1
00:00:06,083 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,375
Se en annen vei

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,666
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,041
Så se en annen vei

7
00:00:26,125 --> 00:00:29,916
Se en annen vei

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
Baudelaire-barna er på hotell
For å spionere

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,291
På en gruppe
Grusomme mordere

10
00:00:37,375 --> 00:00:41,125
Det kan virke som grev Olaf
Endelig får sin straff

11
00:00:41,208 --> 00:00:45,125
Men når du ser hva som skjer
Blir du sikkert veldig paff

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
Bare se en annen vei

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Se en annen vei

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Bare skrekk og gru

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Og bryderier er på vei

16
00:00:53,500 --> 00:00:56,541
Spør en sinnsfrisk   venn: "Bør jeg se på?"
Og få til svar

17
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Se en annen vei

18
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

19
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Se en annen vei

20
00:01:02,958 --> 00:01:04,916
DEN NEST SISTE FAREN - DEL 1

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
Se en annen vei

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Se en annen vei

23
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
Til Beatrice --

24
00:01:18,333 --> 00:01:22,958
Ingen kunne slukke min kjærlighet.

25
00:01:23,041 --> 00:01:26,833
Eller huset ditt.

26
00:01:32,166 --> 00:01:36,291
Med mindre du ble født i går,
og i så fall, velkommen til verden,

27
00:01:36,750 --> 00:01:40,166
har du nok sett
at ting ofte ikke er slik de ser ut.

28
00:01:40,833 --> 00:01:42,541
Overflaten kan virke stille,

29
00:01:42,625 --> 00:01:45,833
men en rekke hemmeligheter kan skjule seg.

30
00:01:45,916 --> 00:01:48,125
Verden er en slik dam.

31
00:01:48,208 --> 00:01:50,541
Når du gjør små handlinger,

32
00:01:50,625 --> 00:01:51,958
som å slippe en stein...

33
00:01:54,416 --> 00:01:55,500
...dannes krusninger,

34
00:01:55,583 --> 00:01:57,708
til hele verden er forandret.

35
00:01:58,750 --> 00:02:00,125
Mitt navn er Lemony Snicket,

36
00:02:00,208 --> 00:02:03,041
og jeg anbefaler deg
å kaste enheten din i en dam.

37
00:02:03,125 --> 00:02:05,416
Ditt liv blir bedre

38
00:02:05,500 --> 00:02:09,125
siden du ikke må se
denne forferdelige historien.

39
00:02:09,666 --> 00:02:13,125
Du slipper fortellingen
om Hotell Denoument.

40
00:02:15,750 --> 00:02:19,416
Og du slipper å treffe
de mistenkelige typene som bor der,

41
00:02:19,500 --> 00:02:21,875
noen som du nok dessverre...

42
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
...allerede kjenner til.

43
00:02:27,916 --> 00:02:28,958
Vær forsiktig.

44
00:02:29,500 --> 00:02:31,000
Det er en skrivemaskin i den.

45
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
Ting er ikke alltid slik de virker.

46
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
Det kan virke som jeg kjører fort,

47
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
fordi jeg ikke bryr meg om trafikkregler,

48
00:02:38,375 --> 00:02:40,875
men jeg prøver å bli kvitt bilen bak oss.

49
00:02:40,958 --> 00:02:42,041
Blir vi forfulgt?

50
00:02:42,125 --> 00:02:44,500
Det er nok noen onde kjeltringer

51
00:02:44,583 --> 00:02:46,916
-som jeg møtte på et fjell.
-Vi var der.

52
00:02:47,000 --> 00:02:48,916
Jeg vet det, Klaus.

53
00:02:49,500 --> 00:02:51,083
Jeg skulle gjerne hjulpet dere.

54
00:02:51,166 --> 00:02:53,166
Men det har vært flere branner

55
00:02:53,250 --> 00:02:55,125
enn brannavdelinegn kan slukke.

56
00:02:55,583 --> 00:02:57,208
De har nettopp brent ned.

57
00:02:57,291 --> 00:02:58,500
Fiendene blir modigere.

58
00:02:58,583 --> 00:03:02,375
Men det skal snu,
som denne bilen, så hold fast.

59
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Dere har nok tusen spørsmål,

60
00:03:08,000 --> 00:03:10,458
og jeg skulle gjerne svart på dem,

61
00:03:10,541 --> 00:03:13,291
men vi må til Det siste trygge stedet.

62
00:03:13,375 --> 00:03:15,458
Jeg må gi dere en oppsummering

63
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
og piknik bak i taxien.

64
00:03:17,000 --> 00:03:18,666
Det er en piknikkurv på gulvet.

65
00:03:19,750 --> 00:03:22,791
Du sa du het Kit Snicket.
Vi møtte en som het Jacques Snicket.

66
00:03:22,875 --> 00:03:23,833
Han var broren min.

67
00:03:25,083 --> 00:03:26,750
Og derfor trenger jeg hjelp.

68
00:03:26,833 --> 00:03:29,333
Jeg fikk et telegram
om at alle frivillige

69
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
må dra til Hotell Denouement,

70
00:03:31,208 --> 00:03:33,625
signert med hans initialer.

71
00:03:33,708 --> 00:03:36,875
Vi fikk det samme,
men det kan ikke være fra ham.

72
00:03:37,500 --> 00:03:38,458
Ja, Baudelaire-barn.

73
00:03:39,458 --> 00:03:41,041
Jeg vet at han er død.

74
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
Og at dere prøvde å redde ham,

75
00:03:43,583 --> 00:03:47,250
men jeg er redd for
at noen later som om de er ham.

76
00:03:47,333 --> 00:03:48,666
Det kan være en felle.

77
00:03:48,750 --> 00:03:51,166
Du må finne ut
om han er venn eller fiende.

78
00:03:51,250 --> 00:03:52,750
Vet dere hva en flanør er?

79
00:03:52,833 --> 00:03:55,041
En som observerer omgivelsene, en spion.

80
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
Barn er gode flanører

81
00:03:56,958 --> 00:03:58,791
fordi de sjelden legges merke til.

82
00:03:58,875 --> 00:04:02,000
Det er et hemmelig rom i piknikkurven.
Åpne det.

83
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
-Uniformer?
-Forkledninger.

84
00:04:08,166 --> 00:04:09,708
Jeg trenger deres hjelp.

85
00:04:09,791 --> 00:04:12,541
Dere må infiltrere Hotell Denouement

86
00:04:12,625 --> 00:04:15,208
og finne ut hvem JS er før torsdag.

87
00:04:15,291 --> 00:04:17,458
Jeg har en venn som har klargjort alt.

88
00:04:17,541 --> 00:04:19,333
Dere trenger bare si ja.

89
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Vil dere melde dere?

90
00:04:22,250 --> 00:04:23,208
Selvfølgelig.

91
00:04:25,041 --> 00:04:26,000
De er tilbake.

92
00:04:38,625 --> 00:04:41,500
Det var ikke den veien jeg skulle,
men her er vi.

93
00:04:41,750 --> 00:04:43,041
Det siste trygge stedet

94
00:04:52,041 --> 00:04:53,958
Hotell Denouement!

95
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
Her skal FBA møtes.

96
00:04:56,333 --> 00:04:58,291
Dere får et øyeblikk til å bli imponert.

97
00:04:59,000 --> 00:05:00,125
Visste du det alt?

98
00:05:01,708 --> 00:05:03,000
JS?

99
00:05:03,083 --> 00:05:03,958
Du sier ikke det.

100
00:05:04,291 --> 00:05:07,750
Du vet nok ikke om den dødelige grønnsaken

101
00:05:07,833 --> 00:05:09,458
jeg holder i hånden.

102
00:05:09,750 --> 00:05:11,791
Hvis sopp er en grønnsak.

103
00:05:12,625 --> 00:05:13,708
Eller en plante?

104
00:05:14,208 --> 00:05:15,750
Hallo?

105
00:05:15,833 --> 00:05:17,583
Si takk for ubåten.

106
00:05:18,208 --> 00:05:19,041
De la på.

107
00:05:19,125 --> 00:05:20,541
Ikke vær så desperat.

108
00:05:20,625 --> 00:05:22,625
Du høres ut som mannen min.

109
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
Jeg er ikke desperat.

110
00:05:24,541 --> 00:05:27,333
Jeg vil bare imponere dem,

111
00:05:27,416 --> 00:05:29,125
så de angrer på alt de har sagt.

112
00:05:29,208 --> 00:05:30,250
Det er noe annet.

113
00:05:30,333 --> 00:05:31,583
Vi drar tilbake til ubåten.

114
00:05:31,666 --> 00:05:35,375
-Jeg vil kjefte på Hooky.
-Han ba meg gi deg denne.

115
00:05:35,458 --> 00:05:36,625
Hvordan ga han deg den?

116
00:05:36,708 --> 00:05:38,875
Han og søsteren sitter i fangehullet.

117
00:05:38,958 --> 00:05:40,750
-Ikke nå lenger.
-Gi meg den!

118
00:05:40,833 --> 00:05:43,791
En spesiell budbringer
fortjener et spesiell driks.

119
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
Du får en stein.

120
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Jeg liker diamanter.

121
00:05:52,791 --> 00:05:54,583
Jeg liker jenter som holder munn,

122
00:05:54,666 --> 00:05:57,375
så jeg ikke blir lei av kravene deres

123
00:05:57,458 --> 00:05:59,166
og slår dem med en stein.

124
00:06:02,041 --> 00:06:05,000
"Unnskyld sjef."
Hva betyr det?

125
00:06:12,083 --> 00:06:15,458
Han kidnappet de snøspeiderne
vi kidnappet!

126
00:06:15,541 --> 00:06:16,666
Og Phil.

127
00:06:16,750 --> 00:06:18,875
Hvem vil leke dyrlege?

128
00:06:19,416 --> 00:06:22,416
-Heldigvis er det en leieubåt.
-Hooky har hoppet av.

129
00:06:23,666 --> 00:06:25,625
Fordi han ikke har hender?

130
00:06:25,875 --> 00:06:26,708
La ham gå.

131
00:06:27,458 --> 00:06:28,458
Jeg bryr meg ikke.

132
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
Vi fikk alt vi trengte.

133
00:06:31,750 --> 00:06:33,458
Vi trengte en skyss til hotellet.

134
00:06:34,375 --> 00:06:36,666
-Vi tar  Olaf.
-Den heter  Carmelita II.

135
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
Den heter  Olaf.

136
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
Den heter  Carmelita II!

137
00:06:41,416 --> 00:06:42,833
Vi diskuterer det senere.

138
00:06:52,125 --> 00:06:53,458
Kan vi stole på Kit?

139
00:06:53,541 --> 00:06:56,416
Hun har brutt minst ni trafikkregler,

140
00:06:56,500 --> 00:06:59,791
kjørt inn i en hekk
og gjort oss til spioner.

141
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
-Jeg liker henne.
-Jeg òg.

142
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
Jeg også.

143
00:07:09,583 --> 00:07:11,666
Det er Frank Denouement, en av eierne.

144
00:07:11,750 --> 00:07:13,375
Han er på vår side.

145
00:07:14,958 --> 00:07:17,041
Jeg ser visst dobbelt.

146
00:07:17,125 --> 00:07:20,416
Det er Franks onde bror.
Ikke stol på ham.

147
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
Splittelsen har gjort
mange søsken til fiender.

148
00:07:22,708 --> 00:07:25,750
F står for Frank, som er fredelig.

149
00:07:25,833 --> 00:07:27,541
E står for Ernest, som er ekkel.

150
00:07:27,625 --> 00:07:29,125
Hvordan ser vi forskjell?

151
00:07:29,208 --> 00:07:31,833
Det kan man bare finne ut

152
00:07:31,916 --> 00:07:33,125
gjennom observasjoner.

153
00:07:33,208 --> 00:07:34,625
Forsiktig med hva dere sier,

154
00:07:34,708 --> 00:07:36,958
for hvis feil bror hører noe...

155
00:07:42,791 --> 00:07:43,791
...er vi i fare.

156
00:07:44,791 --> 00:07:45,916
Jeg kontaktet Frank.

157
00:07:46,000 --> 00:07:48,583
Han møter dere,
med mindre Ernest så beskjeden.

158
00:07:48,666 --> 00:07:50,791
-Blir du ikke med?
-Jeg har et annet oppdrag.

159
00:07:50,875 --> 00:07:51,916
Jeg kommer i kveld.

160
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
Hvis Det siste trygge stedet
ikke er trygt,

161
00:07:54,583 --> 00:07:56,875
sender vi en advarsel til FBA.

162
00:07:56,958 --> 00:07:59,083
Vi er utkledd som portvakter,

163
00:07:59,166 --> 00:08:01,416
for å finne ut om JS er ond eller snill.

164
00:08:01,500 --> 00:08:03,208
En som heter Frank skal hjelpe,

165
00:08:03,291 --> 00:08:04,958
men broren, Ernest, vil stanse oss.

166
00:08:05,041 --> 00:08:07,166
Kontakt FBA.

167
00:08:07,250 --> 00:08:09,333
Har dere alt dere trenger?

168
00:08:11,208 --> 00:08:12,333
Finner ikke hårstrikken.

169
00:08:12,958 --> 00:08:14,208
Jeg har alltid en ekstra.

170
00:08:15,833 --> 00:08:18,541
Moren din knyttet opp håret for å tenke.

171
00:08:19,375 --> 00:08:22,083
Og faren deres rettet på brillene
før et oppdrag.

172
00:08:22,166 --> 00:08:24,208
Dere minner meg om dem.

173
00:08:25,083 --> 00:08:27,416
Tenk at foreldrene våre hadde oppdrag.

174
00:08:27,500 --> 00:08:30,166
Foreldrene deres var modige.

175
00:08:30,250 --> 00:08:33,125
FBA hadde ikke klart seg uten dem.

176
00:08:33,208 --> 00:08:36,625
Vi hørte aldri hva splittelsen handlet om.

177
00:08:37,208 --> 00:08:39,458
Det begynte en kveld på operaen,

178
00:08:39,541 --> 00:08:41,750
under  La forza del destino.

179
00:08:41,833 --> 00:08:44,333
Er det der noen blir skutt ved uhell?

180
00:08:44,416 --> 00:08:45,416
Det er en tragedie.

181
00:08:46,250 --> 00:08:48,583
Melankoli er en bieffekt av tilstanden.

182
00:08:48,666 --> 00:08:50,541
Jeg er fortvilet og gravid.

183
00:08:50,625 --> 00:08:52,833
Lykke til. Vi ses i kveld.

184
00:08:53,208 --> 00:08:54,583
Og vær forsiktige.

185
00:09:20,875 --> 00:09:22,833
Jeg ville se deg før jeg dro.

186
00:09:24,125 --> 00:09:26,666
-Jeg håpet du ville si det.
-Jeg kommer i kveld.

187
00:09:26,750 --> 00:09:29,583
Og hvis alt går bra,
får vi sukkerkoppen.

188
00:09:29,666 --> 00:09:32,250
-Og dette kan ta slutt.
-Og så?

189
00:09:32,333 --> 00:09:33,750
Du, jeg,

190
00:09:34,166 --> 00:09:36,708
en tropisk øy, og henne.

191
00:09:36,791 --> 00:09:38,166
Henne?

192
00:09:38,250 --> 00:09:39,291
Jeg kan føle det.

193
00:09:40,041 --> 00:09:42,833
Jeg vil aldri forlate deg,
unntatt på toalettet,

194
00:09:42,916 --> 00:09:45,500
og på kino
når bare én av oss vil se filmen.

195
00:09:49,250 --> 00:09:50,125
Vi ses i kveld.

196
00:09:50,833 --> 00:09:52,416
Hils Frank.

197
00:10:03,750 --> 00:10:06,416
Bevis på piknik,
som bevis på et hemmelig møte,

198
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
bør en kvitte seg med,

199
00:10:07,666 --> 00:10:11,166
ellers kan man få ubudne gjester eller...

200
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
...maur.

201
00:10:13,208 --> 00:10:14,041
Lemony.

202
00:10:15,000 --> 00:10:16,208
Jeg trodde du var død.

203
00:10:16,291 --> 00:10:17,208
Hallo, Kit.

204
00:10:19,083 --> 00:10:20,333
Får jeg sitte på?

205
00:10:20,875 --> 00:10:23,416
Mannen i taxien er meg

206
00:10:23,500 --> 00:10:28,375
for mange år siden,
da jeg var yngre og mer naiv.

207
00:10:28,458 --> 00:10:29,916
Om jeg kunne gått tilbake i tid,

208
00:10:30,000 --> 00:10:32,875
ville jeg sagt
at dressen ser bra ut, men...

209
00:10:33,541 --> 00:10:36,458
...det er lettere å gjemme seg i mørkt.

210
00:10:36,541 --> 00:10:39,416
Jeg ville sagt
at han snart får triste nyheter

211
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
om noen han elsker.

212
00:10:42,750 --> 00:10:45,500
Og at han burde bli på hotellet

213
00:10:46,291 --> 00:10:49,083
istedenfor å bli med søsteren, men...

214
00:10:51,333 --> 00:10:52,958
...fortiden kan ikke forandres...

215
00:10:53,541 --> 00:10:56,500
...og taxien kan ikke stoppes.

216
00:11:07,708 --> 00:11:10,166
Det blir ikke lett å finne JS her.

217
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
Størrelsen kan være en fordel.

218
00:11:11,833 --> 00:11:14,125
Hvis grev Olaf kommer,
finner han oss ikke.

219
00:11:14,208 --> 00:11:16,458
Ta med baggasjen til rommet.

220
00:11:16,541 --> 00:11:20,291
Og  Carmelita II  til taket.

221
00:11:20,375 --> 00:11:21,208
Takk.

222
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Husk at vi må overbevise flanører om

223
00:11:25,083 --> 00:11:27,833
at vi er en vanlig familie på ferie.

224
00:11:27,916 --> 00:11:31,083
Jeg vil ikke bo på et hotell.
Jeg vil til Alveland!

225
00:11:31,166 --> 00:11:34,625
Be datteren din slutte
å tiltrekke seg oppmerksomhet.

226
00:11:34,708 --> 00:11:37,500
Hun ville ikke vært slik
hvis du hadde mer tid til henne.

227
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Mine ekte foreldre ga meg alt.

228
00:11:39,541 --> 00:11:41,833
De ville ikke betale løsepenger en gang.

229
00:11:42,166 --> 00:11:45,375
Faren din er opptatt med jobb.

230
00:11:45,458 --> 00:11:47,791
Vi drar på ekte ferie snart.

231
00:11:47,875 --> 00:11:49,541
Ja, lyv til henne.

232
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Jeg trenger en drink.

233
00:11:50,958 --> 00:11:51,958
Du!

234
00:11:54,375 --> 00:11:55,625
Portvakt.

235
00:11:56,041 --> 00:11:59,833
Be eieren sende en flaske vin til rommet.

236
00:11:59,916 --> 00:12:02,458
Noe rødt. En sauvignon blanc.

237
00:12:02,541 --> 00:12:03,375
Ja, sir.

238
00:12:05,833 --> 00:12:08,791
Eieren er på vår side.
I hvert fall en av dem.

239
00:12:08,875 --> 00:12:10,041
Hotellet har visst spa,

240
00:12:10,125 --> 00:12:11,916
og jeg har lyst på ansiktsmaske.

241
00:12:12,000 --> 00:12:15,041
Får du velge
hvilket ansikt du vil dekke til?

242
00:12:15,125 --> 00:12:18,250
-Det funker ikke sånn.
-Jeg må stresse ned

243
00:12:18,333 --> 00:12:20,250
hvis jeg skal planlegge...

244
00:12:20,333 --> 00:12:21,625
Ikke i lobbyen!

245
00:12:22,041 --> 00:12:23,291
Alle kan se oss.

246
00:12:23,375 --> 00:12:24,875
Vi snakker på rommet.

247
00:12:24,958 --> 00:12:26,166
Jeg vil ikke til rommet.

248
00:12:26,250 --> 00:12:30,000
Jeg er en nydelig, vakker, søt,
flatterende og feilfri jente,

249
00:12:30,083 --> 00:12:31,375
og jeg vil til bassenget!

250
00:12:35,708 --> 00:12:37,875
Hvorfor kan vi ikke gi henne tilbake?

251
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
Vi drepte foreldrene hennes.

252
00:12:39,708 --> 00:12:42,000
-Hva sa du?
-Ingenting.

253
00:12:42,083 --> 00:12:44,458
-Grev Olaf kjente oss ikke igjen.
-Bare uniformene.

254
00:12:44,541 --> 00:12:47,750
De slemme gjestene
behandler ansatte som om de er usynlige.

255
00:12:47,833 --> 00:12:49,750
Tror du grev Olaf er JS?

256
00:12:49,833 --> 00:12:51,750
Det er ikke bra at han er her.

257
00:12:51,833 --> 00:12:53,750
Vi må finne ut hva de planlegger.

258
00:12:53,833 --> 00:12:55,791
Smuglytter dere på gjestene?

259
00:12:56,416 --> 00:12:58,458
Vi gjør det vi skulle.

260
00:12:58,541 --> 00:13:01,750
Dere må være de nye portvaktene.
Jeg er eieren.

261
00:13:01,833 --> 00:13:03,250
-Frank eller Ernest?
-Akkurat.

262
00:13:03,333 --> 00:13:05,833
Fint at dere er her,
men en av dere er lav.

263
00:13:05,916 --> 00:13:08,291
Denne veien, takk.

264
00:13:11,750 --> 00:13:14,458
Dere skal gjøre alt gjestene ber om.

265
00:13:14,541 --> 00:13:15,833
Kom frivillig når de ringer.

266
00:13:15,916 --> 00:13:18,958
Det kan ikke være 999 rom på hotellet.

267
00:13:19,041 --> 00:13:21,708
Interessant spørsmål.
Vet dere hva de betyr?

268
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
Noe bagasje kom i en taxi,

269
00:13:23,375 --> 00:13:25,791
men gjesten kommer ikke før torsdag.

270
00:13:25,875 --> 00:13:26,708
Torsdag?

271
00:13:27,208 --> 00:13:28,500
Unnskyld meg.

272
00:13:30,708 --> 00:13:31,791
Tror du det var Frank?

273
00:13:31,875 --> 00:13:33,708
Han brukte ordet "frivillig".

274
00:13:33,791 --> 00:13:36,625
-Alt han sa hørtes ut som koder.
-Dere må være portvakter.

275
00:13:36,708 --> 00:13:38,875
Jeg er en av eierne.

276
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
Frank eller Ernest?

277
00:13:41,458 --> 00:13:42,458
Ja. Dere rakk det.

278
00:13:42,541 --> 00:13:44,958
Det kommer mange gjester før torsdag.

279
00:13:45,041 --> 00:13:46,500
-Vet dere hvorfor?
-Vi tror det.

280
00:13:46,583 --> 00:13:48,333
-Hvorfor?
-Godt spørsmål.

281
00:13:48,416 --> 00:13:51,333
Det er vanskelig å vite
hvem man kan stole på.

282
00:13:51,416 --> 00:13:53,208
Det finnes mange onde mennesker.

283
00:13:53,291 --> 00:13:55,333
Før eller siden sjekker de inn på hotell.

284
00:13:55,416 --> 00:13:58,958
Dagens Punctilio
har informasjon om morderne.

285
00:13:59,041 --> 00:13:59,875
Morderne?

286
00:14:00,916 --> 00:14:02,250
Unnskyld meg.

287
00:14:03,458 --> 00:14:06,333
Det må ha vært Ernest som truet oss.

288
00:14:06,416 --> 00:14:08,500
Eller en advarsel fra Frank.

289
00:14:08,583 --> 00:14:11,083
-Hvordan skal vi finne folk?
-Jeg kan svare på det.

290
00:14:11,166 --> 00:14:14,000
Det er like lett
som å finne en bok på biblioteket,

291
00:14:14,083 --> 00:14:16,916
for hotellet er ikke
organisert som et hotell,

292
00:14:17,000 --> 00:14:18,666
men som et bibliotek.

293
00:14:18,750 --> 00:14:20,166
Et bibliotek organiserer

294
00:14:20,250 --> 00:14:22,375
basert på et klassifiseringssystem.

295
00:14:22,458 --> 00:14:24,166
Alle gjestene

296
00:14:24,250 --> 00:14:27,083
er sortert som bøker på et bibliotek.

297
00:14:27,166 --> 00:14:30,000
Men de som jobber her
må kjenne biblioteksystemet.

298
00:14:31,208 --> 00:14:34,375
Rom 610 er helseindustrien.

299
00:14:35,458 --> 00:14:37,375
Rom 332, finansøkonomi.

300
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
-Den har ikke noe nummer.
-Det er taket.

301
00:14:41,916 --> 00:14:44,458
Folk som soler seg
bryr seg ikke om biblioteker,

302
00:14:44,541 --> 00:14:46,375
så de bryr seg ikke om hvor de bor.

303
00:14:46,458 --> 00:14:47,666
Tre bjeller, tre rom.

304
00:14:47,750 --> 00:14:51,000
Dere må dele dere, Baudelaire-barn.

305
00:14:51,083 --> 00:14:53,500
-Kjenner du oss?
-Er du Frank eller Ernest?

306
00:14:53,583 --> 00:14:55,166
Godt spørsmål.

307
00:14:57,666 --> 00:14:58,708
Oppgaven venter.

308
00:15:13,833 --> 00:15:17,041
Det er umulig
å være tre steder på en gang,

309
00:15:17,125 --> 00:15:20,208
med mindre man ser på TV.

310
00:15:21,125 --> 00:15:24,250
Når man ser på TV,
må man ikke velge

311
00:15:24,333 --> 00:15:27,875
mellom Sunnys møte i tredje etasje...

312
00:15:30,583 --> 00:15:34,416
...Klaus sin oppdagelse i sjette etasje...

313
00:15:36,916 --> 00:15:40,375
...eller Violets dilemma på taket.

314
00:15:41,500 --> 00:15:43,458
Du kan se alle tre.

315
00:15:44,083 --> 00:15:46,333
Men ikke samtidig.

316
00:15:46,666 --> 00:15:49,500
Ingen ser bra ut med bart,
så jeg blir den første.

317
00:15:53,000 --> 00:15:54,458
Hei på dere!

318
00:15:54,875 --> 00:15:57,291
Jeg er en ballspillende cowboy-pirat!

319
00:15:57,375 --> 00:15:58,458
Selvfølgelig.

320
00:15:58,541 --> 00:16:02,500
Carmelita er guttete. Er hun ikke søt?

321
00:16:02,583 --> 00:16:04,458
Som viserektor på Gravlund Grunnskole

322
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
kan jeg si
at Carmelita alltid har vært søt.

323
00:16:06,625 --> 00:16:09,083
Og nå er hun en søt guttejente.

324
00:16:09,166 --> 00:16:10,875
Noen jenter liker ikke uttrykket

325
00:16:10,958 --> 00:16:13,791
som betyr at oppførselen deres
ikke stemmer med forventningene.

326
00:16:13,875 --> 00:16:17,458
"Noen jenter
liker ikke uttrykket bla bla..."

327
00:16:17,541 --> 00:16:19,583
Slutt å avbryte geniet.

328
00:16:19,666 --> 00:16:22,500
Du må være portvakten.
Jeg ringte for to minutter siden.

329
00:16:22,583 --> 00:16:24,750
-Hva ønsker du, frue?
-Ikke snakk slik.

330
00:16:24,833 --> 00:16:28,208
Jeg vil verken snakke med deg
eller bruke beskjedne klær.

331
00:16:28,291 --> 00:16:30,000
Du snakker med meg nå.

332
00:16:30,083 --> 00:16:31,875
Jeg vil ikke høre hva du mener.

333
00:16:31,958 --> 00:16:35,625
Jeg vil at du gir jenta på båten

334
00:16:35,708 --> 00:16:36,916
det hun ønsker seg.

335
00:16:37,000 --> 00:16:39,041
Se på meg sparke gjennom en ring!

336
00:16:42,541 --> 00:16:45,750
Jeg vil ha en is med rosa dryss

337
00:16:45,833 --> 00:16:48,625
og bananer og sitronsorbet,
for jeg har laktoseintoleranse.

338
00:16:48,708 --> 00:16:51,916
Vi er på hemmelig oppdrag.

339
00:16:52,000 --> 00:16:55,791
Jeg er ikke bare viserektor,

340
00:16:55,875 --> 00:16:59,625
jeg er også visepresident
i Esmé Squalor-fanklubben.

341
00:16:59,708 --> 00:17:00,666
Din største fan.

342
00:17:00,750 --> 00:17:03,125
Så sjarmerende.

343
00:17:03,208 --> 00:17:05,291
Jeg skriver ikke autografer.

344
00:17:05,375 --> 00:17:08,000
Jeg vil høre mer
om det hemmelige oppdraget.

345
00:17:08,083 --> 00:17:10,916
Jeg har lest om deg i  Dagens Punctilio.

346
00:17:11,000 --> 00:17:14,583
Du er så glamorøs og viktig,
litt som meg selv.

347
00:17:14,666 --> 00:17:17,083
Hva planlegger dere nå?

348
00:17:17,166 --> 00:17:20,166
Det er hemmelig,
men det blir det beste cocktailselskapet

349
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
hotellet har hatt.

350
00:17:21,333 --> 00:17:22,500
Et cocktailselskap!

351
00:17:22,583 --> 00:17:25,375
Folk blir så spente
at de får hjerteinfarkt.

352
00:17:25,458 --> 00:17:28,166
Jeg håper det.
Det blir litt av en overraskelse.

353
00:17:28,250 --> 00:17:31,791
-Hva slags?
-Da blir det ingen overraskelse.

354
00:17:32,375 --> 00:17:35,166
Jeg er også et medlem av fanklubben,

355
00:17:35,250 --> 00:17:37,625
og jeg vil gjerne høre om overraskelsen.

356
00:17:37,708 --> 00:17:39,208
-Kan jeg få et hint?
-Nei.

357
00:17:39,666 --> 00:17:41,708
Vær så snill med sukker på?

358
00:17:41,791 --> 00:17:43,458
-Kan jeg få sukker?
-Nei.

359
00:17:43,541 --> 00:17:45,458
Har det noe med kikkerten å gjøre?

360
00:17:46,041 --> 00:17:46,875
Hvilken kikkert?

361
00:17:46,958 --> 00:17:49,125
Da jeg spionerte på deg,

362
00:17:49,208 --> 00:17:51,125
som jeg ofte gjør,

363
00:17:51,208 --> 00:17:53,833
så jeg at du så på himmelen med kikkert.

364
00:17:54,291 --> 00:17:55,166
Hvorfor?

365
00:17:56,666 --> 00:17:57,958
Fordi...

366
00:18:07,166 --> 00:18:08,833
...fugletitting er moteriktig.

367
00:18:08,916 --> 00:18:10,416
"Fugletitting moteriktig!"

368
00:18:10,500 --> 00:18:14,208
Bare vent til fanklubben
får høre om dette.

369
00:18:14,291 --> 00:18:18,291
Du er så nysgjerrig, du må vite alt.

370
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
Hør her.

371
00:18:19,458 --> 00:18:22,708
Jeg kan gi deg et hint
om den hemmelige ingrediensen,

372
00:18:22,791 --> 00:18:27,375
hvis du forteller meg
hvem som har invitert folk hit.

373
00:18:29,375 --> 00:18:31,083
Initialene hans er JS.

374
00:18:32,416 --> 00:18:35,291
Du burde vite hvem JS er!

375
00:18:36,083 --> 00:18:37,708
-Han er...
-Dumme kakesniffer!

376
00:18:37,791 --> 00:18:39,750
Portvakten bare står der

377
00:18:39,833 --> 00:18:42,333
istedenfor å gi meg laktosefri is.

378
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
Beklager, Carmelita.

379
00:18:44,708 --> 00:18:48,083
Hvordan vet du hva hun heter?

380
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
Det står på båten.

381
00:18:56,916 --> 00:18:57,791
Det kan stemme.

382
00:18:59,125 --> 00:19:02,000
Jeg glemte en ting.

383
00:19:02,375 --> 00:19:03,916
En harpun.

384
00:19:18,750 --> 00:19:19,750
Unnskyld meg.

385
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Er det noe galt?

386
00:19:21,583 --> 00:19:24,583
En gjest ba om noe,
men jeg tror ikke jeg bør gjøre det.

387
00:19:24,666 --> 00:19:27,625
Du må gi gjestene akkurat det de ber om.

388
00:19:27,708 --> 00:19:29,958
Å gi Carmelita Spats en harpun blir feil.

389
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
Men å ikke gjøre det er mistenkelig.

390
00:19:34,125 --> 00:19:38,291
Vi har tatt henne med i beregningen.

391
00:19:39,458 --> 00:19:42,791
Det som virker galt
kan være del av en større plan.

392
00:19:43,041 --> 00:19:44,583
Kan jeg stole på deg?

393
00:19:47,541 --> 00:19:48,833
Hvis jeg kan stole på deg.

394
00:19:49,208 --> 00:19:51,791
Klokka i hotellets lobby

395
00:19:51,875 --> 00:19:53,125
var mye omtalt,

396
00:19:53,208 --> 00:19:56,708
det betyr at den var
kjent for å være høylydt.

397
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
Lyden hørtes ut som et ord,

398
00:19:59,750 --> 00:20:01,833
og det ordet kan beskrive Violet

399
00:20:01,916 --> 00:20:06,291
mens hun forberedte seg på
å ta med harpunen til taket.

400
00:20:35,625 --> 00:20:37,291
Fint at du kom så fort.

401
00:20:37,375 --> 00:20:39,416
Jeg ringte for to minutter siden.

402
00:20:39,500 --> 00:20:41,375
-Babs?
-Hvordan vet du hva jeg heter?

403
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Det står på skiltet.

404
00:20:44,625 --> 00:20:45,875
Det gir mening.

405
00:20:46,708 --> 00:20:47,958
Jeg er litt skvetten.

406
00:20:48,041 --> 00:20:49,750
Den siste jeg stolte på

407
00:20:49,833 --> 00:20:51,750
stjal tavlen min
og brant ned sykehuset.

408
00:20:51,833 --> 00:20:53,625
Jeg får aldri tavlen tilbake.

409
00:20:53,708 --> 00:20:56,458
-Er det en nødssituasjon?
-Ja.

410
00:20:56,541 --> 00:20:58,333
Jeg skulle møte kjæresten i badstuen,

411
00:20:58,416 --> 00:21:00,250
men hotellet er forvirrende,

412
00:21:00,333 --> 00:21:02,416
så jeg aner ikke hvor det er.

413
00:21:02,500 --> 00:21:04,958
Vel, 200 på biblioteket betyr religion,

414
00:21:05,041 --> 00:21:07,291
og i badstuer tenker man seg ofte om.

415
00:21:07,375 --> 00:21:09,250
Så badstuen er i andre etasje.

416
00:21:09,333 --> 00:21:10,958
Du er smart.

417
00:21:11,041 --> 00:21:13,041
Har du tenkt på å bli lege?

418
00:21:13,791 --> 00:21:14,916
Denne veien.

419
00:21:20,500 --> 00:21:22,208
Kjæresten din burde være her.

420
00:21:24,000 --> 00:21:26,375
Jeg kan ikke se gjennom dampen.

421
00:21:26,458 --> 00:21:29,000
Det er kjæresten din og portvakten.

422
00:21:29,083 --> 00:21:30,125
Portvakten!

423
00:21:30,208 --> 00:21:32,166
Kan jeg få en martini?

424
00:21:32,250 --> 00:21:34,791
Jeg vet at de er gått av moten.

425
00:21:34,875 --> 00:21:35,875
Er dere et par?

426
00:21:35,958 --> 00:21:41,083
Ja, vi møttes i støttegruppe for folk
terrorisert av Esmé Squalor,

427
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
og ble forelsket.

428
00:21:42,625 --> 00:21:44,833
Ikke sant, kjære?

429
00:21:44,916 --> 00:21:49,250
Det er ikke en dekkhistorie.
mine lenders ild.

430
00:21:51,166 --> 00:21:52,500
Jeg henter drinken.

431
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Han har dratt.

432
00:21:57,416 --> 00:22:00,458
Hvor lenge må vi late som?

433
00:22:00,541 --> 00:22:03,000
Vi må få fiendene våre til å tro

434
00:22:03,083 --> 00:22:05,875
at vi er et par på ferie
hvis vi vil hjelpe Baudelaire-barna.

435
00:22:05,958 --> 00:22:07,583
Det sto det i telegrammet.

436
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Å, Baudelaire-barna.

437
00:22:13,666 --> 00:22:16,125
Å la dem gå var mitt livs største feil.

438
00:22:16,208 --> 00:22:19,791
Og jeg burde ikke latt den legen
nesten kutte av hodene deres.

439
00:22:20,958 --> 00:22:22,333
Vi må vente til torsdag.

440
00:22:22,416 --> 00:22:24,541
Da vil disse uheldige hendelsene ta slutt

441
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
og jeg kan dra tilbake
til min ekte kjæreste.

442
00:22:27,750 --> 00:22:31,208
Vi møttes i en støttegruppe
for folk med forferdelige partnere.

443
00:22:31,291 --> 00:22:34,000
Han fikk også et telegram,
men kunne ikke komme.

444
00:22:34,083 --> 00:22:37,000
Han er opptatt på sagbruket.

445
00:22:38,791 --> 00:22:39,958
Jeg har også en kjæreste.

446
00:22:40,333 --> 00:22:42,833
Men hun kunne heller ikke komme.

447
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
Hun er i fengsel for ran.

448
00:22:46,375 --> 00:22:49,500
JS sa at alle som har møtt
Baudelaire-barna kan komme,

449
00:22:49,583 --> 00:22:51,750
så det gir mening.

450
00:22:51,833 --> 00:22:54,333
Jeg har et telegram fra JS,

451
00:22:54,416 --> 00:22:56,666
men jeg må vite hva han heter.

452
00:22:56,750 --> 00:22:58,875
Du mener hun. Det er en dame.

453
00:22:59,083 --> 00:23:00,666
Jeg trodde han var kaptein.

454
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
Vel, vel.

455
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Hva har vi her?

456
00:23:17,000 --> 00:23:18,625
Jeg er for fint kledd.

457
00:23:21,375 --> 00:23:22,250
Det er blod.

458
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
Jeg har en jobb til deg, portvakt.

459
00:23:34,541 --> 00:23:37,125
Du må henge dette fra vinduet
i rom 598.

460
00:23:37,208 --> 00:23:38,125
Men vær forsiktig.

461
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Det er så klissete
at alt den rører, sitter fast.

462
00:23:41,166 --> 00:23:42,166
Er det fluepapir?

463
00:23:42,250 --> 00:23:44,750
Ja, men det er fuglene som er problemet.

464
00:23:44,833 --> 00:23:48,666
Skal jeg henge opp fluepapir
for å fange fugler? Merkelig.

465
00:23:48,750 --> 00:23:51,416
Merkelige ting
kan være del av en større plan.

466
00:23:51,500 --> 00:23:52,708
Kan jeg stole på deg?

467
00:23:55,041 --> 00:23:56,541
Hvis jeg kan stole på deg.

468
00:24:01,166 --> 00:24:05,625
Som dere vet,
lagde klokka i lobbyen en lyd

469
00:24:05,708 --> 00:24:07,250
som hørtes ut som et ord.

470
00:24:07,333 --> 00:24:09,500
Ordet beskrev Klaus Baudelaire

471
00:24:09,583 --> 00:24:13,208
da han hang fluepapiret ut av vinduet.

472
00:24:41,125 --> 00:24:44,500
Jeg trodde jeg hørte noen banke.

473
00:24:46,875 --> 00:24:47,875
Der er du.

474
00:24:47,958 --> 00:24:50,916
Jeg ringte for to minutter siden.
Akkurat tiden det tar

475
00:24:51,000 --> 00:24:52,541
å komme seg til tredje etasje,

476
00:24:52,625 --> 00:24:54,208
så du er akkurat tidsnok.

477
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
Portvaktene her er lave.

478
00:24:56,458 --> 00:24:58,625
Jeg hater deg.

479
00:24:58,708 --> 00:25:00,041
Jeg aner ikke hva du sier.

480
00:25:00,125 --> 00:25:03,000
Jeg har et viktig møte
på restauranten på rom 954,

481
00:25:03,083 --> 00:25:06,250
men sekretæren min, Jacqueline Scieszka,
flyttet til Winnipeg,

482
00:25:06,333 --> 00:25:09,375
og den andre sekretæren

483
00:25:09,458 --> 00:25:10,750
sluttet i morges.

484
00:25:10,833 --> 00:25:13,208
Har du erfaring som sekretær?

485
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Ja.

486
00:25:15,500 --> 00:25:16,958
Flott! Følg meg.

487
00:25:18,333 --> 00:25:20,125
Du minner meg om noen jeg kjenner.

488
00:25:20,208 --> 00:25:21,875
Du kan ikke være henne.

489
00:25:21,958 --> 00:25:25,625
Hvorfor ville en baby
jobbe som portvakt på et hotell?

490
00:25:26,125 --> 00:25:28,375
Jeg må savne folk jeg kjenner.

491
00:25:29,958 --> 00:25:32,500
Håper dere sulter etter indisk mat.

492
00:25:32,583 --> 00:25:36,125
På rom 954, biblioteksnummer for India,

493
00:25:36,208 --> 00:25:38,500
serverer vi en rekke indiske retter.

494
00:25:38,583 --> 00:25:40,958
Området har en fascinerende mattradisjon.

495
00:25:41,041 --> 00:25:42,250
Jeg tar et glass melk.

496
00:25:42,333 --> 00:25:46,125
-Vil du ikke lære om nye kulturer?
-Nei, jeg er redd for utlendinger.

497
00:25:47,041 --> 00:25:51,250
Et glass melk er på vei.
Og noe til den lille.

498
00:25:55,791 --> 00:25:57,875
Jeg har sett den servitøren før.

499
00:25:57,958 --> 00:25:58,916
Merkelig,

500
00:25:59,000 --> 00:26:01,541
men dette hotellet er fullt av kjentfolk.

501
00:26:01,625 --> 00:26:02,958
Du må være JS.

502
00:26:03,916 --> 00:26:05,125
Kall meg Snicket.

503
00:26:05,666 --> 00:26:07,833
Jacques Snicket. Vi har ikke møttes.

504
00:26:07,916 --> 00:26:09,916
Det har du rett i.

505
00:26:10,000 --> 00:26:12,416
Jeg kan glemme navn,
men husker aldri ansikter.

506
00:26:12,666 --> 00:26:15,416
Et lite barn.

507
00:26:15,916 --> 00:26:18,625
Som en boklesende, levende mønsterborger,

508
00:26:18,708 --> 00:26:19,666
elsker jeg barn.

509
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
Jeg elsker dem virkelig.

510
00:26:21,583 --> 00:26:24,500
Det er urovekkende
hvor glad jeg er i barn.

511
00:26:28,333 --> 00:26:32,333
Derfor slipper du ikke unna.

512
00:26:32,708 --> 00:26:35,625
Dette er sekretæren min,
egentlig en portvakt.

513
00:26:35,708 --> 00:26:36,541
Skal vi begynne?

514
00:26:36,625 --> 00:26:39,000
Har du gått
til anskaffelse av det jeg ba om?

515
00:26:39,083 --> 00:26:41,708
Jeg sa "anskaffelse" i stedet for
et helt vanlig ord,

516
00:26:41,791 --> 00:26:43,500
fordi jeg, Jacques Snicket,

517
00:26:43,583 --> 00:26:46,375
vet alt og liker å vise meg frem.

518
00:26:46,458 --> 00:26:49,208
-Jeg leste telegrammet.
-Signert JS.

519
00:26:49,291 --> 00:26:51,000
Som du signerte JS, ja.

520
00:26:51,083 --> 00:26:53,750
-Det er mine initialer.
-Det er dine initialer.

521
00:26:53,833 --> 00:26:54,666
Og som forespurt,

522
00:26:54,750 --> 00:26:56,875
samlet jeg alt jeg kunne om Baudelaire,

523
00:26:56,958 --> 00:26:59,416
inkludert beviser mot grev Olaf.

524
00:26:59,500 --> 00:27:00,541
Flott. Det tar jeg.

525
00:27:00,625 --> 00:27:04,041
Jeg ville vært en dårlig bankmann
hvis jeg ga en uferdig mappe.

526
00:27:04,125 --> 00:27:05,833
Du forespurte alt,

527
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
så jeg gravde litt,
og hva fant jeg?

528
00:27:09,125 --> 00:27:09,958
Hva?

529
00:27:10,541 --> 00:27:11,416
Alt.

530
00:27:12,041 --> 00:27:13,541
Jeg så gjennom tusen dokumenter

531
00:27:13,625 --> 00:27:16,416
til jeg fant alt om Baudelaire-saken.

532
00:27:16,500 --> 00:27:18,166
-Så kjedelig.
-Takk.

533
00:27:18,250 --> 00:27:21,458
En bank er som et bibliotek,
men folk får ikke bla selv.

534
00:27:21,541 --> 00:27:24,541
Etter å ha samlet alt,
oppdaget jeg noe sjokkerende.

535
00:27:24,625 --> 00:27:25,833
At du må komme deg mer ut?

536
00:27:25,916 --> 00:27:28,083
Mappen er mer enn en rekke dokumenter

537
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
om barnas vanskelige liv.

538
00:27:30,500 --> 00:27:33,333
Det viser en fullstendig historie om urett

539
00:27:33,416 --> 00:27:36,500
utført av en ond kjeltring
og hans kjæreste,

540
00:27:36,583 --> 00:27:39,000
og en rekke ineffektive autoritetsfigurer,

541
00:27:39,083 --> 00:27:41,875
som hjalp ham på veien.

542
00:27:42,500 --> 00:27:43,916
Jeg ga den en tittel.

543
00:27:44,125 --> 00:27:46,041
En fullstendig historie om urett

544
00:27:46,125 --> 00:27:48,625
eller Ond lengsel etter andres formuer.

545
00:27:48,708 --> 00:27:50,666
O.L.A.F.

546
00:27:53,125 --> 00:27:55,583
Dette er sjokkerende.

547
00:27:55,666 --> 00:27:59,625
Jeg sverger på mitt navn
at jeg skal passe på mappen,

548
00:27:59,708 --> 00:28:01,958
som en pompøs helt
som ikke er død.

549
00:28:02,041 --> 00:28:03,875
-Den er ikke din.
-Unnskyld?

550
00:28:03,958 --> 00:28:06,125
Dette er innholdsfortegnelsen.

551
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
Den leveres i kveld av noen andre

552
00:28:08,041 --> 00:28:09,333
som ønsket samme info.

553
00:28:09,416 --> 00:28:11,625
-Dere har samme initialer.
-JS.

554
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Larry.

555
00:28:14,708 --> 00:28:16,541
Fint å se deg her.

556
00:28:16,625 --> 00:28:17,708
Jeg glemte melken.

557
00:28:17,791 --> 00:28:20,166
-Den står på brettet.
-Jeg henter den.

558
00:28:22,375 --> 00:28:23,250
Merkelig service.

559
00:28:23,333 --> 00:28:24,416
Hotellrestauranter.

560
00:28:24,750 --> 00:28:27,000
Hvem er den andre JS,

561
00:28:27,083 --> 00:28:29,458
som virker så interessert
i Baudelaire-barna?

562
00:28:29,541 --> 00:28:32,583
Det er dessverre konfidensielt.

563
00:28:32,666 --> 00:28:35,791
Lat som om du trues på livet.

564
00:28:38,041 --> 00:28:39,708
Det er verre enn vi trodde.

565
00:28:40,208 --> 00:28:41,541
Når kommer JS?

566
00:28:41,625 --> 00:28:43,708
Den ekte JS, ikke han på spisestuen.

567
00:28:43,791 --> 00:28:46,208
I kveld, sammen med pakken.

568
00:28:46,625 --> 00:28:48,291
Men fiendene våre følger med.

569
00:28:48,375 --> 00:28:50,916
Hvis de stopper leveringen,
må vi spise kråke.

570
00:28:51,291 --> 00:28:53,208
Det er ikke lett å spise kråker.

571
00:28:53,500 --> 00:28:54,916
Håper vi har nok sukker.

572
00:28:55,000 --> 00:28:56,916
Spesielt hvis det er sopp på menyen.

573
00:29:01,333 --> 00:29:02,708
Det kom fra kjøkkenet.

574
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Hvor er sekretæren din?

575
00:29:04,916 --> 00:29:06,083
Portvakt.

576
00:29:06,166 --> 00:29:09,291
Du må bli med meg
til rom 025, vaskerommet.

577
00:29:10,666 --> 00:29:13,041
og sette denne spesielle låsen på døra.

578
00:29:16,000 --> 00:29:19,458
De pleier å forsvinne,
som foreldreløse eller katter.

579
00:29:20,291 --> 00:29:22,083
Jeg kan få en katt til å bli.

580
00:29:23,041 --> 00:29:24,208
Jeg flår den.

581
00:29:26,125 --> 00:29:28,708
Fortell servitøren
at jeg venter på melken.

582
00:29:31,000 --> 00:29:32,666
Vi tar serviceheisen.

583
00:29:33,041 --> 00:29:34,500
Mystisk.

584
00:29:34,583 --> 00:29:38,500
Noen ganger er mystiske ting
del av en større plan.

585
00:29:42,958 --> 00:29:47,166
Slutt å ødelegge planene mine
og lunsjen min.

586
00:29:47,250 --> 00:29:49,000
Du har ikke prøvd maten.

587
00:29:49,083 --> 00:29:50,041
Den er for sterk.

588
00:29:50,125 --> 00:29:53,208
Du mangler mer enn
en respekt for sørlig mat.

589
00:29:53,291 --> 00:29:56,708
Du mangler moral, etikk og støtte.
Hvor er vennene dine nå?

590
00:29:56,791 --> 00:29:58,958
Hvor er dine? Jeg drepte alle.

591
00:29:59,041 --> 00:30:01,083
Du kan gå med løsbart
og leie dress...

592
00:30:01,166 --> 00:30:02,416
Den er stjålet.

593
00:30:02,500 --> 00:30:04,375
Du blir aldri Jacques Snicket.

594
00:30:04,458 --> 00:30:06,416
Jeg skal iallfall ikke dø i en karri.

595
00:30:06,500 --> 00:30:08,083
-Truer du meg?
-Høres det sånn ut?

596
00:30:08,166 --> 00:30:09,375
-Ja.
-Bra.

597
00:30:09,458 --> 00:30:10,291
Vi får se.

598
00:30:10,375 --> 00:30:13,375
Kan du eskortere kjeltringen ut?

599
00:30:14,958 --> 00:30:16,416
Du mener vel Ernest?

600
00:30:20,125 --> 00:30:21,625
Hei på deg.

601
00:30:33,166 --> 00:30:34,958
Slipp meg løs!

602
00:30:35,041 --> 00:30:36,291
Lømler!

603
00:30:36,375 --> 00:30:37,750
Bedragere!

604
00:30:37,833 --> 00:30:39,500
For en fornærmelse!

605
00:30:39,583 --> 00:30:41,291
Dere kan ikke behandle meg slik!

606
00:30:45,125 --> 00:30:47,166
Synd det måtte ende slik.

607
00:30:47,250 --> 00:30:49,708
Vårt lille møte var morsomt.

608
00:30:49,791 --> 00:30:52,583
Men denne rivaliseringen,
som denne sausen,

609
00:30:52,666 --> 00:30:54,333
har kokt for lenge.

610
00:30:54,416 --> 00:30:56,041
Tror du at jeg sier noe?

611
00:30:56,125 --> 00:30:58,625
Nei, Larry, servitøren.

612
00:31:00,833 --> 00:31:03,000
Du skal koke.

613
00:31:09,041 --> 00:31:10,833
Flott. Nå må denne til rens.

614
00:31:12,875 --> 00:31:15,041
Dette rommet må sikres.

615
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Kan jeg stole på deg?

616
00:31:19,000 --> 00:31:20,208
Hvis jeg kan stole på deg.

617
00:31:21,041 --> 00:31:24,125
Lyden av klokka i lobbyen
beskrev Sunny Baudelaire

618
00:31:24,208 --> 00:31:28,375
da hun gjorde døra
til en fast bableadgang.

619
00:31:29,083 --> 00:31:31,791
Men den beskriver også historien,

620
00:31:31,875 --> 00:31:34,708
fordi alt de trodde de visste,

621
00:31:34,791 --> 00:31:37,583
situasjonen og Hotell Denouement...

622
00:31:38,916 --> 00:31:39,916
...var feil.

623
00:31:42,375 --> 00:31:43,333
Feil.

624
00:31:46,125 --> 00:31:47,083
Feil.

625
00:32:02,583 --> 00:32:03,541
Alt er feil.

626
00:32:04,500 --> 00:32:07,500
Hotellet er fullt av folk,
men alle kan ikke være FBA.

627
00:32:07,583 --> 00:32:09,708
De ble invitert av JS,

628
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
men de tror alle at JS er ulike personer.

629
00:32:12,000 --> 00:32:15,083
Viserektor Nero sa at Esmé kjenner JS.

630
00:32:15,416 --> 00:32:16,791
Jerome Squalor, mannen hennes.

631
00:32:16,875 --> 00:32:19,208
Men han sa at JS
er en kvinne som vil hjelpe.

632
00:32:19,291 --> 00:32:21,500
Mr. Poes sekretær het Jacqueline Scieszka.

633
00:32:21,583 --> 00:32:23,500
Og Babs tror JS er en kaptein.

634
00:32:23,583 --> 00:32:26,166
Olaf kledde seg ut som Julio Sham.

635
00:32:26,250 --> 00:32:28,041
Men Olaf er kledd som Jacques Snicket.

636
00:32:28,125 --> 00:32:29,791
Han vet ikke hvem JS er.

637
00:32:29,875 --> 00:32:32,333
Det er flere mysterier, cocktailselskapet,

638
00:32:32,416 --> 00:32:34,250
og hva vil Carmelita med en harpun?

639
00:32:34,333 --> 00:32:36,416
Hvem ga meg fluepapiret?

640
00:32:36,500 --> 00:32:38,375
Og hvem ba Sunny låse vaskerommet?

641
00:32:38,458 --> 00:32:40,041
Hvorfor ser alle på himmelen?

642
00:32:40,125 --> 00:32:41,375
Elefant.

643
00:32:41,458 --> 00:32:43,458
Jeg vet ikke hva du mener.

644
00:32:44,083 --> 00:32:45,291
Jeg vet det.

645
00:32:46,125 --> 00:32:49,000
John Godfrey Saxe skrev et dikt

646
00:32:49,083 --> 00:32:51,208
som var Baudelaire-farens favoritt,

647
00:32:51,291 --> 00:32:54,375
og leste det ofte for barna sine.

648
00:32:54,750 --> 00:32:57,458
I diktet møtes seks blinde menn et dyr

649
00:32:57,541 --> 00:32:59,333
og er uenige i hvordan det ser ut.

650
00:32:59,416 --> 00:33:03,916
Den første kjenner på siden,
og sier det må være en vegg.

651
00:33:04,375 --> 00:33:09,166
Den andre kjenner på snabelen,
og sier det må være en slange.

652
00:33:09,958 --> 00:33:13,083
Moralen er at å se på en del av noe

653
00:33:13,166 --> 00:33:15,208
ikke er det samme som å se på helheten.

654
00:33:15,291 --> 00:33:17,333
Men om man samler observasjonene,

655
00:33:17,416 --> 00:33:20,416
kan det som virker forvirrende

656
00:33:20,500 --> 00:33:22,875
være del av en større plan.

657
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
Eller en elefant.

658
00:33:30,916 --> 00:33:32,541
Det er deler av en større plan.

659
00:33:32,625 --> 00:33:34,416
Settes de sammen,
ser vi sammenhengen.

660
00:33:35,083 --> 00:33:38,125
Larry, servitøren sa
at en pakke skulle leveres,

661
00:33:38,458 --> 00:33:39,500
og kråker.

662
00:33:40,166 --> 00:33:41,750
Hva om han mente brevkråker,

663
00:33:41,833 --> 00:33:44,750
som de Isadora hadde
i Fuglebeundrernes asyl?

664
00:33:44,833 --> 00:33:46,666
Det er derfor Esmé ser på himmelen

665
00:33:46,750 --> 00:33:49,250
og at Carmelita trenger harpun.

666
00:33:49,333 --> 00:33:51,875
Det var nok derfor
de ba deg henge opp fuglepapiret.

667
00:33:52,541 --> 00:33:54,291
Hvis en kråke skytes,

668
00:33:54,375 --> 00:33:56,291
kan den treffe femte etasje

669
00:33:56,375 --> 00:33:57,958
og sitte fast i fuglepapiret.

670
00:33:58,041 --> 00:33:59,666
Og pakken faller på bakken.

671
00:33:59,750 --> 00:34:01,916
-Eller kanskje ikke.
-Hvor ellers?

672
00:34:02,000 --> 00:34:03,833
Vaskerommet er under vinduet.

673
00:34:03,916 --> 00:34:06,166
Hva om pakken skal falle ned der?

674
00:34:06,250 --> 00:34:09,083
-Da ender den opp i…
-Vaskerommet. Sunny låste den døra.

675
00:34:09,166 --> 00:34:10,875
Ga Frank henne låsen,
er pakken trygg.

676
00:34:10,958 --> 00:34:14,500
Hvis det var Ernest, er den ikke det.
Hva er i pakken?

677
00:34:14,583 --> 00:34:17,625
Hva leter begge sidene
av splittelsen etter?

678
00:34:19,416 --> 00:34:20,833
-Sukkerkoppen.
-Sukkerkoppen.

679
00:34:25,333 --> 00:34:26,375
JS.

680
00:34:27,333 --> 00:34:32,541
Du kan ta med den til rom 347,
Sivil rettergang.

681
00:34:32,625 --> 00:34:33,958
Jurist Strauss?

682
00:34:34,541 --> 00:34:37,791
Baudelaire-barn!

683
00:34:38,750 --> 00:34:41,083
Mine kjære barn.

684
00:34:41,333 --> 00:34:42,833
Se på dere!

685
00:34:42,916 --> 00:34:45,958
Du har blitt så høy, Klaus.

686
00:34:46,041 --> 00:34:49,541
Violet er så stor, og Sunny...

687
00:34:51,666 --> 00:34:52,958
...du biter fortsatt.

688
00:34:53,375 --> 00:34:54,500
Kjenner du oss igjen?

689
00:34:54,583 --> 00:34:56,458
Jeg bryr meg om dere.

690
00:34:56,541 --> 00:34:59,125
-Jeg kjenner dere igjen overalt.
-Hva gjør du her?

691
00:34:59,208 --> 00:35:02,208
Vel, etter det bryllupet

692
00:35:02,291 --> 00:35:05,041
kunne jeg ikke tilgi meg selv.

693
00:35:05,458 --> 00:35:08,000
Så jeg ville ordne opp.

694
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Jeg lette etter dere.

695
00:35:11,500 --> 00:35:13,458
Neste stopp, Lousy Lane!

696
00:35:16,958 --> 00:35:19,083
Neste stopp, Vemodsvannet!

697
00:35:21,291 --> 00:35:24,166
Neste stopp, restene av Skarvestad!

698
00:35:24,666 --> 00:35:25,583
Gravlund Grunnskole!

699
00:35:27,458 --> 00:35:28,333
Svarte aveny!

700
00:35:29,000 --> 00:35:31,208
Fuglebeundrernes asyl!

701
00:35:32,250 --> 00:35:33,666
Neste stopp, innlandet!

702
00:35:33,750 --> 00:35:35,750
Restene av Heimlich hospitalet!

703
00:35:35,833 --> 00:35:39,833
Restene av Caligari tivoli!
Og Forlatelsesfjellene!

704
00:35:46,875 --> 00:35:49,083
Men dere hadde alltid forsvunnet.

705
00:35:49,166 --> 00:35:50,416
Hvordan fant du oss?

706
00:35:50,500 --> 00:35:53,791
Jeg fikk hjelp av en bok.

707
00:35:54,625 --> 00:35:57,500
Boka fortalte om en hemmelig organisasjon

708
00:35:57,583 --> 00:36:00,250
som kjempet mot brann verden rundt.

709
00:36:00,333 --> 00:36:01,250
FBA.

710
00:36:01,333 --> 00:36:02,166
Akkurat.

711
00:36:02,250 --> 00:36:04,416
-De prøvde også å hjelpe.
-Hva gjorde du?

712
00:36:04,500 --> 00:36:06,625
Vi bør sette oss ned.

713
00:36:10,083 --> 00:36:12,791
Å finne dere var ikke nok,

714
00:36:12,875 --> 00:36:15,000
ikke hvis grev Olaf var der.

715
00:36:15,541 --> 00:36:17,708
Men hvis jeg kunne samle FBA

716
00:36:17,791 --> 00:36:20,625
i tillegg til vitnene
til Olafs handlinger,

717
00:36:21,000 --> 00:36:23,833
kunne retten høre hele historien

718
00:36:23,916 --> 00:36:26,125
og han kan endelig dømmes.

719
00:36:26,208 --> 00:36:27,583
Stille grev Olaf for retten?

720
00:36:27,666 --> 00:36:29,125
Derfor inviterte du alle hit.

721
00:36:29,208 --> 00:36:31,541
Har du hjulpet oss hele veien?

722
00:36:31,625 --> 00:36:32,875
Jeg gjorde det ikke alene.

723
00:36:33,416 --> 00:36:39,291
Jerome Squalor delte egne historier
om urett i finanssektoren.

724
00:36:40,041 --> 00:36:42,000
Han mente ikke å skuffe dere.

725
00:36:42,958 --> 00:36:48,625
Jacqueline Scieszka
tok notater verden rundt.

726
00:36:49,625 --> 00:36:54,583
Jacques Snicket er død,
men hans forskning lever videre.

727
00:36:54,916 --> 00:36:59,041
Og selvfølgelig
kaptein Julio Shams ugjerninger.

728
00:36:59,500 --> 00:37:02,791
Jeg sendte alt til banken
for å beskytte det.

729
00:37:03,666 --> 00:37:07,416
Og her er det endelig.

730
00:37:07,791 --> 00:37:11,083
En fullstendig historie om urett

731
00:37:11,166 --> 00:37:14,458
eller Ond lengsel etter andres formuer.

732
00:37:15,625 --> 00:37:16,875
Olaf.

733
00:37:16,958 --> 00:37:19,250
Vi inviterte grev Olaf hit også,

734
00:37:19,333 --> 00:37:21,708
og kildene mine sier han har ankommet.

735
00:37:21,791 --> 00:37:25,041
Men etter torsdag blir han buret inne.

736
00:37:25,333 --> 00:37:28,416
Og alle deres problemer vil ta slutt.

737
00:37:29,833 --> 00:37:32,583
Det blir de ikke før vi finner et hjem.

738
00:37:32,958 --> 00:37:38,541
Mitt hjem trenger
tre nydelige, smarte, talentfulle barn.

739
00:37:39,583 --> 00:37:42,416
Hvis dere kan tilgi meg.

740
00:37:43,708 --> 00:37:45,125
Vi vil gjerne bo med deg.

741
00:37:45,208 --> 00:37:46,375
Mener dere det?

742
00:37:46,458 --> 00:37:47,458
Selvfølgelig.

743
00:37:47,541 --> 00:37:50,583
Da er denne natten
annerledes enn andre netter,

744
00:37:50,666 --> 00:37:53,875
for historien er endelig slutt.

745
00:38:10,083 --> 00:38:12,375
Det er sent. Vi bør legge oss.

746
00:38:12,458 --> 00:38:14,958
Men sov godt, Baudelaire-barn.

747
00:38:20,541 --> 00:38:22,166
Vi blir en familie snart.

748
00:38:24,375 --> 00:38:27,625
Mens Baudelaire-barna
så for seg en framtid med Strauss,

749
00:38:27,708 --> 00:38:30,166
gledet de seg til å fortelle alt til Kit.

750
00:38:30,958 --> 00:38:33,333
Men de lurte på hvorfor hun var sen.

751
00:38:35,916 --> 00:38:39,000
Dødsannonsen din sto i  Dagens Punctilio.

752
00:38:39,083 --> 00:38:42,041
Ikke tro det du leser i  Dagens Punctilio.

753
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
De stavet navnet riktig.

754
00:38:43,958 --> 00:38:45,291
-Hvor har du vært?
-På rømmen.

755
00:38:45,375 --> 00:38:47,500
Det er bedre om folk tror jeg er død.

756
00:38:47,583 --> 00:38:48,875
Hva med søsknene dine?

757
00:38:48,958 --> 00:38:51,166
Jeg leste om Jacques i avisen.

758
00:38:51,250 --> 00:38:52,416
Måtte se om det var sant.

759
00:38:52,500 --> 00:38:53,541
Ikke bare Jacques.

760
00:38:53,625 --> 00:38:55,750
Vi har mistet mange gode mennesker.

761
00:38:55,833 --> 00:38:58,083
Monty, Josephine, Quagmire-familien.

762
00:38:58,541 --> 00:39:00,541
Og... Beatrice?

763
00:39:00,625 --> 00:39:02,791
Jeg beklager, Lemony.

764
00:39:05,416 --> 00:39:07,041
Jeg har gått glipp av mye.

765
00:39:08,708 --> 00:39:11,500
Det føles som om jeg er
i en annen historie.

766
00:39:11,583 --> 00:39:14,333
Det kan være din historie også.
Du kan hjelpe oss.

767
00:39:14,416 --> 00:39:17,083
Jeg kan ikke hjelpe noen, Kit.
Du var der.

768
00:39:17,166 --> 00:39:19,166
Du vet at alt er min feil.

769
00:39:19,250 --> 00:39:22,041
Én person har aldri skylden for alt.

770
00:39:22,125 --> 00:39:23,833
Bare hvis du ikke gjør noe.

771
00:39:23,916 --> 00:39:27,375
Kom tilbake til hotellet
og bli med FBA.

772
00:39:27,458 --> 00:39:30,583
-Hva kan jeg gjøre?
-Du er ikke død enda.

773
00:39:33,666 --> 00:39:35,500
-Jeg så deg med...
-Han er snill.

774
00:39:36,166 --> 00:39:37,375
Jeg er glad på dine vegne.

775
00:39:37,458 --> 00:39:38,833
Fire barn.

776
00:39:38,916 --> 00:39:40,750
-Jeg har gått glipp av mye.
-Fire?

777
00:39:40,833 --> 00:39:43,541
Jeg så deg med tre på hotellet.

778
00:39:45,333 --> 00:39:48,000
De barna er ikke mine.

779
00:39:49,333 --> 00:39:50,375
De er Baudelaire.

780
00:39:53,291 --> 00:39:54,250
Du mener at de...

781
00:39:54,708 --> 00:39:55,541
En signalild.

782
00:39:58,583 --> 00:40:00,708
Det ser ut som
et selvdrivende ballonghjem.

783
00:40:00,791 --> 00:40:01,791
Quagmire-trillingene.

784
00:40:01,875 --> 00:40:03,833
Og en ørneflokk. De styrter dem!

785
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
Queequeg  er ved kysten.

786
00:40:05,250 --> 00:40:07,166
-Jeg kan redde dem.
-Kit.

787
00:40:09,166 --> 00:40:10,083
Hva kan jeg gjøre?

788
00:40:10,500 --> 00:40:12,916
Har du fortsatt førerkort for taxi?

789
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Er du våken?

790
00:40:24,333 --> 00:40:26,083
-Får ikke sove.
-Samme her.

791
00:40:26,541 --> 00:40:28,625
Sofaene er dårlige senger.

792
00:40:28,708 --> 00:40:30,750
Det er noe som bekymrer meg.

793
00:40:30,833 --> 00:40:31,666
Meg også.

794
00:40:31,750 --> 00:40:34,166
Vi vet hvem JS er,
og at sukkerkoppen leveres.

795
00:40:34,250 --> 00:40:36,750
Men vi vet ikke hvem som satte på låsen

796
00:40:36,833 --> 00:40:39,000
-på vaskerommet.
-Det er problemet.

797
00:40:39,125 --> 00:40:41,250
Du var der med Frank
eller Ernest klokka tre.

798
00:40:41,333 --> 00:40:43,833
Du hørte klokka slå tre.

799
00:40:44,541 --> 00:40:46,458
Sunny var med den andre broren.

800
00:40:48,000 --> 00:40:50,083
Jeg var også med en av brødrene.

801
00:40:50,166 --> 00:40:52,833
Alle tre var med Frank
eller Ernest samtidig.

802
00:40:55,916 --> 00:40:58,833
To brødre kan være på to steder...

803
00:40:58,916 --> 00:41:00,291
Men ikke på tre steder.

804
00:41:00,958 --> 00:41:02,583
Bare dette var et bibliotek.

805
00:41:02,666 --> 00:41:05,000
Vi kunne lett etter svar.

806
00:41:05,083 --> 00:41:07,458
Finnes det et nummer for mysterier?

807
00:41:07,791 --> 00:41:09,416
Ja, 135. Jeg har tenkt på det.

808
00:41:09,500 --> 00:41:11,291
Men det finnes ikke noe rom 135.

809
00:41:25,833 --> 00:41:27,333
Kanskje det ikke er et rom.

810
00:41:31,791 --> 00:41:33,833
Vi bodde på et hotell med foreldrene våre,

811
00:41:33,916 --> 00:41:36,833
og trykket på alle knappene samtidig.

812
00:41:36,916 --> 00:41:39,416
Far sa man aldri vet hvor man ender.

813
00:41:39,500 --> 00:41:40,708
La oss finne det ut.

814
00:41:42,291 --> 00:41:43,625
-Vi går ned.
-Til kjelleren.

815
00:41:43,708 --> 00:41:46,166
-Det er der vaskerommet er.
-Vi stopper ikke.

816
00:41:46,583 --> 00:41:48,166
Det må være en underkjeller.

817
00:41:56,000 --> 00:41:57,833
Ser ut som en bibliotekkort-katalog.

818
00:41:59,750 --> 00:42:01,125
Noen har reparert en bok.

819
00:42:01,583 --> 00:42:03,625
-Den er fortsatt fuktig.
-Og teen er varm.

820
00:42:03,708 --> 00:42:04,958
Kit, er det deg?

821
00:42:12,083 --> 00:42:13,000
Dere er ikke Kit.

822
00:42:13,666 --> 00:42:15,875
-Du er ikke Frank.
-Eller Ernest.

823
00:42:16,500 --> 00:42:18,250
For dere er ikke tvillinger.

824
00:42:18,333 --> 00:42:19,208
Dere er trillinger.

825
00:42:19,291 --> 00:42:20,958
Kit sa at dere var smarte.

826
00:42:21,416 --> 00:42:24,333
Jeg er Dewey Denouement.
Hyggelig å treffe dere.

827
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
-Hvorfor nevnte ikke Kit deg?
-Jeg er hemmelig.

828
00:42:27,458 --> 00:42:29,958
Og det er bra,
for arbeidet mitt er også hemmelig.

829
00:42:30,291 --> 00:42:33,625
Hotell Denouement organiseres
ikke bare som et bibliotek.

830
00:42:40,083 --> 00:42:41,458
Det er et bibliotek.

831
00:42:54,541 --> 00:42:57,250
Vi samler rapporter fra alle FBA-agenter,

832
00:42:57,333 --> 00:42:59,958
forskere, oppfinnere, oppdagere,
diktere, journalister,

833
00:43:00,041 --> 00:43:03,875
naturalister, herpetologer,
resepsjonister, servitører, taxisjåfører,

834
00:43:03,958 --> 00:43:08,000
kapteiner, regissører, ballerinaer,
forfattere og fjellklatrere.

835
00:43:08,625 --> 00:43:10,625
De frivillige er overalt,

836
00:43:10,708 --> 00:43:12,416
og skriver ned alt de ser.

837
00:43:12,500 --> 00:43:14,708
Bøkene sendes gjennom trygge steder,

838
00:43:14,791 --> 00:43:16,208
fra sykehus til tivolier,

839
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
og ender opp her...

840
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
Det siste trygge stedet.

841
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Etter splittelsen har det vært viktigst

842
00:43:31,625 --> 00:43:33,875
å holde forskningen trygg.

843
00:43:34,250 --> 00:43:36,250
Frank og Ernest driver hotellet,

844
00:43:36,333 --> 00:43:37,791
og jeg jobber i skyggene.

845
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
-Her.
-Hvor er biblioteket?

846
00:43:40,041 --> 00:43:41,625
Se under overflaten.

847
00:43:41,708 --> 00:43:43,458
Det ligger under vann.

848
00:43:43,541 --> 00:43:44,416
Under dammen.

849
00:43:44,500 --> 00:43:47,708
Fiendene kan brenne hotellet,
og arbeidet er trygt.

850
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
Et hemmelig bibliotek.

851
00:43:50,041 --> 00:43:51,458
Hvorfor forteller du dette?

852
00:43:52,291 --> 00:43:55,666
Etter torsdag drar jeg
og Kit for å oppdra barnet.

853
00:43:56,208 --> 00:43:58,916
Det siste trygge stedet
trenger ny bibliotekar.

854
00:43:59,208 --> 00:44:00,500
Eller tre.

855
00:44:01,375 --> 00:44:04,708
-Vil du gi oss biblioteket?
-Jeg har lest om dere.

856
00:44:04,791 --> 00:44:07,875
Violet har funnet opp fantastiske ting.

857
00:44:07,958 --> 00:44:11,500
Se for deg hva du kan gjøre her.

858
00:44:11,583 --> 00:44:16,208
Klaus sine evner
er like gode som den beste bibliotekar.

859
00:44:16,291 --> 00:44:18,750
Hvorfor ikke bruke dem her?

860
00:44:19,500 --> 00:44:22,625
Og Sunny er en fantastisk kokk.

861
00:44:23,083 --> 00:44:26,416
Et godt måltid kan forandre verden.

862
00:44:27,666 --> 00:44:30,125
Etter torsdag vil grev Olaf sperres inne.

863
00:44:30,208 --> 00:44:32,083
Dere trenger et hjem.

864
00:44:32,625 --> 00:44:34,541
Dommer Strauss vil at vi bor med henne.

865
00:44:34,625 --> 00:44:36,375
Hun lovte å passe på oss.

866
00:44:36,458 --> 00:44:37,625
Og det vil hun nok.

867
00:44:38,166 --> 00:44:39,791
Men dere er ikke barn.

868
00:44:40,000 --> 00:44:41,833
Er et trygt liv virkelig nok?

869
00:44:44,208 --> 00:44:46,875
Først vil vi vite én ting.

870
00:44:49,875 --> 00:44:51,166
Hva er i sukkerkoppen?

871
00:44:53,125 --> 00:44:54,500
Godt spørsmål.

872
00:44:55,791 --> 00:44:57,250
Jeg har lett etter dere,

873
00:44:57,333 --> 00:45:00,125
og det var ikke lett,
for hotellet er dårlig organisert.

874
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Men endelig har jeg dere.

875
00:45:01,875 --> 00:45:04,166
Det er organisert som et bibliotek.

876
00:45:04,250 --> 00:45:06,791
Og du har ikke oss.
Vi står ved en dam.

877
00:45:06,875 --> 00:45:08,541
Det tror dere.

878
00:45:08,625 --> 00:45:11,500
Men jeg er redd dere står
ved siden av partneren min.

879
00:45:11,583 --> 00:45:13,208
Gi dem til meg, Ernest.

880
00:45:13,291 --> 00:45:14,375
Jeg er ikke Ernest.

881
00:45:15,166 --> 00:45:17,416
Gi dem til meg, Frank.

882
00:45:17,500 --> 00:45:20,458
Dere burde klippe håret annerledes
så man kan se forskjell.

883
00:45:20,541 --> 00:45:21,958
Jeg er ikke Frank.

884
00:45:22,041 --> 00:45:23,916
Du kan ikke være Dewey,

885
00:45:24,000 --> 00:45:26,541
han er en myte, som enhjørninger
og Guiseppe Verdi.

886
00:45:26,625 --> 00:45:28,708
Verdi er ekte. Et italiensk komponist.

887
00:45:28,791 --> 00:45:32,125
Vi er flere enn deg.
Flere frivillige som kom tidlig,

888
00:45:32,208 --> 00:45:33,458
som edle folk gjør,

889
00:45:33,541 --> 00:45:36,291
mens dine onde venner vil komme sent.

890
00:45:36,958 --> 00:45:41,041
Selvfølgelig vil vi det.
Det er moteriktig å komme for sent.

891
00:45:41,125 --> 00:45:43,791
Skal jeg skyte kakesnifferne
med harpunen?

892
00:45:43,875 --> 00:45:46,458
Vær forsiktig, den er farlig.

893
00:45:46,541 --> 00:45:47,791
Men jeg må øve.

894
00:45:47,875 --> 00:45:50,208
Om jeg treffer kråken,
skal du lære meg å spytte

895
00:45:50,291 --> 00:45:52,875
som en ekte ballspillende
cowboy-superhelt-pirat!

896
00:45:52,958 --> 00:45:54,583
Esmé Squalor og Carmelita Spats.

897
00:45:54,666 --> 00:45:57,250
Biblioteket er fullt av info om dere.

898
00:45:57,333 --> 00:45:59,875
Bibliotek? Er du Giuseppe Verdi?

899
00:45:59,958 --> 00:46:01,583
Du mener Dewey Denouement.

900
00:46:03,333 --> 00:46:04,833
Dewey Denouement?

901
00:46:04,916 --> 00:46:08,125
Som en enhjørning. Spennende.

902
00:46:08,625 --> 00:46:11,000
Jeg håper dere kommer i selskapet mitt.

903
00:46:11,083 --> 00:46:12,791
Vi serverer sopp.

904
00:46:12,875 --> 00:46:14,125
Medusoid mycelium.

905
00:46:14,208 --> 00:46:16,500
De skal forgifte alle!

906
00:46:16,916 --> 00:46:18,416
Med FBA ute av verden

907
00:46:18,500 --> 00:46:20,416
kan jeg stjele formuen

908
00:46:20,500 --> 00:46:22,041
og alt mulig annet.

909
00:46:22,125 --> 00:46:24,791
Du slipper aldri løs soppen,
ikke uten sukkerkoppen.

910
00:46:25,416 --> 00:46:27,541
Når vi har skutt kråken,

911
00:46:27,625 --> 00:46:29,791
skal vi hente sukkerkoppen på vaskerommet.

912
00:46:29,875 --> 00:46:34,333
Men det er låst av FBA.

913
00:46:34,416 --> 00:46:35,791
Du er smart, Esmé.

914
00:46:35,875 --> 00:46:38,500
Du kunne gjort mer enn
å spille andrefiolin

915
00:46:38,583 --> 00:46:42,958
på siste rad i grev Olafs orkester.

916
00:46:44,166 --> 00:46:45,541
Jeg er aldri andrefiolin.

917
00:46:46,458 --> 00:46:49,791
Hvis du virkelig vet alt om sukkerkoppen,

918
00:46:49,875 --> 00:46:51,916
vet du at det som er inni er viktig.

919
00:46:52,000 --> 00:46:53,583
Og at det er mitt.

920
00:46:53,666 --> 00:46:55,583
Koppen er din, men ikke innholdet.

921
00:46:55,666 --> 00:46:57,541
Beatrice stjal den fra meg!

922
00:46:57,625 --> 00:46:59,041
Det fins verre ting en tyveri.

923
00:46:59,125 --> 00:47:00,250
Det gjør det.

924
00:47:00,333 --> 00:47:04,416
Gi oss koden, ellers skyter vi dere.

925
00:47:04,500 --> 00:47:07,208
Jeg skyter ikke før jeg lærer å spytte.

926
00:47:08,291 --> 00:47:12,250
Gjør som jeg sier. Jeg har allerede kjøpt
det teite antrekket.

927
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Lær meg å spytte!

928
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Lær meg å spytte!

929
00:47:15,750 --> 00:47:16,916
Skyt harpunen!

930
00:47:17,000 --> 00:47:17,875
Lær meg å spytte!

931
00:47:17,958 --> 00:47:20,458
-Skyt harpunen!
-Lær meg å spytte!

932
00:47:20,541 --> 00:47:24,916
Jeg lærer deg aldri å spytte!

933
00:47:30,166 --> 00:47:32,291
Si unnskyld til vår kjære datter!

934
00:47:32,375 --> 00:47:35,791
Hun er ingen "kjære datter",
men en bortskjemt drittunge.

935
00:47:35,875 --> 00:47:38,541
Jeg er lei av å late
som om vi er en familie.

936
00:47:38,625 --> 00:47:43,083
Og jeg er lei av å ha en kjæreste
som undergraver min autoritet!

937
00:47:43,583 --> 00:47:46,958
-Esmés skyld at du ikke har formuen.
-Hold dere utenfor.

938
00:47:47,041 --> 00:47:49,166
Det er hennes skyld at du ikke er rik.

939
00:47:49,250 --> 00:47:51,458
De har et poeng. Jeg kunne vært rik.

940
00:47:51,541 --> 00:47:52,500
De kunne vært døde.

941
00:47:52,583 --> 00:47:54,708
Du bryr deg ikke om meg, Esmé.

942
00:47:54,791 --> 00:47:57,125
Du bryr deg bare om sukkerkoppen,

943
00:47:57,208 --> 00:48:00,708
skuespillertimer og hva som er moteriktig.

944
00:48:00,791 --> 00:48:02,583
Vet du hva som ikke er moteriktig?

945
00:48:02,666 --> 00:48:04,125
Å ikke bli verdsatt

946
00:48:04,208 --> 00:48:06,791
av en mann i for korte bukser.

947
00:48:06,875 --> 00:48:08,500
Å spille andrebanan

948
00:48:08,583 --> 00:48:11,583
i en serie idiotiske planer
på avsidesliggende steder.

949
00:48:11,666 --> 00:48:13,875
Ikke moteriktig!

950
00:48:13,958 --> 00:48:15,625
Du kommer til å elske dette.

951
00:48:15,708 --> 00:48:17,791
Å tape igjen og igjen mot tre barn.

952
00:48:17,875 --> 00:48:20,125
Se på dem, de kan ikke en gang leie dress!

953
00:48:20,208 --> 00:48:22,500
Men de vinner hver gang!

954
00:48:22,583 --> 00:48:24,958
Det er ikke moteriktig!

955
00:48:27,291 --> 00:48:28,208
Esmé...

956
00:48:28,958 --> 00:48:30,166
...du har sparken.

957
00:48:31,375 --> 00:48:32,958
Og jeg slår opp med deg.

958
00:48:33,041 --> 00:48:34,458
Du kan ikke slå opp.

959
00:48:34,833 --> 00:48:37,375
Ingen har gjort det før.

960
00:48:37,458 --> 00:48:39,666
Det er det som er så tilfredsstillende.

961
00:48:42,916 --> 00:48:43,750
Du...

962
00:48:47,375 --> 00:48:49,083
...vil at jeg forlater deg?

963
00:48:51,041 --> 00:48:55,750
To... talt.

964
00:49:02,791 --> 00:49:07,750
Dere har ikke hørt det siste fra meg.

965
00:49:07,833 --> 00:49:08,958
Kom igjen, skatt.

966
00:49:09,041 --> 00:49:11,583
-Er ikke greven pappa lenger?
-Han er ikke min heller.

967
00:49:11,666 --> 00:49:13,916
-Baudelaire.
-Skal dere noe sted?

968
00:49:14,000 --> 00:49:16,125
Legg ned våpenet. Du er alene.

969
00:49:16,208 --> 00:49:17,625
Jeg trengte dem ikke uansett.

970
00:49:17,708 --> 00:49:19,708
Jeg trenger bare formuen

971
00:49:19,791 --> 00:49:22,416
og frasene som åpner FBA-låsen.

972
00:49:22,500 --> 00:49:25,750
Du finner bare vask på vaskerommet.

973
00:49:25,833 --> 00:49:26,875
Låsen er en lokkefugl.

974
00:49:27,875 --> 00:49:30,208
Jeg er nok ung og kjekk,

975
00:49:30,291 --> 00:49:31,916
men jeg ble ikke født i går.

976
00:49:32,416 --> 00:49:35,083
Jeg teller til ti.

977
00:49:35,541 --> 00:49:36,708
Én.

978
00:49:37,541 --> 00:49:39,208
-To.
-Hvis du vil skyte,

979
00:49:39,291 --> 00:49:41,708
-må du skyte meg.
-Det går bra. Tre.

980
00:49:41,791 --> 00:49:42,875
Meg også.

981
00:49:42,958 --> 00:49:45,166
-Samme det. Fire!
-Baudelaire.

982
00:49:45,250 --> 00:49:47,875
Han får aldri pengene om han skyter oss.

983
00:49:47,958 --> 00:49:50,041
Babyen lever. Fem!

984
00:49:55,958 --> 00:49:58,875
Du kan velge å ikke skyte.

985
00:49:58,958 --> 00:50:01,875
Ja, og dere kan velge å dø. Seks!

986
00:50:03,833 --> 00:50:04,750
Sju.

987
00:50:08,375 --> 00:50:09,208
Åtte.

988
00:50:16,541 --> 00:50:17,375
Ni.

989
00:50:17,458 --> 00:50:18,958
Ikke gjør dette.

990
00:50:24,250 --> 00:50:25,833
Det er det eneste jeg kan.

991
00:50:32,083 --> 00:50:33,708
Hva skjer her ute?

992
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Han har blitt skutt!

993
00:50:45,041 --> 00:50:48,000
Det finnes en opera
som heter  La forza del destino,

994
00:50:48,083 --> 00:50:50,333
skrevet av Giuseppe Verdi.

995
00:50:50,416 --> 00:50:55,458
Navnet betyr "skjebnens kraft",

996
00:50:55,541 --> 00:50:59,791
og ordet skjebne
fører ofte til uenigheter.

997
00:50:59,875 --> 00:51:03,666
Noen mener man ikke kan unngå skjebnen,

998
00:51:03,750 --> 00:51:06,000
som døden eller ødelagt ostekake.

999
00:51:06,083 --> 00:51:09,125
Andre tror at skjebnen er en usynlig kraft

1000
00:51:09,208 --> 00:51:11,458
som leder folk gjennom livet,

1001
00:51:11,541 --> 00:51:15,958
som om de lever i en opera.

1002
00:51:21,333 --> 00:51:23,916
I operaen  La forza del destino

1003
00:51:24,208 --> 00:51:26,333
krangler karakterene, blir forelsket,

1004
00:51:26,416 --> 00:51:29,083
går i kloster, duellerer,

1005
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
og slipper en pistol på gulvet,

1006
00:51:31,583 --> 00:51:34,208
som ved uhell går av og dreper noen.

1007
00:51:36,625 --> 00:51:38,208
Operaen er en tragedie,

1008
00:51:38,291 --> 00:51:40,875
og det er også Baudelaire-barnas historie.

1009
00:51:40,958 --> 00:51:44,250
De skal snart oppleve noe lignende.

1010
00:51:44,625 --> 00:51:46,750
Mannen har blitt skutt!

1011
00:51:52,458 --> 00:51:53,291
Kit.

1012
00:51:53,375 --> 00:51:54,500
-Dewey!
-Dewey!

1013
00:52:04,375 --> 00:52:07,041
Konsekvensen er
en krusning i livene deres...

1014
00:52:07,583 --> 00:52:08,958
...som vannet i en dam.

1015
00:52:17,666 --> 00:52:18,500
Hva gjør vi?

1016
00:52:18,583 --> 00:52:20,666
Dere skjøt ham med en harpun,

1017
00:52:20,750 --> 00:52:23,250
sammen med en annen
som jeg ikke fikk med meg.

1018
00:52:23,333 --> 00:52:25,875
Vent her så jeg får hentet eieren.

1019
00:52:26,500 --> 00:52:28,000
Det var eieren.

1020
00:52:28,708 --> 00:52:29,958
Hva skjer?

1021
00:52:30,041 --> 00:52:32,541
-Hva er dette oppstyret?
-Hva skjer der nede?

1022
00:52:33,333 --> 00:52:34,291
Sukkerkoppen.

1023
00:52:39,458 --> 00:52:40,291
Kit.

1024
00:52:46,708 --> 00:52:50,333
Violet, Klaus og Sunny Baudelaire.

1025
00:52:53,166 --> 00:52:54,791
Mitt navn er Lemony Snicket.

1026
00:54:05,000 --> 00:54:06,125
Tekst: Trine Friis

