1
00:00:06,083 --> 00:00:08,000
[theme music playing]

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,708
♪ Look away, look away ♪

3
00:00:14,208 --> 00:00:17,375
♪ Look away, look away ♪

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,750
♪ This show will wreck your evening
Your whole life, and your day ♪

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,541
♪ Every single episode
is nothing but dismay ♪

6
00:00:24,625 --> 00:00:26,166
♪ So look away ♪

7
00:00:26,250 --> 00:00:29,791
♪ Look away, look away ♪

8
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
♪ The Baudelaires check into a hotel
to spy upon ♪

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,333
♪ A group of awful people
for whom murder is a yawn ♪

10
00:00:37,416 --> 00:00:41,125
♪ It may seem like Count Olaf
will be finally brought to justice ♪

11
00:00:41,208 --> 00:00:45,083
♪ But why would any viewers think
that they could really trust us? ♪

12
00:00:45,166 --> 00:00:47,458
♪ Just look away ♪

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
♪ Look away ♪

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
♪ There's nothing but horror ♪

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
♪ And inconvenience on the way ♪

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
♪ Ask any stable person
"Should I watch?" ♪

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
♪ And they will say ♪

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,791
♪ Look away ♪

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
♪ Look away, look away ♪

20
00:01:01,666 --> 00:01:05,041
♪ Look away, look away ♪

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,500
♪ Look away, look away ♪

22
00:01:08,583 --> 00:01:11,958
♪ Look away, look away ♪

23
00:01:15,375 --> 00:01:20,583
[singing in Italian]

24
00:01:30,791 --> 00:01:32,333
-[Esmé] Sugar?
-[Kit] No, thank you.

25
00:01:32,416 --> 00:01:34,291
I always thought
tea should be bitter as wormwood

26
00:01:34,375 --> 00:01:36,000
and sharp as a double-edged sword.

27
00:01:36,083 --> 00:01:37,208
[Esmé] I think you'll find

28
00:01:37,291 --> 00:01:38,583
this sugar is extremely bitter.

29
00:01:39,458 --> 00:01:41,708
I just love the opera!

30
00:01:41,791 --> 00:01:44,458
[singing continues]

31
00:01:44,791 --> 00:01:46,500
Lemony, darling. Tea?

32
00:01:46,583 --> 00:01:47,750
He's not listening.

33
00:01:47,833 --> 00:01:50,750
When Beatrice is on,
he only has ears for her.

34
00:01:50,833 --> 00:01:53,458
[singing continues]

35
00:02:02,375 --> 00:02:05,083
I wasn't sleeping! What did I miss?
Oh, good, they stopped singing.

36
00:02:05,166 --> 00:02:06,791
And you stopped snoring.

37
00:02:07,041 --> 00:02:09,291
Must you bring that typewriter everywhere?

38
00:02:09,375 --> 00:02:11,333
I'm new dramatic critic
for  The Daily Punctilio.

39
00:02:11,416 --> 00:02:12,708
Critic? Bah!

40
00:02:12,791 --> 00:02:15,458
We theatrical types
should be complimented, not criticized.

41
00:02:15,541 --> 00:02:16,916
You'll find this interesting, Olaf.

42
00:02:17,000 --> 00:02:19,500
"Theatrical" is a word
which here means "related to the theater,"

43
00:02:19,583 --> 00:02:22,208
but it can also mean a person
who is prone to fits of melodrama.

44
00:02:22,291 --> 00:02:23,750
My brother's defining words again.

45
00:02:23,833 --> 00:02:24,958
Let's hope it's a phase.

46
00:02:25,041 --> 00:02:27,000
-[applause]
-Oh! Look who's on.

47
00:02:28,125 --> 00:02:28,958
Thank you.

48
00:02:29,041 --> 00:02:33,041
As chief of your Official Fire Department,
I would like to take this intermission

49
00:02:33,125 --> 00:02:36,000
to offer a few words
about fire safety, particularly

50
00:02:36,083 --> 00:02:37,583
He's so embarrassing.

51
00:02:37,666 --> 00:02:38,958
I think he looks noble.

52
00:02:39,041 --> 00:02:41,750
-It may come as a surprise...
-The strong profile, the one eyebrow.

53
00:02:42,166 --> 00:02:43,291
Runs in the family.

54
00:02:51,625 --> 00:02:54,875
Where is Jacques? I miss
that knucklehead and his mustache.

55
00:02:54,958 --> 00:02:56,458
He's driving his taxi tonight.

56
00:02:56,541 --> 00:02:59,208
[fire chief] ...matches,
candles, arsonists...

57
00:02:59,291 --> 00:03:00,250
Beatrice!

58
00:03:00,333 --> 00:03:01,291
How was I?

59
00:03:02,416 --> 00:03:03,583
You were radiant.

60
00:03:03,666 --> 00:03:06,708
[laughs] It's so wonderful
to see all of you together.

61
00:03:06,791 --> 00:03:09,208
[fire chief] I should like
to dedicate these words to my wife,

62
00:03:09,291 --> 00:03:11,250
who sadly perished in a fire,

63
00:03:11,708 --> 00:03:15,291
and to my son, who is here somewhere
in the audience tonight.

64
00:03:15,875 --> 00:03:17,458
I love you, Olaf.

65
00:03:17,958 --> 00:03:19,875
Stay safe, and good night.

66
00:03:20,375 --> 00:03:23,250
And now, back to the tragedy
you were watching.

67
00:03:27,625 --> 00:03:29,291
The past haunts the present

68
00:03:29,375 --> 00:03:32,000
the way a ghost
might haunt an opera house.

69
00:03:32,083 --> 00:03:35,833
It hovers over it the way a murder
of crows might hover over a hotel.

70
00:03:35,916 --> 00:03:37,916
[birds cawing]

71
00:03:46,250 --> 00:03:48,416
Don't fire till you see
the white of the sugar bowl.

72
00:03:48,500 --> 00:03:51,250
I can hit a blackbird
flying in the dead of night.

73
00:03:55,500 --> 00:03:57,333
[Lemony]
The past can hit you like a rock,

74
00:03:58,041 --> 00:04:00,500
and it can trap you
like a sticky piece of flypaper.

75
00:04:03,291 --> 00:04:06,500
It can spin you in cycles
like a wet pair of pants.

76
00:04:08,708 --> 00:04:10,250
And it can change you,

77
00:04:10,833 --> 00:04:14,041
the way these next two minutes
would change my own life...

78
00:04:14,833 --> 00:04:15,666
forever.

79
00:04:16,333 --> 00:04:18,250
My name is Lemony Snicket.

80
00:04:18,333 --> 00:04:20,041
Your name is Lemony?
Snicket.

81
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
You look just like your mother.

82
00:04:22,666 --> 00:04:24,208
I'm sorry, do we know you?

83
00:04:24,291 --> 00:04:26,458
Somebody shot that manager
and he fell into the pond!

84
00:04:26,541 --> 00:04:28,583
I saw it while I was bird-watching!

85
00:04:28,666 --> 00:04:30,583
Those concierges shot the manager!

86
00:04:30,666 --> 00:04:32,791
I saw it while I was ironing
my cummerbund!

87
00:04:32,875 --> 00:04:34,791
We didn't do anything. It was an accident.

88
00:04:34,875 --> 00:04:36,666
They don't know that.
What can we do?

89
00:04:36,750 --> 00:04:37,791
You can get in my taxi.

90
00:04:39,416 --> 00:04:41,166
Sometimes when
I'm in a dangerous situation,

91
00:04:41,250 --> 00:04:44,333
such as a public place where I'm being
accused of a murder that I did not commit,

92
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
I find it useful
to get away quickly in a taxi.

93
00:04:46,500 --> 00:04:49,750
-Where's Kit? She was supposed to meet us.
-I'm her brother. She sent me to help you.

94
00:04:49,833 --> 00:04:51,750
I can only help
if you get in this taxi right now.

95
00:04:51,833 --> 00:04:52,666
Baudelaires!

96
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Baudelaires!

97
00:04:53,833 --> 00:04:57,708
I heard there was trouble,
so I found these friendly police officers.

98
00:04:57,791 --> 00:04:59,708
We should leave
before those officers reach us.

99
00:04:59,791 --> 00:05:01,500
They don't look friendly,
and I'm on the lam.

100
00:05:01,583 --> 00:05:04,208
So are we. Violet, maybe leaving
isn't such a bad idea.

101
00:05:04,291 --> 00:05:06,750
If we leave, we'll miss the chance
to put Count Olaf in jail.

102
00:05:06,833 --> 00:05:08,166
We can't live on the run forever.

103
00:05:08,250 --> 00:05:10,291
It's not hard.
You just have to evade the authorities,

104
00:05:10,375 --> 00:05:12,000
fake your death
in an unreliable newspaper,

105
00:05:12,083 --> 00:05:14,666
and spend the rest of your days
hiding out in a series of anonymous,

106
00:05:14,750 --> 00:05:15,666
interchangeable motels.

107
00:05:15,750 --> 00:05:16,791
Sounds like a lonely life.

108
00:05:16,875 --> 00:05:18,708
It is, but you'd be safe.

109
00:05:19,333 --> 00:05:20,166
I promise.

110
00:05:20,750 --> 00:05:23,708
Baudelaires?
Baudelaires, is everything all right?

111
00:05:28,333 --> 00:05:30,750
I heard there was some trouble
with a harpoon gun

112
00:05:30,833 --> 00:05:32,083
and one of the managers?

113
00:05:32,166 --> 00:05:34,125
It was an accident.
It was Count Olaf.

114
00:05:34,208 --> 00:05:37,916
[sighs] Well, you won't have to worry
about him for long.

115
00:05:38,000 --> 00:05:41,041
Come with me. You'll be safe. I promise.

116
00:05:42,333 --> 00:05:44,666
We should say goodbye
to the man with the taxi.

117
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
[engine starts]

118
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
I guess he couldn't stay.

119
00:05:50,541 --> 00:05:51,666
Come, come.

120
00:06:00,458 --> 00:06:01,875
There you are, Baudelaires!

121
00:06:01,958 --> 00:06:04,458
After you shot that manager,
I went inside and found the manager.

122
00:06:04,541 --> 00:06:05,708
Wait, that can't be right.

123
00:06:05,791 --> 00:06:07,125
Trust me. It can.

124
00:06:07,208 --> 00:06:09,333
Those are the children
I saw from my window!

125
00:06:09,416 --> 00:06:11,250
I recognize them from the newspaper!

126
00:06:11,333 --> 00:06:13,250
They murdered a man named Count Olaf
in a village!

127
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
I recognize them from my village,

128
00:06:15,833 --> 00:06:19,041
where they murdered Count Olaf!

129
00:06:19,416 --> 00:06:21,083
[murmuring]

130
00:06:21,166 --> 00:06:24,458
Now, let's not rush
to judgment, everyone!

131
00:06:24,541 --> 00:06:28,583
Something terrible has happened here,
but we don't have all the facts.

132
00:06:29,125 --> 00:06:30,916
Now go back to your rooms.

133
00:06:31,000 --> 00:06:33,916
Count Olaf's trial
will begin tomorrow morning.

134
00:06:34,000 --> 00:06:35,833
I thought Count Olaf was dead.

135
00:06:35,916 --> 00:06:38,166
You can't believe anything you read
in  The Daily Punctilio.

136
00:06:38,250 --> 00:06:39,958
I don't know who writes that hogwash!

137
00:06:40,250 --> 00:06:41,166
Your wife?

138
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
You said the trial would be on Thursday.
That's two days away.

139
00:06:44,625 --> 00:06:46,833
You can't start tomorrow.
What about the other volunteers?

140
00:06:46,916 --> 00:06:49,541
If they were noble volunteers,
they would have arrived early.

141
00:06:49,625 --> 00:06:50,583
What about Kit Snicket?

142
00:06:50,666 --> 00:06:53,125
I'm sorry, children.
I would like to wait for her, too,

143
00:06:53,208 --> 00:06:55,958
but unfortunately,
things are much worse than they seem.

144
00:06:56,041 --> 00:06:58,625
The trial will take place
right here in this lobby.

145
00:06:58,708 --> 00:07:00,666
Aren't trials typically held
in a courthouse?

146
00:07:00,750 --> 00:07:01,958
Usually,

147
00:07:02,041 --> 00:07:05,500
but it's much easier to get
people to come to a fivestar hotel.

148
00:07:05,583 --> 00:07:08,750
Excuse me, Your Honor.
I caught Count Olaf lurking in the hedges.

149
00:07:08,833 --> 00:07:10,083
Thank you, Frank.

150
00:07:10,166 --> 00:07:12,583
Nice try, but this isn't Frank,
it's Ernest!

151
00:07:12,666 --> 00:07:13,708
Actually, I am Frank.

152
00:07:13,791 --> 00:07:14,916
Curses!

153
00:07:16,708 --> 00:07:17,708
Olaf?

154
00:07:17,791 --> 00:07:20,083
Well, if it isn't the nosy neighbor.

155
00:07:20,166 --> 00:07:22,083
I hope you've been picking up my mail.

156
00:07:22,166 --> 00:07:24,708
You won't be receiving mail
for a very long time,

157
00:07:24,791 --> 00:07:27,666
unless you change your mailing address
to prison.

158
00:07:27,750 --> 00:07:30,500
Why would I change my address to prison?
Because you'll be a prisoner!

159
00:07:32,500 --> 00:07:34,333
Lock him up until the trial!

160
00:07:35,041 --> 00:07:36,916
Oh, yes, lock me up!

161
00:07:37,000 --> 00:07:39,458
We can't have treacherous people
running around a hotel.

162
00:07:39,541 --> 00:07:41,916
There might be decent, noble people here!

163
00:07:42,000 --> 00:07:43,791
There  are  decent, noble people here.

164
00:07:43,875 --> 00:07:46,458
V.F.D. is here, and they'll make sure
you pay for your crimes.

165
00:07:46,916 --> 00:07:49,875
I see your new friends
have been keeping you in the dark.

166
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
[Klaus] What does that mean?

167
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
You think V.F.D. is noble?

168
00:07:53,458 --> 00:07:54,583
Think again.

169
00:07:54,916 --> 00:07:58,583
I bet your self-righteous volunteers
never told you what's in the sugar bowl,

170
00:07:58,666 --> 00:08:01,500
why it's important, or how it was stolen,

171
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
but I could.

172
00:08:03,125 --> 00:08:05,500
Oh, the secrets I could share...

173
00:08:06,958 --> 00:08:09,583
about V.F.D., about your parents.

174
00:08:10,791 --> 00:08:14,541
You think you know this story,
but you don't even know how it begins.

175
00:08:14,625 --> 00:08:15,958
We'll find out the truth.

176
00:08:16,041 --> 00:08:17,291
Not if I'm in prison.

177
00:08:17,875 --> 00:08:20,708
I'm your last chance to learn
what really happened.

178
00:08:20,791 --> 00:08:23,916
I can tell you things
that you'll never learn on your own.

179
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
We'd rather see you in jail.

180
00:08:26,416 --> 00:08:27,583
Your choice.

181
00:08:29,875 --> 00:08:30,916
Let's go, buddy.

182
00:08:31,458 --> 00:08:34,291
-Frank, we're sorry about your brother.
-I don't see what the big deal is.

183
00:08:34,375 --> 00:08:36,208
There's still two of you. Ow!

184
00:08:38,458 --> 00:08:39,541
One last thing...

185
00:08:40,541 --> 00:08:41,416
[bell dings]

186
00:08:45,875 --> 00:08:48,791
[Violet] Justice Strauss, are you sure
the High Court can handle Count Olaf?

187
00:08:48,875 --> 00:08:51,250
[Strauss] I don't blame you
for having doubts, Baudelaires.

188
00:08:51,333 --> 00:08:54,666
Count Olaf fooled me once,
and I will never forgive myself,

189
00:08:54,750 --> 00:08:57,708
but there are two other judges
on the High Court,

190
00:08:57,791 --> 00:08:59,708
and I've known them for years,

191
00:08:59,791 --> 00:09:03,916
and they've always been very concerned
whenever I've reported on your case.

192
00:09:04,000 --> 00:09:07,708
I hope you can forgive me,
Baudelaires, and trust me.

193
00:09:08,000 --> 00:09:09,250
But if not,

194
00:09:09,333 --> 00:09:10,791
you can trust the law.

195
00:09:11,458 --> 00:09:13,250
[elevator stops, bell dings]

196
00:09:15,875 --> 00:09:17,333
-[door locks]
-She locked the door.

197
00:09:17,416 --> 00:09:19,208
Maybe we deserve to be locked up.

198
00:09:19,291 --> 00:09:21,291
Dewey was a good person,
and he's dead because of us.

199
00:09:21,375 --> 00:09:23,000
He's dead because of Count Olaf,

200
00:09:23,083 --> 00:09:25,416
and tomorrow, we can help
put him behind bars for good.

201
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
Count Olaf has fooled people before.

202
00:09:27,000 --> 00:09:28,833
How do we know
he's not gonna fool the High Court?

203
00:09:28,916 --> 00:09:30,833
We'll prepare
for any tricks he might pull.

204
00:09:30,916 --> 00:09:33,291
Have you read anything about trials?
Not much.

205
00:09:33,875 --> 00:09:35,416
This is Room 342.

206
00:09:35,500 --> 00:09:37,958
In a library, 342 is the Dewey
Decimal Number for "criminal law."

207
00:09:38,291 --> 00:09:39,333
Therefore...

208
00:09:41,708 --> 00:09:42,541
Criminal Law.

209
00:09:42,625 --> 00:09:44,458
It's almost morning,
and there are lots of laws.

210
00:09:44,541 --> 00:09:47,041
-You'll have to read quickly.
-Mother said laws are like sausages.

211
00:09:47,125 --> 00:09:49,375
If you learn how they're made,
it can ruin your breakfast.

212
00:09:50,041 --> 00:09:51,791
Sunny, how do you make sausages?

213
00:09:54,125 --> 00:09:57,125
Shove the meat in. Don't worry about
the bones. That's what the grinder is for.

214
00:09:57,208 --> 00:09:59,708
I thought we were gonna get a sugar bowl
and have a tea party,

215
00:09:59,791 --> 00:10:01,958
but we're squishing together
different parts of animals.

216
00:10:02,041 --> 00:10:03,166
Patience, darling.

217
00:10:03,916 --> 00:10:06,000
Mother used to say
revenge is like making sausages.

218
00:10:06,083 --> 00:10:09,041
If you do it right,
you can ruin someone's breakfast.

219
00:10:09,541 --> 00:10:12,166
Our lives, like our complexions,
were perfect

220
00:10:12,250 --> 00:10:15,416
until Count Olaf and the Baudelaires
came along.

221
00:10:16,250 --> 00:10:20,625
No one breaks up with Esmé Squalor
and gets away with it!

222
00:10:20,875 --> 00:10:22,666
So what are we gonna do?

223
00:10:26,166 --> 00:10:27,750
Let them eat crow.

224
00:10:35,083 --> 00:10:36,583
[clock bongs, "Wrong!"]

225
00:10:37,833 --> 00:10:39,291
[clock bongs, "Wrong!"]

226
00:10:41,500 --> 00:10:42,958
[clock bongs, "Wrong!"]

227
00:10:44,625 --> 00:10:46,166
[clock bongs, "Wrong!"]

228
00:10:47,500 --> 00:10:48,750
[clock bongs, "Wrong!"]

229
00:10:50,208 --> 00:10:51,541
[clock bongs, "Wrong!"]

230
00:10:52,166 --> 00:10:54,083
It feels wrong to go to court
wearing disguises.

231
00:10:59,333 --> 00:11:01,041
It's a note from Justice Strauss.

232
00:11:01,125 --> 00:11:03,208
"I hope these fit. I know you've grown."

233
00:11:03,666 --> 00:11:05,125
We haven't just grown. We've changed.

234
00:11:05,791 --> 00:11:08,083
Baudelaires, why haven't you changed?
The trial is starting.

235
00:11:08,166 --> 00:11:09,750
Justice Strauss has sent me to escort you

236
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
and to give you these blindfolds.
Blindfolds?

237
00:11:11,875 --> 00:11:14,041
Everyone wears blindfolds
to enter a High Court trial.

238
00:11:14,125 --> 00:11:16,125
Haven't you heard the expression,
"justice is blind?"

239
00:11:16,208 --> 00:11:19,333
Yes, but that just means that justice
should be fair and unprejudiced.

240
00:11:19,875 --> 00:11:23,208
Well, the High Court ruled that we should
interpret that expression literally,

241
00:11:23,291 --> 00:11:25,500
so everyone must cover their eyes
before the trial starts.

242
00:11:27,125 --> 00:11:30,666
What my sister means is
the literal interpretation makes no sense.

243
00:11:30,750 --> 00:11:33,666
Well, the interpretation of laws
can be perplexing,

244
00:11:33,750 --> 00:11:35,583
like the interpretation of sausages.

245
00:11:36,208 --> 00:11:37,166
I'll wait in the hall.

246
00:11:39,458 --> 00:11:40,458
[sighing]

247
00:11:40,541 --> 00:11:41,583
[bell dings]

248
00:11:46,250 --> 00:11:48,375
Fourth floor, food supply. Make it snappy.

249
00:11:52,000 --> 00:11:54,041
Hello, Esmé.
Have we met? You sound familiar.

250
00:11:54,750 --> 00:11:56,125
It's me, Jerome.

251
00:11:56,208 --> 00:11:57,250
Your husband?

252
00:11:57,333 --> 00:11:58,375
Oh,  that  Jerome!

253
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
I'd completely forgotten your name.
And your face.

254
00:12:01,000 --> 00:12:02,958
-Hm!
-Are you here for the trial?

255
00:12:03,041 --> 00:12:06,083
I'm here in the name of justice, which is
something you'll never understand.

256
00:12:06,166 --> 00:12:08,208
Darling, justice is out. Injustice is in.

257
00:12:08,291 --> 00:12:12,541
That's why it's called injustice.
Then why on earth are you here?

258
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
We're gonna make those cakesniffers pay.

259
00:12:15,583 --> 00:12:17,541
My daughter. Isn't she adorable?

260
00:12:17,625 --> 00:12:19,125
-[bell dings]
-Ah!

261
00:12:19,208 --> 00:12:20,291
Lovely catching up.

262
00:12:20,958 --> 00:12:22,125
Ugh!

263
00:12:24,875 --> 00:12:26,416
[Esmé] What a stupid elevator.

264
00:12:33,250 --> 00:12:36,500
[quietly screaming]

265
00:12:36,583 --> 00:12:38,916
[coughing]

266
00:12:40,708 --> 00:12:41,583
Put this on.

267
00:12:43,125 --> 00:12:43,958
Ow!

268
00:12:44,333 --> 00:12:45,375
Ouch!

269
00:12:46,000 --> 00:12:47,166
Let's see...

270
00:12:47,916 --> 00:12:48,750
Where am I?

271
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
[laughs] I can't see!

272
00:12:51,666 --> 00:12:52,958
Oh, that's good. Good.

273
00:12:53,375 --> 00:12:54,333
Uh, we're ready.

274
00:12:54,416 --> 00:12:56,416
Excellent! I'm wearing a blindfold, too,

275
00:12:56,500 --> 00:13:00,166
so you'll just have to feel around
with your hand to find-- Oh!-- find me.

276
00:13:00,500 --> 00:13:01,458
[whispering] Come on.

277
00:13:01,541 --> 00:13:05,500
This is like the blind leading the blind,
an expression that I just made up myself.

278
00:13:05,583 --> 00:13:07,041
It's already an expression.

279
00:13:07,125 --> 00:13:10,041
It means the people in charge don't know
any more than the people following.

280
00:13:10,125 --> 00:13:12,333
That hardly seems relevant.
This way to the elevator!

281
00:13:12,416 --> 00:13:14,458
Oh, sorry. Ma'am, excuse me.

282
00:13:16,875 --> 00:13:18,666
[Poe screams, groans]

283
00:13:18,750 --> 00:13:20,958
I have to tell you, children-- sorry--

284
00:13:21,041 --> 00:13:24,708
I had my doubts about Count Olaf
from the moment I placed you in his care,

285
00:13:24,791 --> 00:13:27,000
and today,
the world will finally see the truth!

286
00:13:27,083 --> 00:13:29,583
It's hard to see anything
with these blindfolds on.

287
00:13:29,666 --> 00:13:32,458
-Oh, what a lovely sculpture of a snake.
-[bell dings]

288
00:13:33,333 --> 00:13:35,708
This must be the elevator over this way.

289
00:13:35,791 --> 00:13:36,791
[yelps]

290
00:13:37,291 --> 00:13:38,500
[groans]

291
00:13:38,583 --> 00:13:39,500
That hurt.

292
00:13:39,583 --> 00:13:40,625
[groans]

293
00:13:40,708 --> 00:13:41,541
[knocking]

294
00:13:43,583 --> 00:13:45,375
Attention, everyone!

295
00:13:45,458 --> 00:13:47,583
The trial is about to begin.

296
00:13:47,666 --> 00:13:50,625
If you are still standing,
please take your seats.

297
00:13:50,708 --> 00:13:52,791
How can we find our seats?
We can't see them.

298
00:13:52,875 --> 00:13:55,250
Oh... Um, move to your left.

299
00:13:56,000 --> 00:13:57,458
Oh, no. Sorry, my left.

300
00:13:58,375 --> 00:14:00,041
A little more. Little more.

301
00:14:00,791 --> 00:14:01,750
-[Poe yelps]
-[woman] Ow!

302
00:14:01,833 --> 00:14:02,916
Ooh, not that far.

303
00:14:03,541 --> 00:14:05,166
She was terrifying!

304
00:14:05,458 --> 00:14:09,166
Those beady little eyes.
That bloodthirsty smile.

305
00:14:09,250 --> 00:14:12,500
Yes, I've also been trapped in an elevator
with Esmé Squalor.

306
00:14:12,583 --> 00:14:15,541
Esmé? I was talking
about that awful little girl!

307
00:14:15,625 --> 00:14:17,916
-[Jerome yelps]
-Wrong seat, cakesniffer!

308
00:14:18,000 --> 00:14:19,750
[whimpering] It's her! It's her! It's her!

309
00:14:20,125 --> 00:14:22,166
[Strauss] Remember, if anyone peeks,

310
00:14:22,541 --> 00:14:25,208
they will be held in contempt of court.

311
00:14:25,291 --> 00:14:26,458
Is everyone seated?

312
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
There's Klaus.
[Strauss] Good.

313
00:14:29,000 --> 00:14:31,250
You may remove your blindfolds.

314
00:14:31,333 --> 00:14:32,750
[groaning]

315
00:14:32,833 --> 00:14:34,916
But we just put them on.
Don't be silly, Klaus.

316
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
Justice may be blind,

317
00:14:36,416 --> 00:14:39,208
but the High Court ruled
the evidence must be seen to be believed.

318
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
You will put the blindfolds back on
for the verdict.

319
00:14:42,333 --> 00:14:43,666
That doesn't make any sense.

320
00:14:44,625 --> 00:14:48,166
Baudelaires, I see you found the clothes
I left for you.

321
00:14:48,250 --> 00:14:50,000
They fit perfectly, thank you.

322
00:14:50,083 --> 00:14:52,375
I can't wait to see Count Olaf
pay for his crimes.

323
00:14:52,458 --> 00:14:55,875
He infiltrated my school and didn't attend
a single one of my violin recitals!

324
00:14:55,958 --> 00:14:58,875
He's a very bad man
who owes me a lot of candy.

325
00:14:58,958 --> 00:15:01,666
Not like that nice gym teacher,
Coach Genghis.

326
00:15:01,750 --> 00:15:05,166
I attended Prufrock Preparatory School.
Give my regards to the principal.

327
00:15:05,250 --> 00:15:06,625
"Give my regards to the principal."

328
00:15:06,708 --> 00:15:08,958
Everybody knows that the vice principal
is more important!

329
00:15:09,041 --> 00:15:11,291
Besides, that guy disappeared ages ago.

330
00:15:11,375 --> 00:15:13,250
No one's seen him in years.

331
00:15:13,333 --> 00:15:15,500
-I hope they cut off Count Olaf's head!
-[gavel pounding]

332
00:15:17,666 --> 00:15:20,958
All rise for the High Court judges,

333
00:15:21,041 --> 00:15:24,666
myself and my esteemed colleagues.

334
00:15:30,958 --> 00:15:32,083
Why are they so high up?

335
00:15:32,166 --> 00:15:34,958
The High Court ruled
to interpret their name literally.

336
00:15:35,041 --> 00:15:36,083
[Jerome] Hm.

337
00:15:36,166 --> 00:15:37,000
You may sit.

338
00:15:39,083 --> 00:15:41,166
Bring in Count Olaf!

339
00:15:43,708 --> 00:15:45,916
Please hold the applause!

340
00:15:46,000 --> 00:15:47,750
-No, don't clap for him!
-[scattered clapping]

341
00:15:47,833 --> 00:15:49,666
This is a courtroom, not a theater!

342
00:15:50,125 --> 00:15:51,333
I thought this was a hotel.

343
00:15:51,416 --> 00:15:54,541
It's a hotel acting in the role
of a courtroom.

344
00:15:55,083 --> 00:15:59,625
Thanks to the efforts of many
concerned parties and a banker,

345
00:16:00,083 --> 00:16:04,833
I have compiled a comprehensive file
on the Baudelaire case.

346
00:16:07,875 --> 00:16:10,041
I submit to the Court...

347
00:16:11,458 --> 00:16:13,958
The Complete History of Injustice

348
00:16:14,041 --> 00:16:17,500
or Odious Lusting After Fortunes.

349
00:16:18,666 --> 00:16:19,666
I titled it myself.

350
00:16:19,750 --> 00:16:23,833
Sadly, I must also submit
this harpoon gun,

351
00:16:24,416 --> 00:16:28,666
which was used to kill a hotel manager
late last night,

352
00:16:28,750 --> 00:16:30,791
but we'll discuss that later.

353
00:16:30,875 --> 00:16:33,625
The judges will now hear this case,

354
00:16:33,708 --> 00:16:36,083
while the authorities wait outside

355
00:16:36,166 --> 00:16:39,250
to apprehend any guilty party
who tries to escape.

356
00:16:39,333 --> 00:16:41,500
Speaking of parties, after the trial,

357
00:16:41,583 --> 00:16:44,166
everyone is welcome to the after-party,
hosted by me.

358
00:16:44,250 --> 00:16:46,250
Wealthy women are particularly welcome.

359
00:16:46,333 --> 00:16:47,583
I'm also having a party.

360
00:16:47,666 --> 00:16:50,666
It's a cocktail party,
and fashionable men get a free gift.

361
00:16:50,750 --> 00:16:54,416
My party will have Broadway-caliber
musical numbers.

362
00:16:54,500 --> 00:16:56,791
My party will have an adorable girl
doing a tap routine.

363
00:16:56,875 --> 00:16:58,500
My party will have fireworks!

364
00:16:58,583 --> 00:17:00,416
My party will have sausages!

365
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
[gavel pounds]

366
00:17:01,416 --> 00:17:02,291
Order in the court!

367
00:17:02,375 --> 00:17:05,625
We are discussing social justice,
not social engagements.

368
00:17:05,708 --> 00:17:08,750
You should reconsider. I don't imagine
you get invited to a lot of parties.

369
00:17:08,833 --> 00:17:10,083
That is enough!

370
00:17:10,166 --> 00:17:12,333
I call our first witnesses.

371
00:17:12,833 --> 00:17:14,208
That's you, Baudelaires.

372
00:17:15,791 --> 00:17:17,666
Please state your names.

373
00:17:17,750 --> 00:17:20,541
We know them, of course.
It's just standard procedure.

374
00:17:20,625 --> 00:17:22,333
Violet Baudelaire.
Klaus Baudelaire.

375
00:17:23,750 --> 00:17:24,666
Occupation?

376
00:17:24,750 --> 00:17:26,083
Inventor.
Researcher.

377
00:17:27,125 --> 00:17:29,875
I object!
Their proper occupation is orphan,

378
00:17:29,958 --> 00:17:31,666
or inheritor of a large fortune.

379
00:17:31,750 --> 00:17:36,458
Your objection is noted, though I caution
the defendant about speaking out of turn.

380
00:17:36,541 --> 00:17:38,041
Is this out of turn?
Yes!

381
00:17:39,333 --> 00:17:42,375
Baudelaires, you have traveled
a great distance

382
00:17:42,458 --> 00:17:44,125
and suffered a great deal,

383
00:17:44,583 --> 00:17:46,541
but you're finally safe,

384
00:17:46,958 --> 00:17:48,916
among friends and associates,

385
00:17:49,291 --> 00:17:51,666
classmates and co-workers,

386
00:17:51,750 --> 00:17:53,416
-faculty members...
-[snoring]

387
00:17:53,500 --> 00:17:55,791
...and countless neighbors,

388
00:17:55,875 --> 00:17:57,125
reporters,

389
00:17:57,208 --> 00:17:58,583
theatergoers,

390
00:17:58,666 --> 00:18:00,041
fashionistas,

391
00:18:00,125 --> 00:18:01,833
doctors, nurses,

392
00:18:01,916 --> 00:18:03,166
carnival guests,

393
00:18:03,250 --> 00:18:04,666
mountain climbers,

394
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
telegraph operators,

395
00:18:06,583 --> 00:18:08,375
and deep-sea divers.

396
00:18:08,458 --> 00:18:11,875
They have been watching you
all along the way

397
00:18:11,958 --> 00:18:15,125
and are prepared to speak out
on your behalf,

398
00:18:15,208 --> 00:18:19,125
but the most important testimony is yours.

399
00:18:19,500 --> 00:18:21,791
Go on, Baudelaires. Tell us your story.

400
00:18:22,208 --> 00:18:24,875
This time, we promise to listen.

401
00:18:26,583 --> 00:18:29,750
It began when our parents told us
to take a rickety trolley to Briny Beach.

402
00:18:29,833 --> 00:18:32,375
It was a gray and cloudy day,
so we had the beach to ourselves.

403
00:18:32,458 --> 00:18:33,958
[Violet] We were testing an invention

404
00:18:34,041 --> 00:18:37,041
when we saw a figure in the mist.
It was Mr. Poe from the bank.

405
00:18:38,000 --> 00:18:38,916
He told us...

406
00:18:39,791 --> 00:18:42,583
He told us our parents had perished
in a terrible fire.

407
00:18:42,666 --> 00:18:43,625
Hm.

408
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
We went to live with Count Olaf.

409
00:18:45,291 --> 00:18:48,125
He hit Klaus across the face!
He tried to marry Violet!

410
00:18:48,416 --> 00:18:49,750
He poisoned Uncle Monty!

411
00:18:49,833 --> 00:18:51,666
He threw Aunt Josephine to the leeches!

412
00:18:51,750 --> 00:18:54,291
-He conspired with Esmé Squalor.
-And Carmelita Spats.

413
00:18:54,375 --> 00:18:56,708
He kidnapped the Quagmire triplets
from Prufrock Prep.

414
00:18:56,791 --> 00:18:59,250
He murdered Jacques Snicket
in the Village of Fowl Devotees.

415
00:18:59,333 --> 00:19:01,750
He tried to cut off Violet's head
at the Heimlich Hospital.

416
00:19:02,541 --> 00:19:03,666
He... He threw...

417
00:19:04,541 --> 00:19:08,583
He threw a brave and noble librarian
to the lions.

418
00:19:09,041 --> 00:19:10,375
Everywhere we went,

419
00:19:10,458 --> 00:19:13,125
we tried to tell people who he was
and what he was capable of!

420
00:19:13,208 --> 00:19:15,250
But they wouldn't listen!
Nobody would listen!

421
00:19:15,333 --> 00:19:17,583
How simply dreadful!
We lost everything.

422
00:19:17,666 --> 00:19:18,750
Except each other.

423
00:19:18,833 --> 00:19:22,291
We survived because we believed
that one day we'd find a safe place.

424
00:19:22,375 --> 00:19:23,625
Where people would listen to us.

425
00:19:23,708 --> 00:19:24,750
And believe us.

426
00:19:24,833 --> 00:19:27,583
We've suffered so much,
but the root of our suffering is one man.

427
00:19:28,375 --> 00:19:29,208
That man...

428
00:19:29,291 --> 00:19:30,458
[Klaus] Count Olaf.

429
00:19:31,416 --> 00:19:35,958
This world won't be quiet or safe
until he's behind bars.

430
00:19:36,041 --> 00:19:39,041
And all decent people
have their day in court.

431
00:19:43,500 --> 00:19:44,333
Thank you.

432
00:20:03,416 --> 00:20:04,541
They're so brave!

433
00:20:04,625 --> 00:20:05,958
They're so organized!

434
00:20:06,041 --> 00:20:07,458
They remind me of myself!

435
00:20:07,541 --> 00:20:10,166
If only you children had told me
what you were going through.

436
00:20:17,291 --> 00:20:18,583
[Strauss] Thank you, Baudelaires.

437
00:20:18,666 --> 00:20:21,166
We are grateful for your courage.

438
00:20:21,458 --> 00:20:22,916
You may step down now.

439
00:20:25,625 --> 00:20:27,833
I had planned to call other witnesses,

440
00:20:27,916 --> 00:20:31,500
but your testimony was so compelling,
I hate to waste another second.

441
00:20:32,250 --> 00:20:34,833
I'm going to consult
with my fellow judges,

442
00:20:34,916 --> 00:20:36,666
and if they agree,

443
00:20:36,750 --> 00:20:41,291
we can declare these unfortunate events
over at last.

444
00:20:41,375 --> 00:20:42,208
That's a relief.

445
00:20:42,291 --> 00:20:45,333
That book on criminal law said that trials
can last days or even years.

446
00:20:45,416 --> 00:20:47,333
That's what I'm worried about.
Look at Olaf.

447
00:20:47,416 --> 00:20:49,208
He's about to go to jail.
Why does he look calm?

448
00:20:49,291 --> 00:20:50,375
Maybe he's acting calm.

449
00:20:50,458 --> 00:20:52,541
We both know he's not that good.
Something's wrong.

450
00:20:55,500 --> 00:20:58,791
It seems my fellow judges
are ready to deliberate.

451
00:20:58,875 --> 00:21:00,333
So without further ado--

452
00:21:00,416 --> 00:21:02,958
A violin solo about a naval disaster!

453
00:21:04,416 --> 00:21:06,750
No! No, please stop that!

454
00:21:08,208 --> 00:21:11,958
We will now retire to decide the verdict.

455
00:21:12,916 --> 00:21:15,041
Rest assured, Baudelaires,

456
00:21:15,125 --> 00:21:18,166
your word is all the evidence we need.

457
00:21:18,250 --> 00:21:20,750
Your Honor, wait!
Klaus, do you have an objection?

458
00:21:20,833 --> 00:21:22,166
Klaus, what are you doing?

459
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Justice Strauss says our word
is enough to convince the judges,

460
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
but it's never been enough
to convince anyone before,

461
00:21:26,875 --> 00:21:27,875
and Count Olaf knows that.

462
00:21:28,250 --> 00:21:29,666
They need to hear from someone else.

463
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
One who knows the wicked things
Count Olaf has done,

464
00:21:31,833 --> 00:21:34,291
who wouldn't pass up the chance
to speak in front of a crowd.

465
00:21:34,375 --> 00:21:36,000
Baudelaires, is there a problem?

466
00:21:36,083 --> 00:21:38,750
Not at all, Your Honor.
We'd like to call a witness of our own.

467
00:21:38,833 --> 00:21:41,583
A witness calling a witness?
That's highly unusual.

468
00:21:41,666 --> 00:21:44,791
According to a book on criminal law,
a witness may question another witness

469
00:21:44,875 --> 00:21:46,333
if they're acting  in loco advocatus.

470
00:21:46,416 --> 00:21:47,833
In the role of an attorney.

471
00:21:47,916 --> 00:21:50,500
I see you've kept up your legal studies,

472
00:21:50,583 --> 00:21:53,958
but wouldn't you rather see
this story over, once and for all?

473
00:21:54,041 --> 00:21:55,708
We would. That's why we have to do this.

474
00:21:58,000 --> 00:22:00,208
The floor is yours, Baudelaires.

475
00:22:00,291 --> 00:22:01,291
Thank you, Your Honor.

476
00:22:01,375 --> 00:22:03,125
We call Count Olaf to the stand!

477
00:22:03,208 --> 00:22:04,416
[gasping]

478
00:22:10,791 --> 00:22:12,000
You may applaud.

479
00:22:17,458 --> 00:22:19,250
Will the defendant state his name.

480
00:22:19,333 --> 00:22:20,583
Count Olaf.

481
00:22:20,666 --> 00:22:21,666
Occupation?

482
00:22:21,750 --> 00:22:23,041
Impresario.

483
00:22:23,125 --> 00:22:24,958
Do you swear to tell the truth,
the whole truth,

484
00:22:25,041 --> 00:22:26,083
and nothing but the truth?

485
00:22:26,166 --> 00:22:29,250
I have never told a lie in my life.
That's a lie!

486
00:22:29,333 --> 00:22:31,833
You can't prove that.
That's the whole point of this trial.

487
00:22:31,916 --> 00:22:35,541
Ah, but I've always been honest
about my desires, orphans:

488
00:22:35,625 --> 00:22:40,375
you, maimed or dead, and your fortune
in my rarelywashed hands.

489
00:22:40,458 --> 00:22:43,333
That's more
than the rest of these people can say.

490
00:22:43,416 --> 00:22:44,958
These people are here to help us.

491
00:22:45,041 --> 00:22:45,958
Help you?

492
00:22:46,375 --> 00:22:47,583
Look around!

493
00:22:47,875 --> 00:22:51,500
I see a banker who cares more
about a promotion than three orphans.

494
00:22:51,583 --> 00:22:53,250
Vice President of Orphan Affairs.

495
00:22:53,958 --> 00:22:56,375
I see a man who was too afraid
to protect you,

496
00:22:56,458 --> 00:23:00,291
and a woman who values paperwork
over people's lives.

497
00:23:00,375 --> 00:23:04,000
I see a vice principal who was more
than happy to let me into his school,

498
00:23:04,083 --> 00:23:06,083
as long as I stroked his ego.

499
00:23:06,166 --> 00:23:08,208
That's a lie! He only stroked my...

500
00:23:08,916 --> 00:23:09,750
violin.

501
00:23:09,833 --> 00:23:12,750
I see rich people who only cared about you
because you were "in,"

502
00:23:12,833 --> 00:23:15,708
and villagers who only took you in
to do their chores.

503
00:23:16,125 --> 00:23:21,791
I see volunteers whose complicated codes
and pretentious literary references

504
00:23:21,875 --> 00:23:24,958
are useless against the real treacheries
of the world.

505
00:23:25,041 --> 00:23:26,958
And presiding over them all,

506
00:23:27,041 --> 00:23:29,291
a justice so blind

507
00:23:29,375 --> 00:23:31,208
she let me marry you!

508
00:23:32,291 --> 00:23:34,875
These so-called decent people

509
00:23:34,958 --> 00:23:38,166
have done more to help my schemes
than any of my associates.

510
00:23:38,250 --> 00:23:39,666
They should be up here right now.

511
00:23:39,750 --> 00:23:40,916
They're not. You are.

512
00:23:41,000 --> 00:23:41,875
Yes...

513
00:23:42,458 --> 00:23:44,625
but you're up here too, Baudelaires.

514
00:23:44,708 --> 00:23:45,541
Tell me...

515
00:23:46,083 --> 00:23:51,500
on Mount Fraught, what despicable act
did you perform to rescue your sister?

516
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
We held Esmé--

517
00:23:53,708 --> 00:23:55,833
Louder, please, for the Court.

518
00:23:55,916 --> 00:23:57,666
We held Esmé Squalor hostage--

519
00:23:57,750 --> 00:24:01,166
And when you needed to reach V.F.D.
headquarters in the Mortmain Mountains,

520
00:24:01,250 --> 00:24:02,958
what did you help me do?

521
00:24:03,416 --> 00:24:05,333
Burn down Caligari Carnival, but--

522
00:24:05,416 --> 00:24:06,916
Let's hear from some witnesses. You!

523
00:24:07,000 --> 00:24:10,333
Who caused all the terrible accidents
at Lucky Smells Lumbermill?

524
00:24:10,416 --> 00:24:12,375
Klaus Baudelaire, but--

525
00:24:12,458 --> 00:24:16,750
You! Who stole Hal's keys and broke
into the library at Heimlich Hospital?

526
00:24:16,833 --> 00:24:18,000
Violet Baudelaire, but--

527
00:24:18,083 --> 00:24:19,333
You in the crow hat!

528
00:24:19,416 --> 00:24:22,625
After the Baudelaires were accused
of murder in the Village of Fowl Devotees,

529
00:24:22,708 --> 00:24:24,291
did they accept their punishment?

530
00:24:24,375 --> 00:24:26,625
That baby busted them out of jail!

531
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
You were going to burn us at the stake!

532
00:24:28,916 --> 00:24:31,250
Well....
And I don't need to ask you

533
00:24:31,333 --> 00:24:33,250
who shot Dewey Denouement,

534
00:24:33,333 --> 00:24:34,791
for I was there.

535
00:24:34,875 --> 00:24:38,291
It was Violet, Klaus,
and Sunny Baudelaire,

536
00:24:38,625 --> 00:24:42,416
by the pond, with the harpoon gun!

537
00:24:42,500 --> 00:24:43,333
[gasping]

538
00:24:43,416 --> 00:24:45,458
Baudelaires, is this true?

539
00:24:45,541 --> 00:24:46,625
[Olaf] Let me remind you,

540
00:24:46,708 --> 00:24:47,958
you're under oath.

541
00:24:49,416 --> 00:24:50,958
It's not the whole truth.

542
00:24:51,458 --> 00:24:53,791
You're manipulating the facts!
[Olaf] So are you.

543
00:24:53,875 --> 00:24:57,333
You're not the innocent orphans
you've let these people think you are.

544
00:24:57,416 --> 00:24:58,583
You've lied.

545
00:24:59,125 --> 00:25:00,250
You've stolen.

546
00:25:00,625 --> 00:25:02,166
You've abandoned people.

547
00:25:02,250 --> 00:25:03,875
You've set fires.

548
00:25:03,958 --> 00:25:05,541
Time after time,

549
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
you have relied on treachery for survival,
just like everybody else.

550
00:25:09,541 --> 00:25:13,583
Because here is the real truth
that no one is willing tell you...

551
00:25:14,125 --> 00:25:18,375
There are no noble people in the world.

552
00:25:18,916 --> 00:25:19,916
Our parents.

553
00:25:20,250 --> 00:25:21,083
Ha...

554
00:25:23,291 --> 00:25:26,416
I see your parents never told you
about that night at the opera,

555
00:25:26,500 --> 00:25:28,333
and that box of poison darts.

556
00:25:29,041 --> 00:25:29,875
[sniffs]

557
00:25:32,416 --> 00:25:33,333
Your Honor,

558
00:25:33,416 --> 00:25:36,041
I call Esmé Squalor to the stand.

559
00:25:37,625 --> 00:25:38,458
Name.

560
00:25:38,541 --> 00:25:41,208
Esmé Gigi Geniveve Squalor.

561
00:25:41,666 --> 00:25:43,416
Occupation?
Single.

562
00:25:43,500 --> 00:25:45,208
Legally, we're still married!

563
00:25:45,291 --> 00:25:46,875
Single and loving it.

564
00:25:46,958 --> 00:25:48,583
Argh!

565
00:25:49,125 --> 00:25:51,250
Fabulously rich. Insanely attractive.

566
00:25:51,333 --> 00:25:54,125
The city's fourth most important
financial adviser, or something.

567
00:25:54,208 --> 00:25:56,666
Sixth most important financial adviser.

568
00:25:57,541 --> 00:25:58,875
Sixth.

569
00:25:58,958 --> 00:26:00,625
-[gavel pounds]
-You're trying my patience.

570
00:26:01,833 --> 00:26:04,250
Try the sausages.
Aren't you adorable!

571
00:26:04,333 --> 00:26:05,875
They're definitely not poisoned.

572
00:26:05,958 --> 00:26:07,375
No further questions.

573
00:26:08,083 --> 00:26:09,875
You may cross-examine the witness.

574
00:26:10,958 --> 00:26:11,791
Well?

575
00:26:12,166 --> 00:26:14,208
Don't you have any burning questions?

576
00:26:14,291 --> 00:26:18,625
Any unsolved mysteries gnawing away
in those smarty-pants brains?

577
00:26:19,375 --> 00:26:20,208
Go ahead.

578
00:26:20,625 --> 00:26:21,916
It'll be fun.

579
00:26:25,708 --> 00:26:29,083
Ms. Squalor, ever since we met you, you've
been obsessed with a stolen sugar bowl.

580
00:26:29,166 --> 00:26:30,125
We want to know why.

581
00:26:31,458 --> 00:26:32,875
I thought you'd never ask.

582
00:26:33,625 --> 00:26:34,875
We were at the opera,

583
00:26:34,958 --> 00:26:39,250
and Beatrice was talking about morality,
or something.

584
00:26:41,083 --> 00:26:44,458
It's wrong. Something so valuable
shouldn't be in the hands of one person.

585
00:26:44,541 --> 00:26:47,125
Please, darling,
you can trust me to keep it safe.

586
00:26:47,208 --> 00:26:48,666
I'm rich and beautiful.

587
00:26:48,750 --> 00:26:49,583
Listen to me, Esmé.

588
00:26:49,666 --> 00:26:53,750
There are traitors within V.F.D.
who do not want to put out fires at all.

589
00:26:53,833 --> 00:26:56,958
A certain man with a beard but no hair,
a certain woman with hair but no beard.

590
00:26:57,041 --> 00:26:59,000
They think fire can solve
any problem in the world.

591
00:26:59,083 --> 00:27:01,916
[Beatrice] What if they get their hands
on Gregor Anwhistle's research?

592
00:27:02,000 --> 00:27:03,458
Or what if they recruit any volunteer

593
00:27:03,541 --> 00:27:05,958
who feels lost and vulnerable enough
to join them?

594
00:27:06,041 --> 00:27:07,791
We could be looking at a schism.

595
00:27:07,875 --> 00:27:09,833
You want a family one day.

596
00:27:09,916 --> 00:27:11,083
I do, too.

597
00:27:11,166 --> 00:27:13,875
Don't you want to raise your children
in a safer world?

598
00:27:13,958 --> 00:27:16,875
This sugar bowl is our only hope.
It can save lives.

599
00:27:16,958 --> 00:27:18,416
It completes my tea set.

600
00:27:27,583 --> 00:27:30,541
There's only one option left.
It's a wicked thing to do.

601
00:27:30,625 --> 00:27:32,666
For a noble reason.
What choice do we have?

602
00:27:35,708 --> 00:27:37,000
Here, Esmé.

603
00:27:37,416 --> 00:27:39,125
You don't want to miss
the penultimate scene.

604
00:27:39,208 --> 00:27:41,750
"Penultimate" is a word
meaning "next to last."

605
00:27:45,791 --> 00:27:47,833
Who sings in the middle of a duel?

606
00:27:47,916 --> 00:27:49,083
It is an opera.

607
00:27:49,166 --> 00:27:52,583
Well, I prefer my entertainment
without unmotivated musical numbers,

608
00:27:52,666 --> 00:27:54,750
but someday I may change that opinion.

609
00:27:55,041 --> 00:27:56,333
[splutters]

610
00:27:57,791 --> 00:27:59,500
[hoarsely] This tea needs more sugar.

611
00:28:02,750 --> 00:28:04,666
[screams]

612
00:28:08,375 --> 00:28:09,875
Thieves!

613
00:28:11,666 --> 00:28:12,958
Was that a poison dart?

614
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
It's the season's "innest" weapon.

615
00:28:14,666 --> 00:28:17,125
One of my admirers
smuggled it to me at intermission.

616
00:28:17,875 --> 00:28:19,958
So did one of mine.
You'll never throw it.

617
00:28:20,041 --> 00:28:23,583
Your great gift, aside from your ability
to pull off dragonfly-themed couture,

618
00:28:23,666 --> 00:28:25,083
is your compassion.

619
00:28:25,458 --> 00:28:26,833
What is going on?

620
00:28:26,916 --> 00:28:28,916
Are we throwing darts?
That's more exciting than opera!

621
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
We're all friends here.
Let's have a quiet, rational discussion.

622
00:28:31,916 --> 00:28:33,583
Friends don't steal sugar bowls.

623
00:28:34,166 --> 00:28:35,166
Everyone remain calm!

624
00:28:35,500 --> 00:28:36,666
-[dart hits]
-Oh!

625
00:28:37,791 --> 00:28:38,791
[gasps]

626
00:28:45,583 --> 00:28:46,583
Olaf...

627
00:28:56,916 --> 00:28:58,625
You!

628
00:28:59,375 --> 00:29:00,791
[screaming]

629
00:29:00,875 --> 00:29:01,875
[gavel pounding]

630
00:29:02,333 --> 00:29:03,375
Enough!

631
00:29:03,458 --> 00:29:05,083
This trial is about the Baudelaires,

632
00:29:05,166 --> 00:29:07,750
not some mysterious event
that happened in the past.

633
00:29:07,833 --> 00:29:09,833
Don't you want to know what happened next?

634
00:29:09,916 --> 00:29:10,916
What happened next?

635
00:29:11,500 --> 00:29:13,250
It was a slippery slope.

636
00:29:13,791 --> 00:29:16,541
The theft led to a murder,
which led to a schism,

637
00:29:16,625 --> 00:29:18,916
which led to two retracted
marriage proposals

638
00:29:19,000 --> 00:29:20,541
and a series of arsons.

639
00:29:20,791 --> 00:29:22,166
Friends became enemies,

640
00:29:22,250 --> 00:29:24,250
children became orphans,

641
00:29:24,333 --> 00:29:25,666
and all because of--

642
00:29:25,750 --> 00:29:28,458
[coughing]

643
00:29:31,708 --> 00:29:33,083
He should get that looked at.

644
00:29:33,166 --> 00:29:35,791
[coughing continues]

645
00:29:37,000 --> 00:29:38,625
I'm sorry. I'm sorry.

646
00:29:38,708 --> 00:29:39,916
Must be something I ate.

647
00:29:40,458 --> 00:29:42,041
Well, it can't be these sausages.

648
00:29:42,125 --> 00:29:44,791
That adorable little girl
swore they weren't poisoned.

649
00:29:44,875 --> 00:29:45,791
[splutters]

650
00:29:45,875 --> 00:29:47,708
[Violet] Carmelita.
The Medusoid Mycelium.

651
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Yes!

652
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
Gasp for air and wail with anguish!

653
00:29:51,875 --> 00:29:53,583
A tingly sensation in your throats?

654
00:29:53,666 --> 00:29:56,166
That's the taste
of my tingly, sensational revenge

655
00:29:56,250 --> 00:30:00,166
which, like justice and sausages,
has been served cold!

656
00:30:01,166 --> 00:30:03,791
Everyone, Esmé Squalor poisoned you
with a deadly fungus

657
00:30:03,875 --> 00:30:05,083
called the Medusoid Mycelium!

658
00:30:05,166 --> 00:30:08,583
Even a single spore is deadly!
Horseradish is the only cure!

659
00:30:08,666 --> 00:30:10,083
How did you find the Mycelium?

660
00:30:10,166 --> 00:30:12,250
I hid that diving helmet
where it could never be found.

661
00:30:12,333 --> 00:30:13,583
I didn't find the Mycelium.

662
00:30:13,666 --> 00:30:16,208
Then why is everybody coughing?
It's probably the pepper.

663
00:30:16,291 --> 00:30:18,625
-[snickering]
-You mean to tell me

664
00:30:18,708 --> 00:30:22,458
that you had the opportunity
to poison this entire courtroom,

665
00:30:22,541 --> 00:30:25,500
and you served them
overly peppered sausages?

666
00:30:25,583 --> 00:30:27,416
Not just any sausages!

667
00:30:27,500 --> 00:30:29,208
The meat was dark and tough

668
00:30:29,291 --> 00:30:32,083
because it came from the darkest
and toughest of birds!

669
00:30:33,083 --> 00:30:36,541
You people humiliated me,
so I made you eat crow!

670
00:30:36,625 --> 00:30:39,000
-We've been eating crow?!
It tastes more like chicken.

671
00:30:39,083 --> 00:30:41,416
Yes! [wheezing]

672
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
-Argh!
-[gavel pounds]

673
00:30:42,916 --> 00:30:44,708
Drink some water, everyone.

674
00:30:44,791 --> 00:30:46,791
[murmuring and coughing]

675
00:30:51,666 --> 00:30:54,375
The Court will deal with you later.
Sit down.

676
00:30:54,791 --> 00:30:56,166
Baudelaires, please take a seat.

677
00:30:56,250 --> 00:30:57,833
You, take a seat!

678
00:30:57,916 --> 00:31:02,666
Now, there'll be no more interruptions,
distractions, or side plots.

679
00:31:02,750 --> 00:31:07,000
Count Olaf, is there anything further
you'd like to say to the Court?

680
00:31:09,916 --> 00:31:12,208
Not in the form of a song.

681
00:31:13,500 --> 00:31:15,375
I'm innocent.
Very well.

682
00:31:15,458 --> 00:31:17,666
I'm so incredibly innocent

683
00:31:18,083 --> 00:31:20,375
that the word "innocent"
should be written on my face.

684
00:31:20,958 --> 00:31:24,333
The "i" would stand for "I'm innocent."

685
00:31:24,916 --> 00:31:29,083
The "n" would stand for "nothing wrong,"
which is what I've done.

686
00:31:29,625 --> 00:31:31,750
The "a" would stand for--

687
00:31:31,833 --> 00:31:35,000
-That's not how you spell innocent.
-I'm sure spelling doesn't count.

688
00:31:35,083 --> 00:31:36,166
Spelling counts.

689
00:31:36,791 --> 00:31:40,541
Well, then innocent
should be spelled O-L-A-F,

690
00:31:40,625 --> 00:31:42,250
because that is how I plead.

691
00:31:44,541 --> 00:31:45,583
[footsteps]

692
00:31:47,833 --> 00:31:48,833
[clears throat]

693
00:31:54,083 --> 00:31:55,000
I'm...

694
00:31:55,083 --> 00:31:57,333
I'm sorry, Baudelaires, but...

695
00:31:57,916 --> 00:32:01,666
my fellow judges want to know
how  you  plead.

696
00:32:07,125 --> 00:32:09,041
But we're not the ones on trial.

697
00:32:09,125 --> 00:32:10,750
This trial is for Count Olaf.

698
00:32:10,833 --> 00:32:12,791
I don't like it any more than you do,

699
00:32:12,875 --> 00:32:16,375
but in light of recent evidence,
I don't have a choice.

700
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
How do you plead, Baudelaires?

701
00:32:21,541 --> 00:32:22,500
We're innocent.

702
00:32:22,583 --> 00:32:24,875
Are you sure you can say that,

703
00:32:24,958 --> 00:32:26,833
after everything we've heard?

704
00:32:29,583 --> 00:32:30,541
We're innocent.

705
00:32:32,791 --> 00:32:33,708
Enough.

706
00:32:36,125 --> 00:32:39,583
The judges will now convene
to reach a verdict.

707
00:32:40,041 --> 00:32:42,125
Baudelaires, please take your seats.

708
00:32:42,208 --> 00:32:45,083
Everyone, put your blindfolds back on.

709
00:32:48,333 --> 00:32:49,583
You, too, Baudelaires.

710
00:32:50,041 --> 00:32:51,416
I don't want to put a blindfold on.

711
00:32:51,500 --> 00:32:54,416
We have to put our blindfolds on
if we want to see justice served.

712
00:32:54,500 --> 00:32:56,541
If we put blindfolds on,
we won't see anything at all.

713
00:32:56,625 --> 00:32:59,041
You don't have to put your blindfold on.
I'll do it for you.

714
00:32:59,125 --> 00:32:59,958
Please don't.

715
00:33:00,208 --> 00:33:01,458
Stop. I have my

716
00:33:07,083 --> 00:33:09,000
No!
Justice Strauss?

717
00:33:09,083 --> 00:33:10,958
[man] Justice Strauss
cannot reply right now.

718
00:33:11,041 --> 00:33:13,125
She's concentrating very deeply
on this case.

719
00:33:13,208 --> 00:33:14,958
-[yelps]
-[woman] Justice Strauss is fine.

720
00:33:15,041 --> 00:33:18,750
She made that noise because she's enjoying
a delicious piece of saltwater taffy.

721
00:33:18,833 --> 00:33:20,625
Those voices sound familiar.
We have to look.

722
00:33:20,708 --> 00:33:23,375
-We'll be in contempt of court.
-Maybe this court deserves contempt.

723
00:33:25,333 --> 00:33:27,458
[woman] The Baudelaires have taken off
their blindfolds!

724
00:33:27,541 --> 00:33:28,833
They're guilty of contempt of court.

725
00:33:28,916 --> 00:33:31,250
We certainly are!
This court is worthless and dishonorable!

726
00:33:31,333 --> 00:33:33,416
Two of those judges
are working with Count Olaf!

727
00:33:33,500 --> 00:33:35,125
That's absurd.
Justice Strauss can tell you

728
00:33:35,208 --> 00:33:37,166
we've served on the High Court
for many years.

729
00:33:37,250 --> 00:33:40,250
Although she can't tell you that now
because she's just taken a vow of silence.

730
00:33:40,333 --> 00:33:42,333
Justice Strauss, those judges are--

731
00:33:42,416 --> 00:33:45,958
Everyone, take off your blindfolds!
Count Olaf has kidnapped Justice Strauss!

732
00:33:46,041 --> 00:33:48,083
Those brats are liars! That's the truth!

733
00:33:48,166 --> 00:33:51,250
I believe them!
They've experienced villainy before!

734
00:33:51,333 --> 00:33:53,083
I don't! They're nothing but trouble!

735
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
They're telling the truth!
Unless they're lying!

736
00:33:55,166 --> 00:33:56,125
They're murderers!

737
00:33:56,208 --> 00:33:57,375
They're cakesniffers!

738
00:33:57,458 --> 00:33:58,833
They're brave, like their mother!

739
00:33:58,916 --> 00:34:00,583
They're orphans, like their father!

740
00:34:00,666 --> 00:34:02,208
They're guilty!
They're innocent!

741
00:34:02,291 --> 00:34:03,291
They're hypnotized!

742
00:34:03,375 --> 00:34:05,375
They're real big fans of Herman Melville!

743
00:34:05,458 --> 00:34:06,958
[man] Anyone taking off their blindfold

744
00:34:07,041 --> 00:34:08,416
will be arrested by the authorities.

745
00:34:08,500 --> 00:34:11,208
You can't trust the authorities.
[woman] They're escaping!

746
00:34:11,291 --> 00:34:13,916
The Baudelaires are running
to the elevator! Capture them!

747
00:34:16,750 --> 00:34:17,750
Going down?

748
00:34:17,833 --> 00:34:19,583
We're going wherever you're going.

749
00:34:20,541 --> 00:34:22,958
-I'm going to the laundry room.
-[bell dings]

750
00:34:23,666 --> 00:34:25,333
[laughs wickedly]

751
00:34:25,416 --> 00:34:26,291
[bell dings]

752
00:34:26,375 --> 00:34:28,083
I have to retrieve the sugar bowl,

753
00:34:28,166 --> 00:34:30,750
then I'm going up to the roof
to retrieve the Medusoid Mycelium,

754
00:34:30,833 --> 00:34:33,000
then I'm going down to the lobby
to poison everyone,

755
00:34:33,083 --> 00:34:35,416
then I'm going back up to the roof
to escape the authorities.

756
00:34:35,500 --> 00:34:37,791
It's a lot of ups and downs,
but hey, so is life.

757
00:34:37,875 --> 00:34:39,833
You can't retrieve the sugar bowl
without the code.

758
00:34:39,916 --> 00:34:42,041
Sure you can.
This hotel is like a library,

759
00:34:42,125 --> 00:34:44,750
and you can find anything in a library
if you have one thing.

760
00:34:44,833 --> 00:34:46,708
A catalog?
A hostage.

761
00:34:47,333 --> 00:34:50,208
I found these clues to the code
on that waiter that I boiled,

762
00:34:50,291 --> 00:34:52,875
and I'm sure the answers
are in that black book of yours.

763
00:34:53,250 --> 00:34:55,583
Tell me, or eat harpoon!
Never!

764
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
Baudelaires, help me
overpower this villain

765
00:34:57,875 --> 00:35:00,750
and bring him to the lobby
so justice can be served!

766
00:35:00,833 --> 00:35:03,500
The other judges are his associates.
They'll never put him in jail.

767
00:35:03,583 --> 00:35:04,750
But I've known them for years!

768
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
They've always been very interested
whenever I've mentioned you children.

769
00:35:07,750 --> 00:35:10,958
Of course they are, you fool!
They're on my side of the schism!

770
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
That trial was rigged from the start.

771
00:35:13,041 --> 00:35:15,375
I failed you again, Baudelaires.

772
00:35:16,375 --> 00:35:19,916
You will fail me
if you don't help me open the lock.

773
00:35:20,000 --> 00:35:24,166
The first clue is the medical condition
all three Baudelaires share.

774
00:35:25,791 --> 00:35:27,166
-Well?
-[moans]

775
00:35:27,250 --> 00:35:30,000
We're allergic to peppermints.
Klaus, what are you doing?

776
00:35:30,083 --> 00:35:33,208
Every noble person has failed us.
Why should we protect the sugar bowl?

777
00:35:33,291 --> 00:35:34,291
[sighs]

778
00:35:38,291 --> 00:35:41,125
All right! Get out of my way!
I know the answer to the next question.

779
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
P-O-Y--

780
00:35:42,791 --> 00:35:44,583
Those letters don't spell anything.

781
00:35:44,666 --> 00:35:46,208
Spelling doesn't count.
Yes, it does!

782
00:35:46,583 --> 00:35:48,500
Tell me the phrase and I'll type it in.
Fine.

783
00:35:48,958 --> 00:35:52,291
The second phrase is the weapon
that left me an orphan.

784
00:35:53,458 --> 00:35:55,125
From that night at the opera.

785
00:35:55,208 --> 00:35:56,125
Poison dart.

786
00:35:56,208 --> 00:35:57,041
Yes.

787
00:35:57,416 --> 00:35:58,375
Type it in!

788
00:36:01,250 --> 00:36:03,416
The sugar bowl is so close I can taste it!

789
00:36:04,000 --> 00:36:07,708
The third clue is the famous
unfathomable question

790
00:36:07,791 --> 00:36:10,750
in the best-known novel by Richard Wright.

791
00:36:10,833 --> 00:36:12,125
That's an interesting question.

792
00:36:12,208 --> 00:36:13,958
No one cares!

793
00:36:14,041 --> 00:36:15,291
Type it in!

794
00:36:15,583 --> 00:36:16,875
Klaus, why are you doing this?

795
00:36:16,958 --> 00:36:17,791
Because...

796
00:36:21,416 --> 00:36:23,958
-The sugar bowl isn't in the laundry room.
-[gasps]

797
00:36:24,041 --> 00:36:25,041
Of course it's here.

798
00:36:25,125 --> 00:36:28,291
I saw that crow get shot
and the sugar bowl fall into the vent.

799
00:36:29,916 --> 00:36:31,875
[Klaus] That vent doesn't lead
to the laundry room.

800
00:36:31,958 --> 00:36:33,458
Dewey was right. The lock is a decoy.

801
00:36:33,916 --> 00:36:35,041
Then where is it?

802
00:36:35,125 --> 00:36:36,916
That secret died with Dewey Denouement.

803
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
Then I guess he's not the only volunteer
who will die today.

804
00:36:40,333 --> 00:36:43,041
If I can't get what I want,
then nobody will.

805
00:36:43,125 --> 00:36:47,833
I'll unleash the Medusoid Mycelium
and destroy every soul in this hotel!

806
00:36:47,916 --> 00:36:51,416
Those volunteers never thought
I was noble enough. I'll show them!

807
00:36:51,500 --> 00:36:54,958
Those judges never thought I was
wicked enough. I'll show them, too!

808
00:36:55,041 --> 00:36:57,958
I will get my revenge on everyone,

809
00:36:58,041 --> 00:37:03,500
and volunteers and villains alike
will perish in anguish!

810
00:37:03,583 --> 00:37:05,500
You'll die with them.
Oh, no.

811
00:37:05,583 --> 00:37:09,625
I'll just push the  Carmelita II
off the roof and sail away.

812
00:37:09,708 --> 00:37:11,500
You can't sail a boat
off a tenstory building.

813
00:37:11,583 --> 00:37:13,541
The force of gravity
would smash it to pieces!

814
00:37:13,625 --> 00:37:17,000
Well, then, I suppose I'll add gravity
to my list of enemies.

815
00:37:17,083 --> 00:37:19,458
I'll get the boat off the roof.
Violet, no!

816
00:37:19,541 --> 00:37:20,541
What are you doing?

817
00:37:20,625 --> 00:37:23,375
Nobody's safe as long as Count Olaf's
here. We have to get him far away.

818
00:37:23,458 --> 00:37:24,458
Let's go!

819
00:37:24,833 --> 00:37:27,125
It's time to poison this hotel.

820
00:37:29,166 --> 00:37:30,458
What did the little brat say?

821
00:37:30,541 --> 00:37:32,833
She said, "Burn down hotel."
Sunny, no!

822
00:37:32,916 --> 00:37:36,125
The littlest orphan
is following in my footsteps!

823
00:37:36,208 --> 00:37:38,250
I was a good guardian after all!

824
00:37:38,333 --> 00:37:41,250
You were a terrible guardian!
Sunny doesn't know what she's saying.

825
00:37:42,791 --> 00:37:43,625
[laughs]

826
00:37:43,708 --> 00:37:47,250
I was so busy planning revenge
I forgot to take time for my hobbies.

827
00:37:47,333 --> 00:37:50,041
I'll just pour those flammable chemicals
onto those sheets.

828
00:37:53,000 --> 00:37:54,958
What are you doing?
Innocent people will get hurt.

829
00:37:57,500 --> 00:38:00,291
Sunny's right. If we warn people
about the fungus, they might not listen.

830
00:38:00,375 --> 00:38:02,000
They never listen,
but if there's a fire...

831
00:38:02,083 --> 00:38:04,041
-They might evacuate the building.
-And be safe.

832
00:38:05,416 --> 00:38:07,125
You'll never get away with this!

833
00:38:07,208 --> 00:38:10,000
I have all the evidence of your treachery
right here!

834
00:38:10,708 --> 00:38:11,916
[Strauss moans]

835
00:38:12,708 --> 00:38:14,375
[Strauss gasps, moans]

836
00:38:14,875 --> 00:38:16,416
Thanks for the kindling.

837
00:38:30,166 --> 00:38:33,833
Time to unleash a deadly fungus.

838
00:38:38,333 --> 00:38:39,625
[Strauss moans]

839
00:38:39,708 --> 00:38:41,666
I hope you know what you're doing,
Baudelaires.

840
00:38:41,750 --> 00:38:43,500
-[Olaf growls]
-[Strauss gasps]

841
00:38:43,583 --> 00:38:44,916
What are you doing, Baudelaires?

842
00:38:45,000 --> 00:38:49,041
If we stop on every floor, I'll never
reach the roof in time to poison everyone!

843
00:38:49,125 --> 00:38:52,333
That's brilliant! If we stop
on every floor, we can warn everyone!

844
00:38:52,416 --> 00:38:53,750
And save all these people.

845
00:38:54,250 --> 00:38:56,291
Only the ones who will believe you.

846
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
[bell dings]

847
00:39:00,625 --> 00:39:02,250
The hotel is on fire!

848
00:39:02,333 --> 00:39:05,291
A fire? Olaf, you're finally thinking big.

849
00:39:05,375 --> 00:39:07,541
There's no fire.
The Baudelaires are trying to trick you!

850
00:39:07,625 --> 00:39:09,708
Whatever you do, stay where you are!

851
00:39:09,791 --> 00:39:11,541
We're not lying!
Can't you smell the smoke?

852
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
That's from the barbecue
for the cocktail party!

853
00:39:14,375 --> 00:39:17,000
Typical Olaf. Throwing a party
instead of starting a fire.

854
00:39:17,083 --> 00:39:19,708
And after we tried so hard
to set a bad example.

855
00:39:19,791 --> 00:39:21,916
You have disappointed us
for the last time.

856
00:39:22,000 --> 00:39:23,291
I certainly have.

857
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
You're a disgrace to the legal profession!

858
00:39:27,041 --> 00:39:28,166
[bell dings]

859
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
[Strauss moans]

860
00:39:29,208 --> 00:39:30,041
Fire! Fire!

861
00:39:30,125 --> 00:39:30,958
Argh!

862
00:39:31,041 --> 00:39:34,166
Klaus? You shouldn't add false reporting
to your list of crimes.

863
00:39:34,250 --> 00:39:36,250
Next, they'll be saying
Count Olaf is here!

864
00:39:36,333 --> 00:39:37,791
Count Olaf  is  here!

865
00:39:37,875 --> 00:39:40,708
There really is a fire! You have to leave!

866
00:39:40,791 --> 00:39:43,875
Follow me. I'm such a genius,
I'll find the exit blindfolded.

867
00:39:43,958 --> 00:39:45,875
It's like the blind leading the blind.

868
00:39:46,375 --> 00:39:47,666
I've got you, sir.

869
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
[bell dings]

870
00:39:51,125 --> 00:39:53,333
Fire!
Fire? Oh, no! No, no, no!

871
00:39:53,416 --> 00:39:55,958
I think the stairs are this way!
I think the stairs are that way!

872
00:39:56,041 --> 00:39:58,833
I don't like to argue.
Let's compromise and just stand here.

873
00:40:00,625 --> 00:40:01,666
[bell dings]

874
00:40:01,750 --> 00:40:04,208
Esmé, Carmelita, the hotel is on fire.
You have to get out!

875
00:40:04,291 --> 00:40:05,791
Why should we listen to cakesniffers?

876
00:40:05,875 --> 00:40:08,708
She's right. You orphans are as dishonest
as my ex-boyfriend.

877
00:40:08,791 --> 00:40:12,541
No, seriously, it's a big fire. I swear.

878
00:40:12,625 --> 00:40:16,541
Also, the sugar bowl is definitely
not down in the laundry room.

879
00:40:16,625 --> 00:40:19,541
He's lying. We'll take the stairs
to the laundry room and grab it ourselves!

880
00:40:19,625 --> 00:40:22,000
At last, the sugar bowl is mine!

881
00:40:22,083 --> 00:40:23,083
[bell dings]

882
00:40:26,708 --> 00:40:30,083
Well, this wasn't my intention,
but at least we got to start a fire.

883
00:40:35,708 --> 00:40:37,791
The fire isn't burning quickly.
People will escape.

884
00:40:37,875 --> 00:40:41,166
It isn't burning slowly either.
What if some people don't?

885
00:40:41,250 --> 00:40:44,500
I'll save the Medusoid Mycelium
for a rainy day.

886
00:40:44,583 --> 00:40:46,916
If we didn't do something,
Olaf would have poisoned everyone.

887
00:40:47,000 --> 00:40:48,875
-What choice did we have?
-[crashing]

888
00:40:50,291 --> 00:40:53,333
The fire is weakening the structural
integrity of the building. We have to go.

889
00:40:53,416 --> 00:40:54,750
Klaus, help me pull this down.

890
00:40:54,833 --> 00:40:57,083
Attach it to the oarlocks
with the Devil's Tongue knot

891
00:40:57,166 --> 00:40:58,041
and make a drag chute.

892
00:40:58,125 --> 00:40:59,000
[Strauss] Baudelaires,

893
00:40:59,083 --> 00:41:02,500
I know it seems like running from the law
is the answer, but it won't help.

894
00:41:02,583 --> 00:41:05,083
Why, when I was your age, I spent years

895
00:41:05,166 --> 00:41:07,250
-as a horse thief before--
-We're running out of time!

896
00:41:07,333 --> 00:41:08,833
Klaus, Sunny, help me tie this off.

897
00:41:08,916 --> 00:41:10,125
I'll stand here and supervise.

898
00:41:10,208 --> 00:41:12,500
Push the boat to the edge of the roof,
or we'll all die.

899
00:41:13,291 --> 00:41:14,416
Fine.

900
00:41:14,500 --> 00:41:16,833
[straining]

901
00:41:17,666 --> 00:41:20,291
Justice Strauss, come with us.
No, it isn't right!

902
00:41:20,375 --> 00:41:22,416
You can't run from the scene of a crime.

903
00:41:22,500 --> 00:41:26,125
Come with me, and we'll explain
everything to the authorities.

904
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
They might not believe us.

905
00:41:27,291 --> 00:41:29,166
Or they might be enemies.
Look at the High Court.

906
00:41:29,250 --> 00:41:32,750
That's no excuse for running away!

907
00:41:32,833 --> 00:41:37,208
Justice Strauss, the law
isn't always just. It isn't always good.

908
00:41:37,291 --> 00:41:38,291
That may be so,

909
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
but I can still give you a home.

910
00:41:41,083 --> 00:41:42,833
I can keep you safe.

911
00:41:42,916 --> 00:41:47,000
I've been following you for so long,
and you've always been out of my grasp,

912
00:41:47,083 --> 00:41:48,625
but I have you now,

913
00:41:48,708 --> 00:41:50,625
and I won't let you go.

914
00:41:51,916 --> 00:41:52,833
We're sorry.

915
00:41:53,958 --> 00:41:55,000
[gasps]

916
00:41:57,708 --> 00:41:59,083
I'm the captain!

917
00:42:00,458 --> 00:42:04,000
And I say shiver me timbers!

918
00:42:04,083 --> 00:42:05,250
[Olaf laughs]

919
00:42:05,333 --> 00:42:07,208
-Oh!
-[gasps]

920
00:42:08,541 --> 00:42:11,791
[screaming]

921
00:42:15,000 --> 00:42:17,291
[whimpering]

922
00:42:31,166 --> 00:42:32,500
It's a terrible fire.

923
00:42:32,583 --> 00:42:33,916
At least if any volunteers see it,

924
00:42:34,000 --> 00:42:36,416
they'll know that the Last Safe Place
isn't safe anymore.

925
00:42:36,500 --> 00:42:38,625
Oh, they'll know more than that.

926
00:42:39,041 --> 00:42:40,750
They'll know that I've won,

927
00:42:40,833 --> 00:42:42,750
that treachery has triumphed,

928
00:42:42,833 --> 00:42:47,458
and that the Baudelaire orphans
are in my clutches at last.

929
00:42:47,875 --> 00:42:49,375
[laughs wickedly]

930
00:42:54,250 --> 00:42:58,458
[laughing continues]

931
00:43:01,000 --> 00:43:03,916
[Lemony]  Since devoting my life
to the case of the Baudelaires,

932
00:43:04,000 --> 00:43:06,250
there are many mysteries
I have yet to solve.

933
00:43:07,791 --> 00:43:10,833
I have yet to learn the final
resting place of the sugar bowl,

934
00:43:11,875 --> 00:43:14,833
though I have a theory
involving a secret sub-basement

935
00:43:14,916 --> 00:43:17,541
and a mail chute disguised
as a laundry vent.

936
00:43:17,958 --> 00:43:19,500
I have yet to learn why my sister

937
00:43:19,583 --> 00:43:22,416
did not return to the Hotel Denouement,
as promised.

938
00:43:23,000 --> 00:43:24,291
[crashing]

939
00:43:24,375 --> 00:43:25,916
Though I fear the worst.

940
00:43:27,708 --> 00:43:31,791
However, I have learned the answer
to the famous unfathomable question

941
00:43:31,875 --> 00:43:34,916
in the best-known novel
by Richard Wright which asks,

942
00:43:36,333 --> 00:43:38,666
"Who knows when some slight shock,

943
00:43:38,750 --> 00:43:43,000
disturbing the delicate balance between
social order and thirsty aspiration,

944
00:43:43,083 --> 00:43:46,125
shall send the skyscrapers
in our cities toppling?"

945
00:43:47,500 --> 00:43:49,541
What this means is that a small event,

946
00:43:49,625 --> 00:43:53,083
like a man failing to give three children
a ride in his taxi,

947
00:43:53,166 --> 00:43:55,041
could ripple and tremble,

948
00:43:55,125 --> 00:43:57,166
and bring down a building.

949
00:44:03,250 --> 00:44:05,708
Have you seen Violet, Klaus,
and Sunny Baudelaire?

950
00:44:06,416 --> 00:44:07,416
They're gone.

951
00:44:08,666 --> 00:44:10,875
I've traveled everywhere they've been,

952
00:44:10,958 --> 00:44:13,416
I've investigated
everything they've been through,

953
00:44:13,500 --> 00:44:15,958
and now it's all gone up in flames.

954
00:44:16,541 --> 00:44:19,708
The only thing left
of  The Complete History of Injustice...

955
00:44:21,125 --> 00:44:22,458
is this photograph.

956
00:44:26,500 --> 00:44:27,666
[Strauss] Those poor children.

957
00:44:27,750 --> 00:44:30,125
If only someone could have protected them.

958
00:44:32,166 --> 00:44:33,666
Would you mind if I kept this?

959
00:44:34,166 --> 00:44:36,166
It's too painful to hold on to,

960
00:44:36,750 --> 00:44:39,458
although I can't imagine
you'd have any use for it.

961
00:44:50,375 --> 00:44:52,750
This is not the story of Lemony Snicket.

962
00:44:54,541 --> 00:44:57,666
But if it were,
I would tell you about a man, a woman,

963
00:44:57,750 --> 00:45:01,208
and a terrible crime
that happened one night at the opera.

964
00:45:01,291 --> 00:45:03,916
I have to tell them the truth.
I threw the dart, not you.

965
00:45:04,000 --> 00:45:06,125
It's my fault.
It was my idea to steal the sugar bowl.

966
00:45:06,208 --> 00:45:09,166
I won't let you trade your life for mine.
Your life is worth more.

967
00:45:10,416 --> 00:45:13,375
[man whistling]

968
00:45:14,208 --> 00:45:15,208
Beatrice...

969
00:45:15,541 --> 00:45:17,333
I will love you if I never see you again,

970
00:45:17,416 --> 00:45:20,083
and I will love you
if I see you every Tuesday.

971
00:45:20,166 --> 00:45:22,333
I will love you
as the iceberg loves the ship,

972
00:45:22,416 --> 00:45:24,833
and as the passengers love the lifeboat,

973
00:45:24,916 --> 00:45:27,083
and as the battlefield loves young men,

974
00:45:27,166 --> 00:45:29,041
and as peppermints love your allergies.

975
00:45:29,666 --> 00:45:32,583
I will love you as we grow older,
which just happened and happened again,

976
00:45:32,666 --> 00:45:33,750
and will continue to happen.

977
00:45:33,833 --> 00:45:38,291
I will love you until every fire has been
extinguished and every home rebuilt,

978
00:45:38,375 --> 00:45:40,541
and every code and heart has been broken.

979
00:45:41,708 --> 00:45:43,458
I will love you if you marry someone else,

980
00:45:43,541 --> 00:45:45,500
and I will love you if have a child,

981
00:45:45,583 --> 00:45:48,541
or two children, or three.
Seems like a good number.

982
00:45:51,958 --> 00:45:53,291
I love you, Beatrice.

983
00:45:54,458 --> 00:45:55,666
I always will.

984
00:45:56,416 --> 00:45:58,500
You've always had a way with words.

985
00:45:59,083 --> 00:46:00,041
[man] He's over there!

986
00:46:02,625 --> 00:46:03,708
Please stay.

987
00:46:03,791 --> 00:46:05,083
[taxi door opens]

988
00:46:06,291 --> 00:46:08,125
That's not how this story goes.

989
00:46:08,208 --> 00:46:09,041
[bell dings]

990
00:46:09,125 --> 00:46:11,375
The story of Lemony Snicket
would be a sad account

991
00:46:11,458 --> 00:46:14,500
of the brave men and women
who formed a secret organization

992
00:46:14,583 --> 00:46:16,083
with noble intentions,

993
00:46:16,708 --> 00:46:18,750
only to find it wrecked by a schism,

994
00:46:18,833 --> 00:46:22,500
a series of fires,
and their own tragic mistakes.

995
00:46:22,583 --> 00:46:24,291
Beatrice will pay for this.

996
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
Oh, no.

997
00:46:26,291 --> 00:46:27,833
She'll burn.

998
00:46:33,083 --> 00:46:36,250
The story of Lemony Snicket
would be long and lonely

999
00:46:36,333 --> 00:46:37,875
and incomplete.

1000
00:46:38,541 --> 00:46:40,041
But this is not that story.

1001
00:46:43,791 --> 00:46:46,458
This is the story
of the Baudelaire orphans...

1002
00:46:47,208 --> 00:46:49,250
and I am merely the person telling it.

1003
00:46:50,250 --> 00:46:51,750
My name is Lemony Snicket,

1004
00:46:52,958 --> 00:46:57,791
and it is my solemn duty to investigate
the lives of the Baudelaire orphans...

1005
00:46:58,333 --> 00:46:59,500
because if I do...

1006
00:47:00,958 --> 00:47:03,333
I may be able to find them again.

1007
00:47:04,875 --> 00:47:06,500
[inhales deeply]

1008
00:47:06,583 --> 00:47:08,583
[exhales]

1009
00:47:17,791 --> 00:47:21,166
♪ You might think that the Baudelaires
ought to prevail ♪

1010
00:47:21,708 --> 00:47:24,875
♪ Be tucked someplace all safe and sound ♪

1011
00:47:25,750 --> 00:47:28,916
♪ Count Olaf captured
and rotting in jail ♪

1012
00:47:29,333 --> 00:47:32,125
♪ Those henchpeople nowhere around ♪

1013
00:47:32,708 --> 00:47:34,791
♪ But there's no happy endings ♪

1014
00:47:34,875 --> 00:47:36,875
♪ Not here and not now ♪

1015
00:47:36,958 --> 00:47:40,041
♪ This tale is all sorrows and woes ♪

1016
00:47:40,416 --> 00:47:44,041
♪ You might dream
that justice and peace win the day ♪

1017
00:47:44,125 --> 00:47:48,541
♪ But that's not how the story goes ♪

1018
00:47:49,750 --> 00:47:51,708
♪ You might think that two parents ♪

1019
00:47:51,791 --> 00:47:53,541
♪ Both brave and both true ♪

1020
00:47:53,625 --> 00:47:56,750
♪ Would live to a nice, ripe old age ♪

1021
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
♪ But I'm sad to say ♪

1022
00:47:58,958 --> 00:48:01,166
♪ I have bad news for you ♪

1023
00:48:01,250 --> 00:48:04,208
♪ The curtain rings down on the stage ♪

1024
00:48:04,541 --> 00:48:06,666
♪ Yes, there's no happy endings ♪

1025
00:48:06,750 --> 00:48:08,500
♪ Not here and not now ♪

1026
00:48:08,583 --> 00:48:12,166
♪ This tale is all sorrows and woes ♪

1027
00:48:12,250 --> 00:48:15,916
♪ You might dream
that justice and peace win the day ♪

1028
00:48:16,000 --> 00:48:19,541
♪ But that's not how the story goes ♪

1029
00:48:21,541 --> 00:48:23,541
♪ There's no happy endings ♪

1030
00:48:23,625 --> 00:48:25,500
♪ Not here and not now ♪

1031
00:48:25,583 --> 00:48:28,625
♪ This tale is all sorrows and woes ♪

1032
00:48:29,166 --> 00:48:32,750
♪ You might dream
that justice and peace win the day ♪

1033
00:48:32,833 --> 00:48:37,083
♪ But that's not how the story goes ♪

1034
00:48:40,416 --> 00:48:42,333
♪ There's no happy endings ♪

1035
00:48:42,416 --> 00:48:44,125
♪ Not here and not now ♪

1036
00:48:44,208 --> 00:48:47,291
♪ This tale is all sorrows and woes ♪

1037
00:48:47,833 --> 00:48:51,458
♪ You might dream
that justice and peace win the day ♪

1038
00:48:51,541 --> 00:48:55,333
♪ But that's not how the story goes ♪

1039
00:48:55,416 --> 00:48:57,083
♪ Some people smile... ♪

1040
00:48:57,166 --> 00:48:59,916
[Lemony]  It's now been many years, months,
and sleepless nights

1041
00:49:00,000 --> 00:49:02,750
since I began to investigate
the Baudelaire orphans,

1042
00:49:02,833 --> 00:49:04,125
but despite all my research,

1043
00:49:04,208 --> 00:49:07,000
I have been unable to determine
their whereabouts.

1044
00:49:07,916 --> 00:49:09,791
I cannot find them. I cannot help them.

1045
00:49:09,875 --> 00:49:12,333
I can only hope
that they're alive and safe...

1046
00:49:16,291 --> 00:49:17,833
wherever they are now.

1047
00:49:52,541 --> 00:49:54,750
[theme music playing]

