Fiona.

573
00:25:33,250 --> 00:25:35,125
Give me one reason not to.

574
00:25:36,375 --> 00:25:38,416
I'll give you the location
of the Last Safe Place.

575
00:25:38,500 --> 00:25:39,666
The who, what, when, why?

576
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
Where all V.F.D. is gathering.

577
00:25:44,458 --> 00:25:47,208
You're my favorite again,   Ferndale.

578
00:25:47,291 --> 00:25:48,833
Fernald.
Furnail.

579
00:25:48,916 --> 00:25:51,333
I'm taking all three of you Baudelaires
to the brig!

580
00:25:51,416 --> 00:25:54,291
Get to the brig, you biscuiteaters!

581
00:25:54,375 --> 00:25:55,958
I think I'll stick with Hooky.

582
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
Get in there, Baudelaires!

583
00:26:01,541 --> 00:26:03,541
Or I'll feed you to a manatee!

584
00:26:05,125 --> 00:26:07,708
Nice work, Triangle Eyes.

585
00:26:08,666 --> 00:26:10,333
Now make me a pizza.

586
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
[Olaf] Disengage from the  Queequeg.

587
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Okay?

588
00:26:21,250 --> 00:26:24,458
Fiona did a great job with the repairs.
We'll be out of here in no time.

589
00:26:24,541 --> 00:26:26,833
I'll chart a course
to the Hotel Denouement.

590
00:26:27,458 --> 00:26:29,208
Good news is the  Carmelita  is gone.

591
00:26:29,291 --> 00:26:31,625
Great news,
although you don't sound happy about it.

592
00:26:31,708 --> 00:26:34,041
That's because The Great Unknown
is headed straight for us.

593
00:26:37,291 --> 00:26:38,625
What can we do?

594
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
[Violet]
I'm putting the sub into turbo drive.

595
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
Hold on.

596
00:26:43,375 --> 00:26:45,083
[Violet]
Let's hope the engine doesn't blow.

597
00:26:45,166 --> 00:26:47,166
[screeching]

598
00:26:48,041 --> 00:26:51,208
I am happier than a pig eating pork.

599
00:26:51,500 --> 00:26:54,833
I am tickled pinker
than a sunburned Caucasian.

600
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
I am so happy-go-lucky

601
00:26:56,708 --> 00:26:58,083
that happy and lucky people

602
00:26:58,166 --> 00:27:00,000
are going to beat me senseless
with a stake

603
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
out of total unbridled jealousy.

604
00:27:03,458 --> 00:27:07,083
Soon, we will be arriving
at the Hotel Denouement,

605
00:27:07,166 --> 00:27:10,000
where I will unleash the Medusoid Mycelium

606
00:27:10,083 --> 00:27:14,958
and end V.F.D. and their stupid codes
and poetry once and for all!

607
00:27:15,041 --> 00:27:20,125
Teehee, taha, to-ho-tal annihilation!

608
00:27:20,208 --> 00:27:22,083
We still haven't found
the sugar bowl, darling.

609
00:27:22,166 --> 00:27:26,041
With our luck, Esmé, the sugar bowl
will come falling out of the sky!

610
00:27:26,125 --> 00:27:27,375
[laughs]

611
00:27:27,458 --> 00:27:28,833
Ooh, wait a minute.

612
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
That wasn't a fake laugh.

613
00:27:31,125 --> 00:27:32,041
That was real.

614
00:27:32,791 --> 00:27:35,875
Esmé, I finally found something
to laugh about.

615
00:27:36,791 --> 00:27:39,458
[evil laughter]

616
00:27:39,541 --> 00:27:42,125
[laughing and whooping]

617
00:27:44,541 --> 00:27:47,625
[laughing and cackling]

618
00:27:47,708 --> 00:27:50,000
I never should have given the fungus
to Count Olaf.

619
00:27:50,083 --> 00:27:52,250
You did a terrible thing
for a noble reason.

620
00:27:52,958 --> 00:27:54,125
You saved my life.

621
00:27:54,208 --> 00:27:57,416
Oh, oh, oh! Esmé, let's go laugh
at the Baudelaires in the brig.

622
00:27:57,500 --> 00:28:00,458
[laughing hysterically]

623
00:28:01,916 --> 00:28:05,250
[laughing and whooping]

624
00:28:06,250 --> 00:28:07,208
What do we do now?

625
00:28:07,750 --> 00:28:09,000
We're at a crossroads.

626
00:28:11,541 --> 00:28:13,291
[Klaus]
The Great Unknown is falling behind.

627
00:28:13,375 --> 00:28:16,541
Maximum knots, and the propulsion motor
is dangerously close to blowing.

628
00:28:16,625 --> 00:28:18,125
[Violet] The motor's not going to hold.

629
00:28:18,208 --> 00:28:20,041
We need a place to surface.
A beach or a dock.

630
00:28:20,125 --> 00:28:22,166
I can find a place
near the Hotel Denouement.

631
00:28:25,583 --> 00:28:26,416
Klaus...

632
00:28:27,375 --> 00:28:28,625
Do you think we'll find Quigley?

633
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
I'm sure we'll find him... wherever he is.

634
00:28:37,583 --> 00:28:39,333
[birds cawing]

635
00:28:39,416 --> 00:28:41,791
[Lemony]  The water cycle consists
of three phenomena:

636
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
evaporation, precipitation,
and collection.

637
00:28:46,250 --> 00:28:48,416
Occasionally,
while I'm collecting evidence

638
00:28:48,500 --> 00:28:50,916
concerning the history
of the Baudelaire orphans,

639
00:28:51,541 --> 00:28:53,916
I imagine myself as a drop of water,

640
00:28:54,000 --> 00:28:58,541
especially if it is raining
or if my desk is floating in a reservoir.

641
00:28:58,625 --> 00:29:00,416
It is not a pleasant feeling.

642
00:29:01,375 --> 00:29:03,500
I think about how ghastly it would feel

643
00:29:03,583 --> 00:29:05,958
to be yanked away from my comrades,

644
00:29:06,041 --> 00:29:08,541
when we were gathered
in a lake or a puddle,

645
00:29:08,625 --> 00:29:13,000
and forced into the sky
through the process of evaporation.

646
00:29:14,041 --> 00:29:16,625
Think how terrible it would feel
to be chased out of a cloud

647
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
by the process of precipitation,

648
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
and tumble to the earth...

649
00:29:20,916 --> 00:29:22,125
like a sugar bowl.

650
00:29:22,208 --> 00:29:24,625
[birds cawing]

651
00:29:29,375 --> 00:29:31,625
How heartbroken I would feel

652
00:29:31,708 --> 00:29:34,250
to gather once more in a body of water

653
00:29:34,333 --> 00:29:36,041
and feel that I had reached...

654
00:29:36,833 --> 00:29:38,875
the Last Safe Place...

655
00:29:40,375 --> 00:29:44,875
only to have the tables turn,
and evaporate into the sky once more,

656
00:29:44,958 --> 00:29:48,458
as the tedious cycle
started all over again.

657
00:29:48,875 --> 00:29:50,166
I found the closest beach.

658
00:29:51,125 --> 00:29:52,375
It is awful to contemplate

659
00:29:52,458 --> 00:29:55,416
this sort of life   in which one would
always be forced into motion

660
00:29:55,500 --> 00:29:58,333
by a variety of mysterious
and powerful forces,

661
00:29:58,416 --> 00:30:00,250
never finding a safe place,

662
00:30:00,333 --> 00:30:03,041
never able to turn the tables
for very long.

663
00:30:03,125 --> 00:30:04,708
[waves crashing]

664
00:30:09,583 --> 00:30:11,541
For the same reason,
the Baudelaire orphans

665
00:30:11,625 --> 00:30:15,416
found it awful to contemplate their
own lives as their submarine landed

666
00:30:15,500 --> 00:30:20,416
at the very place where their cycle
of unfortunate events began.

667
00:30:24,583 --> 00:30:26,708
It's like we're starting the cycle
all over again.

668
00:30:26,791 --> 00:30:28,000
[man coughing]

669
00:30:29,166 --> 00:30:30,375
[coughing continues]

670
00:30:30,458 --> 00:30:31,625
Baudelaires?

671
00:30:31,708 --> 00:30:34,125
What are you doing here
on Briny Beach... again?

672
00:30:34,208 --> 00:30:36,666
What are you doing here?
I'd given up all hope of finding you,

673
00:30:36,750 --> 00:30:38,083
and I decided to visit this beach

674
00:30:38,166 --> 00:30:41,000
to indulge in some sadness and rock
skipping instead of searching for you,

675
00:30:41,083 --> 00:30:43,208
which frankly
has given me nothing but tsuris.

676
00:30:43,291 --> 00:30:44,500
"Tsuris" means trouble.

677
00:30:44,583 --> 00:30:46,000
We know what tsuris means.

678
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
Where have you been,
and how did you get here?

679
00:30:48,208 --> 00:30:49,083
[Kit] Baudelaires!

680
00:30:49,541 --> 00:30:51,208
I hope you haven't been waiting long.

681
00:30:51,583 --> 00:30:53,875
Is that my new secretary?
What are you doing here?

682
00:30:53,958 --> 00:30:55,458
When you didn't show up at the office,

683
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
I figured you were either sick
or giving birth.

684
00:30:57,416 --> 00:31:00,333
My apologies, Mr. Poe, but perhaps
you forgot I don't work for you.

685
00:31:00,416 --> 00:31:03,833
It is customary to give at least ten days'
notice when resigning a position, Ms...

686
00:31:03,916 --> 00:31:04,791
Miss...

687
00:31:05,500 --> 00:31:06,375
Ms...

688
00:31:07,458 --> 00:31:09,791
I seem to have forgotten your name.
I never gave it to you.

689
00:31:09,875 --> 00:31:11,083
Ah, then it's your fault.

690
00:31:11,166 --> 00:31:13,500
My cab is just over there,
and I'd be happy to drive you

691
00:31:13,583 --> 00:31:15,916
to the Last Safe Place,
if that's still where you want to go.

692
00:31:16,583 --> 00:31:18,083
Baudelaires, I insist you come with me.

693
00:31:18,166 --> 00:31:19,625
You've been accused of murder, arson,

694
00:31:19,708 --> 00:31:21,666
kidnapping, and all sorts
of assorted misdemeanors.

695
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
We're innocent!
I'm sure you are,

696
00:31:23,166 --> 00:31:24,791
but that's why
you need to come with me

697
00:31:24,875 --> 00:31:26,875
to the police station
so we can sort everything out.

698
00:31:27,916 --> 00:31:30,041
Since you ran away from your problems,
it became clear

699
00:31:30,125 --> 00:31:31,625
that the stem of your troubles

700
00:31:31,708 --> 00:31:34,458
is from not having a clear guardian figure
in your life.

701
00:31:34,958 --> 00:31:37,166
Perhaps it's time
for that guardian to be me.

702
00:31:37,958 --> 00:31:40,541
You know how good I am with children.
So, come along, Baudelaires!

703
00:31:40,625 --> 00:31:42,958
Let's end this unfortunate cycle
once and for all!

704
00:31:43,041 --> 00:31:45,291
You're right.
I know I am. That's why I said it.

705
00:31:45,375 --> 00:31:48,041
We have to break this cycle.
That's why we can't go with you.

706
00:31:48,125 --> 00:31:49,375
But... don't be ridiculous.

707
00:31:49,458 --> 00:31:51,333
I don't know where you've been,
how you got here,

708
00:31:51,416 --> 00:31:53,875
or why you're wearing a picture
of Santa Claus on your uniforms.

709
00:31:53,958 --> 00:31:54,791
Herman Melville.

710
00:31:54,875 --> 00:31:55,833
I beg your pardon?

711
00:31:55,916 --> 00:31:57,916
The picture on their uniforms
is Herman Melville.

712
00:31:58,000 --> 00:31:59,250
He's one of my favorite authors.

713
00:31:59,333 --> 00:32:02,000
I like the way he dramatizes
the plight of overlooked groups,

714
00:32:02,083 --> 00:32:04,083
like poor sailors and young people.

715
00:32:04,750 --> 00:32:05,583
Me too.

716
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
I'm not surprised.
He was one of your parents' favorites.

717
00:32:09,666 --> 00:32:13,708
I should warn you, if you come with me,
your lives may become more difficult.

718
00:32:13,791 --> 00:32:16,250
You may learn things
that you didn't want to know.

719
00:32:16,333 --> 00:32:20,291
I wouldn't blame you for wanting
to leave this beach with that banker.

720
00:32:20,375 --> 00:32:23,250
See? Even this strange, fertile woman
wants you to come with me.

721
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
But you'll take us to V.F.D.?

722
00:32:25,041 --> 00:32:26,083
I promise.

723
00:32:32,750 --> 00:32:33,875
Goodbye, Mr. Poe.

724
00:32:35,916 --> 00:32:38,625
How did you find us?
With a little help from your friends.

725
00:32:38,708 --> 00:32:41,291
Fiona Widdershins sent
a Volunteer Factual Dispatch

726
00:32:41,375 --> 00:32:43,208
so that we knew you were on the  Queequeg.

727
00:32:43,291 --> 00:32:46,500
And Quigley Quagmire tracked your location
by studying tidal charts.

728
00:32:46,583 --> 00:32:47,416
Is he here?

729
00:32:47,708 --> 00:32:48,708
He wanted to be,

730
00:32:48,791 --> 00:32:51,958
but he got a lead on a certain
self-sustaining hot air mobile home

731
00:32:52,041 --> 00:32:53,333
He left to find his family.

732
00:32:54,166 --> 00:32:55,416
He thought you would understand.

733
00:32:56,250 --> 00:32:58,583
Baudelaires, you can't just go off
on your own!

734
00:32:58,875 --> 00:32:59,916
You're children!

735
00:33:00,666 --> 00:33:01,583
You're orphans!

736
00:33:04,291 --> 00:33:05,166
You're leaving.

737
00:33:11,875 --> 00:33:14,583
I was expecting this brig
to be full of suffering Baudelaires,

738
00:33:14,666 --> 00:33:16,833
but someone let them get away.

739
00:33:17,958 --> 00:33:19,833
I want you to think
about what you've done,

740
00:33:20,250 --> 00:33:22,250
and once you're good and sorry,

741
00:33:22,333 --> 00:33:25,666
I will tear you hook from hook.

742
00:33:26,958 --> 00:33:28,000
[door locks]

743
00:33:31,958 --> 00:33:33,833
We have to get out of here.
I know.

744
00:33:33,916 --> 00:33:36,375
And then we have to warn V.F.D.
about the Medusoid Mycelium.

745
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Why do we?

746
00:33:37,375 --> 00:33:40,416
And then we have to rescue
those Snow Scouts, defect from Count Olaf,

747
00:33:40,500 --> 00:33:43,291
and search for our stepfather
so we can be a family again.

748
00:33:43,791 --> 00:33:44,791
That sounds nice.

749
00:33:45,500 --> 00:33:47,166
But first we have to escape
from this brig.

750
00:33:47,250 --> 00:33:49,250
[rattling]

751
00:33:58,166 --> 00:34:00,833
They who hesitate are lost.

752
00:34:06,541 --> 00:34:07,375
[snapping]

753
00:34:08,041 --> 00:34:10,541
Our agents are already converging
on the Hotel Denouement,

754
00:34:10,625 --> 00:34:13,375
so we'll have to drive quickly.
Do you have any questions?

755
00:34:13,458 --> 00:34:14,416
Who are you?

756
00:34:14,500 --> 00:34:15,708
An excellent question.

757
00:34:16,791 --> 00:34:18,166
The name's Snicket.

758
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
Kit Snicket.

759
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
[theme music playing]

