1
00:00:06,083 --> 00:00:07,958
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,666 --> 00:00:13,708
Se væk, se væk

3
00:00:14,208 --> 00:00:17,416
Se væk, se væk

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,666
Hvis du følger serien nøje
Vil du ikke kunne lukke et øje

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,458
For den indeholder ikke andet
End gru og skræk

6
00:00:24,625 --> 00:00:25,958
Så se væk

7
00:00:26,208 --> 00:00:29,916
Se væk, se væk

8
00:00:30,666 --> 00:00:33,416
På en sydhavsø langt borte
Er børnene nu strandet

9
00:00:34,125 --> 00:00:37,291
Men Olaf er lige bag dem
Med en dødelig svamp, blandt andet

10
00:00:37,666 --> 00:00:40,500
Det ender i en tragedie
På denne øde strand

11
00:00:41,000 --> 00:00:45,125
Så lov mig nu, kære seer
Skift kanal, mens du kan

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
Se væk

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Se væk

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Der er kun grusomheder

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Og ubehageligheder uden lige

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Hvis du spørger nogen

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
Vil de sige

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Se væk

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Se væk, se væk

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Se væk, se væk

21
00:01:02,958 --> 00:01:05,000
SLUT

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,250
Se væk, se væk

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Se væk, se væk

24
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
Til Beatrice...

25
00:01:18,333 --> 00:01:22,041
Jeg lever. Du er død.

26
00:01:22,125 --> 00:01:27,708
Livet har mistet sin glød.

27
00:01:37,625 --> 00:01:38,583
Hvorhen, unge dame?

28
00:01:38,666 --> 00:01:40,083
Hotel Denouement, tak.

29
00:01:40,166 --> 00:01:43,166
Det brændte ned for mange år siden.

30
00:01:43,625 --> 00:01:46,125
Det er kun en bunke aske.
Hvad skal du der?

31
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
Jeg leder efter en.

32
00:01:47,333 --> 00:01:49,750
Okay. Held og lykke, miss...

33
00:01:51,875 --> 00:01:52,833
Baudelaire.

34
00:02:03,958 --> 00:02:05,583
Du har måske opdaget,

35
00:02:05,666 --> 00:02:08,875
at man nemmere vænner sig til lykke
end til fortvivlelse.

36
00:02:09,541 --> 00:02:11,416
Din trettende milkshake er

37
00:02:11,500 --> 00:02:13,333
mindre god end den første,

38
00:02:13,416 --> 00:02:15,500
fordi du har vænnet dig til smagen

39
00:02:15,583 --> 00:02:18,125
af vaniljeis og frugt blandet sammen.

40
00:02:18,208 --> 00:02:22,458
Men den trettende gang du opdager,
at nogen følger efter dig,

41
00:02:22,541 --> 00:02:25,125
bliver du mere fortvivlet end første gang,

42
00:02:25,625 --> 00:02:28,958
fordi du har været på flugt længe
og er udmattet.

43
00:02:30,625 --> 00:02:33,625
DAGENS PERTENTLIGHED
LUKKET FOR FALSKE NYHEDER

44
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Mit navn er Lemony Snicket.

45
00:02:35,583 --> 00:02:39,000
Jeg har været på flugt længe
og er udmattet.

46
00:02:40,083 --> 00:02:42,333
Jeg var medlem af en hemmelig organisation

47
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
sammen med mine venner, søskende
og kvinden i mit liv.

48
00:02:45,625 --> 00:02:48,791
Nu er både de og organisationen væk,

49
00:02:48,875 --> 00:02:51,500
og jeg drikker milkshake alene,

50
00:02:51,583 --> 00:02:55,125
mens jeg efterforsker den triste sag
om Baudelaire-børnene.

51
00:02:56,250 --> 00:02:58,541
Men sagen er havnet i en blindgyde.

52
00:03:00,166 --> 00:03:02,333
Jeg ved ikke, hvor børnene tog hen,

53
00:03:02,416 --> 00:03:05,666
da de sejlede væk fra det brændende hotel.

54
00:03:05,750 --> 00:03:08,875
Jeg ved heller ikke,
hvad der er sket med dem siden.

55
00:03:08,958 --> 00:03:11,541
Jeg ved kun, at den her historie

56
00:03:12,625 --> 00:03:14,333
ikke ender lykkeligt.

57
00:03:14,416 --> 00:03:15,916
Og af den grund...

58
00:03:17,125 --> 00:03:21,208
Jeg frygter,
at børnene og jeg er i samme båd.

59
00:03:21,291 --> 00:03:23,458
Jeg har sejret!

60
00:03:24,125 --> 00:03:26,416
Jeg har brændt Hotel Denouement ned,

61
00:03:26,500 --> 00:03:28,916
udslettet FBK en gang for alle,

62
00:03:29,000 --> 00:03:32,250
og Baudelaire-børnene er endelig
i min varetægt.

63
00:03:32,333 --> 00:03:35,708
Deres formue er langt om længe min!

64
00:03:36,166 --> 00:03:37,125
Det siger du.

65
00:03:37,208 --> 00:03:39,333
Først køber jeg mig en ny bil.

66
00:03:39,416 --> 00:03:41,250
Den skal have en stor motor,

67
00:03:41,333 --> 00:03:45,708
så jeg kan bryde fartgrænsen
og køre ind i andre uden at blive set.

68
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
Børn! Sejl til den nærmeste bilforhandler!

69
00:03:48,750 --> 00:03:52,000
Nej. Vinden har lagt sig,
og vi er trætte af at ro.

70
00:03:52,083 --> 00:03:54,000
Dovenskab er ingen undskyldning.

71
00:03:54,083 --> 00:03:56,791
I er de værste lakajer, jeg har haft.

72
00:03:56,875 --> 00:03:59,500
-Vi er ikke lakajer.
-Hvad har vi at spise?

73
00:03:59,583 --> 00:04:01,416
-Nød?
-Det skal du ikke kalde mig.

74
00:04:02,333 --> 00:04:05,125
I glemmer vist, hvem der er kaptajn.

75
00:04:05,208 --> 00:04:07,583
Hvis I ikke gør nøjagtig, som jeg siger,

76
00:04:07,666 --> 00:04:12,291
åbner jeg den her dykkerhjelm,
og så vil I fortryde det.

77
00:04:12,375 --> 00:04:15,416
Hvis du slipper Medusoid Mycelium ud,
dør vi alle sammen.

78
00:04:15,500 --> 00:04:16,416
Hun har ret.

79
00:04:17,333 --> 00:04:18,750
I tror, I er så kloge.

80
00:04:18,833 --> 00:04:22,041
Men I laver ikke andet end at klage.

81
00:04:22,125 --> 00:04:25,083
Mens I har siddet og mukket,

82
00:04:25,166 --> 00:04:27,666
har jeg fundet på en plan.

83
00:04:28,083 --> 00:04:32,083
Vi behøver ikke flyde rundt
midt ude på havet

84
00:04:32,166 --> 00:04:33,583
på Carmelita To.

85
00:04:33,666 --> 00:04:35,083
For jeg...

86
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
...vil omdøbe den til Olaf.

87
00:04:41,708 --> 00:04:43,333
Jeg kan huske tidevandskortene.

88
00:04:43,416 --> 00:04:45,083
Vi kan sejle ind til byen.

89
00:04:45,166 --> 00:04:46,500
Jeg kan lave et kompas

90
00:04:46,583 --> 00:04:48,625
med noget metal og en tap.

91
00:04:48,708 --> 00:04:50,083
Hvad med grev Olaf?

92
00:04:50,166 --> 00:04:51,333
Skub.

93
00:04:52,500 --> 00:04:55,958
Vi har stadigvæk et moralsk kompas, Sunny.

94
00:04:56,041 --> 00:04:57,583
Vi skubber ikke folk i vandet.

95
00:04:57,666 --> 00:04:58,708
Ikke engang Olaf?

96
00:04:58,791 --> 00:05:00,625
Vi får aldrig fred for ham.

97
00:05:00,708 --> 00:05:02,250
Det er en ond gerning.

98
00:05:04,541 --> 00:05:06,250
Selv mod en ond person.

99
00:05:07,083 --> 00:05:08,500
Har vi noget valg?

100
00:05:21,041 --> 00:05:22,083
Okay.

101
00:05:22,541 --> 00:05:23,833
Javel, ja...

102
00:05:23,916 --> 00:05:27,333
Tidevandet er vendt,
og en storm er under opsejling.

103
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
Det var symbolsk ment.

104
00:05:32,333 --> 00:05:33,625
Nej, det passer.

105
00:05:42,375 --> 00:05:44,333
STEDER, BØRNENE KAN VÆRE:

106
00:05:46,875 --> 00:05:48,041
SODAVANDSCAFE

107
00:05:58,750 --> 00:06:01,750
PÅ BUNDEN AF HAVET

108
00:06:18,541 --> 00:06:19,416
Klaus?

109
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Klaus!

110
00:06:21,333 --> 00:06:22,791
-Sunny!
-Vi er her.

111
00:06:24,541 --> 00:06:26,791
Vi er okay. Vi overlevede.

112
00:06:28,208 --> 00:06:29,041
Tror jeg.

113
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Hvor er vi?

114
00:06:30,041 --> 00:06:33,250
Vi er på en ø, der er omgivet af klipper.

115
00:06:33,333 --> 00:06:34,833
Stormen har ført os herind.

116
00:06:34,916 --> 00:06:37,791
-Det er ikke kun os.
-Olaf.

117
00:06:37,875 --> 00:06:40,125
Vi behøvede ikke smide ham over bord.

118
00:06:45,583 --> 00:06:46,791
Tror du, han er...

119
00:06:46,875 --> 00:06:48,375
Han ser fredfyldt ud.

120
00:06:55,541 --> 00:06:58,333
Skaf mig en kop kaffe.
Det har været en hård nat.

121
00:06:58,416 --> 00:07:00,250
Vi er på en ø. Der er ingen kaffe.

122
00:07:00,333 --> 00:07:02,958
Jo, der er en espressomaskine derovre

123
00:07:03,041 --> 00:07:04,416
henne ved pigen i kjolen.

124
00:07:05,166 --> 00:07:06,375
Skibbrudne!

125
00:07:08,625 --> 00:07:10,291
Vær ikke bange. Jeg er Violet Baudelaire,

126
00:07:10,375 --> 00:07:12,500
og det er mine søskende Klaus og Sunny.

127
00:07:12,583 --> 00:07:14,083
-Hvad hedder du?
-Fredag.

128
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Det er et pænt navn.
Er du også skibbruden?

129
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
Jeg bor på øen.

130
00:07:18,250 --> 00:07:19,833
Jeg har opdaget en ø!

131
00:07:20,041 --> 00:07:21,458
Den skal hedde Olaf-Land.

132
00:07:21,541 --> 00:07:24,041
Der bor allerede folk her.

133
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
De vil forgude mig som en konge.

134
00:07:26,291 --> 00:07:28,583
Buk for mig, Fredag!

135
00:07:28,666 --> 00:07:31,375
Nej, tak. Vores koloni er ikke et monarki.

136
00:07:32,000 --> 00:07:32,833
Ikke endnu.

137
00:07:32,916 --> 00:07:34,375
Vil du præsentere os?

138
00:07:34,458 --> 00:07:36,583
-Skal jeres ven med?
-Han er ikke vores ven.

139
00:07:36,666 --> 00:07:38,750
Det er mine undersåtter.

140
00:07:39,500 --> 00:07:40,958
Før mig til din leder.

141
00:07:41,041 --> 00:07:43,875
Det er vores mægler,
men han vil ikke kunne lide dig.

142
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Det er Stormklunsedag.

143
00:07:50,041 --> 00:07:53,583
Efter en storm samler vi ting på stranden
og viser dem til Ishmael.

144
00:07:53,666 --> 00:07:54,500
Ishmael?

145
00:07:54,583 --> 00:07:57,291
Han hjælper med at beslutte,
hvad vi skal beholde.

146
00:08:00,541 --> 00:08:03,541
Hvad har du fundet efter stormen, Alonso?

147
00:08:03,625 --> 00:08:05,125
Jeg fandt et fuglebur.

148
00:08:05,208 --> 00:08:08,208
Det blev sikkert brugt
til store fugle såsom ørne.

149
00:08:08,291 --> 00:08:10,083
Vi har ingen fugle her,

150
00:08:10,166 --> 00:08:12,500
så det har vi vist ikke brug for.

151
00:08:12,583 --> 00:08:15,500
Hvis jeg var dig, ville jeg smide det ud.

152
00:08:15,583 --> 00:08:16,833
Men det er dit valg.

153
00:08:17,333 --> 00:08:19,208
Hvem har ellers fundet noget?

154
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
En koloni? Det er bare en flok jurter.

155
00:08:21,958 --> 00:08:23,875
En jurt er altså et telt.

156
00:08:23,958 --> 00:08:25,791
Det var også det, jeg mente.

157
00:08:25,875 --> 00:08:26,833
En harmonika.

158
00:08:26,916 --> 00:08:28,916
En sort statue af et søuhyre.

159
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
Jeg fandt nogle skibbrudne!

160
00:08:31,041 --> 00:08:32,958
Det er vores mægler Ishmael.

161
00:08:33,041 --> 00:08:34,416
Kald mig Ish.

162
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Violet Baudelaire.
Det er mine søskende Klaus og Sunny.

163
00:08:37,166 --> 00:08:38,958
Den her mand er en trussel for alle.

164
00:08:39,041 --> 00:08:39,916
Dig!

165
00:08:42,500 --> 00:08:46,125
Jeg gør krav på øen og de her børn,

166
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
for jeg er grev Olaf.

167
00:08:49,291 --> 00:08:51,500
Forsvind fra min trone.

168
00:08:51,583 --> 00:08:53,125
Det vil jeg helst ikke.

169
00:08:53,208 --> 00:08:55,083
Jeg kender ingen grev Olaf.

170
00:08:55,166 --> 00:08:58,250
Alle andre end et skægget fjog
på en øde ø ved,

171
00:08:58,333 --> 00:09:01,583
at grev Olaf er meget berømt
i mange teaterkredse.

172
00:09:01,666 --> 00:09:03,666
Nu, hvor du siger det...

173
00:09:04,083 --> 00:09:08,416
Jeg har set navnet i et blad,
der blev skyllet op.

174
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
De kaldte ham en frikadelle.

175
00:09:10,708 --> 00:09:12,375
-Løgne.
-En lapset dødbider.

176
00:09:12,458 --> 00:09:14,750
-Injurier.
-En selvoptaget pralhals,

177
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
hvis forbrydelser omfatter en lang liste

178
00:09:17,833 --> 00:09:20,708
af mord, brande og børnemishandling.

179
00:09:20,791 --> 00:09:24,833
Han har længe spillet en rolle,
han ikke er kvalificeret til...

180
00:09:24,916 --> 00:09:25,916
Bagvaskelse.

181
00:09:26,000 --> 00:09:28,125
-...uden overbevisning.
-Ondsindethed.

182
00:09:28,208 --> 00:09:30,458
Og så er han blevet alt for gammel.

183
00:09:31,041 --> 00:09:32,791
Nu skal du høre...

184
00:09:32,875 --> 00:09:36,125
Du er måske en stor fidus
i den her farceagtige koloni,

185
00:09:36,208 --> 00:09:38,791
men det er mig, der har harpunen.

186
00:09:38,875 --> 00:09:40,541
-Indtil videre.
-Hvad?

187
00:09:40,625 --> 00:09:41,958
Du må gerne skyde mig.

188
00:09:42,041 --> 00:09:44,375
-Meget gerne.
-Men du kan ikke skyde alle.

189
00:09:44,458 --> 00:09:47,375
Hold op. Hvad vil en flok hippier
i kjoler gøre?

190
00:09:48,666 --> 00:09:50,958
-Gør noget, lakajer!
-Desværre.

191
00:09:51,041 --> 00:09:53,041
-Du er alene.
-Det stemmer.

192
00:09:54,541 --> 00:09:55,708
Hvad med et kompromis?

193
00:09:55,791 --> 00:09:59,125
Du beholder øen. Jeg tager børnene.
Nej, det går ikke.

194
00:10:03,208 --> 00:10:05,500
Hent fugleburet til mig, Alonso.

195
00:10:05,583 --> 00:10:08,666
Vi kan måske bruge det alligevel.

196
00:10:09,416 --> 00:10:13,041
Hvilket uhyre putter andre i et fuglebur?

197
00:10:15,833 --> 00:10:17,375
Hvad glor du på, pjevs?

198
00:10:17,958 --> 00:10:18,833
Karma.

199
00:10:18,916 --> 00:10:20,833
Før ham til klipperne.

200
00:10:20,916 --> 00:10:22,666
Vi vil ikke have rådne æbler her.

201
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
Rådne æbler?

202
00:10:26,583 --> 00:10:29,125
Vent! I kan ikke lade dem gøre det.

203
00:10:29,208 --> 00:10:31,416
Ikke når jeg ved noget om...

204
00:10:37,750 --> 00:10:39,958
Hvordan ender tre børn som jer

205
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
på en ø med en mand som ham?

206
00:10:42,000 --> 00:10:42,958
Det er en lang historie.

207
00:10:43,041 --> 00:10:43,958
Meget lang.

208
00:10:44,041 --> 00:10:45,666
Tre sæsoner.

209
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
Men det er ikke slut.

210
00:10:46,833 --> 00:10:48,875
-Vi skal tilbage.
-Kan vi komme væk?

211
00:10:49,333 --> 00:10:51,375
Det kommer an på jer selv.

212
00:10:51,833 --> 00:10:54,416
Klipperne beskytter os fra stormene.

213
00:10:54,500 --> 00:10:57,500
Men det er næsten umuligt at sejle

214
00:10:57,583 --> 00:10:58,625
hen over dem.

215
00:10:58,708 --> 00:11:00,250
-Så vi er fanget.
-Ikke helt.

216
00:11:00,333 --> 00:11:04,083
Hvert år stiger tidevandet højt nok
til at føre en båd

217
00:11:04,541 --> 00:11:07,166
over det laveste punkt i klippevæggen.

218
00:11:07,250 --> 00:11:08,583
Det er Beslutningsdagen,

219
00:11:08,666 --> 00:11:11,083
og det er tilfældigvis i morgen.

220
00:11:11,166 --> 00:11:14,208
Vi har en stor robåd liggende derovre,

221
00:11:14,291 --> 00:11:16,125
hvis nogen vil tage af sted.

222
00:11:16,208 --> 00:11:17,291
Men ingen gør det.

223
00:11:20,708 --> 00:11:23,666
Den her flok får er også strandet her.

224
00:11:23,750 --> 00:11:26,500
-De har en sær farve.
-Ligesom flamingoer

225
00:11:26,583 --> 00:11:29,416
lever de her får udelukkende af rejer.

226
00:11:29,500 --> 00:11:32,083
Det giver deres uld en unik farve

227
00:11:32,166 --> 00:11:34,333
ligesom vores kjoler og telte.

228
00:11:34,416 --> 00:11:36,000
Alle virker glade.

229
00:11:36,500 --> 00:11:38,291
Det er ret dejligt.

230
00:11:38,375 --> 00:11:41,125
I må være trætte,
og I skal have noget nyt tøj,

231
00:11:41,208 --> 00:11:43,000
og Alonso laver heldigvis...

232
00:11:43,083 --> 00:11:44,666
Ceviche!

233
00:11:44,750 --> 00:11:48,083
Det er en sydamerikansk ret
med rå fisk i citron og krydderier.

234
00:11:48,166 --> 00:11:50,958
Ja, men vi har ingen
citrusfrugter eller krydderier,

235
00:11:51,041 --> 00:11:52,541
så det er kun rå fisk.

236
00:11:52,625 --> 00:11:54,000
Shishkebab.

237
00:11:54,083 --> 00:11:56,000
Hun spørger, hvorfor I ikke steger den.

238
00:11:56,083 --> 00:11:58,125
-Myntegelé.
-Eller spiser fårene.

239
00:11:58,208 --> 00:12:00,791
Undskyld. Hun interesserer sig
for madlavning.

240
00:12:00,875 --> 00:12:03,750
Ild er noget af det farligste, der findes.

241
00:12:04,791 --> 00:12:06,291
Det er vi enige om.

242
00:12:07,416 --> 00:12:09,291
Hvorfor er her så mange mennesker?

243
00:12:09,375 --> 00:12:11,333
Jeg var på krydstogt som gravid,

244
00:12:11,416 --> 00:12:13,208
men skibet ramte et isbjerg.

245
00:12:13,291 --> 00:12:16,208
-Vi mødte en storm.
-Jeg mødte en søko.

246
00:12:16,291 --> 00:12:17,666
Savner I ikke jeres liv?

247
00:12:17,750 --> 00:12:21,750
Jeg husker det næsten ikke.
Det føles sløret som en drøm.

248
00:12:21,833 --> 00:12:23,833
Vi har et motto her på øen:

249
00:12:23,916 --> 00:12:25,833
"Glem dine problemer."

250
00:12:26,666 --> 00:12:28,625
Er I tørstige?

251
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Det er en drik lavet med gæret kokosnød.

252
00:12:37,125 --> 00:12:39,791
Vi kan ikke lide det. Skal vi drikke det?

253
00:12:39,875 --> 00:12:41,083
Jeg tvinger jer ikke.

254
00:12:41,166 --> 00:12:42,750
Men vi har ingen ferskvand,

255
00:12:42,833 --> 00:12:46,541
så hvis I ikke drikker det,
kan I dø af væskemangel.

256
00:12:47,083 --> 00:12:47,958
Ishmael...

257
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Kald mig Ish.

258
00:12:48,958 --> 00:12:51,166
Er vi i sikkerhed fra grev Olaf?

259
00:12:51,250 --> 00:12:53,416
Han kan flygte og finde harpunen...

260
00:12:53,500 --> 00:12:54,375
Eller værre.

261
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Svampen.

262
00:12:55,666 --> 00:12:57,375
Det skal I ikke tænke på.

263
00:12:57,708 --> 00:13:00,833
Vi anbringer alt det farlige
på den anden side af øen,

264
00:13:00,916 --> 00:13:02,250
så det ikke kan skade os.

265
00:13:02,333 --> 00:13:06,208
Vi har placeret grev Olafs bur
ved klippevæggen.

266
00:13:06,291 --> 00:13:08,625
Når tidevandet skyller over den,

267
00:13:08,708 --> 00:13:10,916
vil han drukne.

268
00:13:13,041 --> 00:13:13,916
Er det ikke ondt?

269
00:13:15,708 --> 00:13:17,750
Det kommer an på jer.

270
00:13:24,041 --> 00:13:25,916
-Blød.
-Vi har det måske godt,

271
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
men jeg vil ikke   lade Olaf drukne.

272
00:13:28,083 --> 00:13:30,375
-Vi gør ikke noget.
-Men vi stopper det ikke.

273
00:13:30,458 --> 00:13:32,833
Hvis han er væk, vil vi være i sikkerhed.

274
00:13:32,916 --> 00:13:36,083
Vi har været på flugt længe,
og jeg er udmattet.

275
00:13:36,166 --> 00:13:37,875
Vi skal glemme vores problemer.

276
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
Er det ikke på tide?

277
00:13:41,041 --> 00:13:43,625
Ceviche uden smag er ikke så spændende.

278
00:13:43,708 --> 00:13:46,625
Men vent bare,
til I smager frisk fisk fra havet.

279
00:13:46,708 --> 00:13:49,291
Hvorfor bygger I ikke et afsaltningsanlæg?

280
00:13:50,291 --> 00:13:51,375
Et hvad for et?

281
00:13:51,458 --> 00:13:52,916
Det er et system, der adskiller

282
00:13:53,000 --> 00:13:55,125
ferskvand og salt fra havvand.

283
00:13:55,208 --> 00:13:57,583
Så kan I drikke andet end gæret saft

284
00:13:57,666 --> 00:13:59,416
og få salt til maden.

285
00:13:59,750 --> 00:14:00,916
Det er en god idé.

286
00:14:01,000 --> 00:14:04,375
Til de nye skibbrudne.
Til Baudelaire-børnene!

287
00:14:04,458 --> 00:14:06,208
Til Baudelaire-børnene!

288
00:14:15,416 --> 00:14:17,583
Vi burde gå til køjs,

289
00:14:17,666 --> 00:14:20,208
så vi er udhvilede til i morgen.

290
00:14:20,291 --> 00:14:22,583
Jeg kan mærke, en storm er på vej.

291
00:14:22,666 --> 00:14:25,750
De kommer uden varsel her.

292
00:14:26,500 --> 00:14:28,666
Violet? Bliver du her lidt?

293
00:14:31,958 --> 00:14:35,041
Du havde en idé til en opfindelse.

294
00:14:35,125 --> 00:14:36,958
Jeg kan bygge et afsaltningsanlæg

295
00:14:37,041 --> 00:14:39,291
med genstande fra stranden.

296
00:14:39,375 --> 00:14:41,458
Hvad nu, hvis vi ikke kan tåle ferskvand

297
00:14:41,541 --> 00:14:44,000
efter kun at have drukket gæret kokosnød?

298
00:14:44,083 --> 00:14:47,625
Hvad nu, hvis vi begyndte
at skændes over drikkevarer?

299
00:14:47,708 --> 00:14:49,166
Har jeg gjort noget forkert?

300
00:14:49,250 --> 00:14:52,541
Folk her havde det svært,
før de kom til øen.

301
00:14:52,625 --> 00:14:55,875
De bliver her, fordi her er trygt,
og det er mit ansvar.

302
00:14:55,958 --> 00:14:56,875
Det var en idé.

303
00:14:56,958 --> 00:14:59,750
Ja, men en idé fører til flere idéer,

304
00:14:59,833 --> 00:15:02,916
hvilket fører
til skænderier og splittelser.

305
00:15:04,958 --> 00:15:08,000
Husk på, hvorfor I er havnet her.

306
00:15:09,583 --> 00:15:12,541
I skal ikke vælte læsset.

307
00:15:15,541 --> 00:15:18,333
Det udtryk betyder
ikke at forstyrre freden.

308
00:15:18,416 --> 00:15:20,333
Ishmael er mærkelig. Vi skal væk.

309
00:15:20,958 --> 00:15:21,916
Hvorhen?

310
00:15:22,583 --> 00:15:25,833
Vi har ikke noget hjem
noget som helst sted.

311
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
Skal vi så bare blive her og kede os?

312
00:15:28,625 --> 00:15:30,458
Nej... Jeg ved det ikke.

313
00:15:31,750 --> 00:15:33,958
Når jeg tænker på vores forældre,

314
00:15:34,041 --> 00:15:35,333
føles det så fjernt.

315
00:15:35,416 --> 00:15:37,500
Minder falmer som regel over tiden.

316
00:15:37,583 --> 00:15:39,666
Jeg kan ikke huske deres ansigter.

317
00:15:40,666 --> 00:15:42,750
Hvorfor skjulte de alt muligt for os?

318
00:15:43,166 --> 00:15:45,333
Det er deres skyld, det her sker,

319
00:15:45,416 --> 00:15:46,625
og at vi er...

320
00:15:48,416 --> 00:15:49,291
...forældreløse.

321
00:15:50,916 --> 00:15:53,375
Ishmael kaldte os det under middagen.

322
00:15:53,458 --> 00:15:55,125
Det har vi ikke fortalt ham.

323
00:15:55,208 --> 00:15:57,833
Han skjuler noget.
Vi skal vide, hvad det er.

324
00:15:57,916 --> 00:15:58,958
Han siger ikke noget.

325
00:15:59,791 --> 00:16:01,500
Så spørger vi en anden.

326
00:16:12,375 --> 00:16:14,958
Jeg sagde: "Javel, ja."

327
00:16:15,041 --> 00:16:18,500
Jeg vidste, I var for nysgerrige
til at holde jer væk.

328
00:16:19,666 --> 00:16:21,125
Har I en daiquiri med?

329
00:16:21,208 --> 00:16:22,375
Det er ceviche.

330
00:16:26,666 --> 00:16:28,708
Det er kold og rå fisk!

331
00:16:33,541 --> 00:16:35,625
Vil I slå mig ihjel med et fiskeben?

332
00:16:35,708 --> 00:16:36,583
Imponerende.

333
00:16:36,666 --> 00:16:39,250
Du ved noget om Ishmael, ikke?

334
00:16:39,333 --> 00:16:42,166
I er ikke så dumme, som I ser ud.
Nej, det er umuligt.

335
00:16:44,666 --> 00:16:48,041
Jeg genkendte ham først ikke
med det latterlige skæg,

336
00:16:48,125 --> 00:16:49,958
men han genkendte mig.

337
00:16:50,041 --> 00:16:53,375
Han har låst mig inde her,
så jeg ikke afslører noget.

338
00:16:53,458 --> 00:16:54,541
Afslører hvad?

339
00:16:58,750 --> 00:17:00,875
Befri mig, og jeg siger det måske.

340
00:17:01,291 --> 00:17:02,916
Sig det, og vi befrier dig måske.

341
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Befri mig først.

342
00:17:05,125 --> 00:17:06,000
Sig det først.

343
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
-Befri mig først!
-Ishmael vil drukne dig.

344
00:17:08,208 --> 00:17:09,708
Sig det, eller du dør!

345
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
Selvfølgelig skal jeg dø.

346
00:17:11,500 --> 00:17:13,625
Alle skal dø en dag, børn.

347
00:17:14,041 --> 00:17:16,833
Alle har hemmeligheder og skjulte planer

348
00:17:16,916 --> 00:17:18,666
og prøver at snyde de andre,

349
00:17:19,208 --> 00:17:20,291
og så dør de.

350
00:17:23,291 --> 00:17:25,625
Ishmael har låst mig inde her,

351
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
men hvis I befrier mig, kan jeg snyde ham,

352
00:17:28,875 --> 00:17:32,333
og så kan I blive mine lakajer.

353
00:17:32,791 --> 00:17:36,250
Så tager vi den båd
og sejler tilbage til storbyen!

354
00:17:36,333 --> 00:17:39,041
Vi vil ikke være dine lakajer
eller spille dit spil.

355
00:17:39,125 --> 00:17:41,500
-Kom. Han spilder vores tid.
-Fint.

356
00:17:41,583 --> 00:17:42,583
Værsgo.

357
00:17:44,833 --> 00:17:46,958
Jeg slipper selv ud som altid.

358
00:17:48,750 --> 00:17:52,333
Jeg vender tilbage i en ny forklædning.
Den bedste nogensinde!

359
00:17:52,916 --> 00:17:56,791
Jeg er måske i et bur,
men jeg er stadig genial.

360
00:17:56,875 --> 00:17:58,000
Hører I mig?

361
00:18:00,708 --> 00:18:01,708
Børn?

362
00:18:05,708 --> 00:18:07,208
Kan jeg ikke få et tæppe?

363
00:18:10,625 --> 00:18:11,541
Ishmael?

364
00:18:12,666 --> 00:18:13,500
Han er væk.

365
00:18:13,583 --> 00:18:15,750
-Der er kun støvlerne.
-Og nogle fodspor.

366
00:18:15,833 --> 00:18:16,791
Sherlock.

367
00:18:16,875 --> 00:18:18,708
God idé. Lad os efterforske.

368
00:18:22,791 --> 00:18:26,000
Han sniger sig nok ud,
når alle i kolonien sover.

369
00:18:26,083 --> 00:18:27,875
Han skjuler ikke kun noget for os,

370
00:18:27,958 --> 00:18:30,291
men for hele kolonien.

371
00:18:35,333 --> 00:18:37,208
-Det ender her.
-Måske ikke.

372
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Gad vide...

373
00:18:47,708 --> 00:18:49,791
Det må føre til den anden ende af øen.

374
00:18:49,875 --> 00:18:52,500
Han sagde, alt det farlige var der.

375
00:19:03,958 --> 00:19:06,208
Alt det her må være blevet skyllet op.

376
00:19:08,875 --> 00:19:11,291
Han sagde, det kun var farlige ting.

377
00:19:13,375 --> 00:19:15,583
Man kunne opfinde alt muligt med det.

378
00:19:15,666 --> 00:19:16,541
Og forske.

379
00:19:17,000 --> 00:19:19,250
Og lave mad, ikke Sunny?

380
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Sunny!

381
00:19:31,708 --> 00:19:32,583
Sunny!

382
00:19:37,333 --> 00:19:38,666
Et hus i et træ...

383
00:19:39,208 --> 00:19:41,166
Det er et afsaltningsanlæg.

384
00:19:42,750 --> 00:19:43,750
Kager.

385
00:19:43,833 --> 00:19:45,333
Der ligger en bog.

386
00:19:45,958 --> 00:19:48,083
"En figur fra fortiden er ankommet."

387
00:19:48,166 --> 00:19:51,000
"Jeg låste ham inde,
før de andre genkendte ham."

388
00:19:51,083 --> 00:19:52,916
"Hvorfor vil ingen kalde mig Ish?"

389
00:19:53,375 --> 00:19:55,000
"De andre bekymrer mig også."

390
00:19:55,083 --> 00:19:58,083
"De er unge,
men de børn vælter altid læsset."

391
00:19:58,166 --> 00:20:00,333
Der er en kommentar side 252.

392
00:20:02,250 --> 00:20:03,708
-Det ligner...
-Det er umuligt.

393
00:20:03,791 --> 00:20:05,416
Jo, børn.

394
00:20:09,125 --> 00:20:11,250
Det er jeres mors håndskrift.

395
00:20:11,708 --> 00:20:13,541
Hvordan er det muligt?

396
00:20:13,625 --> 00:20:18,083
Fordi jeres forældre har levet på øen.

397
00:20:18,166 --> 00:20:20,041
Hvad? Har du kendt dem?

398
00:20:20,125 --> 00:20:21,250
Hvem er du?

399
00:20:21,333 --> 00:20:23,041
Det er et interessant spørgsmål.

400
00:20:24,791 --> 00:20:26,791
Jeg var engang skoleforstander.

401
00:20:27,500 --> 00:20:29,333
Det var for mange år siden.

402
00:20:29,416 --> 00:20:32,333
Skolen hed Kummerstrup Kostskole.

403
00:20:44,083 --> 00:20:47,375
Som de fleste skoler
havde vi ikke mange midler.

404
00:20:47,750 --> 00:20:50,458
Men hvert år var der nogle få børn

405
00:20:50,541 --> 00:20:52,958
med samme skær i øjnene som jer.

406
00:20:53,041 --> 00:20:54,875
Snickets og Hængedynd.

407
00:20:54,958 --> 00:20:56,875
Grev Olaf. Jeres forældre.

408
00:20:57,708 --> 00:20:59,583
Når jeg mødte et af de børn,

409
00:21:00,208 --> 00:21:03,166
hyrede jeg dem
til en hemmelig organisation.

410
00:21:03,416 --> 00:21:04,666
Min organisation.

411
00:21:04,750 --> 00:21:05,875
Du startede FBK.

412
00:21:05,958 --> 00:21:09,041
Når det brænder,
tilkaldes det officielle brandkorps.

413
00:21:09,125 --> 00:21:11,833
Men symbolske brande skal også bekæmpes.

414
00:21:11,916 --> 00:21:14,250
Mine elever interesserede sig
for mange ting.

415
00:21:14,333 --> 00:21:17,250
Litteratur, videnskab, musik, teater,

416
00:21:17,333 --> 00:21:19,583
dyreadfærd og madkunst.

417
00:21:19,916 --> 00:21:25,375
Min idé var at samle en gruppe nysgerrige
og dygtige unge mennesker

418
00:21:25,458 --> 00:21:29,750
for at danne front mod verdens
uvidenhed og uretfærdighed.

419
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
Vi kunne gøre den til et sikrere sted.

420
00:21:34,375 --> 00:21:39,041
Det fungerede et stykke tid,
men så gik det hele op i røg.

421
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
-Splittelsen.
-Ja.

422
00:21:40,416 --> 00:21:43,791
Man kan forsøge at kæmpe
mod verdens problemer,

423
00:21:43,875 --> 00:21:45,875
men de er som tidevandet.

424
00:21:46,250 --> 00:21:47,916
De vender altid tilbage.

425
00:21:48,000 --> 00:21:52,083
Efter splittelsen opgav jeg det hele
og sejlede herhen

426
00:21:52,166 --> 00:21:53,791
for at leve i eksil.

427
00:21:53,875 --> 00:21:56,291
Det gjorde jeres forældre også senere.

428
00:21:56,375 --> 00:21:59,166
De ville starte en familie
et sikkert sted.

429
00:21:59,250 --> 00:22:00,583
De byggede det her hus.

430
00:22:00,666 --> 00:22:03,500
De skrev i den bog, lavede lækre måltider

431
00:22:03,583 --> 00:22:08,125
og byggede de mest utrolige opfindelser.

432
00:22:09,666 --> 00:22:11,250
Men så en dag...

433
00:22:13,041 --> 00:22:14,208
...rejste de.

434
00:22:14,625 --> 00:22:15,875
Jeg advarede dem.

435
00:22:15,958 --> 00:22:19,208
Jeg fortalte dem om de frygtelige ting,
der ventede derude.

436
00:22:20,166 --> 00:22:23,750
Da  Dagens Pertentlighed  skyllede op,
læste jeg om branden,

437
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
og så vidste jeg, det frygtelige var sket.

438
00:22:26,791 --> 00:22:27,916
BAUDELAIRE-VILLA BRÆNDT NED

439
00:22:32,083 --> 00:22:35,083
Det er snart tid
til at tage en beslutning.

440
00:22:36,083 --> 00:22:37,500
Jeg svigtede jeres forældre.

441
00:22:37,583 --> 00:22:40,750
Jeg kunne ikke beskytte dem,
men jeg kan beskytte jer.

442
00:22:42,708 --> 00:22:44,458
Drik den her saft.

443
00:22:49,208 --> 00:22:50,500
Og tænk over det.

444
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Hvad siger du?

445
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
Jeg ville hellere se vores forældre
end deres håndskrift.

446
00:23:04,625 --> 00:23:08,208
Forskellen mellem folks minder
og deres håndskrift er,

447
00:23:08,291 --> 00:23:12,166
at det skrevne ord forbliver,
mens minder falmer over tid.

448
00:23:13,458 --> 00:23:16,916
Du husker nok ikke,
da du var en lille, pludrende baby.

449
00:23:17,000 --> 00:23:18,416
Jeg husker heller ikke,

450
00:23:18,500 --> 00:23:21,166
da jeg kørte med sporvogn om dagen

451
00:23:21,250 --> 00:23:24,625
i stedet for at vandre i tunneler
midt om natten.

452
00:23:27,666 --> 00:23:29,458
Men visse minder falmer aldrig,

453
00:23:30,000 --> 00:23:32,958
og de er ofte om folk, som vi har mistet.

454
00:23:34,208 --> 00:23:35,208
Vi bærer på dem,

455
00:23:35,291 --> 00:23:38,250
som jeg bærer på alle Beatrices breve.

456
00:23:38,333 --> 00:23:41,625
Jeg vil aldrig dele en milkshake

457
00:23:41,708 --> 00:23:43,500
eller et hestekostume med hende igen.

458
00:23:49,000 --> 00:23:49,916
Halløj?

459
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
Er her nogen?

460
00:24:04,916 --> 00:24:06,958
Opmærksomhed, alle sammen!

461
00:24:07,041 --> 00:24:09,583
Endnu en Beslutningsdag er kommet.

462
00:24:10,416 --> 00:24:12,541
Ønsker nogen at forlade øen?

463
00:24:15,708 --> 00:24:16,750
Det er klogt.

464
00:24:17,416 --> 00:24:19,333
Beslutningsdagen er dermed ovre!

465
00:24:19,416 --> 00:24:21,833
-Nej, den er ikke.
-Vi vil gerne væk.

466
00:24:22,250 --> 00:24:23,875
I virker ophidsede.

467
00:24:23,958 --> 00:24:25,500
Drik dog noget saft.

468
00:24:25,583 --> 00:24:27,708
Ingen burde drikke den saft!

469
00:24:27,791 --> 00:24:29,791
Vi har læst, at den indeholder opium.

470
00:24:29,875 --> 00:24:31,791
Lidt opium til folket er kun godt.

471
00:24:31,875 --> 00:24:33,166
Han vil styre jer.

472
00:24:33,250 --> 00:24:35,625
Det er derfor, I intet kan huske fra før,

473
00:24:35,708 --> 00:24:37,250
og ingen vil forlade øen.

474
00:24:37,333 --> 00:24:39,125
Børnene er forvirrede.

475
00:24:39,708 --> 00:24:41,583
De lider nok af væskemangel.

476
00:24:41,666 --> 00:24:44,125
Jeg anbefaler lidt gæret saft.

477
00:24:44,541 --> 00:24:47,750
Jeg anbefaler det på det stærkeste.

478
00:24:48,958 --> 00:24:50,750
En skibbruden!

479
00:24:52,375 --> 00:24:54,000
Hun er vist kommet til skade.

480
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Og hun er højgravid.

481
00:24:57,750 --> 00:24:58,583
Kit.

482
00:25:01,750 --> 00:25:03,083
Kit!

483
00:25:03,166 --> 00:25:04,000
Ja?

484
00:25:05,875 --> 00:25:07,125
Ja.

485
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
Det er mig. Kit Snicket.

486
00:25:10,458 --> 00:25:13,958
Som I kan se, er jeg højgravid.

487
00:25:14,041 --> 00:25:16,583
Nej, du er grev Olaf.
Det kan selv et barn se.

488
00:25:17,458 --> 00:25:20,041
Jeg er skibbruden og burde modtage gaver.

489
00:25:20,125 --> 00:25:22,583
Du er den skurk,
vi låste inde i fugleburet.

490
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
-Jeg har brug for medicin og god vin.
-Det er Kit.

491
00:25:27,375 --> 00:25:29,916
Ignorer kvinden på tømmerflåden!

492
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Kit!

493
00:25:49,333 --> 00:25:50,166
Hun er i live.

494
00:25:50,250 --> 00:25:52,083
-Hvad er der sket?
-Aner det ikke.

495
00:25:52,166 --> 00:25:54,458
Jeg bliver her. Tag dig af Olaf.

496
00:25:56,166 --> 00:25:57,666
Jeg har aldrig set så mange bøger.

497
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Jeg har aldrig set bøger.

498
00:25:59,208 --> 00:26:02,125
Den kvinde har slæbt bøger
med til jeres koloni

499
00:26:02,208 --> 00:26:05,041
for at skabe problemer på øen.

500
00:26:05,125 --> 00:26:06,875
Den falder vi ikke for!

501
00:26:08,541 --> 00:26:10,666
-Ishmael.
-Hør her...

502
00:26:11,166 --> 00:26:15,000
Et anstændigt menneske betvivler ikke
en persons køn,

503
00:26:15,083 --> 00:26:17,833
men du vil manipulere min anstændighed.

504
00:26:17,916 --> 00:26:21,625
Fjern nu den latterlige forklædning!

505
00:26:22,250 --> 00:26:24,791
Dig først, Ish.

506
00:26:28,291 --> 00:26:30,375
Du er stadig rådden, Olaf.

507
00:26:30,458 --> 00:26:32,875
Du burde tage ansvaret
for dine gerninger.

508
00:26:32,958 --> 00:26:35,166
Kun hvis du tager ansvaret for dine.

509
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
Du tog en tapper skoledreng

510
00:26:37,083 --> 00:26:40,541
og bildte ham ind, at bøger, poesi
og lærdom ville redde ham.

511
00:26:41,041 --> 00:26:42,750
Det var ikke tilfældet.

512
00:26:43,041 --> 00:26:48,000
Alle de forbilleder, jeg har haft,
har svigtet mig eller er døde.

513
00:26:48,583 --> 00:26:51,000
Det her er slutningen.

514
00:26:51,083 --> 00:26:52,333
Kun for dig.

515
00:26:52,416 --> 00:26:54,625
Jeg ved ikke, hvordan du slap fri.

516
00:26:54,708 --> 00:26:57,500
-Med et fiskeben.
-Men du kommer tilbage.

517
00:26:57,583 --> 00:26:59,083
Det tror jeg ikke.

518
00:26:59,541 --> 00:27:00,875
Du havde ret.

519
00:27:00,958 --> 00:27:04,333
En enkelt harpun kan ikke true
en hel koloni.

520
00:27:04,416 --> 00:27:10,250
Men hvad med en dykkerhjelm
fyldt med verdens dødeligste svamp?

521
00:27:11,083 --> 00:27:12,416
Du mener ikke...

522
00:27:12,500 --> 00:27:13,708
Jo, jeg gør!

523
00:27:13,791 --> 00:27:15,916
Jeg har fundet Medusoid Mycelium.

524
00:27:16,291 --> 00:27:18,541
Jeg vil slippe den løs på øen,

525
00:27:18,625 --> 00:27:22,875
medmindre du giver mig de tre børn
og den robåd.

526
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Børnene er oprørske,
men de er stadig mit ansvar,

527
00:27:26,166 --> 00:27:28,041
og du får dem ikke.

528
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Hvordan vil du stoppe mig?

529
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
Med den her.

530
00:27:34,541 --> 00:27:36,125
-Sunny?
-Kit!

531
00:27:36,208 --> 00:27:38,041
-Violet.
-Du er strandet.

532
00:27:38,125 --> 00:27:41,041
-Alt er i orden.
-Ingenting er i orden.

533
00:27:41,125 --> 00:27:44,333
Jeg så en hjelm med en giftig svamp.
Har du set den?

534
00:27:46,833 --> 00:27:49,416
Jeg ved, hvor den er. Bliv her, Sunny.

535
00:27:54,083 --> 00:27:55,875
-Nej!
-Skyd ikke!

536
00:28:03,291 --> 00:28:04,708
Du harpunerede mig.

537
00:28:05,041 --> 00:28:06,208
Du startede!

538
00:28:06,750 --> 00:28:08,916
Det var dig, der startede!

539
00:28:09,000 --> 00:28:12,666
Det er underordnet.
De sporer er Medusoid Mycelium.

540
00:28:12,750 --> 00:28:14,291
Medusoid Mycelium?

541
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
Jeg kan mærke noget i halsen.

542
00:28:17,166 --> 00:28:19,541
Ja, du kan mærke

543
00:28:19,625 --> 00:28:23,750
en giftig svamp,
der spreder sine dødelige sporer.

544
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
-Dødelig?
-Vi skal bruge peberrod.

545
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
-Det er modgiften.
-Eller wasabi.

546
00:28:28,083 --> 00:28:29,916
Her er ingen krydderier.

547
00:28:30,000 --> 00:28:33,333
Nu er sejrens stund endelig kommet!

548
00:28:34,583 --> 00:28:38,375
Nu har jeg langt om længe alt det,
som jeg altid har...

549
00:28:40,166 --> 00:28:41,416
Alt det...

550
00:28:45,125 --> 00:28:46,291
Jeg vil ikke dø.

551
00:28:46,375 --> 00:28:48,791
Vi skal bruge peberrod
eller en erstatning.

552
00:28:48,875 --> 00:28:51,041
Jeg kender en peberrodsfabrik
ved Møgvejen.

553
00:28:51,125 --> 00:28:53,166
Vi kan sejle dertil med robåden.

554
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
I når det ikke i tide.

555
00:28:54,833 --> 00:28:55,916
Til robåden!

556
00:29:04,333 --> 00:29:06,416
-Skub til!
-I når det ikke.

557
00:29:06,500 --> 00:29:08,875
I risikerer at sprede svampen
i hele verden.

558
00:29:08,958 --> 00:29:10,333
I begår en kæmpe fejl.

559
00:29:10,416 --> 00:29:11,625
Ja, måske.

560
00:29:11,958 --> 00:29:15,708
En leder er som en far.
Man vil beskytte sine børn.

561
00:29:15,791 --> 00:29:18,333
Men du ved ikke altid, hvad du laver.

562
00:29:18,791 --> 00:29:19,916
Farvel, børn!

563
00:29:20,833 --> 00:29:21,708
Farvel!

564
00:29:30,666 --> 00:29:33,208
-De når det aldrig.
-Vi må gøre noget.

565
00:29:33,291 --> 00:29:35,375
I kan altid gøre én ting.

566
00:29:38,041 --> 00:29:39,333
I kan dø.

567
00:29:43,083 --> 00:29:45,500
Forstår I det ikke, børn?

568
00:29:46,708 --> 00:29:49,250
I tilbringer det meste af livet

569
00:29:49,333 --> 00:29:52,291
i håbet om, at folk, der har såret jer,

570
00:29:52,375 --> 00:29:56,250
langt om længe... dør.

571
00:30:00,291 --> 00:30:01,125
Kit.

572
00:30:09,375 --> 00:30:10,416
Børn.

573
00:30:10,500 --> 00:30:13,291
Det lykkedes Olaf at slippe svampen løs.

574
00:30:13,375 --> 00:30:17,333
Det er ikke slut endnu.
Hvad skete der på hotellet?

575
00:30:17,791 --> 00:30:20,333
-Har I sukkerskålen?
-Nej, desværre.

576
00:30:24,875 --> 00:30:27,750
Du sagde, den kunne hjælpe os.
Hvad indeholder den?

577
00:30:32,083 --> 00:30:32,958
Sukker.

578
00:30:34,000 --> 00:30:36,333
-Sukker?
-Fra en plantehybrid,

579
00:30:36,416 --> 00:30:39,250
som FBK udviklede mod svampen.

580
00:30:39,333 --> 00:30:42,083
-Hvad med peberrod?
-Den helbreder dig.

581
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
Hybriden gør dig immun.

582
00:30:44,583 --> 00:30:46,125
Jeg har svigtet jer.

583
00:30:46,208 --> 00:30:48,125
Jeg lovede at komme tilbage.

584
00:30:48,208 --> 00:30:49,500
Men jeg så et SOS-signal

585
00:30:49,583 --> 00:30:51,291
fra et flyvende mobilehome.

586
00:30:51,375 --> 00:30:52,458
Duncan og Isadora.

587
00:30:52,541 --> 00:30:54,375
-Hvor er de?
-Er de i sikkerhed?

588
00:30:54,458 --> 00:30:55,458
Det ved jeg ikke.

589
00:30:55,541 --> 00:30:58,208
Min ubåd blev angrebet.

590
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Jeg er ked af det.

591
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Det er vi også.

592
00:31:04,166 --> 00:31:06,208
Vi hjalp Olaf med at brænde hotellet ned.

593
00:31:06,958 --> 00:31:10,291
Nogle gange skal ild bekæmpes med ild.

594
00:31:10,666 --> 00:31:12,916
Så går hele verden op i røg.

595
00:31:13,791 --> 00:31:14,875
Det siger Dewey.

596
00:31:16,625 --> 00:31:18,083
Fortæl mig, børn...

597
00:31:18,500 --> 00:31:19,458
Har han det godt?

598
00:31:22,708 --> 00:31:23,708
Han er død.

599
00:31:29,416 --> 00:31:31,666
Mit barn vil aldrig se sin far.

600
00:31:38,708 --> 00:31:40,625
Jeg kan mærke svampen i halsen.

601
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
Der er ikke gået en time. Bliv her, Klaus.

602
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
Nej, børn...

603
00:31:47,041 --> 00:31:47,916
Bliv sammen.

604
00:31:50,833 --> 00:31:52,250
Vi er snart tilbage.

605
00:31:55,208 --> 00:31:57,375
-Jeg har det skidt.
-Vi er der næsten.

606
00:31:57,458 --> 00:31:59,583
Vores forældre brugte nok krydderier.

607
00:32:05,000 --> 00:32:08,041
Vi skal finde peberrod
eller en erstatning.

608
00:32:08,125 --> 00:32:10,541
Wasabi og malurt!

609
00:32:14,166 --> 00:32:15,125
Kan du se noget?

610
00:32:15,208 --> 00:32:17,208
Her er ingen peberrod eller wasabi.

611
00:32:18,333 --> 00:32:21,208
Det kan ikke ende, når vi er så tæt på.

612
00:32:21,291 --> 00:32:24,208
-Bare vores forældre var her.
-De kan stadig hjælpe.

613
00:32:24,291 --> 00:32:26,625
De har måske skrevet om en anden modgift.

614
00:32:26,708 --> 00:32:27,916
Der er hverken et indeks

615
00:32:28,375 --> 00:32:29,958
eller en indholdsfortegnelse.

616
00:32:30,625 --> 00:32:32,500
Vi kan ikke nå at læse det hele.

617
00:32:32,583 --> 00:32:34,958
Kan man gøre det på en anden måde?

618
00:32:35,041 --> 00:32:36,666
Vi kan skimme den.

619
00:32:37,166 --> 00:32:40,166
At skimme er ikke det samme
som at læse,

620
00:32:40,250 --> 00:32:43,875
ligesom at spole frem
i et fjernsynsprogram ikke er

621
00:32:43,958 --> 00:32:45,833
det samme som at se det.

622
00:32:45,916 --> 00:32:49,541
Når man skimmer noget,
får man en mærkelig historie

623
00:32:49,625 --> 00:32:51,833
fyldt med forvirrende sætninger.

624
00:32:51,916 --> 00:32:53,458
Jeg ikke er et tusindben!

625
00:32:53,541 --> 00:32:55,291
Det hele er ude af kontekst.

626
00:32:55,375 --> 00:32:57,458
"Hr. Poe var kendt for sit scenenavn."

627
00:32:57,541 --> 00:33:00,875
Ens desperation stiger,
når man nærmer sig slutningen.

628
00:33:00,958 --> 00:33:03,458
Sunny ryster, og jeg hiver efter vejret.

629
00:33:03,541 --> 00:33:04,750
Desværre...

630
00:33:05,250 --> 00:33:07,916
-...har jeg ingenting fundet.
-Vent.

631
00:33:08,000 --> 00:33:09,791
Men hvis man er heldig,

632
00:33:10,333 --> 00:33:12,208
finder man det, man søger.

633
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
Det er mors håndskrift.

634
00:33:13,791 --> 00:33:16,708
"Hvis verdens grusomhed når til denne ø,

635
00:33:16,791 --> 00:33:19,708
har vi genskabt plantehybriden
i knoldloftet."

636
00:33:19,791 --> 00:33:22,166
Kit sagde, hybriden var i sukkerskålen.

637
00:33:22,250 --> 00:33:23,875
Hvad mener de med knoldloft?

638
00:33:23,958 --> 00:33:25,750
Vi forstår ikke løsningen.

639
00:33:25,833 --> 00:33:26,791
Æble.

640
00:33:28,500 --> 00:33:29,666
Hvad sagde du?

641
00:33:29,750 --> 00:33:30,750
Hun sagde "æble."

642
00:33:31,541 --> 00:33:33,250
Knoldloft... Rødderne.

643
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
Æblerne på træet.

644
00:33:34,625 --> 00:33:36,375
Modgiften er lige over os.

645
00:33:42,875 --> 00:33:43,916
Vi kan ikke dø nu.

646
00:33:44,000 --> 00:33:47,333
De gav os løsningen uden at vide det.

647
00:33:47,416 --> 00:33:48,416
Det er for sent.

648
00:33:50,416 --> 00:33:52,458
Det er måske slutningen.

649
00:34:15,291 --> 00:34:17,416
Svampen giver mig hallucinationer.

650
00:34:22,083 --> 00:34:24,250
Det ligner den dødelige giftsnog.

651
00:34:37,416 --> 00:34:38,833
Bid.

652
00:34:53,791 --> 00:34:54,791
Det er bittert.

653
00:34:54,875 --> 00:34:57,541
Man siger,
det første bid af æblet smager bedst.

654
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Det smager fantastisk.

655
00:35:17,375 --> 00:35:20,166
Vi har fundet en løsning mod giften.

656
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
-Tag et bid.
-Nej.

657
00:35:22,333 --> 00:35:23,500
Jo, du er syg.

658
00:35:23,583 --> 00:35:25,708
Nej, det ville skade barnet.

659
00:35:26,458 --> 00:35:28,208
Hun er snart på vej.

660
00:35:28,291 --> 00:35:31,250
Vandet stiger.
Du skal væk fra tømmerflåden.

661
00:35:31,333 --> 00:35:32,416
Jeg kan ikke røre mig.

662
00:35:33,458 --> 00:35:35,541
Jeg er ikke lige så stærk som jer.

663
00:35:36,500 --> 00:35:38,125
Jeg har mistet for meget.

664
00:35:38,208 --> 00:35:39,333
Mine forældre.

665
00:35:40,125 --> 00:35:41,250
Mine brødre.

666
00:35:42,375 --> 00:35:43,333
Dewey.

667
00:35:43,416 --> 00:35:44,791
Tænk på dit barn.

668
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
Hun skal i land.

669
00:35:48,541 --> 00:35:49,791
Vi er alt for svage.

670
00:35:52,791 --> 00:35:53,916
Han hjælper os ikke.

671
00:35:54,000 --> 00:35:55,333
Har vi noget valg?

672
00:35:56,000 --> 00:35:57,041
Tag det roligt.

673
00:36:02,541 --> 00:36:05,708
I bukker endelig for kongen af Olaf-Land.

674
00:36:05,791 --> 00:36:08,041
Drop dit vrøvl. Du skal hjælpe os.

675
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Skal jeg hjælpe jer?

676
00:36:10,500 --> 00:36:11,833
Javel, ja.

677
00:36:12,541 --> 00:36:14,416
Kan I lide æblerne?

678
00:36:14,500 --> 00:36:16,875
Tag et bid. Det opløser giften.

679
00:36:16,958 --> 00:36:18,833
Giv mig ikke jeres bitre frugt!

680
00:36:18,916 --> 00:36:21,083
Jeg har mistet for meget.

681
00:36:21,833 --> 00:36:25,250
Mine forældre, min elskede, mine lakajer

682
00:36:25,333 --> 00:36:27,875
og en kæmpe formue,
som jeg aldrig fortjente.

683
00:36:27,958 --> 00:36:29,375
Du må ikke give op.

684
00:36:29,458 --> 00:36:31,625
Gør noget godt for en gangs skyld.

685
00:36:31,708 --> 00:36:34,250
Jeg har gjort mange gode ting i livet.

686
00:36:35,541 --> 00:36:36,916
Jeg har været reservefar.

687
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Du har gjort os forældreløse!

688
00:36:39,458 --> 00:36:41,041
Tror I virkelig det?

689
00:36:41,125 --> 00:36:43,250
-Vi ved det.
-I ved ingenting.

690
00:36:45,916 --> 00:36:48,166
Du er nødt til at hjælpe Kit.

691
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Hun skal føde, og hun kan dø.

692
00:36:52,041 --> 00:36:54,250
Kan Kit... dø?

693
00:36:58,750 --> 00:36:59,666
Giv mig det.

694
00:37:13,250 --> 00:37:14,375
Det ser slemt ud.

695
00:37:15,541 --> 00:37:16,958
Jeg har kendt værre.

696
00:37:27,083 --> 00:37:29,500
Halløj, halløj...

697
00:38:07,916 --> 00:38:08,791
Føj!

698
00:38:14,125 --> 00:38:15,000
Dig.

699
00:38:15,083 --> 00:38:17,166
Jeg lovede at gøre det en sidste gang.

700
00:38:17,916 --> 00:38:19,625
Du er en ond mand.

701
00:38:20,083 --> 00:38:24,250
Tror du, at en god gerning kan
få mig til at tilgive resten?

702
00:38:25,250 --> 00:38:26,916
Jeg har ikke sagt undskyld.

703
00:38:35,875 --> 00:38:37,166
Lad mig se dine øjne.

704
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
Natten har tusind øjne,

705
00:38:43,333 --> 00:38:44,875
og dagen har kun et.

706
00:38:46,500 --> 00:38:51,916
Dog dør lyset over verden,
når solen går ned.

707
00:38:53,833 --> 00:38:57,250
Sindet har tusind øjne,
og hjertet har kun et.

708
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Dog dør livets lys,
når kærligheden er slut.

709
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Jeg har aldrig glemt dig.

710
00:39:07,916 --> 00:39:09,125
Du gør folk ondt.

711
00:39:09,208 --> 00:39:10,083
Ja.

712
00:39:10,666 --> 00:39:12,208
Og folk gør mig ondt.

713
00:39:16,291 --> 00:39:18,166
Det hele er slut nu.

714
00:39:20,041 --> 00:39:22,416
Hvad plejede din bror at sige?

715
00:39:23,791 --> 00:39:26,958
Mennesket bringer kun elendighed...

716
00:39:28,375 --> 00:39:30,916
...så dyb som et bundløst hav.

717
00:39:34,250 --> 00:39:37,500
Kom væk, så hurtigt som du kan.

718
00:39:45,708 --> 00:39:49,000
Og sørg for ikke at få børn.

719
00:40:05,250 --> 00:40:06,541
Olaf?

720
00:40:09,333 --> 00:40:10,416
Han er væk.

721
00:40:12,500 --> 00:40:13,416
Han er død.

722
00:40:43,416 --> 00:40:46,250
Som I udmærket ved, opstår der veer

723
00:40:46,333 --> 00:40:47,708
lige før en fødsel.

724
00:40:47,791 --> 00:40:52,416
Men veer betyder også "en frygtelig pine."

725
00:40:55,625 --> 00:40:56,583
Det er en pige.

726
00:41:05,333 --> 00:41:06,666
Hvad skal hun hedde?

727
00:41:07,458 --> 00:41:09,291
Vi kalder hende efter jeres mor.

728
00:41:11,875 --> 00:41:14,541
Jeg ville altid være lige så god en mor.

729
00:41:14,625 --> 00:41:15,791
Det bliver du.

730
00:41:19,333 --> 00:41:20,541
Det er for sent.

731
00:41:21,208 --> 00:41:22,750
Æblet virker ikke.

732
00:41:24,041 --> 00:41:26,250
Mit barn bliver forældreløst.

733
00:41:28,041 --> 00:41:29,666
I skal love mig...

734
00:41:36,250 --> 00:41:39,375
Lov mig, hun ikke bliver alene.

735
00:41:44,666 --> 00:41:46,833
Halløj. Rolig nu.

736
00:41:51,541 --> 00:41:53,416
Kit!

737
00:41:54,791 --> 00:41:55,958
Bliv hos os.

738
00:41:57,125 --> 00:41:57,958
Kit!

739
00:41:58,666 --> 00:41:59,750
Du må ikke dø.

740
00:42:00,291 --> 00:42:01,166
Kit!

741
00:42:01,250 --> 00:42:02,583
Du må ikke forlade os!

742
00:42:12,958 --> 00:42:15,916
Du blev sikkert født med lukkede øjne.

743
00:42:16,000 --> 00:42:18,791
Da du forlod trygheden i din mors mave

744
00:42:18,875 --> 00:42:21,833
eller blommesækken for en søhest,

745
00:42:22,416 --> 00:42:27,125
kendte du ikke de personer,
der skulle beskytte dig i livet.

746
00:42:27,833 --> 00:42:32,000
Du var endnu mere skrøbelig
og mindre krævende, end du er nu.

747
00:42:32,916 --> 00:42:34,625
Hvis vi kunne tyde fremtiden

748
00:42:34,708 --> 00:42:38,208
og se glimt af de uheld og prøvelser,
vi vil blive udsat for,

749
00:42:38,291 --> 00:42:40,416
ville vi blive i vores mors mave.

750
00:42:41,166 --> 00:42:42,750
Så ville der kun være

751
00:42:42,833 --> 00:42:45,708
gravide og gnavne kvinder tilbage.

752
00:42:47,958 --> 00:42:50,750
Vi begynder alle vores historie i mørket

753
00:42:50,833 --> 00:42:52,333
med lukkede øjne.

754
00:42:54,750 --> 00:42:57,250
Og vores historie ender på samme måde.

755
00:42:57,833 --> 00:42:59,875
Når vi siger vores sidste ord...

756
00:43:00,958 --> 00:43:03,083
...før vi vender tilbage til mørket...

757
00:43:04,000 --> 00:43:05,041
...og stilheden.

758
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
Violet?

759
00:43:12,250 --> 00:43:13,416
Hvad gør vi?

760
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Vi tager os af hende.

761
00:43:14,958 --> 00:43:15,833
Hvordan?

762
00:43:15,916 --> 00:43:18,833
"Et bibliotek er en ø
på uvidenhedens hav."

763
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
"Især hvis bygningen er høj,

764
00:43:20,958 --> 00:43:22,958
og alting er oversvømmet omkring den."

765
00:43:24,208 --> 00:43:25,541
Vi har den her bog.

766
00:43:26,416 --> 00:43:27,250
UFÆRDIG HISTORIE...

767
00:43:27,333 --> 00:43:28,833
Vi starter med begyndelsen.

768
00:43:35,500 --> 00:43:36,416
Side et.

769
00:43:36,875 --> 00:43:38,375
"Vi tager på en ny rejse,

770
00:43:38,458 --> 00:43:41,458
og Bertrand vil skrive alting ned."

771
00:43:41,541 --> 00:43:44,500
"Ingen bog kan fortælle
alle historier i verden,

772
00:43:44,583 --> 00:43:48,166
selvom bogen er tyk,
og verden bliver mindre og mindre."

773
00:43:49,208 --> 00:43:50,541
"Men en dag i fremtiden

774
00:43:50,625 --> 00:43:53,125
vil andre rejsende måske finde den

775
00:43:53,208 --> 00:43:55,291
og læse om os."

776
00:43:55,708 --> 00:43:57,541
"Deres historier."

777
00:43:57,916 --> 00:44:00,416
"Og alle de ulykkelige hændelser."

778
00:44:02,916 --> 00:44:05,333
Kapitel fjorten.

779
00:44:05,416 --> 00:44:06,458
Sidste kapitel.

780
00:44:09,750 --> 00:44:12,125
Til Beatrice...

781
00:44:12,208 --> 00:44:17,583
Vi er som skibe, der passerer i natten.

782
00:44:17,666 --> 00:44:22,791
Især dig.

783
00:44:26,833 --> 00:44:30,250
I dag kommer tidevandet,
og vi har besluttet os.

784
00:44:32,125 --> 00:44:35,791
Vi tager væk i en båd,
Bertrand har bygget og kaldt efter mig.

785
00:44:36,291 --> 00:44:40,625
Vi vil tilbage til verden,
inden vores første barn fødes.

786
00:44:42,041 --> 00:44:44,291
Vi kom her for at være i sikkerhed,

787
00:44:44,875 --> 00:44:47,250
men man kan ikke beskytte børn for altid.

788
00:44:51,500 --> 00:44:54,083
BEATRICE

789
00:44:54,166 --> 00:44:56,500
Hvis det er en pige,
skal hun hedde Violet.

790
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
Og hvis det er en dreng...

791
00:45:00,125 --> 00:45:01,125
Lemony.

792
00:45:01,208 --> 00:45:02,041
Hvad?

793
00:45:02,125 --> 00:45:05,041
-Skulle jeg hedde Lemony?
-Hvorfor lige det navn?

794
00:45:05,125 --> 00:45:06,333
Vi har mødt en Lemony.

795
00:45:06,625 --> 00:45:08,083
De fortalte os ikke om ham.

796
00:45:08,166 --> 00:45:10,833
De fortalte os ikke om mange ting.

797
00:45:10,916 --> 00:45:11,791
Kage!

798
00:45:22,250 --> 00:45:23,083
Parat?

799
00:45:23,166 --> 00:45:25,416
Et, to, tre...

800
00:45:28,041 --> 00:45:30,125
Tillykke med fødselsdagen!

801
00:45:30,208 --> 00:45:32,833
-Der er virkelig gået et år.
-Tænk at fejre

802
00:45:32,916 --> 00:45:35,208
-din fødselsdag her.
-Du fejrede din

803
00:45:35,291 --> 00:45:37,958
-på en ubåd.
-Du fejrede din i et fængsel.

804
00:45:53,750 --> 00:45:56,333
Tidevandet kommer igen i morgen.

805
00:45:56,416 --> 00:45:57,541
Vi kan rejse væk.

806
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Hvorhen?

807
00:45:59,083 --> 00:46:01,625
Vi kan ikke beskytte hende for altid.

808
00:46:02,833 --> 00:46:04,250
Hvad vil der ske os?

809
00:46:06,000 --> 00:46:08,708
Verden er et kompliceret
og forvirrende sted.

810
00:46:09,833 --> 00:46:10,875
Der er flere historier,

811
00:46:10,958 --> 00:46:15,041
end en meget stædig
og ensom mand kan afsløre.

812
00:46:22,750 --> 00:46:24,500
Historier om ædle søskende,

813
00:46:24,583 --> 00:46:28,291
der overlevede brande og ørne
og endelig fandt sammen.

814
00:46:31,625 --> 00:46:33,416
Eller to ubådskaptajner

815
00:46:33,500 --> 00:46:35,750
på jagt efter deres forsvundne stedfar.

816
00:46:36,041 --> 00:46:39,875
Det er kaptajn Widdershins!
Er der nogen derude?

817
00:46:45,208 --> 00:46:49,083
Eller en teatertrup,
der søgte enhver form for anerkendelse.

818
00:46:52,583 --> 00:46:53,791
For en enkelt aften.

819
00:46:54,791 --> 00:46:56,333
Eller en modig slange,

820
00:46:56,416 --> 00:47:00,083
der svømmede langt
for at bære et æble til en robåd.

821
00:47:00,750 --> 00:47:03,833
Men der er stadig mange spørgsmål.

822
00:47:10,333 --> 00:47:12,375
Vores båd kan ikke hedde Olaf.

823
00:47:12,458 --> 00:47:14,708
Det gamle navn står nedenunder.

824
00:47:14,791 --> 00:47:16,333
OLAF

825
00:47:16,416 --> 00:47:17,416
BEATRICE

826
00:47:25,708 --> 00:47:27,625
Ja, det er dit navn.

827
00:47:27,708 --> 00:47:28,958
Det hed mor også.

828
00:47:31,000 --> 00:47:32,208
Er vi klar til det?

829
00:47:32,875 --> 00:47:36,000
Hvis vi venter, gør vi det aldrig.

830
00:47:38,500 --> 00:47:39,541
Kom, Beatrice.

831
00:47:52,166 --> 00:47:53,125
Lad os tage hjem.

832
00:48:04,833 --> 00:48:06,833
Et kapitel kan være slut,

833
00:48:06,916 --> 00:48:09,708
selvom historien ikke er det.

834
00:48:10,500 --> 00:48:12,166
Visse historier fortsætter,

835
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
selvom fortælleren tier stille.

836
00:48:21,291 --> 00:48:24,541
Det lyder mærkeligt,
men jeg håber på det bedste,

837
00:48:24,625 --> 00:48:28,083
selvom det bedste,
ligesom et spændende brev,

838
00:48:28,166 --> 00:48:30,041
meget sjældent kommer.

839
00:48:35,416 --> 00:48:39,375
Fjortende gang du bliver forfulgt
til dit hotelværelse,

840
00:48:39,458 --> 00:48:44,666
er det måske ikke politiet
eller en gammel fjende, men...

841
00:48:51,000 --> 00:48:52,416
...en slægtning.

842
00:48:53,041 --> 00:48:53,958
Med...

843
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
...en historie at dele.

844
00:48:59,916 --> 00:49:01,083
Til en milkshake.

845
00:49:10,541 --> 00:49:11,375
Hr. Snicket?

846
00:49:14,208 --> 00:49:15,208
Jeg er din niece.

847
00:49:15,833 --> 00:49:16,958
Beatrice Baudelaire.

848
00:49:17,583 --> 00:49:18,583
Den anden.

849
00:49:25,833 --> 00:49:27,958
Vil du høre historien om vores familie?

850
00:49:32,416 --> 00:49:33,875
Det vil jeg meget gerne.

851
00:49:34,958 --> 00:49:38,208
Violet, Klaus og Sunny var
nogle intelligente børn.

852
00:49:38,291 --> 00:49:40,625
De var charmerende, opfindsomme og havde

853
00:49:40,708 --> 00:49:42,791
pæne ansigtstræk.

854
00:49:42,875 --> 00:49:45,708
De boede med deres forældre
i en villa midt i byen.

855
00:49:45,791 --> 00:49:46,916
Kender du historien?

856
00:49:48,458 --> 00:49:49,375
Delvist.

857
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
-Har du hørt det om sørøverne?
-Sørøvere?

858
00:49:54,208 --> 00:49:55,458
Finske pigesørøvere.

859
00:49:55,541 --> 00:49:57,458
Det var efter den øde ø,

860
00:49:57,541 --> 00:49:59,541
men før tredje tur til Salte Strand.

861
00:49:59,625 --> 00:50:02,416
Violet havde lige opfundet
en styremekanisme,

862
00:50:02,500 --> 00:50:04,250
og Klaus studerede tidevandet.

863
00:50:04,333 --> 00:50:07,208
Sunny tilberedte en salat,
da hun så op og sagde:

864
00:50:07,291 --> 00:50:09,291
"Splitte mine bramsejl!"

865
00:51:18,500 --> 00:51:20,458
Tekstet af: Rikke Schultz

