1
00:00:06,083 --> 00:00:08,000
[theme music playing]

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
♪ Look away, look away ♪

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,666
♪ This show will wreck your evening
Your whole life, and your day ♪

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
♪ Every single episode
is nothing but dismay ♪

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,041
♪ So look away ♪

7
00:00:26,125 --> 00:00:29,916
♪ Look away, look away ♪

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,916
♪ The Baudelaires check into a hotel
to spy upon ♪

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,291
♪ A group of awful people
for whom murder is a yawn ♪

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,125
♪ It may seem like Count Olaf
will be finally brought to justice ♪

11
00:00:41,208 --> 00:00:45,125
♪ But why would any viewers think
that they could really trust us? ♪

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
♪ Just look away ♪

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
♪ Look away ♪

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
♪ There's nothing but horror ♪

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
♪ And inconvenience on the way ♪

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
♪ Ask any stable person
"Should I watch?" ♪

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
♪ And they will say ♪

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
♪ Look away ♪

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
♪ Look away, look away ♪

20
00:01:01,666 --> 00:01:05,041
♪ Look away, look away ♪

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
♪ Look away, look away ♪

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
♪ Look away, look away ♪

23
00:01:15,833 --> 00:01:18,833
[typewriter keys clattering]

24
00:01:25,458 --> 00:01:26,666
[bell dings]

25
00:01:32,166 --> 00:01:33,875
[Lemony]  Unless you were born yesterday,

26
00:01:33,958 --> 00:01:36,666
in which case,
welcome to the world, little baby,

27
00:01:36,750 --> 00:01:40,166
you have probably observed
that things aren't always what they seem.

28
00:01:40,833 --> 00:01:42,541
The surface of a pond might seem calm,

29
00:01:42,625 --> 00:01:45,833
when, in reality, any number of secrets
might be hidden beneath it.

30
00:01:45,916 --> 00:01:48,125
The world is like a pond that way.

31
00:01:48,208 --> 00:01:50,541
When you perform even
the tiniest of actions,

32
00:01:50,625 --> 00:01:51,958
like dropping a stone...

33
00:01:54,291 --> 00:01:55,500
it can ripple,

34
00:01:55,583 --> 00:01:57,708
until the entire world has been changed.

35
00:01:58,750 --> 00:02:00,125
My name is Lemony Snicket,

36
00:02:00,208 --> 00:02:03,041
and I recommend you drop
your streaming device into a pond.

37
00:02:03,125 --> 00:02:05,416
Your world will be changed for the better,

38
00:02:05,500 --> 00:02:09,125
since you will not have to watch
the sad story of the Baudelaire orphans.

39
00:02:09,666 --> 00:02:13,250
You will be spared the tragic tale
of the Hotel Denouement.

40
00:02:15,750 --> 00:02:19,416
And you will never have to encounter
the suspicious parties staying there,

41
00:02:19,500 --> 00:02:21,875
some of whom, I am sorry to report...

42
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
may already be familiar.

43
00:02:27,916 --> 00:02:28,958
Please be careful.

44
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
There's a typewriter inside.

45
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
[Kit]  Things aren't always
what they seem, Baudelaires.

46
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
It may seem like I'm speeding recklessly

47
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
because I'm a taxi driver who doesn't care
about traffic safety laws,

48
00:02:38,375 --> 00:02:40,875
but really, I'm trying to shake the car
that's been following us.

49
00:02:40,958 --> 00:02:42,041
There's a car following us?

50
00:02:42,125 --> 00:02:44,500
[Kit] I suspect it belongs
to a pair of sinister villains

51
00:02:44,583 --> 00:02:46,916
I recently encountered on a mountain.
We were there too.

52
00:02:47,000 --> 00:02:48,916
I know exactly where you've been,
Klaus Baudelaire.

53
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
I wish I could have helped you all along,

54
00:02:51,166 --> 00:02:53,166
but ever since the schism,
there have been more fires

55
00:02:53,250 --> 00:02:55,125
than even a Volunteer Fire Department
can put out.

56
00:02:55,583 --> 00:02:57,208
Those look like they burned down recently.

57
00:02:57,291 --> 00:02:58,500
Our enemies are getting bolder.

58
00:02:58,583 --> 00:03:02,375
But the tables are about to turn,
and so is this car, so hang on.

59
00:03:02,458 --> 00:03:04,458
[tires screeching]

60
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
I know you have thousands of questions,

61
00:03:08,000 --> 00:03:10,458
and I wish I had time to answer them
over a leisurely brunch,

62
00:03:10,541 --> 00:03:13,291
but our agents are already on their way
to the Last Safe Place,

63
00:03:13,375 --> 00:03:15,458
so I'm afraid you'll have to settle
for a quick debrief

64
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
and a picnic in the back of a taxi.

65
00:03:17,000 --> 00:03:18,666
There's a picnic basket on the floor.

66
00:03:19,750 --> 00:03:22,791
You said your name is Kit Snicket.
We met a man named Jacques Snicket.

67
00:03:22,875 --> 00:03:23,833
He was my brother.

68
00:03:25,083 --> 00:03:26,750
And he's the reason I need your help.

69
00:03:26,833 --> 00:03:29,333
I received this telegram
instructing all volunteers

70
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
to go to the Hotel Denouement on Thursday,

71
00:03:31,208 --> 00:03:33,625
and it's signed
with my brother's initials, "J.S."

72
00:03:33,708 --> 00:03:37,041
We received the same telegram,
but it can't be from Jacques. He's...

73
00:03:37,500 --> 00:03:38,458
Yes, Baudelaires.

74
00:03:39,458 --> 00:03:41,041
I know that my brother is dead.

75
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
And I know that you tried to save him,

76
00:03:43,583 --> 00:03:47,250
but I'm afraid someone is impersonating
him to gather all of V.F.D. in one place.

77
00:03:47,333 --> 00:03:48,666
We could be walking into a trap.

78
00:03:48,750 --> 00:03:51,166
So you need to find out if this J.S.
is a friend or an enemy.

79
00:03:51,250 --> 00:03:52,750
Do you know what a flaneur is?

80
00:03:52,833 --> 00:03:55,041
A person who observes
their surroundings, like a spy.

81
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
Very good.
Children make the best flaneurs,

82
00:03:56,958 --> 00:03:58,791
since adults rarely pay attention to them.

83
00:03:58,875 --> 00:04:02,000
There's a secret compartment in the bottom
of the picnic basket. Open it.

84
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
Uniforms?
Disguises.

85
00:04:08,166 --> 00:04:09,708
Baudelaires, I need your help.

86
00:04:09,791 --> 00:04:12,541
I need you to infiltrate
the Hotel Denouement as concierge

87
00:04:12,625 --> 00:04:15,208
and learn the identity of J.S.
before Thursday.

88
00:04:15,291 --> 00:04:17,458
I have an inside man
who's made all the arrangements.

89
00:04:17,541 --> 00:04:19,333
All you have to say is yes.

90
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Say you'll volunteer.

91
00:04:22,250 --> 00:04:23,208
Of course we will.

92
00:04:25,041 --> 00:04:26,000
They're back.

93
00:04:26,083 --> 00:04:26,958
[tires screeching]

94
00:04:35,458 --> 00:04:38,208
[panting]

95
00:04:38,625 --> 00:04:41,125
That wasn't the route I intended to take,
but here we are.

96
00:04:41,750 --> 00:04:43,041
The Last Safe Place.

97
00:04:52,041 --> 00:04:54,250
[Olaf]  The Hotel Denouement,

98
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
that's where V.F.D. is meeting.

99
00:04:56,333 --> 00:04:58,291
I'll give you a moment to be impressed.

100
00:04:59,000 --> 00:05:00,125
You already knew that?

101
00:05:01,708 --> 00:05:03,000
J.S.?

102
00:05:03,083 --> 00:05:03,958
You don't say.

103
00:05:04,291 --> 00:05:07,750
Well, I bet you don't know
about the incredibly deadly vegetable

104
00:05:07,833 --> 00:05:09,458
I'm holding in my hands.

105
00:05:09,750 --> 00:05:11,791
If a fungus is a vegetable.

106
00:05:12,625 --> 00:05:13,708
Is it even a plant?

107
00:05:14,208 --> 00:05:15,750
Hello? Hello?

108
00:05:15,833 --> 00:05:17,583
Tell them thank you for the submarine!

109
00:05:18,208 --> 00:05:19,041
They hung up.

110
00:05:19,125 --> 00:05:20,541
Don't be so desperate for approval.

111
00:05:20,625 --> 00:05:22,625
You sound like my husband,
what's-his-name.

112
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
I'm not desperate for approval.

113
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
I just want to pull off something big
so they'll be super impressed

114
00:05:27,416 --> 00:05:30,250
and regret all the things they said
about me, which is totally different!

115
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Let's just get back on the sub.

116
00:05:31,666 --> 00:05:33,875
I feel like taking my anger out on Hooky.

117
00:05:33,958 --> 00:05:35,375
Hooky told me to give you this note.

118
00:05:35,458 --> 00:05:36,625
How could he give you a note?

119
00:05:36,708 --> 00:05:38,875
He and his triangle-eyed sister
are locked in the brig.

120
00:05:38,958 --> 00:05:40,750
Oh, not anymore.
What? Give me that!

121
00:05:40,833 --> 00:05:43,791
An extra special messenger
is supposed to get an extra special tip.

122
00:05:45,166 --> 00:05:46,166
[mouthing]

123
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
I'll give you this rock.

124
00:05:51,208 --> 00:05:52,708
Ew! I prefer gemstones.

125
00:05:52,791 --> 00:05:54,583
I prefer little girls to be quiet,

126
00:05:54,666 --> 00:05:57,375
so I don't get tired
of their annoying demands

127
00:05:57,458 --> 00:05:59,166
and hit them with this rock.

128
00:06:02,041 --> 00:06:05,000
"Sorry Boss."
What's that supposed to mean?

129
00:06:05,583 --> 00:06:06,583
Hmm...

130
00:06:07,625 --> 00:06:09,625
[creaking, water bubbling]

131
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
[metal squealing]

132
00:06:12,083 --> 00:06:15,458
Oh, no! He's kidnapped
those Snow Scouts we kidnapped!

133
00:06:15,541 --> 00:06:16,666
And that guy,   Phil.

134
00:06:16,750 --> 00:06:18,875
Now who's gonna play veterinarian with me?

135
00:06:19,416 --> 00:06:22,416
-Well, at least the sub's a rental.
Hooky's defected.

136
00:06:23,333 --> 00:06:25,291
Just because he doesn't have any hands?

137
00:06:25,875 --> 00:06:26,708
Let him go.

138
00:06:27,458 --> 00:06:28,458
I don't care.

139
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
We got everything we needed from him.

140
00:06:31,750 --> 00:06:33,541
We needed a ride to the hotel.

141
00:06:34,375 --> 00:06:36,666
We'll take the  Olaf.
It's called the  Carmelita II.

142
00:06:36,750 --> 00:06:38,500
It's called the  Olaf.

143
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
It's called the  Carmelita II!

144
00:06:41,416 --> 00:06:42,833
We'll discuss it on the way.

145
00:06:51,958 --> 00:06:53,458
[Klaus] Do you think we can trust Kit?

146
00:06:53,541 --> 00:06:56,416
Since we got in her taxi, she's broken
at least nine traffic safety laws,

147
00:06:56,500 --> 00:06:59,791
driven into a hedge, and recruited us
to spy for a secret organization.

148
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
I like her.
Me too.

149
00:07:07,833 --> 00:07:08,666
[taxi door slams]

150
00:07:09,541 --> 00:07:11,666
[Kit] That's Frank Denouement.
He's one of the managers.

151
00:07:11,750 --> 00:07:13,375
He's with us. You can trust him.

152
00:07:14,958 --> 00:07:16,958
I must need new glasses
because I'm seeing double.

153
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
That's Frank's treacherous brother,
Ernest.

154
00:07:18,750 --> 00:07:20,416
Do not trust him, no matter what he says.

155
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
The schism has turned many siblings
into enemies.

156
00:07:23,000 --> 00:07:25,750
Remember, F is for Frank, who is friendly.

157
00:07:25,833 --> 00:07:27,541
E is for Ernest, who is evil.

158
00:07:27,625 --> 00:07:29,125
How can we tell them apart?

159
00:07:29,208 --> 00:07:31,875
Unfortunately, the only way to determine
if someone is noble or wicked

160
00:07:31,958 --> 00:07:33,125
is through close observation.

161
00:07:33,208 --> 00:07:34,625
Be careful about what you tell them

162
00:07:34,708 --> 00:07:36,958
because if the wrong brother
finds out what we're up to...

163
00:07:42,791 --> 00:07:43,791
we could all be in danger.

164
00:07:44,791 --> 00:07:45,916
I've sent a message to Frank.

165
00:07:46,000 --> 00:07:48,583
He'll meet you in the lobby,
unless it was intercepted by Ernest.

166
00:07:48,666 --> 00:07:50,791
You're not coming?
I'm afraid I have my own mission,

167
00:07:50,875 --> 00:07:51,916
but I'll be back tonight.

168
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
If you've discovered that
the Last Safe Place is no longer safe,

169
00:07:54,583 --> 00:07:56,875
we'll send a signal to warn V.F.D.
Do you understand?

170
00:07:56,958 --> 00:07:59,083
We're going to disguise ourselves
as concierges

171
00:07:59,166 --> 00:08:01,416
to determine if J.S. is a villain
or a volunteer.

172
00:08:01,500 --> 00:08:03,208
A manager named Frank will try to help us,

173
00:08:03,291 --> 00:08:04,958
but his brother, Ernest,
will try to stop us.

174
00:08:07,250 --> 00:08:09,333
Perfect. Do you have everything you need?

175
00:08:11,250 --> 00:08:12,333
I can't find my ribbon.

176
00:08:12,958 --> 00:08:14,208
I always carry a spare.

177
00:08:15,833 --> 00:08:18,541
Your mother always tied her hair up
when she needed to think, too.

178
00:08:19,375 --> 00:08:22,083
And your father always adjusted
his glasses like that before a mission.

179
00:08:22,166 --> 00:08:24,208
You remind me of them so much. You all do.

180
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
It's hard to believe our parents
went on secret missions.

181
00:08:27,500 --> 00:08:30,166
Your parents put many brave deeds
on the books.

182
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
Without them, V.F.D. would never
have survived after the schism.

183
00:08:33,208 --> 00:08:36,625
We heard about the schism,
but we still don't know what it was about.

184
00:08:37,208 --> 00:08:39,458
It's a long story, but it all began
one night at the opera,

185
00:08:39,541 --> 00:08:41,750
during a performance
of  La Forza del Destino.

186
00:08:41,833 --> 00:08:44,333
Isn't that where a gun
accidentally goes off and kills somebody?

187
00:08:44,416 --> 00:08:45,416
It's a tragic opera.

188
00:08:46,250 --> 00:08:48,583
I'm sorry, melancholy is a side effect
of my condition.

189
00:08:48,666 --> 00:08:50,541
I'm distraught and I'm pregnant.

190
00:08:50,625 --> 00:08:52,833
Good luck, Baudelaires.
I'll see you tonight.

191
00:08:53,208 --> 00:08:54,583
And please be careful.

192
00:09:19,708 --> 00:09:20,791
[gasps]

193
00:09:20,875 --> 00:09:22,833
I was hoping I'd see you before I left.

194
00:09:24,125 --> 00:09:26,666
Funny, I was hoping you'd stay.
I'll be back tonight.

195
00:09:26,750 --> 00:09:29,583
And if everything goes according to plan,
we'll have the sugar bowl.

196
00:09:29,666 --> 00:09:32,250
We can end this, once and for all.
Then what?

197
00:09:32,333 --> 00:09:33,750
You, me,

198
00:09:34,166 --> 00:09:36,708
a tropical island, and her.

199
00:09:36,791 --> 00:09:38,166
Her? Is that a fact?

200
00:09:38,250 --> 00:09:39,291
It's just a feeling.

201
00:09:40,041 --> 00:09:42,833
I never want to be apart from you again,
except in the restroom, at work,

202
00:09:42,916 --> 00:09:45,500
and when one of us is at a movie
the other one doesn't want to see.

203
00:09:49,250 --> 00:09:50,125
I'll see you tonight.

204
00:09:50,833 --> 00:09:52,416
Send my regards to Frank.

205
00:10:03,750 --> 00:10:06,416
Evidence of a picnic,
like evidence of a secret meeting,

206
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
is best discarded,

207
00:10:07,666 --> 00:10:11,166
or it is likely to attract
unsavory visitors or...

208
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
ants.

209
00:10:13,208 --> 00:10:14,041
Lemony.

210
00:10:15,000 --> 00:10:16,208
I thought you were dead.

211
00:10:16,291 --> 00:10:17,208
Hello, Kit.

212
00:10:19,083 --> 00:10:20,333
Could I get a ride?

213
00:10:20,875 --> 00:10:23,416
The man in the back of that taxi
is myself,

214
00:10:23,500 --> 00:10:28,375
many years ago when I was younger
and more naive than I am now.

215
00:10:28,458 --> 00:10:29,916
If I could go back in time,

216
00:10:30,000 --> 00:10:32,875
I would tell him
that a light gray suit looks good, but...

217
00:10:33,541 --> 00:10:36,458
it is easier to hide in a darker shade.

218
00:10:36,541 --> 00:10:39,416
I would tell him
that he is about to receive sad news

219
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
about someone he loves very much.

220
00:10:42,750 --> 00:10:45,500
And I would tell him
to stay at the Hotel Denouement

221
00:10:46,291 --> 00:10:49,083
instead of leaving in a taxi
with his sister, but...

222
00:10:49,708 --> 00:10:51,250
[engine starts]

223
00:10:51,333 --> 00:10:52,958
I cannot change the past...

224
00:10:53,541 --> 00:10:56,500
any more than I can stop that taxi
from driving away.

225
00:10:57,166 --> 00:10:59,166
[wheels squeaking]

226
00:11:07,708 --> 00:11:10,166
[Violet] It won't be easy to find J.S.
in a hotel this big.

227
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
A big hotel can work to our advantage.

228
00:11:11,833 --> 00:11:14,125
If Count Olaf turns up,
it won't be easy for him to find us.

229
00:11:14,208 --> 00:11:16,458
Bellhop, take the luggage to the room

230
00:11:16,541 --> 00:11:20,291
and the, uh,  Carmelita II  up to the roof.

231
00:11:20,375 --> 00:11:21,208
Thank you.

232
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Remember, we have to convince any flaneurs

233
00:11:25,083 --> 00:11:27,833
that we're a normal, happy family
on vacation.

234
00:11:27,916 --> 00:11:31,083
I don't wanna stay at some cakesniffing
hotel! I want to go to Littlest Elf Land!

235
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
Tell your darling little girl
to stop drawing so much attention.

236
00:11:34,708 --> 00:11:37,500
If you spent more time with her,
she wouldn't feel the need to act out.

237
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
My real parents took me wherever I wanted.

238
00:11:39,541 --> 00:11:41,833
Some parents.
They wouldn't even pay the ransom.

239
00:11:42,166 --> 00:11:45,375
Your father is very stressed
about work, darling.

240
00:11:45,458 --> 00:11:47,791
We're going to go on a real vacation soon,
Mummy promises.

241
00:11:47,875 --> 00:11:49,541
Yes, lie to her.
That's excellent parenting.

242
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
I need a drink.

243
00:11:50,958 --> 00:11:51,958
You!

244
00:11:54,375 --> 00:11:55,625
Concierge.

245
00:11:56,041 --> 00:11:59,833
Find the manager and tell him to bring
a nice bottle of wine to our room.

246
00:11:59,916 --> 00:12:01,958
Something red. A sauvignon blank.

247
00:12:02,041 --> 00:12:03,791
[gruffly] Yes, sir. [clears throat]

248
00:12:05,833 --> 00:12:08,791
The manager's on our side of the schism.
Well, one of them is, anyway.

249
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
I hear this hotel has a spa,

250
00:12:10,125 --> 00:12:11,916
which is perfect
because I'd like a face peel.

251
00:12:12,000 --> 00:12:15,041
Do you get to pick whose face,
or you just peel it off whoever's around?

252
00:12:15,125 --> 00:12:18,250
-I don't think it works that way.
-Well, I need to relieve my stress somehow

253
00:12:18,333 --> 00:12:20,250
if you expect me
to be put in charge of planning--

254
00:12:20,333 --> 00:12:21,958
-Not in the lobby!
-Oh!

255
00:12:22,041 --> 00:12:24,875
There are eyes everywhere.
We'll talk about it in the room.

256
00:12:24,958 --> 00:12:26,166
I don't want to go to the room.

257
00:12:26,250 --> 00:12:30,000
I'm an adorable, beautiful, cute, dainty,
eye-pleasing, flawless girl,

258
00:12:30,083 --> 00:12:31,375
and I want to go to the pool!

259
00:12:33,291 --> 00:12:34,250
[bell dings]

260
00:12:35,708 --> 00:12:37,875
Remind me why we can't send her
back to her parents.

261
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
We burned down their house
with them inside.

262
00:12:39,708 --> 00:12:42,000
Wait, what did you say?
Nothing, darling.

263
00:12:42,083 --> 00:12:44,458
-Why didn't he recognize us?
-He only saw our uniforms.

264
00:12:44,541 --> 00:12:47,750
The villainous hotel guests often treat
staff like they're invisible.

265
00:12:47,833 --> 00:12:49,750
Do you think Count Olaf
is the one posing as J.S.?

266
00:12:49,833 --> 00:12:51,750
I don't know, but it can't be good
that he's here.

267
00:12:51,833 --> 00:12:53,750
We have to find out
what he and Esmé are planning.

268
00:12:53,833 --> 00:12:55,208
Are you eavesdropping on our guests?

269
00:12:56,583 --> 00:12:58,458
We're doing the job
we were instructed to do.

270
00:12:58,541 --> 00:12:59,750
You must be our new concierges.

271
00:12:59,833 --> 00:13:01,750
Welcome to the hotel.
I'm one of the managers.

272
00:13:01,833 --> 00:13:03,250
Frank or Ernest?
Exactly.

273
00:13:03,333 --> 00:13:05,833
I'm happy you're here, even though
one of you is unusually short

274
00:13:05,916 --> 00:13:08,291
because we're unusually short-handed.
This way, please.

275
00:13:11,750 --> 00:13:14,458
The job of the concierge is to give
our guests everything they ask for.

276
00:13:14,541 --> 00:13:15,833
When they ring, you volunteer.

277
00:13:15,916 --> 00:13:18,958
What do those numbers mean?
There can't be 999 rooms in this hotel.

278
00:13:19,041 --> 00:13:21,708
That's an interesting question.
Do you know what they mean?

279
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
[man] Some luggage arrived in a taxi,

280
00:13:23,375 --> 00:13:25,791
but the driver said
the guest won't get here until Thursday.

281
00:13:25,875 --> 00:13:26,708
Thursday?

282
00:13:27,208 --> 00:13:28,500
Excuse me, concierges.

283
00:13:30,708 --> 00:13:31,791
Do you think that was Frank?

284
00:13:31,875 --> 00:13:33,708
He used the word volunteer.
Maybe it was a code.

285
00:13:33,791 --> 00:13:36,625
Everything he said sounded like a code.
You must be our new concierges.

286
00:13:36,708 --> 00:13:38,875
Welcome to the Hotel Denouement.
I'm one of the managers.

287
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
Are you Frank or Ernest?

288
00:13:41,458 --> 00:13:42,458
I am. You're just in time.

289
00:13:42,541 --> 00:13:44,958
We're anticipating a large number
of guests before Thursday.

290
00:13:45,041 --> 00:13:46,500
Do you know why?
We think so.

291
00:13:46,583 --> 00:13:48,333
Can you tell me?
Interesting question.

292
00:13:48,416 --> 00:13:51,333
That's a smart answer. It's hard to know
who you can trust in a hotel lobby.

293
00:13:51,416 --> 00:13:53,208
There are countless wicked people
in the world.

294
00:13:53,291 --> 00:13:55,333
Sooner or later,
some of them will check into a hotel.

295
00:13:55,416 --> 00:13:58,958
Sir,  The Daily Punctilio  arrived
with an update on those murderers.

296
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Murderers?

297
00:14:00,916 --> 00:14:02,250
Excuse me, concierges.

298
00:14:04,041 --> 00:14:06,875
That had to be Ernest. The part about
wicked people sounded like a threat.

299
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
Unless it was a warning. I'm confused.

300
00:14:08,583 --> 00:14:11,083
-How are we supposed to find anyone?
-I can answer that question.

301
00:14:11,166 --> 00:14:14,000
Finding someone here
is as easy as finding a book in a library

302
00:14:14,083 --> 00:14:16,916
because the Hotel Denouement
is not organized like a hotel at all.

303
00:14:17,000 --> 00:14:18,666
It's organized like a library.

304
00:14:18,750 --> 00:14:20,166
Well, a library organizes knowledge

305
00:14:20,250 --> 00:14:22,375
according to a numerical
classification system.

306
00:14:22,458 --> 00:14:24,166
That's right. All guests at the hotel

307
00:14:24,250 --> 00:14:27,083
are placed in rooms according to where
they would be shelved in a library.

308
00:14:27,166 --> 00:14:30,000
But anyone who works here would have
to know the library catalog by heart.

309
00:14:30,083 --> 00:14:31,125
[bell dinging]

310
00:14:31,208 --> 00:14:34,375
Room 610. That's for our guests
associated with the healthcare industry.

311
00:14:34,458 --> 00:14:35,375
[bell ringing]

312
00:14:35,458 --> 00:14:37,375
332, financial economics.

313
00:14:37,458 --> 00:14:39,125
[Violet] That bell doesn't have a number.

314
00:14:39,208 --> 00:14:41,208
That's our rooftop sunbathing salon.

315
00:14:41,916 --> 00:14:44,458
People who sunbathe usually
aren't interested in library science,

316
00:14:44,541 --> 00:14:46,375
so they're not too picky about location.

317
00:14:46,458 --> 00:14:47,666
Three bells, three rooms.

318
00:14:47,750 --> 00:14:51,000
But you can't be in three places at once.
You'll have to split up, Baudelaires.

319
00:14:51,083 --> 00:14:52,916
You know our names?
Are you Frank or Ernest?

320
00:14:53,583 --> 00:14:57,083
-That's an interesting question.
-[bells ringing]

321
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Your assignments await.

322
00:15:13,833 --> 00:15:17,041
It is impossible for one person
to be in three places at once,

323
00:15:17,125 --> 00:15:20,208
unless, of course, that person
is viewing a television program.

324
00:15:21,125 --> 00:15:24,250
A person viewing a television program
does not have to choose

325
00:15:24,333 --> 00:15:27,875
between seeing Sunny's mysterious meeting
on the third floor...

326
00:15:30,583 --> 00:15:34,416
Klaus's discovery of a strange conspiracy
on the sixth floor...

327
00:15:36,916 --> 00:15:40,375
and Violet's dangerous dilemma
in the rooftop sunbathing salon.

328
00:15:40,458 --> 00:15:41,416
[bell dings]

329
00:15:41,500 --> 00:15:43,458
You may see all three of these things.

330
00:15:44,083 --> 00:15:46,333
Just... not at the same time.

331
00:15:46,666 --> 00:15:49,500
No one's ever looked good with a mustache,
so I guess I'll be the first.

332
00:15:51,666 --> 00:15:52,916
[bell dings]

333
00:15:53,000 --> 00:15:54,458
[Carmelita] Yippeekiyay, mateys!

334
00:15:54,875 --> 00:15:57,291
I'm a ballplaying cowboy superhero
soldier pirate!

335
00:15:57,375 --> 00:15:58,458
[Esmé] Of course you are.

336
00:15:58,541 --> 00:16:02,500
Carmelita's been exploring
her tomboy side. Isn't she adorable?

337
00:16:02,583 --> 00:16:04,458
As the vice principal of Prufrock Prep,

338
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
I can tell you Carmelita
was always an adorable girl,

339
00:16:06,625 --> 00:16:09,083
and now she's an adorable tomboy!

340
00:16:09,166 --> 00:16:10,916
[Violet]
Some girls find "tomboy" insulting.

341
00:16:11,000 --> 00:16:13,791
That means their interests don't conform
to somebody else's expectations.

342
00:16:13,875 --> 00:16:17,458
[mocking] Some girls find tomboy to be
an insulting term that blah, blah, blah...

343
00:16:17,541 --> 00:16:19,583
Who dares interrupt a genius
when he's sunbathing?

344
00:16:19,666 --> 00:16:22,500
Must be the concierge. You're late.
I rang two whole minutes ago.

345
00:16:22,583 --> 00:16:24,750
What is it you require, ma'am?
Don't address me.

346
00:16:24,833 --> 00:16:28,208
I'd no sooner look at or speak to the help
than I would wear modest clothing.

347
00:16:28,291 --> 00:16:30,000
You're speaking to the help right now.

348
00:16:30,083 --> 00:16:31,875
I didn't summon you for your opinion.

349
00:16:31,958 --> 00:16:35,625
I summoned you to give
that adorable little girl in the yacht

350
00:16:35,708 --> 00:16:36,916
whatever her heart desires.

351
00:16:37,000 --> 00:16:39,041
Everyone, watch me shoot a hoop!

352
00:16:42,541 --> 00:16:45,750
Hey, concierge, I want an ice cream cone
with hot pink sprinkles,

353
00:16:45,833 --> 00:16:48,625
and bananas, and lemon sorbet
because I'm lactose intolerant.

354
00:16:48,708 --> 00:16:51,916
My daughter and I are here
on topsecret business.

355
00:16:52,000 --> 00:16:55,791
If I may gush like an open wound,
I'm not just a vice principal,

356
00:16:55,875 --> 00:16:59,625
but I'm also the vice president
of the Esmé Squalor Fan Club!

357
00:16:59,708 --> 00:17:00,666
I'm your number one fan.

358
00:17:00,750 --> 00:17:03,125
That is so charming.

359
00:17:03,208 --> 00:17:05,291
I don't do autographs.

360
00:17:05,375 --> 00:17:08,000
I'd love to hear more
about your topsecret business.

361
00:17:08,083 --> 00:17:10,916
I've read every story about you
in  The Daily Punctilio.

362
00:17:11,000 --> 00:17:14,583
You are so glamorous and important.
You remind me of myself.

363
00:17:14,666 --> 00:17:17,083
Please, tell me,
what are you planning next?

364
00:17:17,166 --> 00:17:20,166
That's top secret. But I can tell you
it's gonna be the "innest" cocktail party

365
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
this hotel has ever seen.

366
00:17:21,333 --> 00:17:22,500
[Nero] A cocktail party!

367
00:17:22,583 --> 00:17:25,375
People are going to be so excited.
Some will probably have heart attacks!

368
00:17:25,458 --> 00:17:28,166
I hope so.
They're certainly in for a big surprise.

369
00:17:28,250 --> 00:17:31,791
What kind of surprise?
If I told you, it wouldn't be a surprise.

370
00:17:32,375 --> 00:17:35,166
I don't mean to eavesdrop, but I'm
a member of the Esmé Squalor Fan Club,

371
00:17:35,250 --> 00:17:37,625
and I'd love to hear about a big surprise
at a cocktail party.

372
00:17:37,708 --> 00:17:39,208
Can't you give me a hint?
No!

373
00:17:39,666 --> 00:17:41,708
Pretty please! With sugar on top.

374
00:17:41,791 --> 00:17:43,666
I also want sugar on top.
No.

375
00:17:43,750 --> 00:17:45,458
Does it have to do with the spyglass?

376
00:17:46,041 --> 00:17:46,875
What spyglass?

377
00:17:46,958 --> 00:17:49,125
When I was watching you
from under that table,

378
00:17:49,208 --> 00:17:51,125
which I often do as your number one fan,

379
00:17:51,208 --> 00:17:53,833
I saw that you were watching the sky
with a spyglass.

380
00:17:54,291 --> 00:17:55,166
Why?

381
00:17:56,666 --> 00:17:57,958
Because...

382
00:18:07,166 --> 00:18:08,833
Bird-watching is "in."

383
00:18:08,916 --> 00:18:10,416
Bird-watching in!

384
00:18:10,500 --> 00:18:14,208
Wait until the readers of the Esmé Squalor
Fan Club newsletter hear about that!

385
00:18:14,291 --> 00:18:18,291
You're such a wonderfully nosy man.
You must know all sorts of information.

386
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
Tell you what.

387
00:18:19,458 --> 00:18:22,708
I'll give you a hint about the secret
ingredient in my party's hors d'oeuvres

388
00:18:22,791 --> 00:18:27,375
if you tell me about a certain person
who's been inviting people to this hotel.

389
00:18:28,041 --> 00:18:29,000
[Esmé] Hmm?

390
00:18:29,375 --> 00:18:31,083
His initials start with J.S.

391
00:18:31,166 --> 00:18:32,333
[scoffs]

392
00:18:32,416 --> 00:18:35,291
You of all people should know
who know J.S. is!

393
00:18:36,083 --> 00:18:37,708
-He's your--
-Stupid cakesniffer!

394
00:18:37,791 --> 00:18:39,750
That concierge is just standing there

395
00:18:39,833 --> 00:18:42,333
instead of getting me
my lactose-free ice cream cone!

396
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
I'm so sorry, Carmelita.

397
00:18:44,708 --> 00:18:48,083
Not so fast. How does a concierge
know my daughter's name?

398
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
It's on her boat.

399
00:18:56,916 --> 00:18:57,791
That checks out.

400
00:18:59,125 --> 00:19:02,000
[Carmelita] Oh, there's one more thing
I forgot to tell you to get me.

401
00:19:02,375 --> 00:19:03,916
I want a harpoon gun.

402
00:19:14,625 --> 00:19:15,791
[bell dings]

403
00:19:18,750 --> 00:19:19,750
Excuse me, sir.

404
00:19:21,125 --> 00:19:21,958
Is there a problem?

405
00:19:22,041 --> 00:19:24,583
A guest asked for something.
I don't think I should give it to her.

406
00:19:24,666 --> 00:19:27,625
The job of the concierge is to give
the guests exactly what they ask for.

407
00:19:27,708 --> 00:19:29,958
Giving a harpoon gun to Carmelita Spats
would be wrong.

408
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
But not giving it to her
would be suspicious.

409
00:19:34,125 --> 00:19:38,291
V.F.D. is aware of Ms. Spats' intentions,
and we've already taken them into account.

410
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
Sometimes what seems wrong
is really part of a larger plan.

411
00:19:43,041 --> 00:19:44,583
Can I trust you, concierge?

412
00:19:47,625 --> 00:19:48,625
If I can trust you.

413
00:19:49,208 --> 00:19:51,791
The clock in the lobby
of the Hotel Denouement

414
00:19:51,875 --> 00:19:53,125
was the stuff of legend,

415
00:19:53,208 --> 00:19:56,708
a phrase which here means
"very famous for being very loud."

416
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
The noise it makes
sounded a lot like a word,

417
00:19:59,750 --> 00:20:01,833
and that word described Violet Baudelaire

418
00:20:01,916 --> 00:20:06,291
as she prepared to carry a harpoon gun
to the rooftop sunbathing salon.

419
00:20:06,375 --> 00:20:11,125
[clock bongs, "Wrong! Wrong! Wrong!"]

420
00:20:18,333 --> 00:20:19,833
[bell dings]

421
00:20:32,333 --> 00:20:34,708
[door opens, panting]

422
00:20:35,625 --> 00:20:37,291
Thank goodness you got here so fast.

423
00:20:37,375 --> 00:20:39,416
I rang two minutes ago,
and it's an emergency.

424
00:20:39,500 --> 00:20:41,375
Babs?
How do you know my name?

425
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
It's on your name tag.

426
00:20:44,625 --> 00:20:46,625
Well, that makes sense.
[nervous laughter]

427
00:20:46,708 --> 00:20:47,958
I'm sorry I'm so jumpy,

428
00:20:48,041 --> 00:20:49,750
but the last person I trusted tied me up,

429
00:20:49,833 --> 00:20:51,750
stole my clipboard,
and burned down my hospital.

430
00:20:51,833 --> 00:20:53,625
I'll never get that clipboard back.

431
00:20:53,708 --> 00:20:56,458
You said there was an emergency.
Yes, it's terrible.

432
00:20:56,541 --> 00:20:58,333
I'm supposed to meet my boyfriend
in the sauna,

433
00:20:58,416 --> 00:21:00,250
but this hotel is poorly organized,

434
00:21:00,333 --> 00:21:02,416
so I have no idea where it is.

435
00:21:02,500 --> 00:21:04,958
Well, the 200s are the library
catalog numbers for religion,

436
00:21:05,041 --> 00:21:07,291
and saunas are often a place
for spiritual contemplation,

437
00:21:07,375 --> 00:21:09,250
so the sauna is on the second floor.

438
00:21:09,333 --> 00:21:10,958
My, you're smart.

439
00:21:11,041 --> 00:21:13,041
Have you considered being a doctor?

440
00:21:13,791 --> 00:21:14,916
Right this way, ma'am.

441
00:21:20,500 --> 00:21:22,208
Your boyfriend should be inside.

442
00:21:24,000 --> 00:21:26,375
[man] Who's there?
I can't see a thing in this steam.

443
00:21:26,458 --> 00:21:29,000
It's your girlfriend! And the concierge.

444
00:21:29,083 --> 00:21:30,125
Ah, the concierge!

445
00:21:30,208 --> 00:21:32,166
I would love an aqueous Martini.

446
00:21:32,250 --> 00:21:34,791
I'm hooked, although I know
they're terribly out of style.

447
00:21:34,875 --> 00:21:35,875
You two are a couple?

448
00:21:35,958 --> 00:21:41,083
Yes! We met at a support group for people
who were terrorized by Esmé Squalor,

449
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
and we fell hopelessly in love.

450
00:21:42,625 --> 00:21:44,833
Isn't that right, love of my life?

451
00:21:44,916 --> 00:21:48,916
It's definitely not a cover story,
fire of my loins.

452
00:21:49,000 --> 00:21:51,083
[nervously laughing]

453
00:21:51,166 --> 00:21:52,500
I'll get that Martini.

454
00:21:52,583 --> 00:21:54,166
[laughing continues]

455
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
He's gone.

456
00:21:57,416 --> 00:22:00,416
[Babs] I'm so anxious. How long
do we have to keep this act up?

457
00:22:00,500 --> 00:22:02,375
[man] There are enemies in this hotel.

458
00:22:02,458 --> 00:22:04,416
We have to make them think
we're a happy couple

459
00:22:04,500 --> 00:22:07,583
if we want to help the Baudelaires.
That's what J.S. said in that telegram.

460
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Oh, the Baudelaires.

461
00:22:13,666 --> 00:22:16,041
Letting them go
was the biggest mistake of my life.

462
00:22:16,125 --> 00:22:18,166
I shouldn't have let that man
who said he was a doctor

463
00:22:18,250 --> 00:22:20,083
-nearly cut off their heads.
-Hmm.

464
00:22:20,958 --> 00:22:22,333
We just have to wait till Thursday.

465
00:22:22,416 --> 00:22:24,541
That's when all these unfortunate events
will be over

466
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
and I go back to the real love of my life.

467
00:22:27,750 --> 00:22:31,208
We met at a support group for people
who have escaped horrible partners.

468
00:22:31,291 --> 00:22:34,000
He got a telegram from J.S. too,
but he couldn't be here.

469
00:22:34,083 --> 00:22:37,000
He's busy at his lumber mill.

470
00:22:37,625 --> 00:22:38,708
Oh, oh, oh.

471
00:22:38,791 --> 00:22:40,541
Well, I have someone too.

472
00:22:40,625 --> 00:22:42,833
She also received a telegram,
but couldn't make it either.

473
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
She's in prison for bank robbery.

474
00:22:44,750 --> 00:22:45,916
Ah!

475
00:22:46,375 --> 00:22:49,500
Well, J.S. did say that everyone who's
ever met the Baudelaires was invited,

476
00:22:49,583 --> 00:22:51,750
so that makes sense.

477
00:22:51,833 --> 00:22:54,333
Excuse me. I have a telegram from J.S.,

478
00:22:54,416 --> 00:22:56,666
although I can't give it to you
until you give me his name.

479
00:22:56,750 --> 00:22:58,875
You mean her name. J.S. is a woman.

480
00:22:59,083 --> 00:23:00,541
I thought he was a sea captain.

481
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
Hmm...

482
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
Well, well, well.

483
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
What do we have here?

484
00:23:17,000 --> 00:23:18,625
I fear I'm overdressed.

485
00:23:21,375 --> 00:23:22,250
It's blood.

486
00:23:22,916 --> 00:23:24,916
[Babs laughs nervously]

487
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
Ah, there you are, concierge.
I have an important job for you.

488
00:23:34,541 --> 00:23:37,125
I need you to help me hang this
from the window of room 598,

489
00:23:37,208 --> 00:23:38,125
but we must be careful.

490
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
It's so sticky that anything it touches
becomes instantly trapped.

491
00:23:41,166 --> 00:23:42,166
Is it flypaper?

492
00:23:42,250 --> 00:23:44,750
Yes, although our problem is not flies.
It's birds.

493
00:23:44,833 --> 00:23:45,916
You want me to hang flypaper

494
00:23:46,000 --> 00:23:48,666
out of the window of a hotel room
to trap birds? That seems strange.

495
00:23:48,750 --> 00:23:51,416
Sometimes what seems strange
is really part of a larger plan.

496
00:23:51,500 --> 00:23:52,708
Can I trust you, concierge?

497
00:23:55,041 --> 00:23:56,208
If I can trust you.

498
00:23:56,625 --> 00:24:01,083
[clock bongs, "Wrong! Wrong! Wrong!"]

499
00:24:01,166 --> 00:24:02,083
[Lemony]  As you know,

500
00:24:02,166 --> 00:24:05,625
the noise made by the clock
in the lobby of the Hotel Denouement

501
00:24:05,708 --> 00:24:07,250
sounded a lot like a word.

502
00:24:07,333 --> 00:24:09,500
This word described Klaus Baudelaire

503
00:24:09,583 --> 00:24:13,166
as he helped hang a strip of birdpaper
outside the fifth floor.

504
00:24:13,250 --> 00:24:14,791
[clock bongs, "Wrong!]

505
00:24:20,791 --> 00:24:22,791
[bell dings, door opens]

506
00:24:33,625 --> 00:24:36,750
[coughing]

507
00:24:37,333 --> 00:24:40,625
[coughing continues]

508
00:24:41,125 --> 00:24:44,500
That's odd. I could've sworn
I heard someone knock at the door.

509
00:24:45,375 --> 00:24:46,208
Ah!

510
00:24:46,875 --> 00:24:47,875
Oh, there you are.

511
00:24:47,958 --> 00:24:50,916
I rang two minutes ago, which is exactly
the amount of time it takes

512
00:24:51,000 --> 00:24:52,541
to get from the third floor
to the lobby,

513
00:24:52,625 --> 00:24:54,208
so you're neither early nor late.

514
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
My, the concierges are short
in this hotel.

515
00:24:56,458 --> 00:24:58,625
[babbling]

516
00:24:58,708 --> 00:25:00,041
I have no idea what you're saying.

517
00:25:00,125 --> 00:25:03,000
So I have a very important meeting
in the restaurant in room 954,

518
00:25:03,083 --> 00:25:06,250
but my secretary,
Jacqueline Scieszka, moved to Winnipeg,

519
00:25:06,333 --> 00:25:09,375
and my other secretary,
whose name I never learned,

520
00:25:09,458 --> 00:25:10,750
quit abruptly this morning.

521
00:25:10,833 --> 00:25:13,208
So, do you have
any secretarial experience?

522
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
Excellent! Follow me.

523
00:25:18,333 --> 00:25:20,125
You remind me of a toddler I know.

524
00:25:20,208 --> 00:25:21,875
I mean, obviously you can't be her.

525
00:25:21,958 --> 00:25:26,208
I mean, why would a toddler be working
at a hotel and as a concierge? [laughs]

526
00:25:26,291 --> 00:25:28,375
Oh, I just must be hungry
for a familiar face.

527
00:25:29,916 --> 00:25:32,500
Hello, I'm Larry Your-Waiter.
I hope you're hungry for Indian food.

528
00:25:32,583 --> 00:25:36,125
In room 954, which is the library
catalog number for India and South Asia,

529
00:25:36,208 --> 00:25:38,500
we're proud to serve
a wide variety of Indian dishes.

530
00:25:38,583 --> 00:25:40,958
The culinary history of the region
is quite fascinating.

531
00:25:41,041 --> 00:25:42,250
I'll just have a glass of milk.

532
00:25:42,333 --> 00:25:45,416
-Don't want to broaden your horizons?
-No, thank you. I'm afraid of foreigners.

533
00:25:47,041 --> 00:25:51,250
One glass of milk coming up,
and something to bite for the little lady.

534
00:25:55,791 --> 00:25:57,875
I swear I've seen that waiter
somewhere before.

535
00:25:57,958 --> 00:25:58,916
It's the oddest thing,

536
00:25:59,000 --> 00:26:01,541
but this hotel is positively packed
with familiar faces.

537
00:26:01,625 --> 00:26:02,958
Ah, you must be J.S.!

538
00:26:03,916 --> 00:26:05,125
Call me Snicket.

539
00:26:05,666 --> 00:26:07,833
Jacques Snicket. We've never met.

540
00:26:07,916 --> 00:26:09,916
Oh, you're most certainly right
we've never met.

541
00:26:10,000 --> 00:26:12,583
I may forget a name,
but I never remember a face.

542
00:26:12,666 --> 00:26:15,416
Well, lookee here. A small child.

543
00:26:15,916 --> 00:26:18,625
As an upstanding, book-reading,
still-living citizen,

544
00:26:18,708 --> 00:26:21,500
I sure love children.
I love 'em so darn much.

545
00:26:21,583 --> 00:26:24,500
It's frankly kind of disturbing
how much I love children.

546
00:26:28,333 --> 00:26:32,333
Which is why I am not going to let you
out of my sight.

547
00:26:32,708 --> 00:26:35,625
This is actually my secretary.
Well, technically, she's a concierge.

548
00:26:35,708 --> 00:26:36,541
Shall we get started?

549
00:26:36,625 --> 00:26:39,000
Did you procure the items I requested?

550
00:26:39,083 --> 00:26:41,708
I said "procure,"
when a perfectly normal word would do,

551
00:26:41,791 --> 00:26:43,500
because I, Jacques Snicket,

552
00:26:43,583 --> 00:26:46,375
am an insufferable know-it-all
who likes to show off.

553
00:26:46,458 --> 00:26:49,208
-I read your telegram.
-Which I signed J.S.

554
00:26:49,291 --> 00:26:51,000
Which you signed J.S., yes.

555
00:26:51,083 --> 00:26:53,750
-Which are definitely my initials.
-Which are certainly your initials.

556
00:26:53,833 --> 00:26:54,666
And as requested,

557
00:26:54,750 --> 00:26:56,875
I gathered everything
I found in the Baudelaire case,

558
00:26:56,958 --> 00:26:59,416
including all the information
that could incriminate Count Olaf.

559
00:26:59,500 --> 00:27:00,541
Super. I'll just take that.

560
00:27:00,625 --> 00:27:02,708
Then I thought I'd be remiss
in my duties as a banker

561
00:27:02,791 --> 00:27:05,833
if I handed an incomplete file.
After all, you requested everything.

562
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
So I did some digging,
and do you know what I found?

563
00:27:08,041 --> 00:27:09,041
Uh...

564
00:27:09,125 --> 00:27:09,958
What?

565
00:27:10,541 --> 00:27:11,416
Everything.

566
00:27:12,041 --> 00:27:13,541
I combed through thousands of documents

567
00:27:13,625 --> 00:27:16,416
until I found each bit evidence
that could relate to the Baudelaire case.

568
00:27:16,500 --> 00:27:18,166
How tedious.
Compliment taken.

569
00:27:18,250 --> 00:27:21,458
A bank is a bit like a library, although
we don't approve of people browsing.

570
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
And once I gathered it all up,
I came to a shocking discovery.

571
00:27:24,625 --> 00:27:25,833
That you have to get out more?

572
00:27:25,916 --> 00:27:28,083
This file is more than a collection
of esoteric documents

573
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
chronicling the unhappy lives
of several children. No!

574
00:27:30,500 --> 00:27:33,333
When taken together, it forms
a complete history of injustice,

575
00:27:33,416 --> 00:27:36,500
as demonstrated by a wicked villain,
his treacherous girlfriend,

576
00:27:36,583 --> 00:27:39,000
and various well-meaning
yet ineffectual authority figures

577
00:27:39,083 --> 00:27:41,875
who help him, intentionally
or unintentionally, along the way.

578
00:27:42,500 --> 00:27:44,041
I even gave it my own title.

579
00:27:44,125 --> 00:27:46,041
I call it,
The Complete History of Injustice

580
00:27:46,125 --> 00:27:48,625
or Odious Lusting After Fortunes.

581
00:27:53,125 --> 00:27:55,583
Mr. Poe, this is a shocking development.

582
00:27:55,666 --> 00:27:59,625
I promise to keep that file safe,
or my name isn't Jacques Snicket,

583
00:27:59,708 --> 00:28:01,958
a pompous dogooder
who is definitely not dead.

584
00:28:02,041 --> 00:28:03,875
This isn't the file.
Beg your pardon?

585
00:28:03,958 --> 00:28:06,125
This is the index.
The file was too big for my briefcase.

586
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
It's being delivered tonight
by another client

587
00:28:08,041 --> 00:28:09,333
who requested the same materials.

588
00:28:09,416 --> 00:28:11,625
-You both have the exact same initials.
-J.S.

589
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Larry.

590
00:28:14,708 --> 00:28:16,541
Fancy seeing you here.

591
00:28:16,625 --> 00:28:17,708
I forgot your milk.

592
00:28:17,791 --> 00:28:20,166
-But it's on that tray.
-I'll go get it from the chef.

593
00:28:22,375 --> 00:28:23,250
Odd service.

594
00:28:23,333 --> 00:28:24,666
-Hotel restaurants!
-[chuckles]

595
00:28:24,750 --> 00:28:27,000
So tell me, who is this other J.S.

596
00:28:27,083 --> 00:28:29,458
that seems so interested
in the Baudelaire orphans?

597
00:28:29,541 --> 00:28:32,583
I'm afraid I can't discuss that.
Banker-client confidentiality.

598
00:28:32,666 --> 00:28:35,791
Pretend your life depended on it.

599
00:28:36,416 --> 00:28:37,250
[gulps]

600
00:28:38,041 --> 00:28:40,125
[Larry] Things are worse than we thought.

601
00:28:40,208 --> 00:28:41,541
How soon before J.S. arrives?

602
00:28:41,625 --> 00:28:43,708
The real J.S., not that imposter
in the dining room.

603
00:28:43,791 --> 00:28:46,208
Tonight. And the package
will be arriving as well.

604
00:28:46,625 --> 00:28:48,291
But our enemies are watching the skies.

605
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
If they intercept the delivery,
we will all be eating crow.

606
00:28:51,291 --> 00:28:53,208
Crow is tough to eat.

607
00:28:53,500 --> 00:28:54,916
I hope we have enough sugar.

608
00:28:55,000 --> 00:28:56,916
Especially if there are mushrooms
on the menu.

609
00:29:01,333 --> 00:29:02,708
That came from the kitchen.

610
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Where did your secretary go?

611
00:29:04,916 --> 00:29:09,291
Ah, concierge, I need you to come with me
to room 025, the laundry room.

612
00:29:10,666 --> 00:29:13,041
I need you to put this special lock
on the door.

613
00:29:16,000 --> 00:29:17,541
[Poe] They tend to just wander off,

614
00:29:17,625 --> 00:29:19,458
like orphans or cats.

615
00:29:20,291 --> 00:29:22,083
I know how to make a cat stay.

616
00:29:23,041 --> 00:29:24,208
You skin it.

617
00:29:26,125 --> 00:29:28,708
If you see that waiter,
tell him I'm still waiting on that milk.

618
00:29:31,000 --> 00:29:32,666
We'll take the service elevator.

619
00:29:34,583 --> 00:29:38,500
Exactly. Sometimes what seems mysterious
is really part of a larger plan.

620
00:29:42,958 --> 00:29:47,166
Larry, you're done ruining my schemes,
and also my lunch.

621
00:29:47,250 --> 00:29:49,000
You haven't even tried the curry.

622
00:29:49,083 --> 00:29:50,041
It's way too spicy.

623
00:29:50,125 --> 00:29:53,208
Olaf, you lack more than an appreciation
for subcontinental cuisine.

624
00:29:53,291 --> 00:29:56,708
You lack morals and ethics. And back-up!
Where are your associates now?

625
00:29:56,791 --> 00:29:58,958
Where are yours?
Oh, right. I killed them all.

626
00:29:59,041 --> 00:30:01,083
You can wear a fake mustache,
you can rent a tuxedo--

627
00:30:01,166 --> 00:30:02,416
This isn't rented. I stole it.

628
00:30:02,500 --> 00:30:04,375
You'll never be half the man
Jacques Snicket was.

629
00:30:04,458 --> 00:30:06,416
At least I'm not going
to be cooked alive in curry.

630
00:30:06,500 --> 00:30:08,083
Is that a threat?
Did it sound like one?

631
00:30:08,166 --> 00:30:09,375
Yes, it did.
Good. It was.

632
00:30:09,458 --> 00:30:10,291
We'll see about that.

633
00:30:10,375 --> 00:30:13,375
Frank, would you please escort
this villain off the premises?

634
00:30:14,958 --> 00:30:16,416
I think you mean Ernest.

635
00:30:20,125 --> 00:30:21,625
Yippeekiyay.

636
00:30:33,166 --> 00:30:34,958
[Larry] Unhand me, you cretins!

637
00:30:35,041 --> 00:30:36,291
You cads!

638
00:30:36,375 --> 00:30:37,750
You man-handling imposters!

639
00:30:37,833 --> 00:30:39,500
It's an insult! It's an outrage!

640
00:30:39,583 --> 00:30:41,291
This is no way to treat a waiter!

641
00:30:45,125 --> 00:30:47,166
I'm sorry it has to end like this.

642
00:30:47,250 --> 00:30:50,875
Our little  tête-à-têtes  have been fun,
but this rivalry,

643
00:30:50,958 --> 00:30:54,333
like this sauce,
has simmered far too long.

644
00:30:54,416 --> 00:30:56,041
Do you expect me to talk?

645
00:30:56,125 --> 00:30:58,625
No, Larry Your-Waiter.

646
00:31:00,833 --> 00:31:03,000
I expect you to boil.

647
00:31:09,041 --> 00:31:10,833
Great. This was dry-clean only.

648
00:31:11,333 --> 00:31:12,166
[sighs]

649
00:31:12,875 --> 00:31:15,416
It's important to keep this room secure.

650
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Can I trust you, concierge?

651
00:31:18,875 --> 00:31:20,958
[babbling, clock bongs]

652
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
[Lemony]  The sound of the clock
in the lobby described Sunny Baudelaire

653
00:31:24,208 --> 00:31:28,375
as she turned the laundry room entrance
into a Vernacularly Fastened Door.

654
00:31:29,083 --> 00:31:31,791
But it also describes the story
of the Baudelaires

655
00:31:31,875 --> 00:31:34,708
because everything they thought they knew
about their lives,

656
00:31:34,791 --> 00:31:37,583
their situation,
and the Hotel Denouement...

657
00:31:38,916 --> 00:31:39,916
was wrong.

658
00:31:42,375 --> 00:31:44,375
-Wrong.
-[clock bell bongs]

659
00:31:46,125 --> 00:31:47,416
-Wrong.
-[clock bell bongs]

660
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
[clock ticks]

661
00:32:02,708 --> 00:32:03,875
[Klaus] It's all wrong.

662
00:32:04,500 --> 00:32:07,500
This hotel is full of people we know,
but they can't all be part of V.F.D.

663
00:32:07,583 --> 00:32:09,708
They were all invited by someone
with the initials J.S.,

664
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
but they each think
that J.S. is a different person.

665
00:32:12,000 --> 00:32:15,083
Vice Principal Nero said J.S.
is someone that Esmé would know.

666
00:32:15,416 --> 00:32:16,791
Like her husband, Jerome Squalor.

667
00:32:16,875 --> 00:32:19,208
But Jerome Squalor said J.S.
is a woman who wants to help us.

668
00:32:19,291 --> 00:32:21,500
Mr. Poe's secretary
was called Jacqueline Scieszka.

669
00:32:21,583 --> 00:32:23,500
And Babs thinks that J.S.
is a sea captain.

670
00:32:23,583 --> 00:32:26,166
One of Count Olaf's disguises
was Captain Julio Sham.

671
00:32:26,250 --> 00:32:28,041
But Count Olaf is disguised
as Jacques Snicket.

672
00:32:28,125 --> 00:32:29,791
He doesn't know
who the real J.S. is either.

673
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
There are other mysteries.
Why is Esmé planning a cocktail party,

674
00:32:32,416 --> 00:32:34,250
and what does Carmelita want
with a harpoon gun?

675
00:32:34,333 --> 00:32:36,416
Did Frank or Ernest give me the birdpaper?

676
00:32:36,500 --> 00:32:38,375
And who told Sunny
to lock the laundry room door?

677
00:32:38,458 --> 00:32:40,041
Why is everyone watching the skies?

678
00:32:41,458 --> 00:32:42,791
Sunny, I don't know what you mean.

679
00:32:44,083 --> 00:32:45,291
I know what she means.

680
00:32:46,125 --> 00:32:49,000
The humorist John Godfrey Saxe
wrote a poem

681
00:32:49,083 --> 00:32:51,208
that was a favorite
of the Baudelaires' father,

682
00:32:51,291 --> 00:32:54,375
who would often torment his children
by reciting it.

683
00:32:54,750 --> 00:32:57,458
In the poem,
six blind men encounter an animal

684
00:32:57,541 --> 00:32:59,333
and are unable to agree
what it looks like.

685
00:32:59,416 --> 00:33:03,916
The first man feels its tall side
and concludes it must be a wall.

686
00:33:04,375 --> 00:33:09,166
The second feels its trunk and decides
it resembles a snake, and so on.

687
00:33:09,958 --> 00:33:13,083
The moral of the poem
is that observing a part of something

688
00:33:13,166 --> 00:33:15,208
is not the same as observing the whole.

689
00:33:15,291 --> 00:33:17,333
But if you share your observations,

690
00:33:17,416 --> 00:33:20,416
you may find that what seems confusing

691
00:33:20,500 --> 00:33:23,000
is really part of a larger plan.

692
00:33:23,083 --> 00:33:25,291
[elephant trumpeting]

693
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
Or an elephant.

694
00:33:30,916 --> 00:33:32,541
We've each heard parts of a larger plan.

695
00:33:32,625 --> 00:33:35,000
If we put them all together,
we can see the whole shape.

696
00:33:35,083 --> 00:33:38,375
Larry Your-Waiter said something
about a package being delivered tonight,

697
00:33:38,458 --> 00:33:39,500
and crows.

698
00:33:40,166 --> 00:33:41,750
What if he meant carrier crows,

699
00:33:41,833 --> 00:33:44,750
like the ones Isadora used to send
couplets in the Village of Fowl Devotees?

700
00:33:44,833 --> 00:33:46,666
That would explain
why Esmé's watching the skies

701
00:33:46,750 --> 00:33:49,250
and why Carmelita needs a harpoon gun.
She's gonna shoot it down.

702
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
And I bet that's why Frank or Ernest
had you hang that birdpaper.

703
00:33:52,541 --> 00:33:54,291
If a crow was shot at a certain angle,

704
00:33:54,375 --> 00:33:56,291
it would strike the building
at the fifth floor,

705
00:33:56,375 --> 00:33:59,666
and then it would stick to the birdpaper,
then the package would fall to the ground.

706
00:33:59,750 --> 00:34:01,916
Maybe, or maybe not.
Where else could it land?

707
00:34:02,000 --> 00:34:03,833
I saw a laundry vent under the window.

708
00:34:03,916 --> 00:34:06,166
What if the plan
is for the package to fall in there?

709
00:34:06,250 --> 00:34:08,791
It would end up in the--
Laundry room. Sunny locked the door.

710
00:34:08,875 --> 00:34:10,875
If Frank gave her the lock,
then the package is safe.

711
00:34:10,958 --> 00:34:12,791
But if it was Ernest, then it's not.

712
00:34:13,333 --> 00:34:15,791
-We don't even know what the package is.
-Maybe we do.

713
00:34:15,875 --> 00:34:17,625
What are both sides of the schism after?

714
00:34:19,416 --> 00:34:20,833
The sugar bowl.
The sugar bowl.

715
00:34:20,916 --> 00:34:23,000
[squeaking]

716
00:34:27,333 --> 00:34:32,541
Yes, you can take that to room 347,
please. Civil procedures and courts.

717
00:34:32,625 --> 00:34:33,958
[Violet] Justice Strauss!

718
00:34:34,541 --> 00:34:37,791
Baudelaires! Baudelaires!

719
00:34:37,875 --> 00:34:41,250
Oh, my sweet Baudelaires!

720
00:34:41,333 --> 00:34:42,833
Look at you!

721
00:34:42,916 --> 00:34:45,958
Oh, Klaus, you've gotten so tall.

722
00:34:46,041 --> 00:34:48,083
Violet, you're so grown up.

723
00:34:49,000 --> 00:34:50,208
And Sunny...

724
00:34:50,291 --> 00:34:51,666
-[bites]
-[gasps]

725
00:34:51,750 --> 00:34:52,958
I see you're still a biter.

726
00:34:53,375 --> 00:34:54,500
You recognize us.

727
00:34:54,583 --> 00:34:56,458
I care about you children deeply.

728
00:34:56,541 --> 00:34:59,125
I would recognize you anywhere.
What are you doing here?

729
00:34:59,208 --> 00:35:02,208
Well, after that fraud of a wedding,

730
00:35:02,291 --> 00:35:05,041
I couldn't forgive myself
for letting you down,

731
00:35:05,458 --> 00:35:08,000
so I decided to set things right.

732
00:35:08,083 --> 00:35:09,458
I went looking for you.

733
00:35:09,541 --> 00:35:10,750
[bell dinging]

734
00:35:11,500 --> 00:35:13,458
Next stop, Lousy Lane!

735
00:35:16,958 --> 00:35:19,083
Next stop, Lake Lachrymose!

736
00:35:19,166 --> 00:35:20,125
[bell dinging]

737
00:35:21,291 --> 00:35:23,583
Next stop, the burnt remains
of Paltrytville!

738
00:35:24,666 --> 00:35:25,500
Prufrock Prep!

739
00:35:27,458 --> 00:35:28,333
Dark Avenue!

740
00:35:29,000 --> 00:35:31,208
Village of Fowl Devotees!

741
00:35:32,250 --> 00:35:33,666
Next stop, the hinterlands!

742
00:35:33,750 --> 00:35:35,750
The burnt remains of Heimlich Hospital!

743
00:35:35,833 --> 00:35:39,833
The burnt remains of Caligari Carnival,
and the Mortmain Mountains!

744
00:35:39,916 --> 00:35:41,000
[bell dinging]

745
00:35:41,625 --> 00:35:43,625
[brakes squealing]

746
00:35:46,875 --> 00:35:49,083
But everywhere I went,
you were already gone.

747
00:35:49,166 --> 00:35:50,416
Then how did you find us?

748
00:35:50,500 --> 00:35:53,791
I had some help
from a very strange book.

749
00:35:54,625 --> 00:35:57,500
The book told me
about a secret organization

750
00:35:57,583 --> 00:36:00,250
that was devoted
to fighting the fires of the world.

751
00:36:00,333 --> 00:36:01,250
[Violet]  V.F.D.

752
00:36:01,333 --> 00:36:02,166
Exactly.

753
00:36:02,250 --> 00:36:04,416
They were trying to help you, too.
So what did you do?

754
00:36:04,500 --> 00:36:06,625
Well, I think we should sit down
for this part.

755
00:36:10,083 --> 00:36:12,791
I realized finding you wouldn't be enough,

756
00:36:12,875 --> 00:36:15,000
not if Count Olaf was still at large.

757
00:36:15,541 --> 00:36:17,708
But if I could gather V.F.D.,

758
00:36:17,791 --> 00:36:20,625
along with all the witnesses
of Count Olaf's crimes,

759
00:36:21,000 --> 00:36:23,833
then the High Court
could hear the whole story

760
00:36:23,916 --> 00:36:26,125
and we could bring him to justice at last.

761
00:36:26,208 --> 00:36:27,583
You're putting Count Olaf on trial?

762
00:36:27,666 --> 00:36:29,125
That's why you invited everyone here.

763
00:36:29,208 --> 00:36:31,541
You've been helping us this whole time
and we didn't know?

764
00:36:31,625 --> 00:36:32,875
I didn't do it alone.

765
00:36:33,416 --> 00:36:39,291
Jerome Squalor shared personal anecdotes
about injustices in the financial sector.

766
00:36:40,041 --> 00:36:42,000
He's sorry he let you down too.

767
00:36:42,958 --> 00:36:48,625
Jacqueline Scieszka provided invaluable
note-taking and globe-trotting services.

768
00:36:49,625 --> 00:36:54,583
Jacques Snicket may be dead,
but his research lives on.

769
00:36:54,916 --> 00:36:59,041
And, of course, I read all about
the nefarious deeds of Captain Julio Sham.

770
00:36:59,500 --> 00:37:02,791
I sent all my research to a bank
for safekeeping.

771
00:37:03,666 --> 00:37:07,416
And here it is, all collected at last.

772
00:37:07,791 --> 00:37:11,083
The Complete History of Injustice

773
00:37:11,166 --> 00:37:14,458
or Odious Lusting After Fortunes.

774
00:37:16,958 --> 00:37:19,250
We invited Count Olaf here too,

775
00:37:19,333 --> 00:37:21,708
and my sources say he's arrived.

776
00:37:21,791 --> 00:37:25,041
But after Thursday, he'll be behind bars,

777
00:37:25,333 --> 00:37:28,416
and all your troubles
will be over at last.

778
00:37:29,833 --> 00:37:32,583
Well, our troubles won't be over
until we find a home.

779
00:37:32,958 --> 00:37:38,541
Well, my home could use
three lovely, clever, talented children.

780
00:37:39,583 --> 00:37:42,416
That is, if you can forgive me.

781
00:37:43,708 --> 00:37:45,125
We'd love to live with you.

782
00:37:45,208 --> 00:37:46,375
Do you really mean it?

783
00:37:46,458 --> 00:37:47,458
Of course.

784
00:37:47,541 --> 00:37:50,583
Then this night is different
from all other nights

785
00:37:50,666 --> 00:37:53,875
because this story is finally over.

786
00:37:53,958 --> 00:37:56,791
[clock bell bongs, "Wrong! Wrong!"]

787
00:37:56,875 --> 00:38:00,083
[clock bell bongs, "Wrong! Wrong!"]

788
00:38:00,166 --> 00:38:03,291
[clock bell bongs, "Wrong! Wrong!"]

789
00:38:03,375 --> 00:38:06,500
[clock bell bongs, "Wrong! Wrong!"]

790
00:38:10,083 --> 00:38:12,375
It's late. We should get to sleep.

791
00:38:12,458 --> 00:38:14,958
But rest easy, Baudelaires.

792
00:38:20,541 --> 00:38:22,166
We'll be a family soon.

793
00:38:24,375 --> 00:38:27,625
[Lemony]  As the Baudelaires contemplated
a future with Justice Strauss,

794
00:38:27,708 --> 00:38:30,166
they were excited to tell Kit
what they'd learned.

795
00:38:30,958 --> 00:38:33,333
Though they wondered
what could be keeping her.

796
00:38:35,916 --> 00:38:39,000
I can't believe you're alive.
The Daily Punctilio  ran your obituary.

797
00:38:39,083 --> 00:38:42,041
Oh, you can't believe anything you read
in  The Daily Punctilio,

798
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
although they did spell my name right.

799
00:38:43,958 --> 00:38:45,291
Where have you been?
On the lam.

800
00:38:45,375 --> 00:38:47,500
It's better to let our enemies think
that I was dead.

801
00:38:47,583 --> 00:38:48,875
What about your siblings?

802
00:38:48,958 --> 00:38:51,166
I read about Jacques in the paper.
That's why I came back.

803
00:38:51,250 --> 00:38:53,541
-I had to see if it was true.
-It isn't just Jacques.

804
00:38:53,625 --> 00:38:55,750
While you've been gone,
we've lost so many good people.

805
00:38:55,833 --> 00:38:58,083
Monty, Josephine, the Quagmires.

806
00:38:58,541 --> 00:39:00,541
And... Beatrice?

807
00:39:00,625 --> 00:39:02,791
Lemony, I'm so sorry.

808
00:39:05,416 --> 00:39:06,791
I've missed so much.

809
00:39:08,708 --> 00:39:11,500
I feel like I'm arriving
in the middle of someone else's story.

810
00:39:11,583 --> 00:39:14,333
It can be your story, too.
Now that you're back, you can help us.

811
00:39:14,416 --> 00:39:17,083
I can't help anyone, Kit.
You were there that night at the opera.

812
00:39:17,166 --> 00:39:19,166
You know that everything that's happened
is my fault.

813
00:39:19,250 --> 00:39:22,041
The world's troubles
aren't the fault of any one person,

814
00:39:22,125 --> 00:39:23,833
but it is your fault if you do nothing.

815
00:39:23,916 --> 00:39:27,375
Come back to the hotel with me.
Join V.F.D. again. Join us.

816
00:39:27,458 --> 00:39:30,583
What can I do?
You're not dead yet. Do something.

817
00:39:33,666 --> 00:39:35,500
I saw you with--
He's a good man.

818
00:39:36,250 --> 00:39:37,375
I'm happy for you.

819
00:39:37,458 --> 00:39:38,833
Four children.

820
00:39:38,916 --> 00:39:40,750
I have missed a lot.
Four?

821
00:39:40,833 --> 00:39:43,541
One on the way. I saw you
with three more at the hotel.

822
00:39:45,333 --> 00:39:48,000
Lemony, those children aren't mine.

823
00:39:49,333 --> 00:39:50,375
They're the Baudelaires.

824
00:39:53,291 --> 00:39:54,250
You mean that they're--

825
00:39:54,333 --> 00:39:55,541
-[popping]
-A signal flare.

826
00:39:58,583 --> 00:40:00,708
[Lemony] Looks like a self-sustaining
hot-air mobile home.

827
00:40:00,791 --> 00:40:03,833
The Quagmire triplets and a flock
of eagles. They're gonna bring it down!

828
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
The  Queequeg  is just offshore.

829
00:40:05,250 --> 00:40:07,166
I can take it to rescue them.
Kit...

830
00:40:09,166 --> 00:40:10,083
How can I help?

831
00:40:10,500 --> 00:40:12,916
Do you still have
a valid taxi driver's license?

832
00:40:19,333 --> 00:40:21,625
[clock ticking]

833
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Are you awake?

834
00:40:24,333 --> 00:40:26,083
I can't sleep.
Me neither.

835
00:40:26,541 --> 00:40:28,625
These sofas make terrible beds.

836
00:40:28,708 --> 00:40:30,750
It's not the sofas.
There's something bothering me.

837
00:40:30,833 --> 00:40:31,666
Me too.

838
00:40:31,750 --> 00:40:34,166
We know who J.S. is.
We know the sugar bowl is being delivered,

839
00:40:34,250 --> 00:40:36,750
but we don't know why it's important
or which brother put the lock

840
00:40:36,833 --> 00:40:39,000
-on the laundry room door.
-That's the problem.

841
00:40:39,125 --> 00:40:41,250
You said you were with Frank or Ernest
at three o'clock.

842
00:40:41,333 --> 00:40:43,166
You heard the clock strike three.

843
00:40:43,250 --> 00:40:44,458
[clock bell bongs]

844
00:40:44,541 --> 00:40:46,458
Sunny was with the other brother
at the same time.

845
00:40:46,541 --> 00:40:47,916
[clock bell bongs]

846
00:40:48,000 --> 00:40:50,083
So...?
So I was with one of the brothers too.

847
00:40:50,166 --> 00:40:52,833
All three of us were with Frank or Ernest
at three o'clock exactly.

848
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
[clock bell bongs]

849
00:40:55,916 --> 00:40:58,833
I see what you mean. Two brothers can be
in two places at the same time.

850
00:40:58,916 --> 00:41:00,291
They can't be in three places.

851
00:41:00,958 --> 00:41:02,583
I wish this hotel was a library.

852
00:41:02,666 --> 00:41:05,000
We could use the library catalog
system to find some answers.

853
00:41:05,083 --> 00:41:07,458
Is there a library catalog number
for mysteries?

854
00:41:07,791 --> 00:41:09,416
135. I already thought of that.

855
00:41:09,500 --> 00:41:11,291
But there is no room 135.

856
00:41:25,833 --> 00:41:27,125
Maybe it's not a room.

857
00:41:31,791 --> 00:41:33,833
[Violet]
Remember when we stayed at that hotel

858
00:41:33,916 --> 00:41:36,833
and we thought it would be fun to press
a bunch of buttons at the same time?

859
00:41:36,916 --> 00:41:39,416
Father said when you do that,
you never know where you'll end up.

860
00:41:39,500 --> 00:41:40,708
Let's see where we end up.

861
00:41:42,291 --> 00:41:44,708
-[Klaus] We're going down.
-[Violet] The basement laundry room.

862
00:41:44,791 --> 00:41:46,166
[Klaus] The elevator isn't stopping.

863
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
There must be a sub-basement.

864
00:41:56,000 --> 00:41:57,833
[Klaus]
It looks like a library card catalog.

865
00:41:59,750 --> 00:42:01,125
Someone's been repairing a book.

866
00:42:01,208 --> 00:42:03,625
[Klaus] The paste is still wet.
[Violet] The tea is still hot.

867
00:42:03,708 --> 00:42:04,958
[man] Kit, is that you?

868
00:42:12,083 --> 00:42:13,000
You're not Kit.

869
00:42:13,666 --> 00:42:15,875
And you're not Frank.
And you're not Ernest, either.

870
00:42:16,500 --> 00:42:18,250
Because the Denouement brothers
aren't twins.

871
00:42:18,333 --> 00:42:19,208
They're triplets.

872
00:42:19,291 --> 00:42:20,958
Kit told me that you were clever.

873
00:42:21,416 --> 00:42:24,333
My name is Dewey Denouement.
I'm pleased to meet you.

874
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
Why didn't Kit tell us about you?
My existence is secret,

875
00:42:27,458 --> 00:42:30,208
which suits me fine
because my work is secret, too.

876
00:42:30,291 --> 00:42:33,625
You see, the Hotel Denouement
is not just organized like a library.

877
00:42:40,083 --> 00:42:41,458
It  is  a library.

878
00:42:54,541 --> 00:42:57,250
We collect reports from every
V.F.D. agent, scholar, researcher,

879
00:42:57,333 --> 00:42:59,958
inventor, scientist, explorer,
cartographer, poet, journalist,

880
00:43:00,041 --> 00:43:03,875
naturalist, herpetologist, optometrist,
receptionist, chef, waiter, taxi driver,

881
00:43:03,958 --> 00:43:08,000
sea captain, film director, ballerina,
children's book author, and mountaineer.

882
00:43:08,625 --> 00:43:10,625
Our volunteers are everywhere,
observing the world

883
00:43:10,708 --> 00:43:12,416
and writing it all down in books.

884
00:43:12,500 --> 00:43:14,708
These books then pass through
a number of safe places,

885
00:43:14,791 --> 00:43:17,416
from hospitals to carnivals,
to end up here...

886
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
the Last Safe Place.

887
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Ever since the schism,
it's more important than ever

888
00:43:31,625 --> 00:43:33,875
to keep our research
cataloged and secure.

889
00:43:34,250 --> 00:43:36,250
So while Frank and Ernest run the hotel,

890
00:43:36,333 --> 00:43:37,791
I do my work in the shadows.

891
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
Here we are.
Where's the library?

892
00:43:40,041 --> 00:43:41,625
[Dewey] Look below the surface.

893
00:43:41,708 --> 00:43:44,416
-It's a sub-library, so it's submerged.
-It's under the pond.

894
00:43:44,500 --> 00:43:47,708
Our enemies could burn the hotel
to the ground and our work would be safe.

895
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
It's a secret library.

896
00:43:50,041 --> 00:43:51,458
Then why are you telling us?

897
00:43:52,291 --> 00:43:55,666
After Thursday, Kit and I are leaving
V.F.D. to raise our child.

898
00:43:56,208 --> 00:43:59,125
The Last Safe Place
will need a new sub-librarian,

899
00:43:59,208 --> 00:44:00,500
or three of them.

900
00:44:01,375 --> 00:44:04,708
You want to give us your library?
I've read all about you, Baudelaires.

901
00:44:04,791 --> 00:44:07,875
Violet, you've invented amazing things
under incredible pressure.

902
00:44:07,958 --> 00:44:11,500
Imagine what you could do with the time
and resources that you'd have here.

903
00:44:11,583 --> 00:44:16,208
Klaus, your research skills are on par
with V.F.D.'s greatest librarians.

904
00:44:16,291 --> 00:44:18,750
Why not use them in service
of its greatest library?

905
00:44:19,500 --> 00:44:22,625
And Sunny, I've heard wonderful things
about your cooking.

906
00:44:23,083 --> 00:44:26,416
Never underestimate the way
that a good meal can change the world.

907
00:44:27,666 --> 00:44:30,125
After Thursday,
Count Olaf will be behind bars.

908
00:44:30,208 --> 00:44:32,083
You'll need a new home. Why not here?

909
00:44:32,625 --> 00:44:34,541
Justice Strauss wants us to live with her.

910
00:44:34,625 --> 00:44:36,375
She promised to keep us safe.

911
00:44:36,458 --> 00:44:37,625
And I'm sure she would.

912
00:44:38,166 --> 00:44:39,791
But you're not children anymore.

913
00:44:40,000 --> 00:44:41,833
Is a safe life really enough?

914
00:44:44,208 --> 00:44:46,875
Before we answer,
there's one secret we want to know.

915
00:44:49,875 --> 00:44:51,166
What's in the sugar bowl?

916
00:44:52,208 --> 00:44:53,041
Ah!

917
00:44:53,125 --> 00:44:54,500
An interesting question.

918
00:44:55,791 --> 00:44:57,250
I searched the hotel for you orphans,

919
00:44:57,333 --> 00:45:00,125
which wasn't easy
because it's very poorly organized,

920
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
but you're in my clutches at last.

921
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
It's not poorly organized.
It's arranged like a library catalog.

922
00:45:04,291 --> 00:45:06,791
We're not in your clutches.
We're standing at the edge of a pond.

923
00:45:06,875 --> 00:45:08,541
That's what you think.

924
00:45:08,625 --> 00:45:11,500
I'm afraid the man next to you
is one of my associates.

925
00:45:11,583 --> 00:45:13,208
Hand them over, Ernest.

926
00:45:13,291 --> 00:45:14,375
Oh, I'm not Ernest.

927
00:45:15,166 --> 00:45:17,416
Well, then, hand them over, Frank.

928
00:45:17,500 --> 00:45:20,458
You might want to consider doing your hair
different so I can tell you apart.

929
00:45:20,541 --> 00:45:21,958
I'm not Frank either.

930
00:45:22,041 --> 00:45:23,916
What, what? Well, you can't be Dewey.

931
00:45:24,000 --> 00:45:26,541
He's a myth,
like unicorns or Giuseppe Verdi.

932
00:45:26,625 --> 00:45:28,708
Giuseppe Verdi is real.
He's an Italian composer.

933
00:45:28,791 --> 00:45:32,125
You're outnumbered, Olaf. This hotel
is full of volunteers who arrived early,

934
00:45:32,208 --> 00:45:33,458
as noble people do,

935
00:45:33,541 --> 00:45:36,291
while your accomplices,
being wicked, will arrive late.

936
00:45:36,958 --> 00:45:39,250
[Esmé] Of course we will.
Being early is "out."

937
00:45:39,333 --> 00:45:41,041
That's why they call it fashionably late.

938
00:45:41,125 --> 00:45:43,791
Who wants to see me
hit a cakesniffer with a harpoon?

939
00:45:43,875 --> 00:45:46,458
Don't wave that around, child.
It's dangerous.

940
00:45:46,541 --> 00:45:47,791
But I need to practice.

941
00:45:47,875 --> 00:45:50,208
If I hit a crow,
you promised to teach me how to spit

942
00:45:50,291 --> 00:45:52,875
like a real ballplaying cowboy
superhero soldier pirate!

943
00:45:52,958 --> 00:45:54,583
Esmé Squalor and Carmelita Spats.

944
00:45:54,666 --> 00:45:57,250
My library is full of accounts
of your treachery.

945
00:45:57,333 --> 00:45:59,875
Library? I'm beginning to think
you  are  Giuseppi Verdi.

946
00:45:59,958 --> 00:46:01,583
You mean Dewey Denouement.

947
00:46:03,333 --> 00:46:04,833
Dewey Denouement?

948
00:46:04,916 --> 00:46:08,125
Like the unicorn? How exquisite.

949
00:46:08,625 --> 00:46:11,000
I do hope you're coming
to my cocktail party.

950
00:46:11,083 --> 00:46:12,791
We're serving mushrooms.

951
00:46:12,875 --> 00:46:14,125
She means the Medusoid Mycelium.

952
00:46:14,208 --> 00:46:16,500
That's their plan,
to poison everybody at the party!

953
00:46:16,916 --> 00:46:18,416
With V.F.D. out of the way,

954
00:46:18,500 --> 00:46:20,416
I'll be able to steal
the Baudelaire fortune

955
00:46:20,500 --> 00:46:22,041
and anything else I feel like taking.

956
00:46:22,125 --> 00:46:24,791
You would never unleash the Mycelium.
Not without the sugar bowl.

957
00:46:24,875 --> 00:46:26,583
[Esmé] Funny you should mention that.

958
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Once we shoot that crow,

959
00:46:27,708 --> 00:46:29,791
we'll retrieve the sugar bowl
from the laundry room.

960
00:46:29,875 --> 00:46:34,333
Only problem is some pesky volunteer
put a V.F.D. lock on the door.

961
00:46:34,416 --> 00:46:35,791
You're a capable woman, Esmé.

962
00:46:35,875 --> 00:46:38,500
You could be doing so much more
than playing second fiddle

963
00:46:38,583 --> 00:46:42,875
in the last chair in the back row
of a thirdrate orchestra for Count Olaf.

964
00:46:44,166 --> 00:46:45,541
I'm second to nobody.

965
00:46:46,458 --> 00:46:49,791
Now, if you're really Dewey Denouement,
you know all about the sugar bowl.

966
00:46:49,875 --> 00:46:51,916
You know what's inside
and how important it is,

967
00:46:52,000 --> 00:46:53,583
and you know that it is mine.

968
00:46:53,666 --> 00:46:55,583
The container is yours,
not what it contains.

969
00:46:55,666 --> 00:46:57,541
Beatrice stole it from me!

970
00:46:57,625 --> 00:46:59,541
There are worse things in this world
than theft.

971
00:46:59,625 --> 00:47:00,833
[Olaf] There certainly are.

972
00:47:00,916 --> 00:47:04,416
Give us the codes to the lock,
or this little girl will harpoon you.

973
00:47:04,500 --> 00:47:07,208
I'm not shooting any harpoons
until Countie teaches me to spit!

974
00:47:08,291 --> 00:47:12,250
You will do as I say. I already
bought you that ridiculous outfit.

975
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Teach me to spit!

976
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
[growls]

977
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Teach me to spit!

978
00:47:15,750 --> 00:47:16,916
Shoot the harpoon!

979
00:47:17,000 --> 00:47:17,875
Teach me to spit!

980
00:47:17,958 --> 00:47:20,458
Shoot the harpoon!
Teach me to spit!

981
00:47:20,541 --> 00:47:24,916
I will never teach you to spit
as long as I can breathe!

982
00:47:25,791 --> 00:47:26,625
Ha!

983
00:47:30,166 --> 00:47:32,291
You apologize to our darling little girl!

984
00:47:32,375 --> 00:47:35,791
She is not a darling little girl.
She is a spoiled brat!

985
00:47:35,875 --> 00:47:38,541
I am tired of pretending to be a family,

986
00:47:38,625 --> 00:47:43,083
and I am tired of a girlfriend
who undermines my authority!

987
00:47:43,166 --> 00:47:46,000
You would have our fortune
if it weren't for Esmé.

988
00:47:46,083 --> 00:47:46,958
You stay out of this!

989
00:47:47,041 --> 00:47:49,166
If it wasn't for her,
you'd be rich and we'd be dead.

990
00:47:49,250 --> 00:47:51,458
Yeah, those brats have a point.
I  would  be rich.

991
00:47:51,541 --> 00:47:52,500
They  would  be dead.

992
00:47:52,583 --> 00:47:54,708
You've never cared about me, Esmé.

993
00:47:54,791 --> 00:47:57,125
All you care about is the sugar bowl,

994
00:47:57,208 --> 00:48:00,708
free acting lessons,
and what's "in" and what is "out"!

995
00:48:00,791 --> 00:48:02,583
Oh, I'll tell you
what's "in" and what's "out."

996
00:48:02,666 --> 00:48:04,125
Being constantly unappreciated

997
00:48:04,208 --> 00:48:06,791
by a man whose pant leg
doesn't even cover his ankle.

998
00:48:06,875 --> 00:48:08,500
"Out!" Being stuck playing second-banana

999
00:48:08,583 --> 00:48:11,583
in a series of increasingly ludicrous
schemes in increasingly remote locations.

1000
00:48:11,666 --> 00:48:13,875
Extremely "out"!

1001
00:48:13,958 --> 00:48:15,625
I think you're gonna love this one,
darling.

1002
00:48:15,708 --> 00:48:17,791
Losing time and again to three children.

1003
00:48:17,875 --> 00:48:20,125
Look at them. They're not even old enough
to rent a tuxedo,

1004
00:48:20,208 --> 00:48:22,500
and yet, they beat you every time!

1005
00:48:22,583 --> 00:48:24,958
That is the "outtest" thing of all!

1006
00:48:27,291 --> 00:48:28,208
Esmé...

1007
00:48:28,958 --> 00:48:30,166
you're fired.

1008
00:48:30,250 --> 00:48:31,291
[scoffs]

1009
00:48:31,375 --> 00:48:32,958
And I'm breaking up with you.

1010
00:48:33,041 --> 00:48:34,458
You can't break up with me.

1011
00:48:34,833 --> 00:48:37,375
No one has ever done that before.

1012
00:48:37,458 --> 00:48:39,416
That's what makes it so satisfying.

1013
00:48:42,916 --> 00:48:43,750
You...

1014
00:48:47,375 --> 00:48:49,083
really want me out of your life?

1015
00:48:51,041 --> 00:48:55,458
To... ta... lly.

1016
00:48:59,375 --> 00:49:02,208
[frog croaking]

1017
00:49:02,791 --> 00:49:07,750
You haven't heard the last
of Esmé Gigi Genivive Squalor.

1018
00:49:07,833 --> 00:49:08,958
Come on, darling.

1019
00:49:09,041 --> 00:49:11,583
Is Countie not my daddy anymore?
He's not mine either, pet.

1020
00:49:11,666 --> 00:49:13,916
Baudelaires...
Going somewhere?

1021
00:49:14,000 --> 00:49:16,125
Olaf, put the gun down.
You've lost your associates.

1022
00:49:16,208 --> 00:49:17,625
I never needed them anyway.

1023
00:49:17,708 --> 00:49:19,708
All I need is the Baudelaire fortune

1024
00:49:19,791 --> 00:49:22,416
and the three phrases
to open the V.F.D. lock.

1025
00:49:22,500 --> 00:49:25,833
Even if you open it, you'll find nothing
in the laundry room except laundry.

1026
00:49:25,916 --> 00:49:26,875
The lock is a decoy.

1027
00:49:26,958 --> 00:49:27,791
[snorts]

1028
00:49:27,875 --> 00:49:30,208
I may have a handsome and youthful glow,

1029
00:49:30,291 --> 00:49:31,916
but I wasn't born yesterday.

1030
00:49:32,416 --> 00:49:35,083
I'll give you until the count of ten.

1031
00:49:35,541 --> 00:49:36,708
One...

1032
00:49:37,916 --> 00:49:39,208
-Two...
-If you want to shoot him,

1033
00:49:39,291 --> 00:49:41,708
-you'll have to shoot me!
-I can live with that. Three...

1034
00:49:41,791 --> 00:49:42,875
You'll have to shoot me too.

1035
00:49:42,958 --> 00:49:45,166
You're sweetening the pot. Four!
Baudelaires...

1036
00:49:45,250 --> 00:49:47,291
If he shoots us,
he'll never get the Baudelaire fortune.

1037
00:49:47,375 --> 00:49:50,041
There's still the baby. Five!

1038
00:49:55,958 --> 00:49:58,875
You have a choice. You can choose
not to pull that trigger.

1039
00:49:58,958 --> 00:50:01,875
Yes, and you can choose
death by harpoon. Six!

1040
00:50:03,833 --> 00:50:04,750
Seven!

1041
00:50:08,375 --> 00:50:09,208
Eight!

1042
00:50:15,416 --> 00:50:16,458
Uh...

1043
00:50:16,541 --> 00:50:17,375
nine.

1044
00:50:17,458 --> 00:50:19,333
You don't have to do this.

1045
00:50:21,333 --> 00:50:22,166
[sighs]

1046
00:50:24,250 --> 00:50:25,916
It's all I know how to do.

1047
00:50:31,166 --> 00:50:32,000
[coughing]

1048
00:50:32,083 --> 00:50:33,708
What's going on out here?

1049
00:50:42,166 --> 00:50:43,375
[gasps]

1050
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Good God, that man's been shot!

1051
00:50:45,041 --> 00:50:48,000
[Lemony]  There is an opera called
La Forza del Destino

1052
00:50:48,083 --> 00:50:50,333
written by a composer
named Giuseppe Verdi.

1053
00:50:50,416 --> 00:50:55,458
"La forza del destino"  is an Italian
phrase meaning "the force of destiny,"

1054
00:50:55,541 --> 00:50:59,791
and destiny is a word which tends to cause
arguments among the people who use it.

1055
00:50:59,875 --> 00:51:03,666
Some people think that destiny
is something that you cannot escape,

1056
00:51:03,750 --> 00:51:06,000
like death or curdled cheesecake.

1057
00:51:06,083 --> 00:51:09,125
Other people think
that destiny is an invisible force

1058
00:51:09,208 --> 00:51:11,458
that guides people through their lives,

1059
00:51:11,541 --> 00:51:15,958
as if they are simply characters
in an opera.

1060
00:51:21,333 --> 00:51:24,125
In the opera  La Forza del Destino,

1061
00:51:24,208 --> 00:51:26,333
the characters argue, fall in love,

1062
00:51:26,416 --> 00:51:29,291
run away to monasteries, engage in duels,

1063
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
and drop a gun on the floor,

1064
00:51:31,583 --> 00:51:34,208
where it accidentally goes off
and kills someone.

1065
00:51:36,625 --> 00:51:38,208
The opera is a tragedy,

1066
00:51:38,291 --> 00:51:40,875
and so is the story of the Baudelaires,

1067
00:51:40,958 --> 00:51:44,250
who were about to experience
a similar incident.

1068
00:51:44,625 --> 00:51:46,750
I said, good God, that man's been shot!

1069
00:51:46,833 --> 00:51:48,125
[panting]

1070
00:51:52,458 --> 00:51:53,291
Kit...

1071
00:51:53,375 --> 00:51:54,500
Dewey!
Dewey!

1072
00:52:04,375 --> 00:52:07,041
The consequences
would ripple through their lives...

1073
00:52:07,583 --> 00:52:08,958
like water in a pond.

1074
00:52:17,666 --> 00:52:18,500
What do we do?

1075
00:52:18,583 --> 00:52:20,666
Baudelaires, you just shot that man
with a harpoon gun,

1076
00:52:20,750 --> 00:52:23,250
along with that other man
who I didn't get a really good look at.

1077
00:52:23,333 --> 00:52:25,875
You're going to wait right here
until I get the manager.

1078
00:52:26,500 --> 00:52:28,000
That  was  the manager.

1079
00:52:28,708 --> 00:52:29,958
[man] Hey, what's going on?

1080
00:52:30,041 --> 00:52:32,541
-[boy] What was that racket?
-[man] What's going on down there?

1081
00:52:33,333 --> 00:52:34,291
The sugar bowl.

1082
00:52:34,375 --> 00:52:36,625
[birds cawing]

1083
00:52:39,458 --> 00:52:40,291
Kit...

1084
00:52:46,708 --> 00:52:50,333
Violet, Klaus, and Sunny Baudelaire.

1085
00:52:53,166 --> 00:52:54,791
My name is Lemony Snicket.

1086
00:53:06,208 --> 00:53:08,583
[theme music playing]

