1
00:00:06,208 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,750
Programmet sabbar kvällen
Och livet i din borg

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Varje avsnitt bjuder dig
på massor utav sorg

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
Så titta bort

7
00:00:26,208 --> 00:00:29,958
Titta bort, titta bort

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
Baudelaires har åkt långt ner
I havets blå bassäng

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,708
Hoppas kunna slippa
Greve Olafs hemska gäng

10
00:00:37,791 --> 00:00:41,083
Men han hittar dem förstås
Och det är hemskt beklagligt

11
00:00:41,166 --> 00:00:45,125
Programmet är så hemskt
Det borde nog vara olagligt

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
Så titta bort

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Titta bort

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Det är bara skräck och fasa

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Obehag och hemskt ståhej

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Fråga vem som helst "Ska jag se på"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
De svarar dig

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Titta bort

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

21
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
DEN GRUVLIGA GROTTAN:
DEL 2

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Titta bort, titta bort

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Titta bort, titta bort

24
00:01:16,291 --> 00:01:20,041
Om du överväger en skurkkarriär,
behöver du flera saker.

25
00:01:20,541 --> 00:01:23,791
Ett ondskefullt skratt,
ett skurkaktigt färdsätt,

26
00:01:23,875 --> 00:01:26,541
som en synnerligen mardrömslik ubåt

27
00:01:26,958 --> 00:01:31,583
och viktigast av allt:
skurkens likgiltighet inför andras liv.

28
00:01:31,666 --> 00:01:34,625
Ni är lika värdelösa till sjöss
som på land!

29
00:01:34,708 --> 00:01:37,041
Jag beordrar er att hämta
en sockerskål,

30
00:01:37,125 --> 00:01:39,375
men ni kommer med en hostande bebis!

31
00:01:39,875 --> 00:01:42,958
Om du är mykolog eller har sett
förra avsnittet,

32
00:01:43,041 --> 00:01:45,958
vet du en del om Medusa-mycel.

33
00:01:46,041 --> 00:01:47,708
Briggen är hitåt!

34
00:01:47,791 --> 00:01:50,750
Att det är en giftig svamp
som växer och krymper,

35
00:01:50,833 --> 00:01:53,750
en fras som här betyder
dyker upp och försvinner.

36
00:01:53,833 --> 00:01:55,458
Vad i... Nej, hitåt.

37
00:01:55,750 --> 00:01:59,958
Du vet att den växer på små,
mörka platser, som i halsen på ett barn.

38
00:02:00,041 --> 00:02:02,666
Och du vet att den har ett strikt schema

39
00:02:03,041 --> 00:02:06,375
som innebär att Sunny
har en timme kvar att leva.

40
00:02:06,458 --> 00:02:08,958
Vi har inte varit här. Vänta.

41
00:02:09,583 --> 00:02:12,916
Sunny har mindre än en timme.
Vi måste hitta ett motgift.

42
00:02:13,000 --> 00:02:16,083
-Fiona har svampböcker.
-Vi måste till  Queequeg.

43
00:02:16,166 --> 00:02:17,750
-Vilken väg nu?
-Tillbaka.

44
00:02:17,833 --> 00:02:19,583
Vi kom ju därifrån.

45
00:02:19,666 --> 00:02:21,750
Sunny dör om vi inte går tillbaka!

46
00:02:21,833 --> 00:02:24,375
Det gör inget.
Jag behöver bara en levande.

47
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
-Rätt åt henne som kom utan sockerskål.
-Den här vägen!

48
00:02:28,333 --> 00:02:30,000
Vi måste hitta ett motgift!

49
00:02:30,083 --> 00:02:33,666
Tja, jag motbryr mig inte.
Ti-hi kittlig!

50
00:02:33,750 --> 00:02:36,625
-Tå-tå tårta!
-Ha ha högfärdig!

51
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Hallå! Inte så snabbt.

52
00:02:41,250 --> 00:02:43,458
Sunnys liv hänger på oss!

53
00:02:43,541 --> 00:02:47,541
Du är förvirrad. Era liv hänger på mig.

54
00:02:48,541 --> 00:02:50,041
Jag ska vara tydlig.

55
00:02:50,125 --> 00:02:52,916
Om jag vill, kan jag dränka er i havet

56
00:02:53,000 --> 00:02:56,208
eller strypa er med
den mekaniska bläckfiskens armar.

57
00:02:56,291 --> 00:02:59,750
Det är bara mitt hjärtas godhet
och girighet som gör

58
00:02:59,833 --> 00:03:03,000
att jag kastar er i briggen
och torterar er istället!

59
00:03:03,083 --> 00:03:04,916
-Rör på påkarna!
-Vilket håll?

60
00:03:05,750 --> 00:03:06,708
Till höger!

61
00:03:11,291 --> 00:03:13,166
Vänster. Jag menade vänster.

62
00:03:13,250 --> 00:03:16,916
Jag ber dig, vänd ryggen åt
detta olycksaliga avsnitt.

63
00:03:17,000 --> 00:03:20,416
För likt andningen hos
stackars Sunny Baudelaire...

64
00:03:21,583 --> 00:03:27,250
...finns det gott om tid för Baudelaire-
barnens situation att bli mycket värre.

65
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
-Följ mig, föräldralösa.
-Snöscouterna.

66
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
Ro snabbare, kaksniffare!

67
00:03:32,416 --> 00:03:33,500
Och Carmelita.

68
00:03:33,583 --> 00:03:35,500
-Hej Baudelaires!
-Phil, du lever!

69
00:03:35,583 --> 00:03:39,500
Bättre än så. Tänk, igår hade jag
ett jobb på en ubåt.

70
00:03:39,583 --> 00:03:41,666
Idag har jag två!

71
00:03:41,750 --> 00:03:43,833
Jag är roddare och gast!

72
00:03:44,291 --> 00:03:46,583
-Skynda på innan vi...
-Grevis!

73
00:03:46,666 --> 00:03:49,750
Precis i tid för mitt speciella
dansuppträdande.

74
00:03:50,666 --> 00:03:52,000
Nej, snälla!

75
00:03:52,083 --> 00:03:55,166
Carmelita är universums
mest talangfulla dansare!

76
00:03:55,250 --> 00:03:58,000
Era ögon kommer att blöda av tacksamhet

77
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
tills de blir kladdiga och infekterade.

78
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Det stämmer!

79
00:04:01,583 --> 00:04:06,291
Ni ska stanna och se mitt uppträdande,
eller hur Grevis?

80
00:04:06,375 --> 00:04:09,625
Jag måste kasta Baudelaire-barnen
i briggen.

81
00:04:09,708 --> 00:04:11,666
Du gillar dem mer än mig.

82
00:04:11,750 --> 00:04:16,708
Krokis ska tortera de här barnen.
Stanna här och... tortera de där barnen.

83
00:04:16,791 --> 00:04:19,583
Be honom vara extra elak!
Jag vill veta var...

84
00:04:19,666 --> 00:04:21,791
Var sockerskålen är, jag vet.

85
00:04:22,625 --> 00:04:26,458
Välkommen till briggen, Baudelaires.
Piratordet för fängelse.

86
00:04:26,541 --> 00:04:29,458
Låt oss återvända till  Queequeg.
Sunny hostar!

87
00:04:30,041 --> 00:04:33,083
Jag ser det. Och jag bryr mig inte.

88
00:04:35,166 --> 00:04:37,708
-Hon hostar upp lungorna.
-Hon dör!

89
00:04:37,791 --> 00:04:40,125
Äntligen är vi eniga om något.

90
00:04:42,625 --> 00:04:45,208
Håll ut, Sunny. Vi ska få hjälp.

91
00:04:48,875 --> 00:04:51,833
Hur ska vi komma ut?
Vi är inlåsta i briggen.

92
00:04:51,916 --> 00:04:55,291
-Vi har rymt förut.
-Det var ett fängelse av tegel.

93
00:04:55,666 --> 00:04:59,291
Det här är en ubåt.
Väggarna är gjorda av stål.

94
00:04:59,583 --> 00:05:00,875
Det måste gå!

95
00:05:02,000 --> 00:05:03,583
På väg någonstans?

96
00:05:03,666 --> 00:05:07,125
Jag tänker inte linda in det.
Jag ska tortera er.

97
00:05:07,208 --> 00:05:10,125
-Tortera oss så mycket du vill.
-Det ska jag.

98
00:05:10,208 --> 00:05:14,208
Vi vet inte var sockerskålen är
och vi bryr oss inte. Sunny...

99
00:05:14,916 --> 00:05:16,750
Chefen har frågor. Jag med.

100
00:05:16,833 --> 00:05:19,541
Varför var ni på  Queequeg?
Vad är ni ute efter?

101
00:05:20,500 --> 00:05:22,875
-Var är bebisen?
-I säng. Hon är sjuk.

102
00:05:22,958 --> 00:05:25,000
Hon dör om vi inte kommer
till  Queequeg.

103
00:05:25,083 --> 00:05:26,250
Jag har inte tid!

104
00:05:28,000 --> 00:05:31,083
Jag räddade ditt liv på berget
och pinades för det.

105
00:05:31,166 --> 00:05:34,000
Men pina är som en familjemiddag.
Den ska delas.

106
00:05:35,583 --> 00:05:37,500
-Jag ska ta av hjälmen.
-Nej!

107
00:05:40,666 --> 00:05:42,708
Hon är smittad av Medusa-mycel.

108
00:05:42,791 --> 00:05:44,750
Bekräftat.

109
00:05:45,500 --> 00:05:49,625
Vet mo hur farlig den svampen är?
Å, nej. Sporerna rotar sig i halsen!

110
00:05:49,708 --> 00:05:52,291
-Vi måste ut härifrån!
-Hjälp oss! Snälla!

111
00:05:52,958 --> 00:05:54,166
Hon är vår syster.

112
00:05:57,041 --> 00:05:59,750
Hjälp mig, snälla.

113
00:06:09,375 --> 00:06:10,958
Det ordnar sig.

114
00:06:16,375 --> 00:06:20,583
Roddarrummet är runt hörnet.
Därifrån är det en massa svängar

115
00:06:20,666 --> 00:06:22,833
som tog mig timmar att memorera.

116
00:06:22,916 --> 00:06:25,416
Höger, vänster, höger igen,
höger igen,

117
00:06:25,500 --> 00:06:27,916
två vänster, sedan är ni på  Queequeg.

118
00:06:28,000 --> 00:06:30,750
Höger, vänster, höger, höger,
vänster, vänster.

119
00:06:30,833 --> 00:06:31,833
Skrytmåns.

120
00:06:32,333 --> 00:06:34,416
Tro inte att jag är på er sida.

121
00:06:34,500 --> 00:06:38,875
Ni förstör mitt liv. Varje gång vi
inte tar era pengar, skriker Olaf åt mig.

122
00:06:38,958 --> 00:06:42,875
Du förstör våra liv!
Olaf gör hemska saker med din hjälp!

123
00:06:42,958 --> 00:06:45,125
Vi får enas om att vara oense.

124
00:06:45,583 --> 00:06:47,583
Förlåt, bebis. Du måste vara tyst.

125
00:06:47,916 --> 00:06:48,833
Här.

126
00:06:50,833 --> 00:06:51,708
Okej.

127
00:06:51,791 --> 00:06:53,833
Jag ska se om kusten är klar.

128
00:06:57,208 --> 00:06:59,958
Du skrämde mig. Du skrämde mig, chefen.

129
00:07:00,791 --> 00:07:02,708
-Vad är problemet?
-Va? Inget.

130
00:07:02,791 --> 00:07:05,041
Jag tar bara en promenad
i en korridor

131
00:07:05,125 --> 00:07:07,125
i min stora ubåt.
Vad kan vara fel?

132
00:07:07,208 --> 00:07:08,791
-Jag kan visa vägen.
-Tack.

133
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
-Jag letar efter rummet med vin i.
-Å, mässen.

134
00:07:11,833 --> 00:07:14,083
Nej. Vinrummet. Hitåt, eller hur?

135
00:07:14,166 --> 00:07:15,958
Nej, hitåt. Jag ska visa.

136
00:07:16,041 --> 00:07:18,291
Borde du inte tortera barn?

137
00:07:18,375 --> 00:07:22,208
Jag var på väg till mässen,
vinrummet, för att slipa krokarna

138
00:07:23,250 --> 00:07:24,791
för att kunna...

139
00:07:25,583 --> 00:07:29,208
...sticka barnen på bästa sätt
med mesta möjliga smärta.

140
00:07:30,166 --> 00:07:31,916
Vad skulle jag göra utan dig?

141
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
-Tack, chefen.
-Men du är inte familj.

142
00:07:34,166 --> 00:07:37,333
Till vinrummet!
Jag behöver en fin cabernet.

143
00:07:42,291 --> 00:07:46,458
I mitt tredje nummer ska jag snurra runt
medan ni applåderar högt!

144
00:07:46,541 --> 00:07:49,333
Snälla Carmelita. Vi har rott i timmar.

145
00:07:49,416 --> 00:07:50,625
Händerna gör ont.

146
00:07:51,750 --> 00:07:54,166
När vi har räddat Sunny
hjälper vi barnen.

147
00:07:54,250 --> 00:07:56,458
Vi måste förbi Carmelita och Esmé.

148
00:07:59,791 --> 00:08:02,416
Vi måste avleda dem
och ta oss till  Queequeg.

149
00:08:02,500 --> 00:08:06,416
När Sunny är i säkerhet kan vi
befria snöscouterna. Violet?

150
00:08:09,375 --> 00:08:11,958
-Violet?
-Vi kanske kan göra bådadera.

151
00:08:12,333 --> 00:08:13,666
Vi skapar ett monster.

152
00:08:21,666 --> 00:08:23,125
C är för charmig

153
00:08:23,208 --> 00:08:24,916
A för alldeles underbar

154
00:08:25,458 --> 00:08:27,291
R är för rolig

155
00:08:27,375 --> 00:08:29,333
M är för magnifik

156
00:08:29,416 --> 00:08:31,000
E för extra-fantastisk

157
00:08:31,083 --> 00:08:33,333
L är för ljuvlig

158
00:08:33,416 --> 00:08:34,541
I för ingen är bättre

159
00:08:34,625 --> 00:08:36,666
T är för talangfull

160
00:08:36,750 --> 00:08:40,583
Och A är för att steppa som en ballerina

161
00:08:40,666 --> 00:08:44,000
Fe-prinsessa-veterinär!

162
00:08:46,208 --> 00:08:47,125
Vad är det där?

163
00:08:47,208 --> 00:08:49,833
Det är Carmelitas sångröst,
väldigt behaglig.

164
00:08:52,708 --> 00:08:55,041
Vänta. Jag hör något.

165
00:08:55,500 --> 00:08:56,875
Det låter som ett larm.

166
00:08:56,958 --> 00:08:57,958
Vi blir anfallna!

167
00:08:58,458 --> 00:09:00,583
-Mamma!
-Det stora okända!

168
00:09:00,666 --> 00:09:02,416
Jag är för ung för att vara mamma.

169
00:09:02,500 --> 00:09:05,958
-Den sväljer en levande.
-Den är en metafor för döden.

170
00:09:06,041 --> 00:09:08,041
Jag är för söt för att bli svald!

171
00:09:08,125 --> 00:09:10,333
-Vi måste ut!
-Ni lämnar inte skeppet!

172
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
-Hon sa lämna skeppet!
-Stanna!

173
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
Stanna!

174
00:09:14,208 --> 00:09:15,916
Carmelita, stoppa dem!

175
00:09:18,208 --> 00:09:21,916
Jag är kapten och jag beordrar dig
att stoppa fångarna nu!

176
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
-Aj aj, ers Esmé-het!
-Stanna!

177
00:09:25,208 --> 00:09:28,666
Rör dem inte, de är smutsiga!
Sluta springa iväg!

178
00:09:28,750 --> 00:09:30,125
Viva la revolución!

179
00:09:30,791 --> 00:09:32,291
Å, mitt ben!

180
00:09:32,375 --> 00:09:33,375
Jösses.

181
00:09:34,708 --> 00:09:36,875
Det är ömma fossingar.

182
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
Fiona!

183
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
-Vad händer?
-Vi behöver hjälp.

184
00:09:48,458 --> 00:09:52,416
Det fanns Medusa-mycel i grottan.
Sunny har smittats.

185
00:09:52,500 --> 00:09:56,166
-Vi måste hitta ett motgift.
-Hur flydde ni? Och sockerskålen?

186
00:09:56,250 --> 00:09:58,541
-En vän har den.
-Vi flydde inte.

187
00:09:58,625 --> 00:10:01,000
Han med krokhänderna släppte oss.

188
00:10:01,083 --> 00:10:04,625
-Var är han?
-Han avleder Olaf. Hjälper du oss?

189
00:10:04,708 --> 00:10:08,541
Ja. Hon som tvekar, förlorar.
Jag läste om Medusa-mycel här.

190
00:10:10,000 --> 00:10:10,833
Skynda!

191
00:10:10,916 --> 00:10:12,500
"Gruvliga grottan."

192
00:10:12,583 --> 00:10:15,208
"Det snabbverkande giftet
gör svampen labil."

193
00:10:15,291 --> 00:10:16,416
Botemedel?

194
00:10:16,500 --> 00:10:21,458
"Fina belevade kirurger letar motgift
vid Usla vägen, men ingen bot ännu."

195
00:10:21,541 --> 00:10:22,875
FBK.

196
00:10:22,958 --> 00:10:27,083
-Gammal bok, de har kanske hittat det.
-Skicka en Faktisk bulletin-kontakt?

197
00:10:27,166 --> 00:10:30,208
-Olafs folk slog sönder telegrafen.
-Vi lagar den.

198
00:10:30,291 --> 00:10:32,166
Håll ut, Sunny. Vi är nära.

199
00:10:32,250 --> 00:10:34,875
-Det är inte så illa. Tejp.
-Avbitare.

200
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
Och bibliotekslim.

201
00:10:36,166 --> 00:10:39,958
Det står något i marginalen.
Det är en dikt.

202
00:10:40,041 --> 00:10:43,958
"Är spädningen enkel. Tro't.
En liten dos av kryddans rot."

203
00:10:44,041 --> 00:10:47,000
-Spädning betyder motgift.
-Kryddor har ingen rot.

204
00:10:47,083 --> 00:10:49,541
Växter har. Växter används till motgift.

205
00:10:49,625 --> 00:10:52,083
Det stod att de jobbade vid Usla vägen.

206
00:10:52,166 --> 00:10:54,500
Vi körde där på väg till farbror Monty.

207
00:10:54,583 --> 00:10:57,625
Jag minns lukten. Hemsk,
som svartpeppar.

208
00:10:57,708 --> 00:10:58,625
Inte peppar.

209
00:10:58,708 --> 00:10:59,791
Kryddans rot...

210
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
Pepparrot.

211
00:11:04,166 --> 00:11:06,916
Det finns bara lådor med tuggummi.

212
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Ingen pepparrot i kryddhyllan.

213
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
Bara wasabi och dragon.

214
00:11:11,500 --> 00:11:12,458
Kylskåpet då?

215
00:11:16,208 --> 00:11:17,125
Citronläsk.

216
00:11:17,208 --> 00:11:18,958
-Gorgonzola.
-Vad är det där?

217
00:11:19,541 --> 00:11:20,458
Din födelsedag.

218
00:11:21,500 --> 00:11:23,583
GRATTIS VIOLET

219
00:11:23,666 --> 00:11:25,125
-Jag glömde.
-Inte Sunny.

220
00:11:26,083 --> 00:11:28,791
Det måste ha varit överraskningen
de planerade.

221
00:11:30,916 --> 00:11:33,291
Vi kan inte inte förlora Sunny.

222
00:11:33,625 --> 00:11:34,458
Sunny...

223
00:11:35,166 --> 00:11:38,083
Vi har hittat motgiftet,
pepparrot kan rädda dig.

224
00:11:38,166 --> 00:11:41,708
-Det finns ingen pepparrot i köket.
-Substitut.

225
00:11:47,166 --> 00:11:49,125
Uttrycket "ombytta roller"

226
00:11:49,208 --> 00:11:52,708
är inget som Baudelaire-barnen
haft anledning att använda.

227
00:11:52,791 --> 00:11:55,333
Det avser en situation
som plötsligt omvänds

228
00:11:55,458 --> 00:12:00,500
så att de som är i underläge plötsligt
hamnar i överläge och vice versa.

229
00:12:01,375 --> 00:12:05,708
Sunny visste att äventyrlig matlagning
ofta krävde snabba utbyten,

230
00:12:05,791 --> 00:12:08,708
så när hon föreslog ett substitut
för pepparrot,

231
00:12:08,791 --> 00:12:11,250
öppnade Klaus snabbt wasabiburken

232
00:12:11,333 --> 00:12:14,583
och slevade in den gröna blandningen
i Sunnys mun.

233
00:12:14,666 --> 00:12:17,250
Rollerna verkade kunna bli ombytta.

234
00:12:19,583 --> 00:12:22,750
-Det funkar.
-Vi har övertaget över svampen.

235
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
Räddade mig.

236
00:12:26,083 --> 00:12:31,208
Du räddade dig. Vi hade wasabi,
men fattade inte förrän du sa något.

237
00:12:31,583 --> 00:12:33,250
Tack.

238
00:12:39,583 --> 00:12:40,875
ATT: ALLA VOLONTÄRER

239
00:12:50,458 --> 00:12:52,416
Jag hittade ett slipverktyg.

240
00:12:52,500 --> 00:12:55,041
-Nu ska jag tortera barn.
-Jag följer med.

241
00:12:55,541 --> 00:12:58,041
De usla snorungarna är bara elände.

242
00:12:58,291 --> 00:13:01,583
Jag vill se deras miner
när du plågar dem.

243
00:13:01,666 --> 00:13:04,208
Komma nära inpå deras smärta.

244
00:13:04,291 --> 00:13:06,708
Avnjuta den som ett fint vin.

245
00:13:08,291 --> 00:13:10,041
Eller det här vinet.

246
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
-Men först vill jag ha en macka.
-Jag gör en, chefen.

247
00:13:15,250 --> 00:13:18,416
Nu när mina planer burit frukt,

248
00:13:18,916 --> 00:13:23,958
är det bara en enda sak jag önskar mig,
förutom en macka.

249
00:13:26,083 --> 00:13:28,875
Mina mentorer tycker att jag är liten.

250
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
Misslyckad.

251
00:13:31,625 --> 00:13:33,041
Jag måste visa dem.

252
00:13:33,125 --> 00:13:37,875
Det låter som att din önskan är att få
kärlek och bekräftelse av dina föräldrar.

253
00:13:37,958 --> 00:13:39,291
Det är inte alls så.

254
00:13:39,375 --> 00:13:43,916
Jag måste göra något stort och dramatiskt
för att hämnas på FBK-töntarna.

255
00:13:44,541 --> 00:13:47,041
Helst nåt som inte kräver nåt arbete.

256
00:13:47,125 --> 00:13:48,166
Men hur?

257
00:13:48,750 --> 00:13:54,750
Om bara ett mäktigt, praktiskt sätt
att förgöra en massa människor

258
00:13:54,833 --> 00:13:58,625
föll i mina händer nu, som en macka.

259
00:13:58,708 --> 00:14:00,500
Här är din ubåtsmacka.

260
00:14:00,583 --> 00:14:02,833
Tortyrdags. Iväg till briggen.

261
00:14:02,916 --> 00:14:04,208
Vänta.

262
00:14:08,875 --> 00:14:11,375
Koppla loss från  Queequeg.

263
00:14:11,458 --> 00:14:14,083
Den är förstörd.
Kopplar du loss så sjunker den.

264
00:14:14,166 --> 00:14:18,208
Det finns inget på det vraket
förutom rostiga rör och poesiböcker.

265
00:14:18,291 --> 00:14:22,750
Motvalls och hans förkärlek
för limerickar. Litterära och irriterande.

266
00:14:23,708 --> 00:14:25,333
Jag vet inte. Kanske...

267
00:14:26,208 --> 00:14:28,958
-Vi ska kanske inte koppla loss.
-Varför?

268
00:14:29,666 --> 00:14:31,750
Är det något du inte säger?

269
00:14:33,000 --> 00:14:33,833
Nej...

270
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Nej.

271
00:14:36,208 --> 00:14:37,833
Jag kopplar genast loss.

272
00:14:49,625 --> 00:14:50,500
Det funkade.

273
00:14:50,583 --> 00:14:53,083
Hon sover, men är snart uppe
och bits igen.

274
00:14:53,166 --> 00:14:56,083
-Skönt att hon mår bra.
-Tack vare dig.

275
00:14:56,166 --> 00:15:00,000
Jag tätade hjälmen med ett fat
och tuggummi så svampen hålls inne.

276
00:15:00,083 --> 00:15:02,500
-Ni dödade den inte?
-Vi sparade den till dig.

277
00:15:02,583 --> 00:15:06,500
-Ett värdefullt prov för en mykolog.
-Ett otroligt fynd.

278
00:15:07,208 --> 00:15:10,791
Giftet hos en instabil svamp
kan vara källan till läkemedel.

279
00:15:10,875 --> 00:15:13,125
Det onda kanske för gott med sig.

280
00:15:15,541 --> 00:15:16,875
Hur är det?

281
00:15:17,916 --> 00:15:20,250
Bra. Skönt att Sunny mår bra.

282
00:15:20,333 --> 00:15:22,375
Och bra att du lagade telegrafen.

283
00:15:22,458 --> 00:15:25,083
-Vi fick det här.
-"Till alla volontärer."

284
00:15:25,166 --> 00:15:28,166
-"Sista säkra platsen, torsdag..."
-"Hotell Denouement."

285
00:15:28,250 --> 00:15:30,541
Undertecknat "J.S."
Som på högkvarteret.

286
00:15:30,625 --> 00:15:35,000
Våra föräldrar var där för länge sedan.
Det är vid kusten, vi tar ubåten.

287
00:15:37,291 --> 00:15:40,208
-Jag sätter ut kursen.
-Jag reparerar skadorna.

288
00:15:40,291 --> 00:15:42,541
Det är fixat,
men vi åker ingenstans.

289
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
-Va?
-Kaptenens order. Vi väntar.

290
00:15:44,791 --> 00:15:46,291
-På vad?
-Vi har inte tid.

291
00:15:46,375 --> 00:15:48,833
Olaf upptäcker att vi saknas.
Den som tvekar...

292
00:15:48,916 --> 00:15:50,958
Jag tvekar inte. Jag beslutar.

293
00:15:51,041 --> 00:15:53,416
Vi åker inte. Inte ännu.

294
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Du kan berätta, vad det än är.

295
00:15:55,583 --> 00:15:59,458
-Hon säger inget. Hon döljer något.
-Hon döljer inget!

296
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Fernald!

297
00:16:02,541 --> 00:16:03,500
Fiona!

298
00:16:05,041 --> 00:16:06,791
En labil situation.

299
00:16:06,875 --> 00:16:11,291
Som Baudelaire-barnen visste, betyder det
"instabil" eller "orsakar trubbel."

300
00:16:11,375 --> 00:16:12,708
Jag trodde du var borta.

301
00:16:12,791 --> 00:16:16,125
Det kan gälla människor
likväl som giftiga svampar.

302
00:16:18,291 --> 00:16:20,916
Du har nog en eller två såna i ditt liv.

303
00:16:21,000 --> 00:16:22,875
Kanske till och med ett syskon.

304
00:16:22,958 --> 00:16:25,916
När personen dyker upp,
kan problemen växa.

305
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
Och när de försvinner...

306
00:16:29,750 --> 00:16:31,333
...kan problemen krympa.

307
00:16:34,000 --> 00:16:35,541
Men inte alltid.

308
00:16:39,958 --> 00:16:43,583
I åratal blev det bara problem
när jag kontaktade mina syskon,

309
00:16:43,666 --> 00:16:46,791
så det var enklare att låta dem tro
att jag var död.

310
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
Min bror är ju död

311
00:16:50,041 --> 00:16:53,416
och jag vet inte om jag nånsin
får träffa min syster igen.

312
00:16:54,250 --> 00:16:56,750
-Jobbar du åt greve Olaf?
- Strunt samma.

313
00:16:57,208 --> 00:16:58,625
Är du med Baudelaires?

314
00:16:58,708 --> 00:17:01,208
-De kom till mig.
-Så styvfarsan är borta.

315
00:17:01,291 --> 00:17:05,958
-Ja. Han sa att du dog i en sjöko-olycka.
-Va? Nej, jag stack.

316
00:17:06,291 --> 00:17:09,541
Jag ville inte se honom mer,
förlåt att jag lämnade dig.

317
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
Är han din bror?

318
00:17:10,833 --> 00:17:14,000
Han såg mig tidigare,
men vi hann inte prata.

319
00:17:14,083 --> 00:17:15,250
Han är en skurk!

320
00:17:15,333 --> 00:17:17,583
Han har hjälpt Olaf
med otaliga illdåd!

321
00:17:17,666 --> 00:17:21,291
-Han räddade er syster.
-Var är bebisen? Mår hon bra?

322
00:17:21,375 --> 00:17:24,583
Hon vilar, hon mår bra.
Vi hittade motgiftet.

323
00:17:24,666 --> 00:17:28,291
Vi ska möta volontärerna på
Hotell Denouement, Sista säkra platsen.

324
00:17:28,625 --> 00:17:31,375
-Du kan följa med.
-Vi åker inte med honom!

325
00:17:31,458 --> 00:17:35,250
-Jag lämnar inte min bror!
-Han är farlig!

326
00:17:35,333 --> 00:17:39,666
Han brände ner Anwhistle Aquatics.
Det stod i en Faktisk bulletin-kontakt.

327
00:17:39,750 --> 00:17:43,541
Fernald förrådde FBK. Han begick
mordbrand och valde fel sida.

328
00:17:43,625 --> 00:17:48,000
-Ni fattar inte. Det finns ingen fel sida.
-Det är klart det gör.

329
00:17:48,083 --> 00:17:51,000
Ena sidan släcker bränder,
andra tänder dem.

330
00:17:52,125 --> 00:17:54,708
Ni skulle ha sett branden.

331
00:17:54,833 --> 00:17:57,083
Jag var lärling på Anwhistle Aquatics

332
00:17:57,166 --> 00:18:00,625
när jag upptäckte vad Gregor Anwhistle
odlade i sin grotta:

333
00:18:00,708 --> 00:18:05,583
en svamp så farlig att den kunde
utplåna FBK:s fiender en gång för alla.

334
00:18:06,083 --> 00:18:07,875
Han lekte med elden.

335
00:18:07,958 --> 00:18:09,791
Jag varnade honom.

336
00:18:09,875 --> 00:18:12,666
Om svampen kom ut, kunde den utplåna alla.

337
00:18:13,166 --> 00:18:15,125
Men han lyssnade inte.

338
00:18:15,208 --> 00:18:18,958
Så jag förgjorde ont med ont.

339
00:18:19,583 --> 00:18:23,291
Jag glömmer aldrig synen,
som om havet hade fattat eld.

340
00:18:23,375 --> 00:18:25,666
Det var den värsta dagen i mitt liv.

341
00:18:26,625 --> 00:18:28,375
Men jag hade inget val.

342
00:18:30,750 --> 00:18:31,583
Å, nej!

343
00:18:33,500 --> 00:18:37,333
Jag gjorde en hemsk sak av en ädel orsak,
och jag betalade priset.

344
00:18:38,000 --> 00:18:41,875
Jag förlorade mina händer
och sparkades ur FBK.

345
00:18:41,958 --> 00:18:44,375
Min styvfar var rasande.

346
00:18:44,458 --> 00:18:48,666
Han sa aldrig varför. Bara att vissa
hemligheter var för hemska för barn.

347
00:18:48,750 --> 00:18:53,666
-Han sa så till mig med, den dåren.
-Han är ingen dåre. Han är en ädel man.

348
00:18:53,750 --> 00:18:57,666
FBK är en ädel organisation.
De skulle inte odla något skadligt.

349
00:18:57,750 --> 00:18:59,375
Säg det till lillasyster.

350
00:18:59,916 --> 00:19:03,708
Men greve Olaf då?
Han är ond och du hjälper honom.

351
00:19:03,791 --> 00:19:06,250
Han tog emot mig
när ingen annan ville.

352
00:19:06,333 --> 00:19:10,041
Visst, jag begick fler illdåd
än jag hade önskat.

353
00:19:10,125 --> 00:19:15,041
Men folk är inte bara onda eller ädla.
De är som sallader, med gott och ont

354
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
hackat och blandat
i en vinägrett av förvirring och bråk.

355
00:19:18,750 --> 00:19:23,750
Se på er själva. Ni brände ned Caligari-
tivolit. Ni har också lekt med elden.

356
00:19:23,833 --> 00:19:25,625
-Vi är inte som du.
-Eller Olaf.

357
00:19:25,708 --> 00:19:28,416
Ni ser bara hans dåliga sidor.
Han har bra sidor.

358
00:19:28,500 --> 00:19:29,916
Som vad?

359
00:19:30,791 --> 00:19:31,791
Tja, han...

360
00:19:35,291 --> 00:19:36,125
Vänta.

361
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Ett härligt skratt.

362
00:19:49,416 --> 00:19:50,583
Där är du.

363
00:19:50,666 --> 00:19:54,791
Min flickvän sa att vi skulle dumpa dig,
jag sa: "Inte utan Krokis."

364
00:19:54,875 --> 00:19:58,541
-Vem skulle laga mat? Hi hi hålslev!
-Ha ha hagga!

365
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Ha ha ha halvdan!

366
00:20:00,916 --> 00:20:05,291
Vi samlade ihop snöscouterna,
så vi är redo att åka.

367
00:20:06,166 --> 00:20:09,291
Vem är tjejen med brillorna?
Du sa att ubåten var tom.

368
00:20:09,375 --> 00:20:14,166
Det var vad jag trodde! Jag vet inte
vem hon är eller var hon kom från.

369
00:20:19,583 --> 00:20:21,541
Se vad jag hittade.

370
00:20:22,416 --> 00:20:24,666
Ett par kaksniffare som försöker fly.

371
00:20:25,333 --> 00:20:28,416
Hur kom ni ur briggen?
Jag låste in er med...

372
00:20:29,833 --> 00:20:31,208
Kappvändare!

373
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
-Vänta!
-Det var din sista chans.

374
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
Vet du vad pirater gör med förrädare?

375
00:20:36,625 --> 00:20:39,166
Sluta! Min bror skulle inte förråda er!

376
00:20:39,250 --> 00:20:42,000
Din bror? Nämen, hallå där.

377
00:20:42,500 --> 00:20:45,916
Sist jag såg dig, kastade jag
häftstift i din vagga,

378
00:20:46,291 --> 00:20:50,500
men nu är du stor
och ska få se din bror dö.

379
00:20:53,750 --> 00:20:55,708
-Förlåt, jag förstår inte.
-Hjälp.

380
00:20:55,791 --> 00:20:57,833
Han förrådde dig inte.

381
00:20:57,916 --> 00:21:01,958
Han släppte dem inte så de kunde fly.
Det var för att ge dig det här.

382
00:21:02,041 --> 00:21:03,291
Fiona, vad gör du?

383
00:21:03,375 --> 00:21:06,625
Jag uppskattar gesten,
men föredrar en mindre hatt.

384
00:21:06,708 --> 00:21:11,625
I hjälmen finns ett exemplar av
Medusa-mycel, det som gjorde Sunny sjuk.

385
00:21:13,833 --> 00:21:15,666
Medusa-mycel?

386
00:21:16,125 --> 00:21:18,291
Jag trodde det utplånades i branden.

387
00:21:19,791 --> 00:21:20,916
Det trodde jag med.

388
00:21:21,000 --> 00:21:25,291
-Så fantastiskt giftigt!
-Bra jobbat, Krokis.

389
00:21:25,750 --> 00:21:29,125
-Du med, lilla svampskummis.
-Jag heter Fiona.

390
00:21:29,208 --> 00:21:32,166
Det är inte särskilt "inne".
Du är Triangelögat.

391
00:21:33,375 --> 00:21:38,333
Baudelaires, när ni sitter i briggen igen
ska jag öppna hjälmen och kasta in den.

392
00:21:38,416 --> 00:21:42,250
Sedan ska ni få lida
som jag alltid önskat.

393
00:21:42,333 --> 00:21:46,375
Nej! Slösa det inte på Baudelaire-barnen.
Det är för värdefullt.

394
00:21:46,833 --> 00:21:50,875
Triangelögat har rätt. Viktigare personer
förtjänar att förgiftas.

395
00:21:50,958 --> 00:21:52,041
Sant.

396
00:21:52,333 --> 00:21:56,541
Jag tänkte just att det vore trevligt
att ha ett praktiskt sätt

397
00:21:56,625 --> 00:21:59,666
att utplåna en massa människor.
Eller hur, Krokis?

398
00:21:59,750 --> 00:22:02,416
-Han heter Fernald.
-Jag säger Krokis.

399
00:22:04,125 --> 00:22:08,916
Du är modig, unge. Vill du vara med
din bror i min besättning?

400
00:22:09,000 --> 00:22:12,416
Vi behöver hjälp.
Snöscouterna kan inte ro.

401
00:22:15,125 --> 00:22:16,625
Se dig omkring.

402
00:22:16,708 --> 00:22:19,000
Din styvfar övergav dig.

403
00:22:19,083 --> 00:22:21,916
Din ubåt är kapad.

404
00:22:22,000 --> 00:22:25,625
Dina nya vänner tänker bara på sig själva.

405
00:22:25,708 --> 00:22:27,666
-Det är inte sant.
-Inte?

406
00:22:28,083 --> 00:22:31,958
Jag trodde ni Baudelaires
alltid satte syskonen främst.

407
00:22:32,791 --> 00:22:35,541
-Fiona, gör det inte.
-Snälla, gör det inte.

408
00:22:37,208 --> 00:22:38,625
Har jag nåt val?

409
00:22:42,458 --> 00:22:45,041
Vi sänker vraket och torterar fångarna.

410
00:22:45,125 --> 00:22:47,875
Det behövs bara en levande
för förmögenheten.

411
00:22:47,958 --> 00:22:50,583
Jag kan testa svampen på de andra två.

412
00:23:02,041 --> 00:23:06,000
Baudelaire-barn, alltför länge
har ni förstört mina planer...

413
00:23:06,083 --> 00:23:09,500
...bra för er, olönsamt för mig.

414
00:23:09,583 --> 00:23:12,291
Men nu är den cirkeln bruten.

415
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Ni borde ha gett upp för länge sedan.

416
00:23:15,208 --> 00:23:16,875
Jag sitter fast.

417
00:23:17,333 --> 00:23:20,791
Jag jublade när ni förlorade er familj.

418
00:23:20,875 --> 00:23:22,916
Vi förlorade inte vår familj.

419
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
-Bara våra föräldrar.
-Vår familj är här.

420
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
Raring, jag kan inte röra mig.

421
00:23:32,000 --> 00:23:35,750
Ni ska förlora allt, föräldralösa barn.

422
00:23:35,833 --> 00:23:37,875
Vänta och se.

423
00:23:39,541 --> 00:23:41,875
Okej, det är bra nu. Jättebra.

424
00:23:42,166 --> 00:23:45,166
Triangelögat, hitta bebisen
och ta dem till briggen.

425
00:23:45,250 --> 00:23:46,208
Aj aj, kapten.

426
00:23:46,291 --> 00:23:48,000
Krokis, vi måste prata.

427
00:23:52,250 --> 00:23:57,500
Du hörde honom. Till briggen, kexätare!
Det är en piratförolämpning!

428
00:23:59,875 --> 00:24:01,083
Skynda er.

429
00:24:01,166 --> 00:24:05,083
-Ska vi inte till briggen?
-Självklart inte. Jag låter er fly.

430
00:24:05,166 --> 00:24:07,208
Fort, innan greve Olaf märker det.

431
00:24:07,291 --> 00:24:09,875
Följ med oss till Sista säkra platsen.

432
00:24:09,958 --> 00:24:11,500
Jag lämnar inte min bror.

433
00:24:11,583 --> 00:24:14,375
Vad han än gjort,
är han min enda familj.

434
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Jag förstår.

435
00:24:20,458 --> 00:24:24,208
Det finns en grupp kidnappade
snöscouter på ubåten. Hjälp dem.

436
00:24:24,291 --> 00:24:25,166
Ja.

437
00:24:28,000 --> 00:24:29,958
Ta hand om  Queequeg  åt mig.

438
00:24:30,041 --> 00:24:30,875
Ja.

439
00:24:32,166 --> 00:24:33,833
Förena dig inte med Olaf!

440
00:24:34,583 --> 00:24:36,000
Du är inte ond.

441
00:24:37,041 --> 00:24:39,458
Folk är inte bara onda eller ädla.

442
00:24:39,541 --> 00:24:40,958
De är som en sallad.

443
00:24:41,291 --> 00:24:44,583
När du tänker på mig,
tänk på mat du gillar.

444
00:25:02,166 --> 00:25:06,041
Hur kan någon så underbar
göra något så hemskt?

445
00:25:06,125 --> 00:25:07,583
Hon lät oss gå.

446
00:25:09,041 --> 00:25:13,125
Hon har rätt. Vi måste skynda
innan Olaf märker att vi är borta.

447
00:25:13,208 --> 00:25:14,500
Kom igen.

448
00:25:21,000 --> 00:25:24,125
Hej chefen.
Tack för förståelsen med min syster.

449
00:25:24,708 --> 00:25:28,625
Tror du jag gick på det?
Du tänkte lämna mig.

450
00:25:28,708 --> 00:25:31,958
Du kanske lär dig
om jag stryper din syster.

451
00:25:32,041 --> 00:25:35,125
-Skada inte Fiona.
-Ge mig ett skäl till att låta bli.

452
00:25:36,333 --> 00:25:39,666
-Jag vet var Sista säkra platsen är.
-Vem, vad, när, va?

453
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
Där hela FBK ska samlas.

454
00:25:44,458 --> 00:25:47,208
Du är min favorit igen, Ferndale.

455
00:25:47,291 --> 00:25:48,833
-Fernald.
-Furnail.

456
00:25:48,916 --> 00:25:51,333
Jag tar er alla tre till briggen!

457
00:25:51,416 --> 00:25:54,291
Gå till briggen, kexätare!

458
00:25:54,375 --> 00:25:56,041
Jag håller mig till Krokis.

459
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
In där, Baudelaire-barn!

460
00:26:01,541 --> 00:26:03,541
Annars matar jag sjökorna med er!

461
00:26:05,125 --> 00:26:07,708
Bra jobbat, Triangelögat.

462
00:26:08,666 --> 00:26:10,333
Gör pizza åt mig nu.

463
00:26:10,416 --> 00:26:12,583
Och  koppla loss från  Queequeg.

464
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Okej.

465
00:26:21,250 --> 00:26:24,458
Fiona gjorde ett bra reparationsjobb.
Vi är snart iväg.

466
00:26:24,541 --> 00:26:26,833
Jag sätter kurs mot Hotell Denouement.

467
00:26:27,458 --> 00:26:29,208
Carmelita  är borta.

468
00:26:29,291 --> 00:26:34,041
-Härligt, men du låter inte så glad.
-Det stora okända kommer mot oss.

469
00:26:37,291 --> 00:26:38,625
Vad kan vi göra?

470
00:26:39,666 --> 00:26:42,666
Jag sätter på turbomotorn. Håll i er!

471
00:26:43,375 --> 00:26:45,458
Hoppas motorn inte exploderar.

472
00:26:48,041 --> 00:26:51,208
Jag är gladare än en gris
som äter fläsk.

473
00:26:51,500 --> 00:26:54,833
Jag är rosigare än en solbränd engelsman.

474
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
Jag är så glad och lycklig

475
00:26:56,708 --> 00:27:00,000
att glada och lyckliga
kommer att slå mig med käppar

476
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
av ohejdad avundsjuka.

477
00:27:03,458 --> 00:27:07,083
Vi kommer snart till Hotell Denouement

478
00:27:07,166 --> 00:27:10,000
där jag ska släppa ut Medusa-mycel

479
00:27:10,083 --> 00:27:14,958
och få stopp på FBK och deras dumma koder
och poesi en gång för alla!

480
00:27:15,041 --> 00:27:20,125
Ti-hi, ta-ha, total utplåning!

481
00:27:20,208 --> 00:27:22,083
Vi har inte hittat sockerskålen.

482
00:27:22,166 --> 00:27:25,916
Med vår tur, Esmé, kommer sockerskålen
fallande ur skyn!

483
00:27:27,958 --> 00:27:28,833
Vänta lite.

484
00:27:29,291 --> 00:27:30,958
Det var inget falskt skratt.

485
00:27:31,125 --> 00:27:32,041
Det var äkta.

486
00:27:32,791 --> 00:27:35,875
Esmé, jag har hittat något att skratta åt.

487
00:27:47,708 --> 00:27:50,083
Jag skulle aldrig ha gett honom svampen.

488
00:27:50,166 --> 00:27:52,875
Du gjorde en hemsk sak
av en ädel anledning.

489
00:27:52,958 --> 00:27:54,250
Du räddade mig.

490
00:27:54,875 --> 00:27:57,833
Esmé, vi går och skrattar
åt Baudelaires i briggen.

491
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Vad gör vi nu?

492
00:28:07,750 --> 00:28:09,125
Vi är vid ett vägskäl.

493
00:28:11,916 --> 00:28:16,541
-Det stora okända halkar efter.
-Full fart. Motorn exploderar snart.

494
00:28:16,625 --> 00:28:20,041
Den håller inte länge.
Vi måste gå upp till ytan.

495
00:28:20,125 --> 00:28:22,833
Jag hittar en plats nära hotellet.

496
00:28:25,833 --> 00:28:28,625
Klaus... tror du vi hittar Quigley där?

497
00:28:28,708 --> 00:28:31,708
Jag är säker på att vi hittar honom,
var han än är.

498
00:28:39,416 --> 00:28:41,791
Vattnets kretslopp består av
tre fenomen:

499
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
avdunstning, nederbörd och lagring.

500
00:28:46,250 --> 00:28:48,416
Ibland, när jag samlar bevis

501
00:28:48,500 --> 00:28:50,916
gällande Baudelaire-barnens historia,

502
00:28:51,541 --> 00:28:53,916
föreställer jag mig som en vattendroppe,

503
00:28:54,000 --> 00:28:58,541
särskilt om det regnar eller
om skrivbordet flyter i en reservoar.

504
00:28:58,625 --> 00:29:00,416
Det är ingen trevlig känsla.

505
00:29:01,375 --> 00:29:03,500
Jag tänker på hur hemskt det vore

506
00:29:03,583 --> 00:29:05,958
att slitas bort från mina kamrater

507
00:29:06,041 --> 00:29:08,541
när vi samlades i en sjö eller pöl,

508
00:29:08,625 --> 00:29:13,000
och tvingades upp i skyn
genom avdunstning.

509
00:29:13,958 --> 00:29:16,625
Hur hemskt det vore
att kastas ur ett moln

510
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
som nederbörd,

511
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
och falla till marken...

512
00:29:20,916 --> 00:29:22,625
...som en sockerskål.

513
00:29:29,375 --> 00:29:31,625
Hur förkrossad jag skulle vara

514
00:29:31,708 --> 00:29:36,041
över att återigen samlas i ett vattendrag
och känna att jag nått...

515
00:29:36,833 --> 00:29:39,333
...den Sista säkra platsen...

516
00:29:40,375 --> 00:29:44,875
...bara för att få rollerna ombytta
och avdunsta upp i skyn igen

517
00:29:44,958 --> 00:29:48,458
och återupprepa det tråkiga kretsloppet.

518
00:29:48,875 --> 00:29:51,041
Jag har hittat en strand.

519
00:29:51,125 --> 00:29:55,541
Det är hemskt att tänka sig ett liv
där man alltid tvingas till rörelse

520
00:29:55,625 --> 00:30:00,166
av diverse mystiska och starka krafter
och aldrig hittar en säker plats,

521
00:30:00,333 --> 00:30:03,166
aldrig kan byta roller särskilt länge.

522
00:30:09,541 --> 00:30:11,541
Därför tyckte Baudelaires

523
00:30:11,625 --> 00:30:14,125
det var hemskt att tänka på sina egna liv

524
00:30:14,208 --> 00:30:16,916
när deras ubåt nådde ytan på den plats

525
00:30:17,000 --> 00:30:20,416
där deras kretslopp
av olycksaliga händelser startade.

526
00:30:20,500 --> 00:30:22,375
Saltstranden?

527
00:30:24,458 --> 00:30:26,708
Det är som att kretsloppet startar om.

528
00:30:27,958 --> 00:30:28,791
Poe.

529
00:30:30,458 --> 00:30:31,625
Baudelaires!

530
00:30:31,708 --> 00:30:35,083
-Vad gör ni här igen?
-Vad gör du själv här?

531
00:30:35,166 --> 00:30:39,958
Jag hade slutat leta efter er
och kom hit för att vara vemodig.

532
00:30:40,041 --> 00:30:43,208
Sökandet efter er
har bara har lett till  tsuris.

533
00:30:43,291 --> 00:30:46,000
-Tsuris  betyder trubbel.
-Vi vet.

534
00:30:46,083 --> 00:30:49,083
-Var har ni varit, hur kom ni hit?
-Baudelaires!

535
00:30:49,500 --> 00:30:51,208
Har ni väntat länge?

536
00:30:51,583 --> 00:30:53,875
Min nya sekreterare?
Vad gör du här?

537
00:30:53,958 --> 00:30:57,333
Du kom inte till jobbet
så jag tänkte att du födde barn.

538
00:30:57,416 --> 00:31:00,333
Ursäkta herr Poe,
men jag jobbar inte åt er.

539
00:31:00,416 --> 00:31:03,833
Man brukar ha minst tio dagars
uppsägningstid, fru...

540
00:31:03,916 --> 00:31:04,791
Fröken...

541
00:31:05,500 --> 00:31:09,791
-Frk...Hur var efternamnet?
-Jag har aldrig sagt det.

542
00:31:09,875 --> 00:31:11,083
Då är det ert fel.

543
00:31:11,166 --> 00:31:15,916
Min taxi är där, jag kör er gärna
till Sista säkra platsen om ni vill.

544
00:31:16,583 --> 00:31:18,083
Baudelaires, kom med mig.

545
00:31:18,166 --> 00:31:21,666
Ni är anklagade för mord,
kidnappning och diverse småbrott.

546
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
-Vi är oskyldiga!
-Ja.

547
00:31:23,166 --> 00:31:26,875
Därför ska ni följa med mig
till polisen och reda ut allt.

548
00:31:27,916 --> 00:31:31,625
Sedan ni flydde har det stått klart
att era problem beror på

549
00:31:31,708 --> 00:31:34,833
att ni inte har
en tydlig förmyndare i era liv.

550
00:31:34,916 --> 00:31:37,166
Jag ska nog vara den förmyndaren.

551
00:31:37,958 --> 00:31:40,541
Ni vet hur bra jag är med barn.
Så följ med.

552
00:31:40,625 --> 00:31:42,958
Låt oss bryta den olycksaliga cirkeln!

553
00:31:43,041 --> 00:31:45,291
-Du har rätt.
-Jag vet.

554
00:31:45,375 --> 00:31:48,041
-Vi bryter cirkeln.
-Vi kan inte följa med.

555
00:31:48,125 --> 00:31:49,375
Var inte fåniga.

556
00:31:49,458 --> 00:31:53,875
Jag vet inte var ni varit eller varför ni
har en tomte på era uniformer.

557
00:31:53,958 --> 00:31:55,833
-Herman Melville.
-Hur sa?

558
00:31:55,916 --> 00:31:59,250
Bilden är på Herman Melville.
Min favoritförfattare.

559
00:31:59,333 --> 00:32:04,083
Jag gillar hur han skildrar förbisedda
grupper som fattiga sjömän och barn.

560
00:32:04,750 --> 00:32:05,583
Jag med.

561
00:32:05,666 --> 00:32:08,333
Det ante mig. Han var
era föräldrars favorit.

562
00:32:09,666 --> 00:32:13,708
En varning, kommer ni med mig
så blir era liv krångligare.

563
00:32:13,791 --> 00:32:16,333
Ni kan få veta saker
som ni inte ville veta.

564
00:32:16,416 --> 00:32:20,291
Jag klandrar er inte om ni vill
lämna stranden med bankmannen.

565
00:32:20,375 --> 00:32:23,250
Till och med den märkliga kvinnan
håller med mig.

566
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
Men du tar oss till FBK?

567
00:32:25,041 --> 00:32:26,083
Jag lovar.

568
00:32:32,750 --> 00:32:33,875
Adjö, herr Poe.

569
00:32:35,833 --> 00:32:38,625
-Hur hittade du oss?
-Med hjälp av era vänner.

570
00:32:38,708 --> 00:32:43,208
Fiona skickade en Faktisk bulletin-kontakt
om att ni var på  Queequeg.

571
00:32:43,291 --> 00:32:46,500
Quigley spårade er position
med tidvattenstabeller.

572
00:32:46,583 --> 00:32:48,708
-Är han här?
-Han ville vara det.

573
00:32:48,791 --> 00:32:51,958
Men han fick ett tips om
en luftballongshusvagn...

574
00:32:52,041 --> 00:32:56,166
-Han letar efter sin familj.
-Han trodde att du skulle förstå.

575
00:32:56,250 --> 00:32:58,583
Ni kan inte försvinna helt själva!

576
00:32:58,875 --> 00:32:59,916
Ni är barn!

577
00:33:00,458 --> 00:33:01,583
Ni är föräldralösa!

578
00:33:04,291 --> 00:33:05,166
Ni far.

579
00:33:11,833 --> 00:33:14,583
Briggen skulle vara full av lidande barn,

580
00:33:14,666 --> 00:33:16,833
men någon släppte iväg dem.

581
00:33:17,958 --> 00:33:22,250
Fundera på vad ni gjort,
och när ni är riktigt ledsna

582
00:33:22,333 --> 00:33:25,666
ska jag slita sönder er
från krok till krok.

583
00:33:31,916 --> 00:33:33,791
-Vi måste ut härifrån.
-Jag vet.

584
00:33:33,875 --> 00:33:36,375
Och varna FBK för Medusa-myceliet.

585
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Varför?

586
00:33:37,375 --> 00:33:40,416
Sedan måste vi rädda scouterna,
fly från greve Olaf

587
00:33:40,500 --> 00:33:43,291
och hitta styvfar så vi kan bli
en familj igen.

588
00:33:43,791 --> 00:33:44,791
Det låter bra.

589
00:33:45,500 --> 00:33:47,166
Men först måste vi fly.

590
00:33:58,166 --> 00:34:00,833
De som tvekar, förlorar.

591
00:34:08,000 --> 00:34:12,291
Agenterna samlas redan på
Hotell Denouement, så vi får gasa på.

592
00:34:12,375 --> 00:34:13,375
Några frågor?

593
00:34:13,458 --> 00:34:15,708
-Vem är du?
-En strålande fråga.

594
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
Namnet är Snicket, Kit Snicket.

595
00:35:26,375 --> 00:35:28,333
Undertexter: Lisbeth Pekkari

