1
00:00:06,083 --> 00:00:08,000
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Éteignez vos télés

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
Éteignez vos télés

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,666
Cette série va vous gâcher
Vos journées, vos soirées

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Chaque épisode visionné
Vous fera déprimer

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,041
Faut s'résigner

7
00:00:26,125 --> 00:00:29,916
Et éteindre vos télés

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
Les Baudelaire vont à l'hôtel
Dans le but d'espionner

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,291
Un groupe d'affreux vilains
Que le meurtre fait bailler

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,125
Il semblerait que le comte Olaf
Passe en justice

11
00:00:41,208 --> 00:00:45,125
Mais les spectateurs seront-ils
Ceux qui se feront rouler ?

12
00:00:45,208 --> 00:00:49,458
Vite, éteignez vos télés

13
00:00:49,791 --> 00:00:53,416
Vous allez sangloter,
Crier, hurler comme des bébés

14
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Si jamais vous insistez

15
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
Vous allez nous détester

16
00:00:56,625 --> 00:01:01,333
Renoncez et allez vous coucher

17
00:01:01,500 --> 00:01:02,875
Éteignez vos télés

18
00:01:02,958 --> 00:01:05,041
LE PÉNULTIÈME PÉRIL : PARTIE 1

19
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Éteignez vos télés

20
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Éteignez vos télés

21
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
À Béatrice...

22
00:01:18,333 --> 00:01:22,958
Personne n'a pu éteindre
l'incendie qui brûlait en moi,

23
00:01:23,041 --> 00:01:26,833
Ni celui qui brûlait chez toi.

24
00:01:32,166 --> 00:01:36,291
À moins d'être né de la dernière pluie,
auquel cas, bienvenue à vous,

25
00:01:36,750 --> 00:01:40,166
vous savez qu'on ne peut pas se fier
aux apparences.

26
00:01:40,708 --> 00:01:42,541
En surface, un étang peut sembler calme,

27
00:01:42,625 --> 00:01:45,833
mais en réalité, au-dessous,
bien des secrets peuvent s'y cacher.

28
00:01:45,916 --> 00:01:48,125
Le monde est comme un étang.

29
00:01:48,208 --> 00:01:50,541
Quand on y fait la moindre chose,

30
00:01:50,625 --> 00:01:52,166
comme lancer un caillou...

31
00:01:54,375 --> 00:01:55,500
il fait des vagues,

32
00:01:55,583 --> 00:01:57,708
jusqu'à en changer le monde entier.

33
00:01:58,541 --> 00:02:00,125
Je suis Lemony Snicket,

34
00:02:00,208 --> 00:02:03,041
et je vous recommande de jeter
votre écran à l'étang.

35
00:02:03,125 --> 00:02:05,833
Votre monde en sera meilleur :
vous n'aurez pas

36
00:02:05,916 --> 00:02:09,166
pas à voir la triste histoire
des orphelins Baudelaire.

37
00:02:09,666 --> 00:02:13,125
Vous échapperez au conte tragique
de l'hôtel Dénouement.

38
00:02:15,750 --> 00:02:19,416
Et vous n'aurez jamais à rencontrer
ses résidents suspects,

39
00:02:19,500 --> 00:02:22,041
qui, j'ai le regret de vous le dire…

40
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
vous sont familiers.

41
00:02:27,916 --> 00:02:28,958
Faites attention.

42
00:02:29,500 --> 00:02:31,166
Il y a une machine à écrire.

43
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
Les apparences sont trompeuses.

44
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
On dirait que je roule vite

45
00:02:35,208 --> 00:02:38,291
parce qu'en tant que chauffeur de taxi,
j'ignore le code de la route,

46
00:02:38,375 --> 00:02:40,875
mais je veux semer
celui qui nous suit.

47
00:02:40,958 --> 00:02:42,041
On nous suit ?

48
00:02:42,125 --> 00:02:44,500
Je crois que ce sont
deux sinistres méchants

49
00:02:44,583 --> 00:02:46,916
- que j'ai vus sur une montagne.
- On y était.

50
00:02:47,000 --> 00:02:48,916
Je sais ce que tu as vécu, Klaus.

51
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
J'ai voulu vous aider plus tôt,

52
00:02:51,166 --> 00:02:53,375
Mais après le schisme,
il y a eu plus d'incendies

53
00:02:53,458 --> 00:02:55,125
que de VFD pour les éteindre.

54
00:02:55,583 --> 00:02:58,500
- Ça a l'air récent.
- Nos ennemis s'enhardissent.

55
00:02:58,583 --> 00:03:02,375
Mais le vent va tourner,
et cette voiture aussi, alors attention.

56
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Vous avez des questions,

57
00:03:08,000 --> 00:03:10,458
et j'adorerais y répondre
autour d'un brunch,

58
00:03:10,541 --> 00:03:13,291
mais nos agents se rendent déjà
au Dernier Lieu Sûr.

59
00:03:13,375 --> 00:03:15,458
Il faudra vous contenter
d'un résumé

60
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
et d'un pique-nique.

61
00:03:17,000 --> 00:03:18,666
Il y a un panier prévu pour ça.

62
00:03:19,750 --> 00:03:22,791
Vous êtes Kit Snicket.
On a rencontré Jacques Snicket.

63
00:03:22,875 --> 00:03:23,833
C'était mon frère.

64
00:03:25,083 --> 00:03:26,875
C'est pour lui que j'ai besoin de vous.

65
00:03:26,958 --> 00:03:29,333
J'ai reçu ce télégramme
intimant les volontaires

66
00:03:29,416 --> 00:03:31,166
d'aller à l'hôtel Dénouement vendredi,

67
00:03:31,250 --> 00:03:33,625
signé des initiales de mon frère, "J.S."

68
00:03:33,708 --> 00:03:36,875
On a reçu le même.
Mais il ne peut pas venir de lui...

69
00:03:37,375 --> 00:03:38,458
Oui, les Baudelaire.

70
00:03:39,458 --> 00:03:41,041
Je sais qu'il est mort.

71
00:03:41,708 --> 00:03:43,500
Et que vous avez voulu le sauver.

72
00:03:43,583 --> 00:03:47,250
Mais quelqu'un se fait passer pour lui
et rassemble les VFD

73
00:03:47,333 --> 00:03:48,666
C'est peut être un piège.

74
00:03:48,750 --> 00:03:51,166
On doit savoir si ce J.S.
est un ami ou non.

75
00:03:51,250 --> 00:03:52,750
Les flâneurs, vous connaissez ?

76
00:03:52,833 --> 00:03:55,041
Ils observent tout,
comme les espions.

77
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
Bravo. Les enfants en font de bons,

78
00:03:56,958 --> 00:03:58,791
vu que les adultes les ignorent.

79
00:03:58,875 --> 00:04:02,000
Le panier a un compartiment secret.
Ouvrez-le.

80
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
- Des uniformes ?
- Déguisements.

81
00:04:08,166 --> 00:04:09,708
J'ai besoin de votre aide.

82
00:04:09,791 --> 00:04:12,541
Infiltrez l'hôtel Dénouement
déguisés en grooms

83
00:04:12,625 --> 00:04:15,208
et trouvez l'identité de J.S.
avant vendredi.

84
00:04:15,291 --> 00:04:17,458
Un ami a tout arrangé de l'intérieur.

85
00:04:17,541 --> 00:04:19,333
Il vous suffit de dire "oui".

86
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Dites que vous le ferez.

87
00:04:22,250 --> 00:04:23,208
Bien entendu.

88
00:04:25,041 --> 00:04:26,000
Les revoilà.

89
00:04:38,625 --> 00:04:41,500
Ce n'était pas le chemin prévu,
mais on est arrivés.

90
00:04:41,750 --> 00:04:43,041
Le Dernier Lieu Sûr.

91
00:04:52,041 --> 00:04:53,958
L'hôtel Dénouement !

92
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
C'est ici que les VFD vont se réunir.

93
00:04:56,333 --> 00:04:58,291
Allez-y, soyez impressionné.

94
00:04:59,000 --> 00:05:00,125
Vous le saviez ?

95
00:05:01,708 --> 00:05:03,000
J.S. ?

96
00:05:03,083 --> 00:05:03,958
Ça alors.

97
00:05:04,291 --> 00:05:07,750
Mais vous ne saviez pas que je tenais
un légume mortel

98
00:05:07,833 --> 00:05:09,458
entre mes mains.

99
00:05:09,750 --> 00:05:11,791
Si un champignon est un légume.

100
00:05:12,625 --> 00:05:13,750
Est-ce une plante ?

101
00:05:14,208 --> 00:05:15,750
Allô ?

102
00:05:15,833 --> 00:05:17,583
Remercie-les pour le sous marin.

103
00:05:18,208 --> 00:05:19,041
Ils ont raccroché.

104
00:05:19,125 --> 00:05:20,541
Ne cherche pas à leur plaire.

105
00:05:20,625 --> 00:05:22,625
On dirait mon mari, machin-bidule.

106
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
Je ne veux pas leur plaire,

107
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
mais les impressionner
avec un gros truc pour

108
00:05:27,416 --> 00:05:29,125
qu'ils regrettent leurs méchancetés,

109
00:05:29,208 --> 00:05:30,250
c'est différent !

110
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Rentrons au sous-marin.

111
00:05:31,666 --> 00:05:35,375
- Je vais me défouler sur Hooky.
- Il m'a dit de te donner ça.

112
00:05:35,458 --> 00:05:36,625
Comment a-t-il pu ?

113
00:05:36,708 --> 00:05:38,875
Lui et sa sœur sont au mitard.

114
00:05:38,958 --> 00:05:40,750
- Plus maintenant.
- Donne-moi ça !

115
00:05:40,833 --> 00:05:43,791
Un coursier spécial mérite
un pourboire spécial.

116
00:05:49,875 --> 00:05:51,125
Tu peux avoir cette pierre.

117
00:05:51,291 --> 00:05:52,708
Je préfère les diamants.

118
00:05:52,791 --> 00:05:54,583
Et moi, les filles sages,

119
00:05:54,666 --> 00:05:57,375
parce qu'elles ne me fatiguent pas
et ne me donnent

120
00:05:57,458 --> 00:05:59,166
pas envie de les frapper.

121
00:06:02,041 --> 00:06:05,000
"Désolé, patron."
Qu'est-ce que ça veut dire ?

122
00:06:12,083 --> 00:06:15,458
Non ! Il a enlevé les Scouts
des Neiges qu'on a enlevé !

123
00:06:15,541 --> 00:06:16,666
Et l'autre, Phil.

124
00:06:16,750 --> 00:06:19,291
Qui va jouer au vétérinaire
avec moi alors ?

125
00:06:19,416 --> 00:06:22,708
- Au moins, le sous-marin est loué.
- Hooky leur a donné un coup de main.

126
00:06:23,666 --> 00:06:25,625
C'est le comble pour un manchot.

127
00:06:25,875 --> 00:06:26,708
Qu'il parte.

128
00:06:27,458 --> 00:06:28,458
Je m'en fiche.

129
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
On n'avait plus besoin de lui.

130
00:06:31,750 --> 00:06:33,708
On a besoin de rentrer à l'hôtel.

131
00:06:34,375 --> 00:06:36,666
- On va prendre  l'Olaf.
- C'est le  Carmelita 2.

132
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
C'est  l'Olaf.

133
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
Non, c'est le  Carmelita 2  !

134
00:06:41,416 --> 00:06:42,833
On verra ça en chemin.

135
00:06:51,750 --> 00:06:53,458
On peut lui faire confiance ?

136
00:06:53,541 --> 00:06:56,416
Elle a enfreint neuf fois
le code de la route,

137
00:06:56,500 --> 00:06:59,791
a roulé dans un buisson,
et nous a recrutés comme espions.

138
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
- Elle me plaît.
- Pareil.

139
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
Moi aussi.

140
00:07:09,583 --> 00:07:11,666
C'est Frank Dénouement, un des directeurs.

141
00:07:11,750 --> 00:07:13,708
On peut s'y fier, il est avec nous.

142
00:07:14,958 --> 00:07:17,041
J'ai besoin de lunettes,
je vois double.

143
00:07:17,125 --> 00:07:20,416
C'est Ernest, son frère perfide.
Lui, il ment toujours.

144
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
Le schisme a créé des frères ennemis.

145
00:07:22,708 --> 00:07:25,750
N'oubliez pas :
F comme Frank, on peut s'y Fier.

146
00:07:25,833 --> 00:07:27,541
E comme Ernest, à Éviter.

147
00:07:27,625 --> 00:07:29,125
Comment les différencier ?

148
00:07:29,208 --> 00:07:31,833
Malheureusement, la seule façon
de le savoir

149
00:07:31,916 --> 00:07:33,125
est de bien observer.

150
00:07:33,208 --> 00:07:34,625
Soyez très prudents,

151
00:07:34,708 --> 00:07:36,958
car si le mauvais frère nous démasque...

152
00:07:42,791 --> 00:07:43,791
on sera en danger.

153
00:07:44,791 --> 00:07:45,916
J'ai contacté Frank.

154
00:07:46,000 --> 00:07:48,583
Il vous attend à l'entrée,
sauf si Ernest l'intercepte.

155
00:07:48,666 --> 00:07:50,708
- Sans vous ?
- J'ai une mission.

156
00:07:50,791 --> 00:07:51,916
Je reviens ce soir.

157
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
Si le Dernier Lieu Sûr n'est plus sûr,

158
00:07:54,583 --> 00:07:56,875
on préviendra les VFD.
C'est compris ?

159
00:07:56,958 --> 00:07:59,083
On va se déguiser en grooms

160
00:07:59,166 --> 00:08:01,416
pour savoir si J.S.
est un ennemi ou un volontaire.

161
00:08:01,500 --> 00:08:03,208
Frank, un directeur, nous aidera,

162
00:08:03,291 --> 00:08:04,958
mais pas son frère Ernest.

163
00:08:05,041 --> 00:08:07,166
Prévenir VFD.

164
00:08:07,250 --> 00:08:09,333
Parfait.
Vous avez tout ?

165
00:08:10,916 --> 00:08:12,333
Je trouve pas mon ruban.

166
00:08:12,958 --> 00:08:14,416
J'en ai toujours un de rechange.

167
00:08:15,833 --> 00:08:18,541
Ta mère s'attachait aussi les cheveux
pour réfléchir.

168
00:08:19,375 --> 00:08:22,083
Et ton père ajustait ses lunettes
comme ça.

169
00:08:22,166 --> 00:08:24,208
Vous me les rappelez tant.

170
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
Dire que nos parents
ont aussi fait des missions.

171
00:08:27,500 --> 00:08:30,166
Ils ont fait preuve
de beaucoup de courage.

172
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
Sans eux, VFD n'aurait pas survécu
au schisme.

173
00:08:33,208 --> 00:08:36,625
On a entendu parler du schisme,
mais on ne le comprend pas.

174
00:08:37,208 --> 00:08:39,458
Tout a commencé une nuit à l'opéra,

175
00:08:39,541 --> 00:08:41,750
pendant  La Forza del Destino.

176
00:08:41,833 --> 00:08:44,333
Où quelqu'un se fait tuer par
un coup de feu accidentel ?

177
00:08:44,416 --> 00:08:45,416
C'est une tragédie.

178
00:08:46,208 --> 00:08:48,583
Désolée, la mélancolie va avec
mon état.

179
00:08:48,666 --> 00:08:50,541
Je suis désemparée et enceinte.

180
00:08:50,625 --> 00:08:52,958
Bonne chance, les Baudelaire.
À ce soir.

181
00:08:53,208 --> 00:08:54,583
Et soyez prudents.

182
00:09:20,875 --> 00:09:22,833
J'espérais te voir avant de partir.

183
00:09:23,875 --> 00:09:26,666
- J'espérais que tu restes.
- Je rentre ce soir.

184
00:09:26,750 --> 00:09:29,583
Si tout se passe comme prévu,
on aura le sucrier.

185
00:09:29,666 --> 00:09:32,250
- Finissons-en une fois pour toutes.
- Et après ?

186
00:09:32,333 --> 00:09:33,750
Toi, moi,

187
00:09:34,166 --> 00:09:36,708
une île tropicale, et elle aussi.

188
00:09:36,791 --> 00:09:38,166
Elle ? Tu es sûre ?

189
00:09:38,250 --> 00:09:39,291
Un pressentiment.

190
00:09:40,041 --> 00:09:42,833
Je ne veux que rien nous sépare,
sauf les toilettes,

191
00:09:42,916 --> 00:09:45,500
et le fait de ne pas vouloir
voir le même film.

192
00:09:49,250 --> 00:09:50,125
À ce soir.

193
00:09:50,833 --> 00:09:52,416
Salue Frank pour moi.

194
00:10:03,750 --> 00:10:06,416
Les traces d'un pique-nique,
ou d'une rencontre secrète

195
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
doivent disparaître,

196
00:10:07,666 --> 00:10:11,166
ou elles risquent d'attirer
de vils curieux ou...

197
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
des fourmis.

198
00:10:13,208 --> 00:10:14,041
Lemony.

199
00:10:15,000 --> 00:10:16,208
Je te croyais mort.

200
00:10:16,291 --> 00:10:17,208
Bonjour, Kit.

201
00:10:19,083 --> 00:10:20,333
Tu m'emmènes ?

202
00:10:20,875 --> 00:10:23,416
Cet homme à l'arrière du taxi, c'est moi,

203
00:10:23,500 --> 00:10:28,375
il y a des années, quand j'étais
plus jeune et plus naïf que maintenant.

204
00:10:28,458 --> 00:10:29,916
Si je pouvais y retourner,

205
00:10:30,000 --> 00:10:33,125
je lui dirais
qu'un costume clair, c'est joli, mais...

206
00:10:33,500 --> 00:10:36,458
c'est plus facile de se cacher
en couleurs sombres.

207
00:10:36,541 --> 00:10:39,541
Je lui dirais qu'il va recevoir
de tristes nouvelles

208
00:10:39,625 --> 00:10:41,500
en ce qui concerne un être cher.

209
00:10:42,750 --> 00:10:45,500
Et de rester à l'hôtel Dénouement

210
00:10:46,291 --> 00:10:49,083
au lieu de partir en taxi avec sa sœur.
Mais...

211
00:10:51,333 --> 00:10:53,000
Je ne peux changer le passé.

212
00:10:53,541 --> 00:10:56,500
Ni empêcher ce taxi de s'éloigner.

213
00:11:07,666 --> 00:11:10,166
Dur de trouver J.S.
dans un hôtel si grand.

214
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
Ça peut être un avantage.

215
00:11:11,833 --> 00:11:14,125
Si Olaf vient,
dur pour lui de nous trouver.

216
00:11:14,208 --> 00:11:16,666
Groom ! Emportez ces bagages
à la chambre.

217
00:11:16,750 --> 00:11:20,291
Et le  Carmelita 2  sur le toit.

218
00:11:20,375 --> 00:11:21,208
Merci.

219
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Il faut convaincre les flâneurs

220
00:11:25,083 --> 00:11:27,833
qu'on est une famille heureuse
en vacances.

221
00:11:27,916 --> 00:11:31,083
Non, pas cet hôtel !
Je veux aller au Pays des Elfes !

222
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
Dis à ta petite chérie
de moins attirer l'attention.

223
00:11:34,708 --> 00:11:37,500
Si tu passais plus de temps avec elle,
elle serait sage.

224
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Mes parents m'emmenaient
où je voulais.

225
00:11:39,541 --> 00:11:41,833
Tu parles,
ils n'ont même pas payé ta rançon.

226
00:11:42,166 --> 00:11:45,375
Ton père est stressé par son travail,
ma chérie.

227
00:11:45,458 --> 00:11:47,791
On prendra bientôt de vraies vacances.

228
00:11:47,875 --> 00:11:49,541
Vas-y, mens-lui, bravo.

229
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Il me faut un verre.

230
00:11:50,958 --> 00:11:51,958
Vous !

231
00:11:54,375 --> 00:11:55,625
Les grooms.

232
00:11:56,041 --> 00:11:59,833
Trouvez le directeur et dites-lui
de nous apporter une bonne bouteille.

233
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
Du rouge. Un sauvignon blanc.

234
00:12:02,541 --> 00:12:03,375
Oui, monsieur.

235
00:12:05,833 --> 00:12:08,791
Un des directeurs est
de notre côté du schisme.

236
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
Cet hôtel a un spa,

237
00:12:10,125 --> 00:12:11,916
et je veux un gommage du visage.

238
00:12:12,000 --> 00:12:15,041
On choisit à qui décaper la peau
ou c'est aléatoire ?

239
00:12:15,125 --> 00:12:18,250
- Ça ne marche pas comme ça.
- Je dois me détendre

240
00:12:18,333 --> 00:12:20,250
avant de tout planifier...

241
00:12:20,333 --> 00:12:21,625
Pas dans le hall d'entrée !

242
00:12:22,041 --> 00:12:23,291
C'est trop voyant.

243
00:12:23,375 --> 00:12:24,875
Parlons-en là-haut.

244
00:12:24,958 --> 00:12:26,166
Je veux pas monter.

245
00:12:26,250 --> 00:12:29,500
Je suis une petite fille adorable,
mignonne, parfaite,

246
00:12:29,583 --> 00:12:31,375
et je veux aller à la piscine !

247
00:12:35,708 --> 00:12:37,875
Rappelle-moi pourquoi
on peut pas la rendre ?

248
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
On a brûlé ses parents et sa maison.

249
00:12:39,708 --> 00:12:42,000
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Rien, chérie.

250
00:12:42,083 --> 00:12:44,458
- Il ne nous a pas reconnus.
- Grâce aux uniformes.

251
00:12:44,541 --> 00:12:47,750
Les clients et les méchants
ignorent souvent le personnel.

252
00:12:47,833 --> 00:12:49,750
Olaf se fait-il passer pour J.S.?

253
00:12:49,833 --> 00:12:51,750
En tous cas,
sa présence m'inquiète.

254
00:12:51,833 --> 00:12:53,750
Trouvons donc ce qu'ils mijotent.

255
00:12:53,833 --> 00:12:55,791
Vous écoutez nos clients ?

256
00:12:56,583 --> 00:12:58,458
On suit les ordres.

257
00:12:58,541 --> 00:13:01,750
Vous devez être nouveaux.
Bienvenue, je suis l'un des directeurs.

258
00:13:01,833 --> 00:13:03,250
- Frank ou Ernest ?
- Exact.

259
00:13:03,333 --> 00:13:05,833
Content  que vous soyez là,
même celle en culotte courte,

260
00:13:05,916 --> 00:13:08,708
on est d'ailleurs à court de personnel.
Par ici, je vous prie.

261
00:13:11,708 --> 00:13:14,291
Un groom doit pouvoir satisfaire
tous les clients.

262
00:13:14,375 --> 00:13:15,833
Faites preuve de bonne volonté.

263
00:13:15,916 --> 00:13:18,958
Que signifient ces numéros ?
Il n'y a pas 999 chambres.

264
00:13:19,041 --> 00:13:21,708
Bonne question.
Vous en connaissez le sens ?

265
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
Monsieur, un chauffeur de taxi

266
00:13:23,375 --> 00:13:25,833
a déposé les bagages d'un client
qui arrivera vendredi.

267
00:13:25,916 --> 00:13:26,750
Vendredi ?

268
00:13:27,208 --> 00:13:28,500
Excusez-moi.

269
00:13:30,708 --> 00:13:31,791
C'était Frank ?

270
00:13:31,875 --> 00:13:33,708
"Volonté", c'était un message ?

271
00:13:33,791 --> 00:13:36,625
- Ça y ressemblait.
- Vous êtes les nouveaux ?

272
00:13:36,708 --> 00:13:38,875
Bienvenue,
je suis l'un des directeurs.

273
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
Frank ou Ernest ?

274
00:13:41,458 --> 00:13:42,458
Oui. Vous tombez bien.

275
00:13:42,541 --> 00:13:44,958
De nombreux clients vont arriver
d'ici à vendredi.

276
00:13:45,041 --> 00:13:46,500
- Vous savez pourquoi ?
- Oui.

277
00:13:46,583 --> 00:13:48,333
- Alors ?
- Bonne question.

278
00:13:48,416 --> 00:13:51,333
Réponse maline.
Dur de savoir à qui se fier ici.

279
00:13:51,416 --> 00:13:53,208
Il y a tant de méchants dans la nature.

280
00:13:53,291 --> 00:13:55,333
Tôt où tard, ils finissent
dans un hôtel.

281
00:13:55,416 --> 00:13:58,958
Monsieur, le  Petit Pointilleux
en dit plus sur les meurtriers.

282
00:13:59,041 --> 00:14:00,000
Les meurtriers ?

283
00:14:00,916 --> 00:14:02,250
Veuillez m'excuser.

284
00:14:03,458 --> 00:14:06,333
C'était Ernest.
Il nous a menacé avec les méchants.

285
00:14:06,416 --> 00:14:08,500
Ou Frank, qui nous prévenait.
Je sais pas.

286
00:14:08,583 --> 00:14:11,083
- Comment le savoir ?
- J'ai la réponse.

287
00:14:11,166 --> 00:14:14,000
Il est facile de retrouver quelqu'un ici,

288
00:14:14,083 --> 00:14:16,916
l'hôtel Dénouement
a une organisation particulière.

289
00:14:17,000 --> 00:14:18,666
Celle d'une bibliothèque.

290
00:14:18,750 --> 00:14:20,166
Une bibliothèque classe

291
00:14:20,250 --> 00:14:22,375
le savoir grâce à des numéros.

292
00:14:22,458 --> 00:14:24,166
Tous les clients de l'hôtel

293
00:14:24,250 --> 00:14:27,083
ont des chambres correspondant
à une étagère.

294
00:14:27,166 --> 00:14:30,000
Les employés doivent donc
tout connaître par cœur.

295
00:14:31,208 --> 00:14:34,375
Chambre 610. Réservée aux clients
qui travaillent dans la santé.

296
00:14:35,458 --> 00:14:37,375
332, la finance.

297
00:14:38,125 --> 00:14:41,208
- Pas de numéro sur celle-là.
- C'est notre solarium.

298
00:14:41,916 --> 00:14:44,458
Ceux qui l'utilisent
n'aiment pas la bibliothèque,

299
00:14:44,541 --> 00:14:46,375
alors le lieu leur importe peu.

300
00:14:46,458 --> 00:14:47,666
3 cloches, 3 chambres.

301
00:14:47,750 --> 00:14:51,000
Alors il va falloir vous séparer,
les Baudelaire.

302
00:14:51,083 --> 00:14:52,916
- Vous le savez ?
- Frank ou Ernest ?

303
00:14:53,583 --> 00:14:55,166
Bonne question.

304
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Allez, au travail.

305
00:15:13,833 --> 00:15:17,041
Impossible d'être à trois endroits
à la fois.

306
00:15:17,125 --> 00:15:20,208
À moins d'être en train de regarder
une série télé.

307
00:15:21,125 --> 00:15:24,250
Un téléspectateur n'a pas besoin
de choisir

308
00:15:24,333 --> 00:15:27,875
entre la rencontre mystérieuse de Prunille
au troisième étage...

309
00:15:30,583 --> 00:15:34,416
la découverte d'une étrange conspiration
au sixième étage par Klaus...

310
00:15:36,916 --> 00:15:40,375
ou le dangereux dilemme de Violette
au solarium.

311
00:15:41,500 --> 00:15:43,458
Vous allez voir les trois.

312
00:15:44,083 --> 00:15:46,333
Mais... pas en même temps.

313
00:15:46,666 --> 00:15:49,500
La moustache ne va à personne.
Je serai donc le premier.

314
00:15:53,000 --> 00:15:54,458
Salut les matelots !

315
00:15:54,875 --> 00:15:57,291
Je suis une super héroïne
pirate cow-girl !

316
00:15:57,375 --> 00:15:58,458
Mais oui, chérie.

317
00:15:58,541 --> 00:16:02,500
Carmelita fait son garçon manqué.
C'est mignon, non ?

318
00:16:02,583 --> 00:16:04,458
En tant que principal adjoint de Prufrock,

319
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
je peux dire
qu'elle a toujours été adorable.

320
00:16:06,625 --> 00:16:09,083
Et maintenant,
c'est un adorable garçon manqué !

321
00:16:09,166 --> 00:16:10,958
Certaines filles n'aiment pas ce terme,

322
00:16:11,041 --> 00:16:13,791
car ce qui leur plait
ne convient pas aux autres.

323
00:16:13,875 --> 00:16:17,458
"Certaines filles n'aiment pas..."
Bla bla bla...

324
00:16:17,541 --> 00:16:19,583
Qui ose interrompre un génie qui bronze ?

325
00:16:19,666 --> 00:16:22,500
Le groom, en retard.
J'ai sonné il y a deux minutes.

326
00:16:22,583 --> 00:16:24,750
- Vous vouliez, Madame ?
- Taisez-vous.

327
00:16:24,833 --> 00:16:28,208
Je parlerai aux domestiques
le jour où je serai mal habillée.

328
00:16:28,291 --> 00:16:30,000
Mais, vous me parlez, là.

329
00:16:30,083 --> 00:16:31,875
Je ne veux pas de votre avis.

330
00:16:31,958 --> 00:16:35,625
Je vous ai fait venir pour donner
à cette petite fille adorable

331
00:16:35,708 --> 00:16:36,916
tout ce qu'elle veut.

332
00:16:37,000 --> 00:16:39,125
Regardez-moi tous mettre un panier !

333
00:16:42,541 --> 00:16:45,750
Je veux un cône de glace
avec des éclats rose fluo,

334
00:16:45,833 --> 00:16:48,625
et un sorbet,
je suis intolérante au lactose.

335
00:16:48,708 --> 00:16:51,916
Ma fille et moi sommes ici
en mission secrète.

336
00:16:52,000 --> 00:16:55,791
Si je peux me permettre,
je ne suis pas que principal adjoint,

337
00:16:55,875 --> 00:16:59,166
je suis aussi vice-président du fan club
d'Esmé Eschemizerre !

338
00:16:59,250 --> 00:17:00,666
Votre plus grand fan.

339
00:17:00,750 --> 00:17:03,125
C'est vraiment charmant.

340
00:17:03,208 --> 00:17:05,291
Je ne fais pas d'autographes.

341
00:17:05,375 --> 00:17:08,000
J'aimerais en savoir plus
sur votre secret.

342
00:17:08,083 --> 00:17:10,916
J'ai tout lu sur vous
dans  Le Petit Pointilleux.

343
00:17:11,000 --> 00:17:14,583
Vous êtes très glamour et importante,
tout comme moi.

344
00:17:14,666 --> 00:17:17,083
Dites-moi, que prévoyez-vous ?

345
00:17:17,166 --> 00:17:20,166
C'est secret. Mais ce sera
la plus branchée des soirées

346
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
de cet hôtel.

347
00:17:21,333 --> 00:17:22,500
Une soirée !

348
00:17:22,583 --> 00:17:25,375
Les gens vont adorer.
Certains en feront une attaque.

349
00:17:25,458 --> 00:17:28,166
J'espère.
Une grosse surprise les attend.

350
00:17:28,250 --> 00:17:31,791
- De quel genre ?
- Si je le dis, ce n'est pas une surprise.

351
00:17:32,375 --> 00:17:35,166
Je ne veux pas interrompre,
mais je suis fan aussi,

352
00:17:35,250 --> 00:17:37,625
et j'aimerais connaître
la surprise de la soirée.

353
00:17:37,708 --> 00:17:39,208
- Un indice ?
- Non.

354
00:17:39,666 --> 00:17:41,708
Allez, s'il vous plaît !

355
00:17:41,791 --> 00:17:42,958
- Allez !
- Non.

356
00:17:43,250 --> 00:17:45,458
Ça a un rapport avec la longue-vue ?

357
00:17:46,041 --> 00:17:46,875
Laquelle ?

358
00:17:46,958 --> 00:17:49,666
En vous regardant
depuis le dessous d'une table,

359
00:17:49,750 --> 00:17:51,125
ce que je fais souvent,

360
00:17:51,208 --> 00:17:53,833
je vous ai vu observer le ciel avec.

361
00:17:54,291 --> 00:17:55,166
Pourquoi ?

362
00:17:56,666 --> 00:17:57,958
Parce que...

363
00:18:07,166 --> 00:18:08,833
observer les oiseaux, c'est  in.

364
00:18:08,916 --> 00:18:10,416
C'est  in  !

365
00:18:10,500 --> 00:18:14,208
Attendez que le fan club
d'Esmé Eschemizerre en entende parler !

366
00:18:14,291 --> 00:18:18,291
Vous êtes si merveilleusement curieux,
vous voulez tout savoir.

367
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
Alors,

368
00:18:19,458 --> 00:18:22,916
je vous donne un indice sur l'ingrédient
secret de ma fête

369
00:18:23,000 --> 00:18:27,375
si vous me parlez d'une certaine personne
qui a invité du monde ici.

370
00:18:29,375 --> 00:18:31,083
Ses initiales sont J.S.

371
00:18:32,416 --> 00:18:35,291
Vous devriez pourtant savoir qui c'est.

372
00:18:36,083 --> 00:18:37,708
- Votre...
- Sale pifgalette !

373
00:18:37,791 --> 00:18:39,750
Elle reste plantée là

374
00:18:39,833 --> 00:18:42,333
au lieu de m'apporter
ma glace sans lactose !

375
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
Navrée, Carmelita.

376
00:18:44,708 --> 00:18:48,083
Pas si vite. Comment un groom
connaît le nom de ma fille ?

377
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
C'est sur le bateau.

378
00:18:56,916 --> 00:18:57,791
C'est logique.

379
00:18:59,125 --> 00:19:02,000
Oh, j'ai besoin d'autre chose aussi.

380
00:19:02,375 --> 00:19:03,916
Je veux un harpon.

381
00:19:18,750 --> 00:19:19,750
Pardon, monsieur.

382
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Un problème ?

383
00:19:21,583 --> 00:19:24,583
Une cliente m'a fait une demande
que je ne devrais pas satisfaire.

384
00:19:24,666 --> 00:19:27,625
Votre travail est de donner aux clients
ce qu'ils veulent.

385
00:19:27,708 --> 00:19:29,958
C'est mal de donner un harpon à Carmelita.

386
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
Mais suspect de ne pas le faire.

387
00:19:34,125 --> 00:19:38,291
VFD connaît les intentions
de Mme Spats, on en tient compte.

388
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
On dirait que c'est mal,
mais ça fait partie d'un plan.

389
00:19:43,041 --> 00:19:44,583
Je peux me fier à vous ?

390
00:19:47,541 --> 00:19:48,750
Si c'est réciproque.

391
00:19:49,208 --> 00:19:51,791
L'horloge du lobby
de l'hôtel Dénouement

392
00:19:51,875 --> 00:19:53,125
est légendaire,

393
00:19:53,208 --> 00:19:56,708
qui signifie ici :
"célèbre pour son bruit énorme.'

394
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
Ce bruit ressemble à un mot,

395
00:19:59,750 --> 00:20:01,833
qui décrit Violette Baudelaire

396
00:20:01,916 --> 00:20:06,291
se préparant à apporter un harpon
au solarium.

397
00:20:35,625 --> 00:20:37,125
Ouf, vous êtes vite arrivé.

398
00:20:37,208 --> 00:20:39,416
J'ai sonné il y a deux minutes,
c'est urgent.

399
00:20:39,500 --> 00:20:41,375
- Babs ?
- Comment vous savez ?

400
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
C'est sur votre badge.

401
00:20:44,625 --> 00:20:45,875
Oui, c'est logique.

402
00:20:46,708 --> 00:20:47,958
Pardon, je suis méfiante.

403
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
On m'a récemment attachée,

404
00:20:49,666 --> 00:20:51,750
volé mon porte-bloc,
et brûlé mon hôpital.

405
00:20:51,833 --> 00:20:53,625
Je ne reverrai plus jamais ce porte-bloc.

406
00:20:53,708 --> 00:20:55,958
- C'est urgent, non ?
- Oui, horrible.

407
00:20:56,041 --> 00:20:58,333
Je dois retrouver mon petit ami
au sauna,

408
00:20:58,416 --> 00:21:00,250
mais l'hôtel est mal organisé,

409
00:21:00,333 --> 00:21:02,416
et je ne sais pas où c'est.

410
00:21:02,500 --> 00:21:04,958
Les nombres en 200,
c'est la religion,

411
00:21:05,041 --> 00:21:07,291
et les saunas sont des lieux
de contemplation spirituelle.

412
00:21:07,375 --> 00:21:09,250
Alors c'est au deuxième étage.

413
00:21:09,333 --> 00:21:10,958
Vous êtes très malin.

414
00:21:11,041 --> 00:21:13,041
Ça vous dirait de devenir médecin ?

415
00:21:13,791 --> 00:21:14,916
Veuillez me suivre.

416
00:21:20,500 --> 00:21:22,208
Votre petit ami doit y être.

417
00:21:23,666 --> 00:21:26,375
Qui est là ?
Je ne vois rien dans cette vapeur.

418
00:21:26,458 --> 00:21:29,000
Ta petite amie ! Et le groom.

419
00:21:29,083 --> 00:21:30,125
Ah, le groom !

420
00:21:30,208 --> 00:21:32,166
Je veux un martini sans alcool.

421
00:21:32,250 --> 00:21:34,791
J'adore ça, même si c'est démodé.

422
00:21:34,875 --> 00:21:35,875
Vous êtes ensemble ?

423
00:21:35,958 --> 00:21:41,083
On s'est rencontré dans un groupe de
soutien pour victimes d'Esmé Eschemizerre.

424
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
On est tombés amoureux.

425
00:21:42,625 --> 00:21:44,833
Pas vrai, amour de ma vie ?

426
00:21:44,916 --> 00:21:49,250
C'est pas vraiment intéressant,
feu de mes entrailles.

427
00:21:51,166 --> 00:21:52,583
J'apporte votre martini.

428
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Il est parti.

429
00:21:57,416 --> 00:22:00,458
Ça me stresse, combien de temps
on va devoir faire semblant ?

430
00:22:00,541 --> 00:22:03,000
On a des ennemis ici.
Ils doivent croire

431
00:22:03,083 --> 00:22:05,875
qu'on est un couple
pour qu'on aide les Baudelaire.

432
00:22:05,958 --> 00:22:07,583
J.S. l'a dit dans ce télégramme.

433
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Oh, les Baudelaire.

434
00:22:13,583 --> 00:22:15,666
J'ai eu tort de les laisser partir.

435
00:22:15,750 --> 00:22:17,958
J'aurais dû empêcher ce faux docteur

436
00:22:18,041 --> 00:22:19,208
de presque les décapiter.

437
00:22:20,958 --> 00:22:22,333
On doit attendre vendredi.

438
00:22:22,416 --> 00:22:24,541
Ces malheureux événements
seront finis

439
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
et je retournerai à mon véritable amour,

440
00:22:27,750 --> 00:22:31,208
rencontré dans un groupe de soutien
pour victimes d'ex horribles.

441
00:22:31,291 --> 00:22:34,000
Il a été prévenu aussi
mais n'a pas pu venir.

442
00:22:34,083 --> 00:22:37,000
Il est trop occupé dans sa scierie.

443
00:22:38,791 --> 00:22:39,958
J'ai quelqu'un aussi.

444
00:22:40,333 --> 00:22:42,833
Elle a aussi été prévenue
mais n'a pas pu venir.

445
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
Elle est en prison pour braquage.

446
00:22:46,041 --> 00:22:50,375
J.S. a dit que tous ceux qui connaissaient
les Baudelaire étaient invités,

447
00:22:50,458 --> 00:22:51,750
alors c'est logique.

448
00:22:51,833 --> 00:22:54,333
Excusez-moi, j'ai un télégramme de J.S.,

449
00:22:54,416 --> 00:22:56,666
mais dites-moi d'abord
comment il s'appelle.

450
00:22:56,750 --> 00:22:58,875
Elle. J.S. est une femme.

451
00:22:59,083 --> 00:23:00,666
Je le croyais marin.

452
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
Tiens, tiens.

453
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Qu'avons-nous là ?

454
00:23:17,000 --> 00:23:18,625
Je suis trop bien habillé.

455
00:23:21,375 --> 00:23:22,250
C'est du sang.

456
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
J'ai une tâche importante
à vous confier.

457
00:23:34,541 --> 00:23:37,125
Aidez-moi à suspendre ça
à une fenêtre.

458
00:23:37,208 --> 00:23:38,125
Soyez prudent.

459
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Ça collera tout ce que vous toucherez.

460
00:23:41,166 --> 00:23:42,166
Du papier tue-mouche ?

461
00:23:42,250 --> 00:23:44,750
Oui.
Mais pour les oiseaux en l'occurrence.

462
00:23:44,833 --> 00:23:46,166
Vous voulez que je l'accroche

463
00:23:46,333 --> 00:23:48,666
à la fenêtre d'une chambre pour piéger
des oiseaux ? Bizarre.

464
00:23:48,750 --> 00:23:51,416
Ce qui paraît bizarre sert parfois
à autre chose.

465
00:23:51,500 --> 00:23:52,708
Je me fie à vous ?

466
00:23:55,041 --> 00:23:56,250
Si c'est réciproque.

467
00:24:01,166 --> 00:24:05,625
Comme vous le savez, le bruit de l'horloge
de l'hôtel Dénouement

468
00:24:05,708 --> 00:24:07,250
ressemble à un mot.

469
00:24:07,333 --> 00:24:09,500
Ce mot décrit Klaus Baudelaire,

470
00:24:09,583 --> 00:24:13,208
aidant à suspendre un papier tue-oiseau
à la fenêtre du 5e étage.

471
00:24:41,125 --> 00:24:44,500
Étrange.
J'ai cru entendre quelqu'un frapper.

472
00:24:46,875 --> 00:24:47,875
Oh, vous voilà.

473
00:24:47,958 --> 00:24:51,125
J'ai sonné Il y a deux minutes,
pile le temps de descendre

474
00:24:51,208 --> 00:24:52,541
du troisième au lobby,

475
00:24:52,625 --> 00:24:54,208
vous êtes pile à l'heure.

476
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
Les grooms sont bien petits ici.

477
00:24:56,458 --> 00:24:58,625
Je vous déteste.

478
00:24:58,708 --> 00:25:00,041
Je ne comprends rien.

479
00:25:00,125 --> 00:25:03,000
J'ai un rendez-vous
au restaurant chambre 954,

480
00:25:03,083 --> 00:25:06,250
mais ma secrétaire, Jaqueline,
a déménagé à Winnipeg,

481
00:25:06,333 --> 00:25:09,250
et mon autre secrétaire,
dont j'ignore le nom,

482
00:25:09,333 --> 00:25:10,750
a démissionné ce matin.

483
00:25:10,833 --> 00:25:13,208
Avez-vous de l'expérience
dans ce domaine ?

484
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Oui.

485
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
Excellent ! Suivez-moi.

486
00:25:18,333 --> 00:25:20,125
Vous me rappelez un bambin.

487
00:25:20,208 --> 00:25:21,875
Bien entendu, ce n'est pas vous.

488
00:25:21,958 --> 00:25:25,625
Pourquoi serait-elle groom dans un hôtel ?

489
00:25:25,958 --> 00:25:28,375
J'ai juste envie
de reconnaître quelqu'un.

490
00:25:29,958 --> 00:25:32,500
Je suis Larry Votre Serveur.
Vous aimez la nourriture indienne ?

491
00:25:32,583 --> 00:25:36,125
En chambre 954,
numéro correspondant à l'Inde,

492
00:25:36,208 --> 00:25:38,500
nous sommes fiers de notre cuisine variée.

493
00:25:38,583 --> 00:25:40,958
L'Histoire culinaire locale
est fascinante.

494
00:25:41,041 --> 00:25:42,250
Juste un verre de lait.

495
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
La découverte ne vous tente pas ?

496
00:25:44,291 --> 00:25:46,125
Non, merci.
J'ai peur des étrangers.

497
00:25:47,041 --> 00:25:51,250
Je vous apporte ça. Et quelque chose
à grignoter pour la petite dame.

498
00:25:55,791 --> 00:25:57,875
Je l'ai déjà vu quelque part.

499
00:25:57,958 --> 00:25:58,916
C'est étrange,

500
00:25:59,000 --> 00:26:01,541
je reconnais plein de gens ici.

501
00:26:01,625 --> 00:26:02,958
Vous êtes surement J.S.

502
00:26:03,916 --> 00:26:05,125
Appelez moi Snicket.

503
00:26:05,666 --> 00:26:07,833
Jacques Snicket.
On ne s'est jamais rencontrés.

504
00:26:07,916 --> 00:26:09,916
Non,
on ne s'est jamais rencontrés.

505
00:26:10,000 --> 00:26:12,416
J'oublie les noms,
mais pas les visages.

506
00:26:12,666 --> 00:26:15,416
Ça alors. Une petite enfant.

507
00:26:15,916 --> 00:26:18,625
En tant que citoyen respectable
encore en vie,

508
00:26:18,708 --> 00:26:19,666
j'aime les enfants.

509
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Je les adore.

510
00:26:21,583 --> 00:26:24,500
C'est même gênant, à quel point
je les aime.

511
00:26:28,333 --> 00:26:32,333
C'est pourquoi je ne vais pas
te perdre de vue.

512
00:26:32,708 --> 00:26:35,625
C'est ma secrétaire.
Et un groom, techniquement.

513
00:26:35,708 --> 00:26:36,541
On commence ?

514
00:26:36,625 --> 00:26:39,000
Vous êtes-vous procuré
ce que j'ai demandé ?

515
00:26:39,083 --> 00:26:41,708
J'utilise "procuré"
plutôt qu'un mot banal,

516
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
car moi, Jacques Snicket,

517
00:26:43,458 --> 00:26:46,375
suis un je-sais-tout insupportable
qui se la pète.

518
00:26:46,458 --> 00:26:49,208
- J'ai lu votre télégramme.
- Que j'ai signé J.S.

519
00:26:49,291 --> 00:26:51,000
Que vous avez signé J.S.

520
00:26:51,083 --> 00:26:53,750
- Et ce sont bien mes initiales.
- Exact.

521
00:26:53,833 --> 00:26:54,666
Et comme demandé,

522
00:26:54,750 --> 00:26:56,875
J'ai étudié l'affaire Baudelaire,

523
00:26:56,958 --> 00:26:59,416
et tout ce qui pouvait
incriminer le comte Olaf.

524
00:26:59,500 --> 00:27:00,541
Super. Je prends.

525
00:27:00,625 --> 00:27:02,833
Je suis banquier, je dois vous donner

526
00:27:02,916 --> 00:27:04,041
un dossier complet.

527
00:27:04,125 --> 00:27:05,833
Vous avez tout voulu savoir.

528
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
J'ai fouillé, et j'ai trouvé...

529
00:27:09,125 --> 00:27:09,958
Quoi ?

530
00:27:10,541 --> 00:27:11,416
Tout.

531
00:27:11,666 --> 00:27:13,541
J'ai lu des milliers de documents,

532
00:27:13,625 --> 00:27:16,416
et j'ai trouvé toutes les preuves
en rapport avec les Baudelaire.

533
00:27:16,500 --> 00:27:18,166
- Fastidieux.
- Merci.

534
00:27:18,250 --> 00:27:21,458
Une banque est une bibliothèque,
qui n'aime pas être parcourue.

535
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
En rassemblant tout,
j'ai fait une découverte bouleversante.

536
00:27:24,625 --> 00:27:25,833
Que vous devriez plus sortir  ?

537
00:27:25,916 --> 00:27:28,083
Ce dossier est plus qu'une collection

538
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
de documents sur la triste vie d'enfants.

539
00:27:30,500 --> 00:27:33,333
Rassemblés,
c'est une Histoire de l'injustice,

540
00:27:33,416 --> 00:27:36,750
avec un méchant, sa perfide petite amie,
et des autorités

541
00:27:36,833 --> 00:27:39,000
bienveillantes mais inefficaces

542
00:27:39,083 --> 00:27:41,875
qui l'aident par mégarde
au fur et à mesure.

543
00:27:42,416 --> 00:27:43,916
Je lui ai donné un titre.

544
00:27:44,083 --> 00:27:46,041
L'Histoire complète de l'injustice

545
00:27:46,125 --> 00:27:48,625
ou l'Odieux Lascar Avide de Fortune.

546
00:27:48,708 --> 00:27:50,666
O.L.A.F.

547
00:27:53,125 --> 00:27:55,583
M. Poe, quelle découverte choquante.

548
00:27:55,666 --> 00:27:59,625
Je protégerai ce dossier,
ou je ne m'appelle pas Jacques Snicket,

549
00:27:59,708 --> 00:28:01,958
un bienfaisant pompeux encore vivant.

550
00:28:02,041 --> 00:28:03,875
- Ce n'est pas ça.
- Pardon ?

551
00:28:03,958 --> 00:28:06,125
C'est l'index. Le dossier est trop épais.

552
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
Un autre client qui a demandé

553
00:28:08,041 --> 00:28:09,333
la même chose le livrera.

554
00:28:09,416 --> 00:28:11,625
- Vous avez les mêmes initiales.
- J.S.

555
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Larry.

556
00:28:14,708 --> 00:28:16,541
Le monde est petit.

557
00:28:16,625 --> 00:28:17,708
J'ai oublié votre lait.

558
00:28:17,791 --> 00:28:20,166
- Mais il est là.
- Je vais le chercher.

559
00:28:22,375 --> 00:28:23,250
Service étrange.

560
00:28:23,333 --> 00:28:24,416
Les restos d'hôtel.

561
00:28:24,750 --> 00:28:27,000
Alors, qui est cet autre J.S.

562
00:28:27,083 --> 00:28:29,458
qui s'intéresse
aux orphelins Baudelaire ?

563
00:28:29,541 --> 00:28:32,583
C'est un secret entre un banquier
et son client.

564
00:28:32,666 --> 00:28:35,791
Faites comme si votre vie en dépendait.

565
00:28:38,041 --> 00:28:39,708
C'est plus grave que prévu.

566
00:28:40,208 --> 00:28:41,541
J.S. arrive quand ?

567
00:28:41,625 --> 00:28:43,708
Le vrai, pas l'imposteur d'à côté.

568
00:28:43,791 --> 00:28:46,208
Ce soir, et le paquet aussi.

569
00:28:46,625 --> 00:28:48,291
Mais nos ennemis veillent.

570
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
S'ils l'interceptent,
on bouffe du corbeau.

571
00:28:51,291 --> 00:28:53,208
Pas facile à avaler.

572
00:28:53,500 --> 00:28:54,916
J'espère qu'on a du sucre.

573
00:28:55,000 --> 00:28:56,916
Surtout s'il y a des champignons.

574
00:29:01,333 --> 00:29:02,708
Ça vient de la cuisine.

575
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Où est votre secrétaire ?

576
00:29:04,916 --> 00:29:06,083
Ah, groom.

577
00:29:06,166 --> 00:29:09,291
Suivez-moi vers la chambre 025,
la laverie.

578
00:29:10,666 --> 00:29:13,041
Mettez une serrure spéciale
sur la porte.

579
00:29:16,000 --> 00:29:19,458
Ils s'égarent parfois,
comme des orphelins ou des chats.

580
00:29:20,166 --> 00:29:22,083
Je sais garder un chat immobile.

581
00:29:23,041 --> 00:29:24,208
En l'écorchant vif.

582
00:29:26,125 --> 00:29:28,708
Dites au serveur
que j'attends mon lait.

583
00:29:31,000 --> 00:29:32,666
Prenons l'ascenseur de service.

584
00:29:33,041 --> 00:29:34,500
Mystérieux.

585
00:29:34,583 --> 00:29:38,500
Ce qui parraît mystérieux
sert parfois une autre cause.

586
00:29:42,958 --> 00:29:47,166
Larry, fini de gâcher mes projets,
et mes déjeuners.

587
00:29:47,250 --> 00:29:49,000
Vous n'avez pas goûté le curry.

588
00:29:49,083 --> 00:29:50,041
Bien trop épicé.

589
00:29:50,125 --> 00:29:53,208
Vous n'avez aucun goût
pour la cuisine subcontinentale.

590
00:29:53,291 --> 00:29:56,625
Ni aucune morale, ni aucun complice ;
où sont-ils ?

591
00:29:56,708 --> 00:29:58,958
Et les vôtres ?
Ah oui, je les ai tués.

592
00:29:59,041 --> 00:30:01,083
Fausse moustache, smoking de loc...

593
00:30:01,166 --> 00:30:02,416
Ah non, je l'ai volé.

594
00:30:02,500 --> 00:30:04,375
Vous ne serez jamais
Jacques Snicket.

595
00:30:04,458 --> 00:30:06,416
Au moins,
je ne finirai pas dans le curry.

596
00:30:06,500 --> 00:30:08,083
- Une menace ?
- Ça y ressemble ?

597
00:30:08,166 --> 00:30:09,375
- Oui.
- C'en est une.

598
00:30:09,458 --> 00:30:10,291
On verra ça.

599
00:30:10,375 --> 00:30:13,375
Frank, veuillez escorter
ce vilain personnage hors d'ici.

600
00:30:14,875 --> 00:30:16,416
Vous voulez dire "Ernest."

601
00:30:33,166 --> 00:30:34,958
Lâchez-moi, crétins !

602
00:30:35,041 --> 00:30:36,291
Goujats !

603
00:30:36,375 --> 00:30:37,750
Imposteurs manipulateurs !

604
00:30:37,833 --> 00:30:39,500
Quelle insulte, quel scandale !

605
00:30:39,583 --> 00:30:41,291
Maltraitance sur serveur !

606
00:30:45,125 --> 00:30:47,166
Désolé que ça finisse comme ça.

607
00:30:47,250 --> 00:30:49,708
Nos tête-à-têtes auront été amusants.

608
00:30:49,791 --> 00:30:52,583
Mais cette rivalité, comme cette sauce,

609
00:30:52,666 --> 00:30:54,333
a cuit bien trop longtemps.

610
00:30:54,416 --> 00:30:56,041
Vous voulez que je parle ?

611
00:30:56,125 --> 00:30:58,625
Non, Larry Votre Serveur.

612
00:31:00,833 --> 00:31:03,000
Je veux que tu bous.

613
00:31:09,041 --> 00:31:10,833
Super. Direct au pressing.

614
00:31:12,875 --> 00:31:15,041
Cette pièce doit rester sûre.

615
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Je peux me fier à vous ?

616
00:31:19,000 --> 00:31:20,208
Si c'est réciproque.

617
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
Le son de la cloche du hall d'entrée
décrivait Prunille Baudelaire

618
00:31:24,208 --> 00:31:28,375
transformant l'entrée de la laverie
en Verrou Façonné pour les Doigts.

619
00:31:29,083 --> 00:31:31,791
Mais il décrivait aussi l'histoire
des Baudelaire,

620
00:31:31,875 --> 00:31:34,708
car tout ce qu'ils croyaient savoir
sur leur vie,

621
00:31:34,791 --> 00:31:37,583
leur situation, et l'hôtel Dénouement...

622
00:31:38,916 --> 00:31:39,916
était faux.

623
00:31:42,375 --> 00:31:43,333
Faux.

624
00:32:02,583 --> 00:32:03,541
On a tout faux.

625
00:32:04,500 --> 00:32:07,500
C'est plein de gens qu'on connaît,
pas tous membres du VFD.

626
00:32:07,583 --> 00:32:09,708
Tous ont été invités par un J.S.,

627
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
mais chaque J.S. est différent.

628
00:32:12,000 --> 00:32:15,083
Le principal adjoint Nero a dit
qu'Esmé connaissait J.S.

629
00:32:15,291 --> 00:32:16,791
Son mari, Jérôme Eschemizerre.

630
00:32:16,875 --> 00:32:19,208
Mais lui a dit que J.S.
était une femme.

631
00:32:19,291 --> 00:32:21,500
La secrétaire de M. Poe,
Jacqueline S.

632
00:32:21,583 --> 00:32:23,500
Et Babs croit
que c'est un marin.

633
00:32:23,583 --> 00:32:26,166
Un des déguisements d' Olaf
était Julio Sham.

634
00:32:26,250 --> 00:32:28,041
Mais il est déguisé
en Jacques Snicket.

635
00:32:28,125 --> 00:32:29,791
Il ignore aussi qui est le bon.

636
00:32:29,875 --> 00:32:32,041
Et pourquoi Esmé prépare
une soirée ?

637
00:32:32,125 --> 00:32:34,250
Et pourquoi Carmelita veut un harpon ?

638
00:32:34,333 --> 00:32:36,416
J'ai parlé à qui, Frank ou Ernest ?

639
00:32:36,500 --> 00:32:38,375
Et lequel a parlé à Prunille ?

640
00:32:38,458 --> 00:32:40,041
Pourquoi tous regardent le ciel ?

641
00:32:40,125 --> 00:32:41,375
Éléphant.

642
00:32:41,458 --> 00:32:43,458
Désolée Prunille, je ne comprends pas.

643
00:32:44,083 --> 00:32:45,291
Moi, j'ai compris.

644
00:32:46,125 --> 00:32:49,000
L'humoriste John Godfrey Saxe
a écrit un poème

645
00:32:49,083 --> 00:32:51,208
que le père des Baudelaire adorait,

646
00:32:51,291 --> 00:32:54,375
et qui torturait souvent ses enfants
en le récitant.

647
00:32:54,750 --> 00:32:57,458
Dans ce poème, six aveugles
rencontrent un animal

648
00:32:57,541 --> 00:32:59,333
et se disputent sur son apparence.

649
00:32:59,416 --> 00:33:03,916
Le premier touche un côté haut,
et se dit que ce doit être un mur.

650
00:33:04,375 --> 00:33:09,166
Le deuxième touche la trompe et se dit
que ce doit être un serpent, etc...

651
00:33:09,958 --> 00:33:13,083
La morale est qu'observer
une partie de quelque chose

652
00:33:13,166 --> 00:33:15,208
est différent d'observer le tout.

653
00:33:15,291 --> 00:33:17,500
Mais en partageant ses observations,

654
00:33:17,583 --> 00:33:20,416
on peut découvrir que
ce qui nous déroute

655
00:33:20,500 --> 00:33:22,916
fait en fait partie
d'un plus gros projet.

656
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
Ou d'un éléphant.

657
00:33:30,916 --> 00:33:32,541
On a chacun des indices.

658
00:33:32,625 --> 00:33:35,000
Si on les rassemble,
on comprendra tout.

659
00:33:35,083 --> 00:33:38,125
Larry a parlé d'un paquet livré ce soir,

660
00:33:38,458 --> 00:33:39,500
et de corbeaux.

661
00:33:40,166 --> 00:33:41,750
Des corbeaux voyageurs,

662
00:33:41,833 --> 00:33:44,750
comme ceux envoyés
au Village des Freux Divinisés ?

663
00:33:44,833 --> 00:33:46,666
C'est pourquoi Esmé regarde en l'air

664
00:33:46,750 --> 00:33:49,250
et que Carmelita veut un harpon :
pour l'attraper.

665
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
Et le papier tue-oiseau,
c'est pour ça aussi.

666
00:33:52,541 --> 00:33:54,291
En l'abattant
d'un certain angle,

667
00:33:54,375 --> 00:33:56,291
un corbeau atterrirait au 5ème,

668
00:33:56,375 --> 00:33:57,958
et collerait au papier.

669
00:33:58,041 --> 00:33:59,666
Et le paquet tomberait.

670
00:33:59,750 --> 00:34:01,916
- Peut-être.
- Où d'autre ?

671
00:34:02,000 --> 00:34:03,833
Il y a un vide linge sous la fenêtre.

672
00:34:03,916 --> 00:34:06,166
Et si le paquet devait y tomber ?

673
00:34:06,250 --> 00:34:08,791
- Il finirait...
- À la laverie verrouillée.

674
00:34:08,875 --> 00:34:10,875
Si Prunille a vu Frank, le paquet est sûr.

675
00:34:10,958 --> 00:34:14,500
Si c'était Ernest, non.
Et on ne sait pas ce qu'il contient.

676
00:34:14,583 --> 00:34:17,625
Peut-être que si.
Que veulent les 2 côtés du schisme ?

677
00:34:19,416 --> 00:34:20,833
Le sucrier.

678
00:34:27,333 --> 00:34:32,541
Oui, apportez ça à la chambre 347,
tribunaux et procédures civiles.

679
00:34:32,625 --> 00:34:33,958
La Juge Strauss ?

680
00:34:34,541 --> 00:34:37,791
Les Baudelaire !

681
00:34:38,750 --> 00:34:41,083
Mes gentils petits Baudelaire.

682
00:34:41,333 --> 00:34:42,833
Regardez moi ça !

683
00:34:42,916 --> 00:34:45,958
Oh, Klaus, comme tu as grandi.

684
00:34:46,041 --> 00:34:49,541
Violette, tu es si adulte.
Et Prunille...

685
00:34:51,666 --> 00:34:52,958
Tu mords toujours.

686
00:34:53,083 --> 00:34:54,500
Vous nous reconnaissez ?

687
00:34:54,583 --> 00:34:56,458
Vous comptez beaucoup pour moi.

688
00:34:56,541 --> 00:34:59,125
- Bien sûr.
- Que faites-vous ici ?

689
00:34:59,208 --> 00:35:02,208
Eh bien, après ce mariage frauduleux,

690
00:35:02,291 --> 00:35:05,041
je m'en suis voulu de vous avoir déçus.

691
00:35:05,458 --> 00:35:08,000
J'ai donc décidé d'arranger les choses.

692
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Je vous ai cherchés.

693
00:35:11,500 --> 00:35:13,458
On arrive route des Pouillasses !

694
00:35:16,958 --> 00:35:19,083
Prochain arrêt : lac Lachrymal !

695
00:35:21,083 --> 00:35:23,583
Prochain arrêt :
les cendres de La Falotte.

696
00:35:24,666 --> 00:35:25,500
Prufrock !

697
00:35:27,458 --> 00:35:28,333
Boulevard Noir !

698
00:35:29,000 --> 00:35:31,208
Village des Freux Divinisés !

699
00:35:32,250 --> 00:35:33,666
L'arrière-pays !

700
00:35:33,750 --> 00:35:35,750
Les cendres de l'hôpital Heimlich !

701
00:35:35,833 --> 00:35:39,833
Les cendres du carnaval Caligari !
Et les monts Mortmain !

702
00:35:46,833 --> 00:35:49,083
Où que j'aille,
vous étiez déjà partis.

703
00:35:49,166 --> 00:35:50,416
Comment avez vous fait ?

704
00:35:50,500 --> 00:35:53,791
Un livre très bizarre m'est venu en aide.

705
00:35:54,625 --> 00:35:57,500
Grâce à lui, j'ai connu
une organisation secrète

706
00:35:57,583 --> 00:36:00,250
qui combat les incendies
du monde entier.

707
00:36:00,333 --> 00:36:01,250
VFD.

708
00:36:01,333 --> 00:36:02,166
Exactement.

709
00:36:02,250 --> 00:36:04,416
- Ils voulaient vous aider.
- Et ensuite ?

710
00:36:04,500 --> 00:36:06,625
On ferait mieux de s'asseoir
pour ça.

711
00:36:10,083 --> 00:36:12,791
J'ai su qu'il ne suffisait pas
de vous trouver,

712
00:36:12,875 --> 00:36:15,000
vu que le comte Olaf
était encore libre.

713
00:36:15,541 --> 00:36:17,708
Mais si j'arrivais à réunir les VFD

714
00:36:17,791 --> 00:36:20,625
et tous les témoins
des crimes du comte Olaf,

715
00:36:21,000 --> 00:36:23,833
alors la Haute Cour
entendrait toute l'histoire

716
00:36:23,916 --> 00:36:26,125
et on pourrait enfin le condamner.

717
00:36:26,208 --> 00:36:27,583
Vous voulez le faire juger ?

718
00:36:27,666 --> 00:36:29,125
D'où tous les invités.

719
00:36:29,208 --> 00:36:31,541
Vous nous avez aidé
sans qu'on le sache ?

720
00:36:31,625 --> 00:36:32,875
Je n'étais pas seule.

721
00:36:33,416 --> 00:36:39,291
Jérôme Eschemizerre a parlé d'anecdotes
sur les injustices de la finance.

722
00:36:39,791 --> 00:36:42,000
Il s'excuse aussi
de vous avoir déçus.

723
00:36:42,958 --> 00:36:48,625
Jacqueline Scieszka a pris des notes
et fait des voyages cruciaux.

724
00:36:49,625 --> 00:36:54,583
Jacques Snicket est mort,
mais son œuvre est bien vivante.

725
00:36:54,916 --> 00:36:59,041
Et bien sûr, j'ai lu les méfaits
du capitaine Julio Sham.

726
00:36:59,500 --> 00:37:02,791
Toutes mes recherches sont en sécurité
à la banque.

727
00:37:03,666 --> 00:37:07,416
Et voilà, tout est enfin rassemblé.

728
00:37:07,791 --> 00:37:11,083
L'histoire complète de l'injustice

729
00:37:11,166 --> 00:37:14,458
ou l'Odieux Lascar Avide de Fortune.

730
00:37:16,958 --> 00:37:19,250
On a aussi invité le comte Olaf,

731
00:37:19,333 --> 00:37:21,708
et d'après mes sources, il est arrivé.

732
00:37:21,791 --> 00:37:25,041
Mais après vendredi,
il sera derrière les barreaux.

733
00:37:25,333 --> 00:37:28,416
Et vous n'aurez enfin plus d'ennuis.

734
00:37:29,833 --> 00:37:32,583
On en aura tant qu'on aura pas de toit.

735
00:37:32,958 --> 00:37:38,541
Je serai ravie d'accueillir trois enfants
adorables, intelligents et talentueux.

736
00:37:39,583 --> 00:37:42,416
Enfin, si vous arrivez à me pardonner.

737
00:37:43,583 --> 00:37:45,125
Ça nous plairait beaucoup.

738
00:37:45,208 --> 00:37:46,375
Vous êtes sincères ?

739
00:37:46,458 --> 00:37:47,458
Bien sûr.

740
00:37:47,541 --> 00:37:50,583
Alors ce soir est différent des autres,

741
00:37:50,666 --> 00:37:53,875
parce que cette histoire
est enfin terminée.

742
00:38:10,083 --> 00:38:12,375
Il est tard. On devrait aller dormir.

743
00:38:12,458 --> 00:38:14,958
Dormez tranquilles, les Baudelaire.

744
00:38:20,541 --> 00:38:22,250
On sera bientôt une famille.

745
00:38:24,375 --> 00:38:27,625
Alors qu'ils imaginaient
habiter avec la juge Strauss,

746
00:38:27,708 --> 00:38:30,166
ils avaient hâte de dire tout ça à Kit.

747
00:38:30,958 --> 00:38:33,458
Mais ils se demandaient
ce qui la retenait.

748
00:38:35,916 --> 00:38:39,000
C'est fou, tu es en vie.
J'ai vu ton avis de décès.

749
00:38:39,083 --> 00:38:42,041
Faut pas croire tout ce qu'il y a
dans le journal.

750
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
Même s'ils ont bien écrit mon nom.

751
00:38:43,958 --> 00:38:45,291
- Où étais-tu ?
- Planqué.

752
00:38:45,375 --> 00:38:47,500
Mieux valait que nos ennemis
me croient mort.

753
00:38:47,583 --> 00:38:48,875
Et le reste de ta famille ?

754
00:38:48,958 --> 00:38:51,166
J'ai appris, pour Jacques,
et je suis revenu.

755
00:38:51,250 --> 00:38:52,416
Je devais vérifier.

756
00:38:52,500 --> 00:38:53,541
C'est pas tout.

757
00:38:53,625 --> 00:38:55,750
On en a perdu tant
depuis ton départ.

758
00:38:55,833 --> 00:38:58,083
Monty, Josephine, les Quagmire.

759
00:38:58,541 --> 00:39:00,541
Et... Béatrice ?

760
00:39:00,625 --> 00:39:02,791
Lemony, je suis désolé.

761
00:39:05,416 --> 00:39:06,791
J'ai tant manqué.

762
00:39:08,708 --> 00:39:11,500
C'est comme arriver
au milieu du récit d'un autre.

763
00:39:11,583 --> 00:39:14,333
Ça peut être le tien aussi.
Tu peux nous aider.

764
00:39:14,416 --> 00:39:17,083
Impossible, Kit.
Tu étais là, à l'opéra.

765
00:39:17,166 --> 00:39:19,166
Tu sais que tout est de ma faute.

766
00:39:19,250 --> 00:39:22,041
Ce n'est pas la faute
d'une seule personne.

767
00:39:22,125 --> 00:39:23,833
Mais il faut que tu agisses.

768
00:39:23,916 --> 00:39:27,375
Rentre à l'hôtel avec moi,
joins à nouveau les VFD. Rejoins-nous.

769
00:39:27,458 --> 00:39:30,583
- Que faire ?
- Tu es vivant. Fais quelque chose.

770
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
- J'ai vu ton...
- C'est un mec bien.

771
00:39:36,250 --> 00:39:37,375
Ça me fait plaisir.

772
00:39:37,458 --> 00:39:38,833
Quatre enfants.

773
00:39:38,916 --> 00:39:40,750
- J'ai tant manqué.
- Quatre ?

774
00:39:40,833 --> 00:39:43,541
Un en route,
et les trois autres à l'hôtel.

775
00:39:45,333 --> 00:39:48,000
Ce ne sont pas mes enfants, Lemony.

776
00:39:49,166 --> 00:39:50,375
Mais les Baudelaire.

777
00:39:53,250 --> 00:39:54,250
Alors ils sont...

778
00:39:54,458 --> 00:39:55,541
Fusée de détresse.

779
00:39:58,583 --> 00:40:00,708
On dirait une caravane-montgolfière.

780
00:40:00,791 --> 00:40:01,791
Les triplés Quagmire.

781
00:40:01,875 --> 00:40:03,833
Et des aigles vont la descendre !

782
00:40:03,916 --> 00:40:05,416
Le  Queequeg  est proche.

783
00:40:05,500 --> 00:40:07,166
- Je peux les aider.
- Kit.

784
00:40:09,083 --> 00:40:10,083
Comment t'aider ?

785
00:40:10,500 --> 00:40:12,916
Ton licence de taxi est encore valide ?

786
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Tu dors ?

787
00:40:24,333 --> 00:40:26,250
- J'y arrive pas.
- Moi non plus.

788
00:40:26,541 --> 00:40:28,625
Ces sofas font de mauvais lits.

789
00:40:28,708 --> 00:40:30,750
C'est pas ça, je suis préoccupée.

790
00:40:30,833 --> 00:40:31,666
Moi aussi.

791
00:40:31,750 --> 00:40:34,166
On sait qui est J.S.,
et que le sucrier arrive.

792
00:40:34,250 --> 00:40:36,750
Mais pourquoi est-ce important,
et quel frère

793
00:40:36,833 --> 00:40:39,000
- a verrouillé la laverie ?
- C'est ça.

794
00:40:39,125 --> 00:40:41,250
Tu étais avec Frank ou Ernest à 3 h.

795
00:40:41,333 --> 00:40:43,833
Tu le sais car tu as entendu l'horloge.

796
00:40:44,416 --> 00:40:46,458
Prunille était avec l'autre
en même temps.

797
00:40:48,000 --> 00:40:50,083
- Et...
- j'étais avec l'un d'eux aussi.

798
00:40:50,166 --> 00:40:52,833
On étais tous avec l'un d'eux à 3 h pile.

799
00:40:55,916 --> 00:40:58,833
Je vois. Ils ne pouvaient être
à deux endroits...

800
00:40:58,916 --> 00:41:00,875
À trois endroits à la fois.

801
00:41:00,958 --> 00:41:02,583
Si on était dans une bibliothèque,

802
00:41:02,666 --> 00:41:05,000
il y aurait des réponses
dans le classement.

803
00:41:05,083 --> 00:41:07,500
Y a-t-il une catégorie
pour les mystères ?

804
00:41:07,791 --> 00:41:09,416
135. J'y ai déjà pensé.

805
00:41:09,500 --> 00:41:11,291
Mais pas de chambre 135.

806
00:41:25,833 --> 00:41:27,333
Ça peut être autre chose.

807
00:41:31,791 --> 00:41:33,833
Tu te souviens,
l'hôtel avec nos parents

808
00:41:33,916 --> 00:41:36,833
où on s'est amusé à appuyer
sur plein de boutons ?

809
00:41:36,916 --> 00:41:39,416
Père a dit qu'on ne savait pas où
on atterrirait.

810
00:41:39,500 --> 00:41:40,708
Essayons pour voir.

811
00:41:42,291 --> 00:41:43,625
- On descend.
- Le sous-sol.

812
00:41:43,708 --> 00:41:46,166
- La laverie y est.
- L'ascenseur continue.

813
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
Il y a un sous sous-sol.

814
00:41:55,500 --> 00:41:57,833
On dirait des archives bibliothécaires.

815
00:41:59,750 --> 00:42:01,125
Quelqu'un répare un livre.

816
00:42:01,583 --> 00:42:03,625
- Colle fraîche.
- Et thé chaud.

817
00:42:03,708 --> 00:42:04,958
Kit, c'est toi ?

818
00:42:12,000 --> 00:42:13,208
Vous n'êtes pas Kit.

819
00:42:13,666 --> 00:42:15,875
- Ni Frank.
- Ni Ernest.

820
00:42:16,500 --> 00:42:18,250
Ce ne sont pas des jumeaux,

821
00:42:18,333 --> 00:42:19,208
mais des triplés.

822
00:42:19,291 --> 00:42:20,958
Kit m'a dit que vous étiez malins.

823
00:42:21,416 --> 00:42:24,333
Je m'appelle Dewey Dénouement,
enchanté.

824
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
- Kit a parlé de nous ?
- Mon existence est secrète.

825
00:42:27,458 --> 00:42:29,958
Ça me va, car mon travail l'est aussi.

826
00:42:30,291 --> 00:42:33,625
L'hôtel n'est pas qu'organisé
comme une bibliothèque.

827
00:42:40,083 --> 00:42:41,458
C'est une bibliothèque.

828
00:42:54,541 --> 00:42:57,250
On rassemble les rapports
des agents, savants, chercheurs

829
00:42:57,333 --> 00:42:59,958
inventeurs, explorateurs,
poètes, journalistes,

830
00:43:00,041 --> 00:43:03,875
ophtalmologues, réceptionnistes,
cuisiniers, taxis, serveurs,

831
00:43:03,958 --> 00:43:08,083
marins, réalisateurs, ballerines,
auteurs pour enfants, et montagnards VFD.

832
00:43:08,625 --> 00:43:10,625
Nos volontaires observent le monde

833
00:43:10,708 --> 00:43:12,416
et en font des livres.

834
00:43:12,500 --> 00:43:14,708
Ces livres passent
par des lieux sûrs,

835
00:43:14,791 --> 00:43:16,333
des hôpitaux aux carnavals,

836
00:43:16,416 --> 00:43:17,541
et finissent ici...

837
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
au Dernier Lieu Sûr.

838
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Depuis le schisme, il est crucial

839
00:43:31,625 --> 00:43:34,000
de cataloguer
et protéger nos recherches.

840
00:43:34,250 --> 00:43:36,250
Frank et Ernest dirigent l'hôtel,

841
00:43:36,333 --> 00:43:37,791
je travaille dans l'ombre.

842
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
- On y est.
- Où est-elle ?

843
00:43:40,041 --> 00:43:41,625
Regarde sous la surface.

844
00:43:41,708 --> 00:43:43,458
C'est une bibliothèque immergée.

845
00:43:43,541 --> 00:43:44,416
Sous l'étang.

846
00:43:44,500 --> 00:43:47,708
Même si l'hôtel prend feu,
nos textes sont en sécurité.

847
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
C'est un secret.

848
00:43:50,041 --> 00:43:51,458
Alors pourquoi le dire ?

849
00:43:52,291 --> 00:43:55,833
Après vendredi, Kit et moi quittons le VFD
pour élever notre enfant.

850
00:43:56,208 --> 00:43:59,041
On aura besoin
d'un nouveau sous-bibliothécaire.

851
00:43:59,208 --> 00:44:00,500
Ou trois.

852
00:44:01,375 --> 00:44:04,625
- Vous voulez nous la confier ?
- J'ai tout lu sur vous.

853
00:44:04,708 --> 00:44:07,875
Violette, tu es une super inventeuse
malgré la pression.

854
00:44:07,958 --> 00:44:11,500
Imagine ce que tu pourrais faire
avec les ressources de ce lieu.

855
00:44:11,583 --> 00:44:16,208
Klaus, tes capacité de recherche sont
dignes de plus grands VFD

856
00:44:16,291 --> 00:44:18,750
Et si tu t'en servais
pour cette bibliothèque ?

857
00:44:19,500 --> 00:44:22,625
Et Prunille,
il paraît que tu cuisines très bien.

858
00:44:23,083 --> 00:44:26,416
N'oublie pas :
un bon repas peut changer le monde.

859
00:44:27,666 --> 00:44:30,125
Après vendredi,
le comte Olaf sera en prison.

860
00:44:30,208 --> 00:44:32,083
Il vous faudra un toit. Ici ?

861
00:44:32,458 --> 00:44:34,541
Strauss veut
qu'on habite chez elle.

862
00:44:34,625 --> 00:44:36,458
Elle a promis de nous protéger.

863
00:44:36,541 --> 00:44:37,625
Et je la crois.

864
00:44:38,166 --> 00:44:39,958
Mais vous n'êtes plus des enfants.

865
00:44:40,041 --> 00:44:41,833
La sécurité vous suffit-elle ?

866
00:44:44,208 --> 00:44:46,916
Avant de répondre,
on veut connaître un secret.

867
00:44:49,875 --> 00:44:51,375
Que contient le sucrier ?

868
00:44:53,125 --> 00:44:54,500
Bonne question.

869
00:44:55,583 --> 00:44:57,250
Je vous ai cherchés partout.

870
00:44:57,333 --> 00:44:59,750
Pas facile : l'hôtel est mal organisé.

871
00:44:59,833 --> 00:45:01,791
Mais vous voilà dans mes griffes.

872
00:45:01,875 --> 00:45:04,166
Faux, il est organisé
comme une bibliothèque.

873
00:45:04,250 --> 00:45:06,791
On n'est pas dans vos griffes,
mais près d'un étang.

874
00:45:06,875 --> 00:45:08,541
Vous croyez ça.

875
00:45:08,625 --> 00:45:11,500
Mais l'homme à vos côtés
est un de mes complices.

876
00:45:11,583 --> 00:45:13,208
Amène-les moi, Ernest.

877
00:45:13,291 --> 00:45:14,291
Ce n'est pas moi.

878
00:45:15,166 --> 00:45:17,375
Alors amène-les moi, Frank.

879
00:45:17,458 --> 00:45:20,458
Une coiffure différente
aiderait à vous reconnaître.

880
00:45:20,541 --> 00:45:21,958
C'est pas moi non plus.

881
00:45:22,041 --> 00:45:23,916
Vous ne pouvez pas être Dewey,

882
00:45:24,000 --> 00:45:26,541
c'est un mythe,
comme les licornes ou Verdi.

883
00:45:26,625 --> 00:45:28,708
Verdi existe. C'est un compositeur.

884
00:45:28,791 --> 00:45:32,125
C'est fini. L'hôtel est plein
de volontaires arrivés en avance,

885
00:45:32,208 --> 00:45:33,458
comme il se doit,

886
00:45:33,541 --> 00:45:36,291
et tes méchants complices sont en retard.

887
00:45:36,958 --> 00:45:41,041
Évidemment qu'ils le seront,
c'est très  in  d'être en retard.

888
00:45:41,125 --> 00:45:43,791
Qui veut me voir harponner
un pifgalette ?

889
00:45:43,875 --> 00:45:46,458
Ne joue pas avec, c'est dangereux.

890
00:45:46,541 --> 00:45:47,791
Je dois m'entraîner.

891
00:45:47,875 --> 00:45:50,208
Si je touche un corbeau,
tu m'as promis

892
00:45:50,291 --> 00:45:52,875
de m'apprendre à cracher
comme une pirate cow-girl !

893
00:45:52,958 --> 00:45:54,583
Esmé Eschemizerre,
Carmelita Spats.

894
00:45:54,666 --> 00:45:57,250
Ma bibliothèque est remplie
de vos méfaits.

895
00:45:57,333 --> 00:45:59,875
Une bibliothèque ?
Vous êtes peut-être Verdi.

896
00:45:59,958 --> 00:46:01,458
Dewey Dénouement, plutôt.

897
00:46:03,333 --> 00:46:04,833
Dewey Dénouement ?

898
00:46:04,916 --> 00:46:08,125
Comme la licorne ? C'est exquis.

899
00:46:08,625 --> 00:46:11,000
J'espère que vous viendrez à ma soirée.

900
00:46:11,083 --> 00:46:12,791
On y sert des champignons.

901
00:46:12,875 --> 00:46:14,125
Du mycélium médusoïde.

902
00:46:14,208 --> 00:46:16,500
Elle veut empoisonner tout le monde !

903
00:46:16,791 --> 00:46:18,416
Une fois VFD disparu,

904
00:46:18,500 --> 00:46:20,416
Je volerai la fortune des Baudelaire

905
00:46:20,500 --> 00:46:22,041
et tout ce qui me chante.

906
00:46:22,125 --> 00:46:24,791
Vous ne nous empoisonneriez pas.
Pas sans le sucrier.

907
00:46:25,291 --> 00:46:27,541
Justement :
une fois le corbeau abattu,

908
00:46:27,625 --> 00:46:29,791
on récupère le sucrier à la laverie.

909
00:46:29,875 --> 00:46:34,333
Mais un fichu volontaire
a verrouillé la porte avec un VFD.

910
00:46:34,416 --> 00:46:35,791
Vous êtes douée, Esmé.

911
00:46:35,875 --> 00:46:38,500
Vous méritez mieux que d'être
une sous-fifre

912
00:46:38,583 --> 00:46:42,291
au bout du dernier rang
de l'orchestre miteux d'Olaf.

913
00:46:44,125 --> 00:46:45,541
Personne ne me commande.

914
00:46:46,458 --> 00:46:49,791
Si vous êtes vraiment Dewey,
vous connaissez le sucrier,

915
00:46:49,875 --> 00:46:51,916
son contenu, et son importance.

916
00:46:52,000 --> 00:46:53,583
Et vous savez qu'il m'appartient.

917
00:46:53,666 --> 00:46:55,583
Le sucrier oui,
pas son contenu.

918
00:46:55,666 --> 00:46:57,541
Béatrice me l'a volé !

919
00:46:57,625 --> 00:46:59,541
Il y a pire que le vol.

920
00:46:59,625 --> 00:47:00,833
C'est bien vrai.

921
00:47:00,916 --> 00:47:04,416
Donne-nous le code du verrou,
ou la petite te harponne.

922
00:47:04,500 --> 00:47:07,208
Je ne tire pas avant d'avoir appris
à cracher.

923
00:47:08,291 --> 00:47:12,250
Fais ce que je te dis.
Je t'ai déjà acheté cette tenue ridicule.

924
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Apprends-moi !

925
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
À cracher !

926
00:47:15,750 --> 00:47:16,916
Tire !

927
00:47:17,000 --> 00:47:17,875
Apprends-moi !

928
00:47:17,958 --> 00:47:20,458
- Tire !
- Apprends-moi à cracher !

929
00:47:20,541 --> 00:47:24,916
Je ne te l'apprendrai jamais
tant que je vivrai !

930
00:47:30,166 --> 00:47:32,291
Fais tes excuses à notre chérie !

931
00:47:32,375 --> 00:47:35,791
C'est pas notre chérie,
c'est une petite pourrie-gâtée !

932
00:47:35,875 --> 00:47:38,541
J'en ai marre de jouer à la famille !

933
00:47:38,625 --> 00:47:43,083
Et j'en ai marre d'une petite amie
qui remet en question mon autorité.

934
00:47:43,166 --> 00:47:45,083
Vous auriez déjà notre fortune sans Esmé.

935
00:47:45,583 --> 00:47:46,958
Ne vous en mêlez pas !

936
00:47:47,041 --> 00:47:49,166
Vous seriez riche, et nous, morts.

937
00:47:49,250 --> 00:47:51,458
Ces sales gamins ont raison.
Je serais riche.

938
00:47:51,541 --> 00:47:52,500
Ils seraient morts.

939
00:47:52,583 --> 00:47:54,708
Tu t'es toujours fichu de moi, Esmé.

940
00:47:54,791 --> 00:47:57,125
Tout ce qui compte, c'est le sucrier,

941
00:47:57,208 --> 00:48:00,708
les cours de théâtre gratuits,
et ce qui est  in  ou  out  !

942
00:48:00,791 --> 00:48:02,583
Voilà ce qui est à  in  et  out  :

943
00:48:02,666 --> 00:48:04,125
l'ingratitude constante

944
00:48:04,208 --> 00:48:06,791
d'un homme dont le pantalon
est trop court.

945
00:48:06,875 --> 00:48:08,500
Fini de t'aider à réaliser

946
00:48:08,583 --> 00:48:11,583
une série de stratagèmes
de plus en plus ridicules.

947
00:48:11,666 --> 00:48:13,875
C'est totalement  out  !

948
00:48:13,958 --> 00:48:15,625
Celle-là va te plaire, chéri.

949
00:48:15,708 --> 00:48:17,791
Perdre sans arrêt face à trois enfants.

950
00:48:17,875 --> 00:48:20,125
Regarde-les.
Trop jeunes pour louer un smoking !

951
00:48:20,208 --> 00:48:22,500
Et pourtant, ils te battent toujours !

952
00:48:22,583 --> 00:48:24,958
On peut pas faire plus  out  que ça !

953
00:48:27,291 --> 00:48:28,208
Esmé...

954
00:48:28,958 --> 00:48:30,166
tu es virée.

955
00:48:31,375 --> 00:48:32,958
Et je te quitte.

956
00:48:33,041 --> 00:48:34,583
Tu ne peux pas me quitter.

957
00:48:34,833 --> 00:48:37,375
Personne ne l'a jamais fait.

958
00:48:37,458 --> 00:48:39,416
C'est pour ça que c'est si bon.

959
00:48:42,916 --> 00:48:43,750
Tu...

960
00:48:47,291 --> 00:48:49,083
ne veux vraiment plus de moi ?

961
00:48:51,041 --> 00:48:55,750
Com...plète...ment.

962
00:49:02,791 --> 00:49:07,750
Tu vas encore entendre parler
d'Esmé Gigi Geneviève Eschemizerre.

963
00:49:07,833 --> 00:49:08,958
Allons, chérie.

964
00:49:09,041 --> 00:49:11,583
- Le comte n'est plus mon papa ?
- Ni le mien.

965
00:49:11,666 --> 00:49:13,916
- Les Baudelaire.
- Où allez vous ?

966
00:49:14,000 --> 00:49:16,125
Baissez votre arme.
Vous êtes seul.

967
00:49:16,208 --> 00:49:17,625
J'ai pas besoin d'elles.

968
00:49:17,708 --> 00:49:19,708
Juste de la fortune Baudelaire

969
00:49:19,791 --> 00:49:22,416
et des 3 phrases qui ouvrent le VFD.

970
00:49:22,500 --> 00:49:25,833
Même si vous l'ouvrez,
vous ne trouverez que du linge.

971
00:49:25,916 --> 00:49:26,875
C'est un leurre.

972
00:49:27,875 --> 00:49:30,208
J'ai peut-être un beau visage juvénile,

973
00:49:30,291 --> 00:49:31,916
mais je suis pas né d'hier.

974
00:49:32,416 --> 00:49:35,083
Vous avez jusqu'à dix.

975
00:49:35,541 --> 00:49:36,708
Un.

976
00:49:37,541 --> 00:49:39,208
- Deux.
- Si vous tirez,

977
00:49:39,291 --> 00:49:41,708
- tirez sur moi.
- Ça me va. Trois.

978
00:49:41,791 --> 00:49:42,875
Tirez sur moi aussi.

979
00:49:42,958 --> 00:49:45,166
- Encore mieux. Quatre !
- Voyons !

980
00:49:45,250 --> 00:49:47,875
S'il nous tue,
il n'aura jamais la fortune.

981
00:49:47,958 --> 00:49:50,041
Il reste le bébé. Cinq !

982
00:49:55,958 --> 00:49:58,875
Vous avez le choix.
Vous pouvez ne pas tirer.

983
00:49:58,958 --> 00:50:01,875
Et vous, vous pouvez vous faire harponner.
Six !

984
00:50:03,833 --> 00:50:04,750
Sept.

985
00:50:08,375 --> 00:50:09,208
Huit.

986
00:50:16,541 --> 00:50:17,375
Neuf.

987
00:50:17,458 --> 00:50:18,958
Vous n'êtes pas obligé.

988
00:50:24,250 --> 00:50:25,833
Je ne sais faire que ça.

989
00:50:32,083 --> 00:50:33,708
Que se passe-t-il ici ?

990
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
On a tiré sur cet homme !

991
00:50:45,041 --> 00:50:48,000
Il existe un opéra,
appelé  La Forza del Destino,

992
00:50:48,083 --> 00:50:50,333
composé par Giuseppe Verdi

993
00:50:50,416 --> 00:50:55,458
et dont le titre italien signifie
"la force du destin" en français,

994
00:50:55,541 --> 00:50:59,791
le destin est toujours à l'origine
de disputes parmi ceux qui l'utilisent.

995
00:50:59,875 --> 00:51:03,666
Certains pensent qu'on n'échappe pas
à son destin,

996
00:51:03,750 --> 00:51:06,000
comme la mort ou le cheesecake caillé.

997
00:51:06,083 --> 00:51:09,125
D'autres voient le destin
comme une force invisible

998
00:51:09,208 --> 00:51:11,458
qui guide les gens dans leur vie,

999
00:51:11,541 --> 00:51:15,958
comme s'ils étaient les personnages
d'un opéra.

1000
00:51:21,333 --> 00:51:23,916
Dans l'opéra  La Forza del Destino,

1001
00:51:24,208 --> 00:51:26,333
ils se disputent,
tombent amoureux,

1002
00:51:26,416 --> 00:51:29,125
s'enfuient dans des monastères,
font des duels,

1003
00:51:29,375 --> 00:51:31,208
et lâchent un pistolet à terre,

1004
00:51:31,583 --> 00:51:34,291
qui se déclenche par accident
et tue quelqu'un.

1005
00:51:36,583 --> 00:51:38,208
Cet opéra est une tragédie,

1006
00:51:38,291 --> 00:51:40,875
tout comme l'histoire des Baudelaire,

1007
00:51:40,958 --> 00:51:44,250
qui allaient faire face
à un incident similaire.

1008
00:51:44,625 --> 00:51:46,750
Mon dieu, on a tiré sur cet homme !

1009
00:51:52,458 --> 00:51:53,291
Kit.

1010
00:51:53,375 --> 00:51:54,500
- Dewey !
- Dewey !

1011
00:52:04,375 --> 00:52:07,083
Les conséquences de cette mort
allait faire des vagues dans leur vie…

1012
00:52:07,583 --> 00:52:08,958
comme l'eau d'un étang.

1013
00:52:17,666 --> 00:52:18,500
On fait quoi ?

1014
00:52:18,583 --> 00:52:20,666
Vous venez d'harponner cet homme

1015
00:52:20,750 --> 00:52:23,250
avec quelqu'un autre, que j'ai mal vu.

1016
00:52:23,333 --> 00:52:25,875
Attendez ici,
je vais chercher le directeur.

1017
00:52:26,500 --> 00:52:28,000
C'était lui, le directeur.

1018
00:52:28,708 --> 00:52:29,958
Que se passe-t-il ?

1019
00:52:30,041 --> 00:52:32,541
- C'est quoi, ce boucan ?
- Ça vient d'où ?

1020
00:52:33,333 --> 00:52:34,291
Le sucrier.

1021
00:52:39,458 --> 00:52:40,291
Kit.

1022
00:52:46,708 --> 00:52:50,333
Violette, Klaus, et Prunille Baudelaire.

1023
00:52:53,166 --> 00:52:54,833
Je suis Lemony Snicket.

1024
00:54:05,000 --> 00:54:07,125
Traduction : Maxime Sabatier

