1
00:00:06,083 --> 00:00:07,958
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,666 --> 00:00:13,708
Se en annen vei

3
00:00:14,208 --> 00:00:17,416
Se en annen vei

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,666
Dette ødelegger kvelden
Livet og denne dag for deg

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,458
Hver eneste episode
Er bare trist og lei

6
00:00:24,625 --> 00:00:25,958
Så se en annen vei

7
00:00:26,208 --> 00:00:29,916
Se en annen vei

8
00:00:30,666 --> 00:00:33,416
Baudelaire-barna på sjøen
Går i land langt vekk

9
00:00:34,125 --> 00:00:37,291
Olafs rett bak dem
Og vil fange alle i en smekk

10
00:00:37,666 --> 00:00:40,500
Historien ender i tragedie
Når natten er på hell

11
00:00:41,000 --> 00:00:45,125
Vær så snill, vær så snill
Du må redde deg selv

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
Bare se en annen vei

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Se en annen vei

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Bare skrekk og gru

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Og bryderier er på vei

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Spør en sinnsfrisk venn: "Bør jeg se på?"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
Og få til svar

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Se en annen vei

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Se en annen vei

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Se en annen vei

21
00:01:05,125 --> 00:01:08,250
Se en annen vei

22
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Se en annen vei

23
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
Til Beatrice --

24
00:01:18,333 --> 00:01:22,041
Jeg elsket, du forsvant.

25
00:01:22,125 --> 00:01:27,708
Verden er et mareritt.

26
00:01:37,625 --> 00:01:38,583
Hvor skal du?

27
00:01:38,666 --> 00:01:40,083
Hotell Denouement.

28
00:01:40,166 --> 00:01:43,166
Det brant ned for fire år siden.

29
00:01:43,625 --> 00:01:46,125
Det er bare aske.
Hvorfor vil du dit?

30
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
Jeg leter etter noen.

31
00:01:47,333 --> 00:01:49,750
Jeg håper du finner dem.

32
00:01:51,875 --> 00:01:52,833
Baudelaire.

33
00:02:03,958 --> 00:02:05,583
Du har kanskje merket

34
00:02:05,666 --> 00:02:08,875
at det er lettere
å bli vant til glede enn smerte.

35
00:02:09,541 --> 00:02:13,333
Den trettende rotølflåten du drikker
er ikke så god som den første,

36
00:02:13,416 --> 00:02:15,500
for du er blitt vant til smaken

37
00:02:15,583 --> 00:02:18,125
av vaniljekrem blandet med rotøl.

38
00:02:18,208 --> 00:02:22,458
Men den trettende gangen du oppdager
at noen følger etter deg,

39
00:02:22,541 --> 00:02:25,125
blir du mye mer desperat enn første gang,

40
00:02:25,625 --> 00:02:28,958
for du har vært på rømmen i mange år,
og er utslitt.

41
00:02:30,625 --> 00:02:33,625
SISTE UTGAVE! DAILY  PUNCTILO
ANKLAGES FOR FALSKE ARTIKLER

42
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Mitt navn er Lemony Snicket.

43
00:02:35,583 --> 00:02:39,000
Jeg har vært på rømmen i mange år,
og jeg er utslitt.

44
00:02:40,083 --> 00:02:42,333
Før var jeg med i
en hemmelig organisasjon,

45
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
sammen med venner,
søsken og kvinnen jeg elsket.

46
00:02:45,625 --> 00:02:48,791
Nå er alle menneskene,
og organisasjonen, borte,

47
00:02:48,875 --> 00:02:51,500
og jeg drikker rotølflåter alene

48
00:02:51,583 --> 00:02:55,125
mens jeg følger den triste saken
til de foreldreløse Baudelaires.

49
00:02:56,250 --> 00:02:58,541
Men nå har saken tørket ut.

50
00:03:00,166 --> 00:03:02,333
Jeg vet ikke hvor det ble av Baudelaires

51
00:03:02,416 --> 00:03:05,666
da de seilte vekk fra det brennende
hotellet for lenge siden.

52
00:03:05,750 --> 00:03:08,875
Jeg vet ikke hva som skjedde med dem.

53
00:03:08,958 --> 00:03:11,541
Alt jeg vet, er at i denne historien,

54
00:03:12,625 --> 00:03:14,333
er det ingen lykkelig slutt.

55
00:03:14,416 --> 00:03:15,916
Og med det i bakhodet...

56
00:03:17,125 --> 00:03:21,208
Frykter jeg at de foreldreløse Baudelaires
og jeg er i samme båt.

57
00:03:21,291 --> 00:03:23,458
Jeg har seiret!

58
00:03:24,125 --> 00:03:26,416
Jeg har brent ned Hotel Denouement,

59
00:03:26,500 --> 00:03:28,916
ødelagt V.F.D en gang for alle,

60
00:03:29,000 --> 00:03:32,250
og Baudelaire-barna
er endelig i mine klør!

61
00:03:32,333 --> 00:03:35,708
Endelig er deres formue min!

62
00:03:36,166 --> 00:03:37,125
Det sier du.

63
00:03:37,208 --> 00:03:39,333
Jeg tror først jeg skal kjøpe ny bil.

64
00:03:39,416 --> 00:03:41,250
En med stor motor,

65
00:03:41,333 --> 00:03:45,708
sånn at jeg kan kjøre fortere enn
fartsgrensen, og krasje med andre uventet.

66
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
Foreldreløse, kjør til nærmeste
lukusbilbutikk!

67
00:03:48,750 --> 00:03:52,000
Vi kommer ingen vei. Vinden har stilnet,
og vi er utslitte.

68
00:03:52,083 --> 00:03:54,000
Latskap er ingen unnskyldning.

69
00:03:54,083 --> 00:03:56,791
Dere er de verste hjelperne jeg har hatt.

70
00:03:56,875 --> 00:03:59,500
-Vi er ikke hjelperne dine!
-Hva har dere å spise?

71
00:03:59,583 --> 00:04:01,416
-Nøtt?
-Hva er det du kaller meg?

72
00:04:02,333 --> 00:04:05,125
Dere glemmer visst hvem som er kaptein.

73
00:04:05,208 --> 00:04:07,583
Hvis dere ikke gjør som jeg sier,

74
00:04:07,666 --> 00:04:12,291
åpner jeg denne dykkerhjelmen,
og det vil dere ikke like.

75
00:04:12,375 --> 00:04:15,416
Ikke du heller. Hvis du slipper ut
medusoid mycelium, blir alle forgiftet.

76
00:04:15,500 --> 00:04:16,416
Vi er i samme båt.

77
00:04:17,333 --> 00:04:18,750
Dere tror dere er så smarte.

78
00:04:18,833 --> 00:04:22,041
Men siden dere ble foreldreløse,
har dere bare klaget.

79
00:04:22,125 --> 00:04:25,083
Mens dere har vært sutrete
og ubrukelige,

80
00:04:25,166 --> 00:04:27,666
har jeg kommet på en plan.

81
00:04:28,083 --> 00:04:32,083
Vi trenger ikke å sitte fast her
midt ute på havet,

82
00:04:32,166 --> 00:04:33,583
på  Carmelita Two.

83
00:04:33,666 --> 00:04:35,083
For jeg...

84
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
...skal endre navnet til  Olaf.

85
00:04:41,708 --> 00:04:43,333
Jeg har lest om tidevann på  Queequeg,

86
00:04:43,416 --> 00:04:45,083
og jeg kan finne hjem til byen.

87
00:04:45,166 --> 00:04:46,500
Jeg kan lage et kompass.

88
00:04:46,583 --> 00:04:48,625
Jeg må ha magnetisk metall
og dreieskive.

89
00:04:48,708 --> 00:04:50,083
Hva med grev Olaf?

90
00:04:50,166 --> 00:04:51,333
Dytt.

91
00:04:52,500 --> 00:04:55,958
Vi har ikke navigeringskompass,
men vi har moralsk kompass.

92
00:04:56,041 --> 00:04:58,708
-Vi kan ikke dytte noen ut.
-Det er jo grev Olaf?

93
00:04:58,791 --> 00:05:00,625
Når han er her, er ingen trygge.

94
00:05:00,708 --> 00:05:02,250
Det er en fæl ting å gjøre.

95
00:05:04,541 --> 00:05:06,250
Selv mot en fæl person.

96
00:05:07,083 --> 00:05:08,500
Har vi noe valg?

97
00:05:21,041 --> 00:05:22,083
Vel...

98
00:05:22,541 --> 00:05:23,833
Vel, vel, vel.

99
00:05:23,916 --> 00:05:27,333
Tidevannet har snudd,
og en storm er på vei.

100
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
Det var billedlig talt.

101
00:05:32,333 --> 00:05:33,625
Du mente det bokstavelig.

102
00:05:42,375 --> 00:05:44,333
STEDER HVOR BAUDELAIRE-BARNA KAN VÆRE:

103
00:05:46,875 --> 00:05:48,041
SODA SHOP

104
00:05:58,750 --> 00:06:01,750
HAVETS BUNN

105
00:06:18,541 --> 00:06:19,416
Klaus?

106
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Klaus!

107
00:06:21,333 --> 00:06:22,791
-Sunny!
-Vi er her.

108
00:06:24,541 --> 00:06:26,791
Det gikk bra. Vi overlevde stormen.

109
00:06:28,208 --> 00:06:29,041
Tror jeg.

110
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Hvor er vi?

111
00:06:30,041 --> 00:06:33,250
Ved kysten av en øy, omgitt av en demning.

112
00:06:33,333 --> 00:06:34,833
Stormen må ha skylt oss hit.

113
00:06:34,916 --> 00:06:37,791
-Det var mye som ble skylt hit.
-Olaf.

114
00:06:37,875 --> 00:06:40,125
Vi trengte ikke å dytte ham overbord.

115
00:06:45,583 --> 00:06:46,791
Tror du han er...

116
00:06:46,875 --> 00:06:48,375
Han har aldri vært så rolig.

117
00:06:55,541 --> 00:06:58,333
Hent en kaffe, unger!
Jeg har hatt en tøff natt.

118
00:06:58,416 --> 00:07:00,250
Vi er på en kysthylle.
Det er ikke kaffe her.

119
00:07:00,333 --> 00:07:02,958
Ikke vær dum,
det er en espressomaskin der,

120
00:07:03,041 --> 00:07:04,416
ved siden av hun jenta i kjole.

121
00:07:05,166 --> 00:07:06,375
Skipbrudne!

122
00:07:08,625 --> 00:07:10,291
Ikke vær redd. Jeg er Violet Baudelaire,

123
00:07:10,375 --> 00:07:12,500
og dette er søsknene mine, Klaus og Sunny.

124
00:07:12,583 --> 00:07:14,083
-Hva heter du?
-Fredag.

125
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Så fint navn.
Er du også skipbrudden?

126
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
Jeg bor på øya.

127
00:07:18,250 --> 00:07:19,833
Jeg har oppdaget en øy!

128
00:07:20,041 --> 00:07:21,458
Den skal hete Olaføya.

129
00:07:21,541 --> 00:07:24,041
Du har ikke oppdaget den.
Det er folk her.

130
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
De vil tilbe meg som en konge.

131
00:07:26,291 --> 00:07:28,583
Knel for meg, Fredag!

132
00:07:28,666 --> 00:07:31,375
Nei, takk. Kolonien vår
er ikke et monarki.

133
00:07:32,000 --> 00:07:32,833
Ikke enda.

134
00:07:32,916 --> 00:07:34,375
Kan du vise oss kolonien?

135
00:07:34,458 --> 00:07:36,583
-Må vennen deres bli med?
-Han er ingen venn.

136
00:07:36,666 --> 00:07:38,750
De er mine undersåtter.

137
00:07:39,500 --> 00:07:40,958
Før meg til lederen din.

138
00:07:41,041 --> 00:07:43,875
Jeg kan ta deg med
til tilretteleggeren vår.

139
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Det er stormspyledagen.

140
00:07:50,041 --> 00:07:53,583
Etter en storm, samler vi alt som er
skylt inn og gir det til Ishmael.

141
00:07:53,666 --> 00:07:54,500
Ishmael?

142
00:07:54,583 --> 00:07:57,291
Han sier hva vi skal beholde
og hva vi skal kaste.

143
00:08:00,541 --> 00:08:03,541
Hva fant du etter stormen, Alonso?

144
00:08:03,625 --> 00:08:05,125
Jeg fant et fuglebur.

145
00:08:05,208 --> 00:08:08,208
Det er stort, så det ble nok brukt
til store fugler.

146
00:08:08,291 --> 00:08:10,083
Vi har jo ingen fugler på øya,

147
00:08:10,166 --> 00:08:12,500
så vi trenger nok ikke et fuglebur.

148
00:08:12,583 --> 00:08:15,500
Hvis jeg var deg,
ville jeg kastet det.

149
00:08:15,583 --> 00:08:16,833
Men jeg tvinger deg ikke.

150
00:08:17,333 --> 00:08:19,208
Hvem flere fant noe de vil dele?

151
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
Kaller du dette en koloni?
Det er bare noen gresshytter.

152
00:08:21,958 --> 00:08:23,875
Du mener strå. Og dette er telt.

153
00:08:23,958 --> 00:08:25,791
De ser ganske avslappet ut.

154
00:08:25,875 --> 00:08:26,833
Jeg fant et trekkspill.

155
00:08:26,916 --> 00:08:28,916
Jeg fant en statue av et sjømonster.

156
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
Jeg fant noen skipbrudne!

157
00:08:31,041 --> 00:08:32,958
Her er vår tilrettelegger, Ishmael.

158
00:08:33,041 --> 00:08:34,416
Bare kall meg Ish.

159
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Jeg er Violet Baudelaire,
og dette er Klaus og Sunny.

160
00:08:37,166 --> 00:08:38,958
Den mannen er en trussel mot alle!

161
00:08:39,041 --> 00:08:39,916
Du!

162
00:08:42,500 --> 00:08:46,125
Jeg krever denne øya, disse barna,

163
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
i grev Olafs navn.

164
00:08:49,291 --> 00:08:51,500
Gå ned fra tronen min.

165
00:08:51,583 --> 00:08:53,125
Jeg synes ikke det.

166
00:08:53,208 --> 00:08:55,083
Jeg har aldri hørt om grev Olaf.

167
00:08:55,166 --> 00:08:58,250
Alle som ikke er en skjeggete gammel dust
på en øde øy,

168
00:08:58,333 --> 00:09:01,583
vet at grev Olaf er berømt
i mange prominente miljøer.

169
00:09:01,666 --> 00:09:03,666
Nå som du nevner det,

170
00:09:04,083 --> 00:09:08,416
så så jeg det navnet på en anmeldelse
som ble skylt i land.

171
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
Han ble kalt en skinke.

172
00:09:10,708 --> 00:09:12,375
-Løgn.
-En irriterende skrythals.

173
00:09:12,458 --> 00:09:14,750
-Ærekrenkelse.
-En prangende, masete dumskalle,

174
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
hvis største forbrytelse ikke er
fra en lang liste

175
00:09:17,833 --> 00:09:20,708
med drap, brannstiftelser
og barnemishandling,

176
00:09:20,791 --> 00:09:24,833
men at han var så arrogant å spille
en rolle han ikke var kvalifisert til...

177
00:09:24,916 --> 00:09:25,916
Ærekrenkelse!

178
00:09:26,000 --> 00:09:28,125
-Pinlig lite overbevisende...
-Ondsinnet!

179
00:09:28,208 --> 00:09:30,458
Og mange tiår for gammel.

180
00:09:31,041 --> 00:09:32,791
Nå skal du høre her!

181
00:09:32,875 --> 00:09:36,125
Du er kanskje en stor kahuna
på denne råtne øya,

182
00:09:36,208 --> 00:09:38,791
men det er jeg som har harpunen.

183
00:09:38,875 --> 00:09:40,541
-Enn så lenge.
-Enn så lenge?

184
00:09:40,625 --> 00:09:41,958
Du kan skyte meg.

185
00:09:42,041 --> 00:09:44,375
-Det vil jeg gjerne.
-Du kan ikke skyte alle.

186
00:09:44,458 --> 00:09:47,375
Hva kan vel en gjeng med hippier
i kjortler gjøre?

187
00:09:48,666 --> 00:09:50,958
-Hjelpere, gjør noe!
-Du har ingen hjelpere.

188
00:09:51,041 --> 00:09:53,041
-De har forlatt deg.
-Det stemmer!

189
00:09:54,541 --> 00:09:55,708
Hva med et kompromiss?

190
00:09:55,791 --> 00:09:59,125
Du beholder øya, og jeg tar ungene.
Det gikk ikke...

191
00:10:03,208 --> 00:10:05,500
Alonso, kom med fugleburet.

192
00:10:05,583 --> 00:10:08,666
Vi får visst bruk for det likevel.

193
00:10:09,416 --> 00:10:13,041
Hva slags monster stapper noen
inn i et fuglebur?

194
00:10:15,833 --> 00:10:17,375
Hva ser du på, din viktigper?

195
00:10:17,958 --> 00:10:18,833
Karma.

196
00:10:18,916 --> 00:10:20,833
Før ham til kysthylla.

197
00:10:20,916 --> 00:10:22,666
Vi har ikke plass til råtne epler.

198
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
Råtne epler?

199
00:10:26,583 --> 00:10:29,125
Vent! Baudelaires!
Ikke la disse folka fjerne meg!

200
00:10:29,208 --> 00:10:31,416
Husk at jeg vet hemmeligheter om...

201
00:10:37,750 --> 00:10:39,958
Fortell nå hvordan tre barn

202
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
havnet i et skipsvrak med ham?

203
00:10:42,000 --> 00:10:43,958
-Det er en lang historie.
-Veldig lang.

204
00:10:44,041 --> 00:10:45,666
Tre sesonger.

205
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
Det er ikke over.

206
00:10:46,833 --> 00:10:48,875
-Vi må tilbake.
-Kommer vi oss fra øya?

207
00:10:49,333 --> 00:10:51,375
Det kommer an på
hvordan man ser på det.

208
00:10:51,833 --> 00:10:54,416
Kysthylla beskytter oss mot storm,

209
00:10:54,500 --> 00:10:57,500
men det å seile over de spisse steinene,

210
00:10:57,583 --> 00:10:58,625
er nesten umulig.

211
00:10:58,708 --> 00:11:00,250
-Så vi er strandet.
-Ikke helt.

212
00:11:00,333 --> 00:11:04,083
En gang i året blir tidevannet høyt nok
til å få en båt på vannet,

213
00:11:04,541 --> 00:11:07,166
ved å seile den gjennom
hyllas laveste punkt.

214
00:11:07,250 --> 00:11:08,583
Det kalles bestemmelsesdagen,

215
00:11:08,666 --> 00:11:11,083
og den dagen er i morgen.

216
00:11:11,166 --> 00:11:14,208
Vi har en utrigger, denne store kanoen,
stående klar,

217
00:11:14,291 --> 00:11:16,125
til alle som vil dra.

218
00:11:16,208 --> 00:11:17,291
Men ingen gjør det.

219
00:11:20,708 --> 00:11:23,666
Der er saueflokken vår.
De strandet også her.

220
00:11:23,750 --> 00:11:26,500
-De har en rar farge.
-Den er vanlig for flamingoer.

221
00:11:26,583 --> 00:11:29,416
I likhet med flamingoer,
lever disse sauene av reker,

222
00:11:29,500 --> 00:11:32,083
noe som gir ulla deres den unike fargen.

223
00:11:32,166 --> 00:11:34,333
Den samme som på kjortlene
og teltene våre.

224
00:11:34,416 --> 00:11:36,000
Alle er lykkelige.

225
00:11:36,500 --> 00:11:38,291
Det er ganske fint.

226
00:11:38,375 --> 00:11:41,125
Dere må være utslitte etter stormen.
Dere skal få klær.

227
00:11:41,208 --> 00:11:43,000
Dere er heldige. Alonso lager...

228
00:11:43,083 --> 00:11:44,666
Ceviche!

229
00:11:44,750 --> 00:11:48,083
Det er sør-amerikansk,
og er sjømat marinert i sitrus og krydder.

230
00:11:48,166 --> 00:11:50,958
Vanligvis. Men vi har ikke sitrusfrukt
eller krydder her,

231
00:11:51,041 --> 00:11:52,541
så det er bare rå fisk.

232
00:11:52,625 --> 00:11:54,000
Shishkabob?

233
00:11:54,083 --> 00:11:56,000
Hvorfor bruker dere ikke bål?

234
00:11:56,083 --> 00:11:58,125
-Myntegelé?
-Eller spiser sauene.

235
00:11:58,208 --> 00:12:00,791
Hun ble nettopp interessert i mat.

236
00:12:00,875 --> 00:12:03,750
Ild er noe av det farligste i verden.

237
00:12:04,791 --> 00:12:06,291
Vi er helt enige.

238
00:12:07,416 --> 00:12:09,291
Hvordan endte så mange opp på øya?

239
00:12:09,375 --> 00:12:11,333
Jeg var på cruise
da jeg var gravid med Fredag.

240
00:12:11,416 --> 00:12:13,208
Skipet traff et isfjell,
og jeg endte opp her.

241
00:12:13,291 --> 00:12:16,208
-Jeg kom ut for en storm.
-Jeg traff på manater.

242
00:12:16,291 --> 00:12:17,666
Savner dere livene deres?

243
00:12:17,750 --> 00:12:21,750
Jeg husker det nesten ikke.
Det er som en drøm.

244
00:12:21,833 --> 00:12:23,833
Vi har et motto på denne øya:

245
00:12:23,916 --> 00:12:25,833
"Glem problemene dine."

246
00:12:26,666 --> 00:12:28,625
Vil dere ha en drink?

247
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Det er cordial laget av fermentert kokos.

248
00:12:37,125 --> 00:12:39,791
Jeg vet ikke om vi liker smaken.
Må vi drikke det?

249
00:12:39,875 --> 00:12:41,083
Jeg tvinger dere ikke.

250
00:12:41,166 --> 00:12:42,750
Men vi har ikke friskt vann,

251
00:12:42,833 --> 00:12:46,541
så hvis dere ikke drikker,
kan dere dø av uttørking.

252
00:12:47,083 --> 00:12:47,958
Vel, Ishmael...

253
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Kall meg Ish.

254
00:12:48,958 --> 00:12:51,166
Tror du vi er trygge for grev Olaf her?

255
00:12:51,250 --> 00:12:53,416
Han kan komme ut av buret
og finne harpunen, eller...

256
00:12:53,500 --> 00:12:54,375
Eller noe verre.

257
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Sopp.

258
00:12:55,666 --> 00:12:57,375
Ikke tenk på det.

259
00:12:57,708 --> 00:13:00,833
Vi sender alle farlige ting
til den andre siden av øya.

260
00:13:00,916 --> 00:13:02,250
Der skader de ingen.

261
00:13:02,333 --> 00:13:06,208
Vi har plassert grev Olaf ved kysthylla.

262
00:13:06,291 --> 00:13:08,625
Og i morgen, når hylla oversvømmes,

263
00:13:08,708 --> 00:13:10,916
vil grev Olaf drukne.

264
00:13:13,041 --> 00:13:13,916
Er ikke det slemt?

265
00:13:15,708 --> 00:13:17,750
Det kommer an på hvordan du ser det.

266
00:13:24,041 --> 00:13:25,916
-Komfortabel.
-De er kanskje komfortable,-

267
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
men jeg liker ikke
å la grev Olaf drukne.

268
00:13:28,083 --> 00:13:30,375
-Det er ikke vårt valg.
-Vi stopper det ikke.

269
00:13:30,458 --> 00:13:32,833
Når han er borte, kan vi dra hvor vi vil.

270
00:13:32,916 --> 00:13:36,083
Vi har vært på rømmen lenge,
og jeg er utslitt.

271
00:13:36,166 --> 00:13:37,875
Her skal man glemme problemene.

272
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
Kanskje vi skal begynne.

273
00:13:41,041 --> 00:13:43,625
Smaksløs ceviche
er ikke så spennende.

274
00:13:43,708 --> 00:13:46,625
Men ingenting er som fersk sjømat
rett fra havet!

275
00:13:46,708 --> 00:13:49,291
Har du tenkt på å bygge
et vannfiltreringssystem?

276
00:13:50,291 --> 00:13:51,375
Et vann-hva?

277
00:13:51,458 --> 00:13:52,916
Et vannfiltreringssystem

278
00:13:53,000 --> 00:13:55,125
separerer saltvann til frisk vann og salt.

279
00:13:55,208 --> 00:13:57,583
Da kan man drikke
noe annet enn kokosnøttcordial,

280
00:13:57,666 --> 00:13:59,416
og få salt til å krydre maten med.

281
00:13:59,750 --> 00:14:00,916
Det var en god idé.

282
00:14:01,000 --> 00:14:04,375
Skål for våre nye skipbrudne,
de foreldreløse Baudelaires!

283
00:14:04,458 --> 00:14:06,208
Skål for Baudelaire-barna!

284
00:14:15,416 --> 00:14:17,583
Jeg foreslår at vi trekker oss tilbake,

285
00:14:17,666 --> 00:14:20,208
og sover godt før bestemmelsesdagen.

286
00:14:20,291 --> 00:14:22,583
Det er en storm på vei.

287
00:14:22,666 --> 00:14:25,750
Storm kommer plutselig her.

288
00:14:26,500 --> 00:14:28,666
Violet, vil du bli her?

289
00:14:31,958 --> 00:14:35,041
Du hadde en idé til en oppfinnelse.

290
00:14:35,125 --> 00:14:36,958
Vannfiltrering.
Det er enkelt.

291
00:14:37,041 --> 00:14:39,291
Det kan lages
med tingene som er skylt opp.

292
00:14:39,375 --> 00:14:41,458
Tenk om magene våre ikke tåler
friskt vann,

293
00:14:41,541 --> 00:14:44,000
etter bare å ha drukket kokosnøttcordial?

294
00:14:44,083 --> 00:14:47,625
Tenk om vi begynner å krangle
om hva vi skal drikke?

295
00:14:47,708 --> 00:14:49,166
Gjorde jeg noe galt?

296
00:14:49,250 --> 00:14:52,541
Folkene her hadde vanskelige liv
før de fant denne øya.

297
00:14:52,625 --> 00:14:55,875
De er trygge her,
og de stoler på at det forblir sånn.

298
00:14:55,958 --> 00:14:56,875
Det var bare en idé.

299
00:14:56,958 --> 00:14:59,750
Ja, men idéer fører til flere idéer,

300
00:14:59,833 --> 00:15:02,916
som leder til krangler og splittelser.

301
00:15:04,958 --> 00:15:08,000
Husk hva som fikk dere til å strande her
i utgangspunktet.

302
00:15:09,583 --> 00:15:12,541
Sitt stille i båten.

303
00:15:15,541 --> 00:15:18,333
Det betyr at man ikke skal
gjøre noe som kan lage bråk.

304
00:15:18,416 --> 00:15:20,333
Ishmael betyr trøbbel. Vi må dra.

305
00:15:20,958 --> 00:15:21,916
Hvor da?

306
00:15:22,583 --> 00:15:25,833
Vi har ikke noe hjem som venter.
Ikke noe sted.

307
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
Vil du bli her hvor man
ikke kan gjøre noe?

308
00:15:28,625 --> 00:15:30,458
Nei! Jeg vet ikke.

309
00:15:31,750 --> 00:15:33,958
Jeg prøver å huske livet
med foreldrene våre,

310
00:15:34,041 --> 00:15:35,333
men alt er som en drøm.

311
00:15:35,416 --> 00:15:37,500
Det er vanlig
at minner blekner.

312
00:15:37,583 --> 00:15:39,666
Jeg husker knapt hvordan de så ut.

313
00:15:40,666 --> 00:15:42,750
Hvorfor hadde de så mange hemmeligheter?

314
00:15:43,166 --> 00:15:46,625
Det er deres feil at alt skjer!
Det er deres feil at vi er...

315
00:15:48,416 --> 00:15:49,291
Foreldreløse.

316
00:15:50,916 --> 00:15:53,375
Ishmael kalte oss foreldreløse.

317
00:15:53,458 --> 00:15:55,125
Vi fortalte aldri at vi var det.

318
00:15:55,208 --> 00:15:57,833
Ishmael skjuler noe for oss.
Vi må finne ut hva.

319
00:15:57,916 --> 00:15:58,958
Han vil ikke si det.

320
00:15:59,791 --> 00:16:01,500
Men kanskje noen andre vil.

321
00:16:12,375 --> 00:16:14,958
Jeg sa "vel, vel, vel."

322
00:16:15,041 --> 00:16:18,500
Jeg visste at nysgjerrigheten deres
ville lede dere hit.

323
00:16:19,666 --> 00:16:21,125
Tok dere med en banan daquiri?

324
00:16:21,208 --> 00:16:22,375
Vi har med ceviche.

325
00:16:26,666 --> 00:16:28,708
Det er bare kald, rå fisk!

326
00:16:33,541 --> 00:16:35,625
Et fiskeben? Vil dere drepe meg?

327
00:16:35,708 --> 00:16:36,583
Jeg er imponert.

328
00:16:36,666 --> 00:16:39,250
Du sa du hadde noe å fortelle.
Er det om Ishmael?

329
00:16:39,333 --> 00:16:42,166
Du er ikke så dum som du ser ut,
det er jo umulig.

330
00:16:44,666 --> 00:16:48,041
Jeg kjente ham først ikke igjen
med det skjegget.

331
00:16:48,125 --> 00:16:49,958
Men han kjente igjen meg.

332
00:16:50,041 --> 00:16:53,375
Det var derfor han låste meg inne,
så jeg ikke skulle røpe ham.

333
00:16:53,458 --> 00:16:54,541
Røpe hva?

334
00:16:58,750 --> 00:17:00,875
Slipp meg ut, så sier jeg det kanskje.

335
00:17:01,291 --> 00:17:02,916
Si det, så slipper du kanskje ut.

336
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Slipp meg ut først.

337
00:17:05,125 --> 00:17:06,000
Si det først.

338
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
-Jeg vil ut først.
-Ishmael vil drukne deg!

339
00:17:08,208 --> 00:17:09,708
Si det, ellers vil du dø.

340
00:17:09,791 --> 00:17:11,416
Selvfølgelig vil jeg dø!

341
00:17:11,500 --> 00:17:13,625
Sånn er livet, Baudelaires!

342
00:17:14,041 --> 00:17:16,833
Alle løper rundt med hemmeligheter
og planer,

343
00:17:16,916 --> 00:17:18,666
og prøver å lure hverandre,

344
00:17:19,208 --> 00:17:20,291
og så dør de.

345
00:17:23,291 --> 00:17:25,625
Ishmael har låst meg inne,

346
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
men hvis dere slipper meg ut,
kan jeg lure ham,

347
00:17:28,875 --> 00:17:32,333
og så kan dere bli hjelperne mine.

348
00:17:32,791 --> 00:17:36,250
Så tar vi den båten og seiler tilbake
til der ting skjer!

349
00:17:36,333 --> 00:17:39,041
Vi vil ikke være hjelperne dine,
eller spille spill.

350
00:17:39,125 --> 00:17:41,500
-Kom. Han kaster bort tiden vår.
-Greit.

351
00:17:41,583 --> 00:17:42,583
Bare gå.

352
00:17:44,833 --> 00:17:46,958
Jeg kommer ut på egen hånd!

353
00:17:48,750 --> 00:17:52,333
Og jeg kommer ut i ny forkledning!
Den beste hittil!

354
00:17:52,916 --> 00:17:56,791
Jeg er kanskje i et bur, Baudelaires,
men jeg har det som trengs,

355
00:17:56,875 --> 00:17:58,000
hører dere?

356
00:18:00,708 --> 00:18:01,708
Baudelaires?

357
00:18:05,708 --> 00:18:07,208
Kan jeg få et teppe?

358
00:18:10,625 --> 00:18:11,541
Ishmael?

359
00:18:12,666 --> 00:18:13,500
Han er borte.

360
00:18:13,583 --> 00:18:15,750
-Han satte igjen støvlene.
-Og fotavtrykk.

361
00:18:15,833 --> 00:18:16,791
Sherlock.

362
00:18:16,875 --> 00:18:18,708
God idé, Sunny. Vi etterforsker.

363
00:18:22,791 --> 00:18:26,000
Ishmael sniker seg ut
når han tror at alle sover.

364
00:18:26,083 --> 00:18:30,291
Han har ikke bare hemmeligheter for oss,
men for hele kolonien.

365
00:18:35,333 --> 00:18:37,208
-Det er en blindvei.
-Kanskje ikke.

366
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Jeg lurer på...

367
00:18:47,708 --> 00:18:49,791
Denne stien må lede
til den andre siden.

368
00:18:49,875 --> 00:18:52,500
Dit hvor Ishmael sa
at han sendte alt som var farlig.

369
00:19:03,958 --> 00:19:06,208
Alt som er blitt skylt i land
på kysthylla.

370
00:19:08,875 --> 00:19:11,291
Ishmael sa de var farlige,
og sendte dem hit.

371
00:19:13,375 --> 00:19:15,583
Tenk hva man kunne ha funnet opp
med dette.

372
00:19:15,666 --> 00:19:16,541
Og etterforsket.

373
00:19:17,000 --> 00:19:19,250
Og tilberedt. Ikke sant, Sunny?

374
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Sunny!

375
00:19:31,708 --> 00:19:32,583
Sunny!

376
00:19:37,333 --> 00:19:38,666
Et hus inni et tre.

377
00:19:39,208 --> 00:19:41,166
Noen har laget et filtreringssystem.

378
00:19:42,750 --> 00:19:43,750
Fritter.

379
00:19:43,833 --> 00:19:45,333
Noen har lest en bok.

380
00:19:45,958 --> 00:19:48,083
"En figur fra fortiden
var skylt i land.

381
00:19:48,166 --> 00:19:51,000
Jeg fikk låst ham inn
i et  bur før han gjenkjente meg.

382
00:19:51,083 --> 00:19:52,916
Notat:
Hvorfor kaller ingen meg Ish?"

383
00:19:53,375 --> 00:19:55,000
"De andre nye bekymrer meg.

384
00:19:55,083 --> 00:19:58,083
De er unge, men ingen Baudelaire
sitter stille i båten."

385
00:19:58,166 --> 00:20:00,333
Det er en fotnote. "Se side 252."

386
00:20:02,250 --> 00:20:03,708
Det er ikke mulig.

387
00:20:03,791 --> 00:20:05,416
Jo, Baudelaires.

388
00:20:09,125 --> 00:20:11,250
Det er deres mors håndskrift.

389
00:20:11,708 --> 00:20:13,541
Hvorfor er hennes håndskrift der?

390
00:20:13,625 --> 00:20:18,083
Fordi foreldrene deres bodde på denne øya.

391
00:20:18,166 --> 00:20:20,041
Bodde de her? Kjente du dem?

392
00:20:20,125 --> 00:20:21,250
Hvem er du, egentlig?

393
00:20:21,333 --> 00:20:23,041
Det er et interessant spørsmål.

394
00:20:24,791 --> 00:20:26,791
Jeg var rektor på en skole.

395
00:20:27,500 --> 00:20:29,333
Ja, det er mange år siden,

396
00:20:29,416 --> 00:20:32,333
på en skole som het Prufrock Prep.

397
00:20:44,083 --> 00:20:47,375
Som så mange skoler,
var den underfinansiert.

398
00:20:47,750 --> 00:20:50,458
Men hvert år var det noen få barn

399
00:20:50,541 --> 00:20:52,958
med den samme glansen i øynene
som dere har.

400
00:20:53,041 --> 00:20:54,875
Snickets. Quagmires.

401
00:20:54,958 --> 00:20:56,875
Grev Olaf. Foreldrene deres.

402
00:20:57,708 --> 00:20:59,583
Og når jeg møtte et sånt barn,

403
00:21:00,208 --> 00:21:03,166
fikk jeg dem med
i en hemmelig organisasjon.

404
00:21:03,416 --> 00:21:04,666
Min organisasjon.

405
00:21:04,750 --> 00:21:05,875
Du startet V.F.D.

406
00:21:05,958 --> 00:21:09,041
Når det brenner, kommer brannvesenet.

407
00:21:09,125 --> 00:21:11,833
Men billedlige branner må også slukkes.

408
00:21:11,916 --> 00:21:14,250
Og elevene mine var interesserte i så mye.

409
00:21:14,333 --> 00:21:17,250
Litteratur, vitenskap, musikk, teater,

410
00:21:17,333 --> 00:21:19,583
dyreliv, matlaging.

411
00:21:19,916 --> 00:21:25,375
Jeg tenkte: "Hva om en gruppe med
nysgjerrige, flinke unge folk kom sammen,

412
00:21:25,458 --> 00:21:29,750
for å bekjempe uvitenhet
og urettferdighet i verden?"

413
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
Vi kan få det roligere og tryggere.

414
00:21:34,375 --> 00:21:39,041
Og en stund gjorde vi det.
Og så gikk alt opp i røyk.

415
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
-Splittelsen.
-Ja.

416
00:21:40,416 --> 00:21:43,791
Man kan prøve å holde verdens problemer
på avstand,

417
00:21:43,875 --> 00:21:45,875
men problemer er som tidevann.

418
00:21:46,250 --> 00:21:47,916
De kommer alltid tilbake.

419
00:21:48,000 --> 00:21:52,083
Da splittelsen kom, dro jeg fra alt
og seilte hit,

420
00:21:52,166 --> 00:21:53,791
for å leve i eksil.

421
00:21:53,875 --> 00:21:56,291
Senere om foreldrene deres.

422
00:21:56,375 --> 00:21:59,166
De ville stifte familie på et trygt sted.

423
00:21:59,250 --> 00:22:00,583
De bygget dette huset,

424
00:22:00,666 --> 00:22:03,500
de skrev i boken, de lagde deilig mat,

425
00:22:03,583 --> 00:22:08,125
og de lagde
de mest fantastiske oppfinnelser.

426
00:22:09,666 --> 00:22:11,250
Og så en dag...

427
00:22:13,041 --> 00:22:14,208
Dro de.

428
00:22:14,625 --> 00:22:15,875
Jeg advarte dem.

429
00:22:15,958 --> 00:22:19,208
Jeg sa at grusomme ting
ventet der ute i verden.

430
00:22:20,166 --> 00:22:23,750
Da  The Daily Punctilio  ble skylt i land
og jeg leste om brannen,

431
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
skjønte jeg at det var sant.

432
00:22:26,791 --> 00:22:27,916
BAUDELAIRES HERREGÅRD ØDELAGT

433
00:22:32,083 --> 00:22:35,083
Det er snart bestemmelsesdagen,
og dere må bestemme dere.

434
00:22:36,083 --> 00:22:40,750
Jeg sviktet foreldrene deres. Jeg
beskyttet dem ikke. Jeg kan beskytte dere.

435
00:22:42,708 --> 00:22:44,458
Drikk cordialen.

436
00:22:49,208 --> 00:22:50,500
Og tenk litt på det.

437
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
Hva tenker du?

438
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
Jeg kunne ønske foreldrene våre var her,
ikke bare håndskriften.

439
00:23:04,625 --> 00:23:08,208
Forskjellen på minnet om en person
og håndskriften deres,

440
00:23:08,291 --> 00:23:12,166
er at til forskjell fra ord skrevet
i blekk, så blekner minner med tiden.

441
00:23:13,458 --> 00:23:16,916
Du husker nok ikke hvordan det var å være
en pludrende baby,

442
00:23:17,000 --> 00:23:18,416
akkurat som jeg ikke husker

443
00:23:18,500 --> 00:23:21,166
hvordan det var å bli trillet rundt
ved høylys dag,

444
00:23:21,250 --> 00:23:24,625
i stedet for å bli trillet
i en tunnel i nattens mørke.

445
00:23:27,666 --> 00:23:29,458
Men noen minner blekner aldri,

446
00:23:30,000 --> 00:23:32,958
og disse minnene er ofte
om folk vi har mistet.

447
00:23:34,208 --> 00:23:35,208
Vi har dem med oss,

448
00:23:35,291 --> 00:23:38,250
slik jeg alltid har med alle brev
jeg har fått fra Beatrice,

449
00:23:38,333 --> 00:23:41,625
en kvinne jeg aldri vil dele
en rotølflåte med,

450
00:23:41,708 --> 00:23:43,500
eller et hestekostyme med igjen.

451
00:23:49,000 --> 00:23:49,916
Hallo?

452
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
Er det noen her nede?

453
00:24:04,916 --> 00:24:06,958
Hør etter, kolonister!

454
00:24:07,041 --> 00:24:09,583
En ny bestemmelsesdag har kommet.

455
00:24:10,416 --> 00:24:12,541
Ønsker noen å forlate øya?

456
00:24:15,708 --> 00:24:16,750
Klok avgjørelse.

457
00:24:17,416 --> 00:24:19,333
Bestemmelsesdagen er over!

458
00:24:19,416 --> 00:24:21,833
-Den er ikke over enda.
-For vi vil dra.

459
00:24:22,250 --> 00:24:23,875
Baudelaires, dere er oppspilt.

460
00:24:23,958 --> 00:24:25,500
Vil dere ha litt cordial?

461
00:24:25,583 --> 00:24:27,708
Ingen bør drikke det!

462
00:24:27,791 --> 00:24:29,791
Vi leste om det, og det er et opiat.

463
00:24:29,875 --> 00:24:31,791
Det er ikke noe galt med opiater.

464
00:24:31,875 --> 00:24:33,166
Ishmael kontrollerer dere!

465
00:24:33,250 --> 00:24:35,625
Det er derfor ingen husker
livene sine før øya,

466
00:24:35,708 --> 00:24:37,250
og derfor vil ingen dra!

467
00:24:37,333 --> 00:24:39,125
Baudelaires er forvirret.

468
00:24:39,708 --> 00:24:41,583
Åpenbart dehydrerte.

469
00:24:41,666 --> 00:24:44,125
Dere bør drikke litt cordial.

470
00:24:44,541 --> 00:24:47,750
Jeg anbefaler det sterkt.

471
00:24:48,958 --> 00:24:50,750
Skipbrudden!

472
00:24:52,375 --> 00:24:54,000
Hun virker skadet.

473
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Og veldig gravid.

474
00:24:57,750 --> 00:24:58,583
Kit.

475
00:25:01,750 --> 00:25:03,083
-Kit!
-Kit!

476
00:25:03,166 --> 00:25:04,000
Ja?

477
00:25:05,875 --> 00:25:07,125
Ja.

478
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
Det er meg, Kit Snicket.

479
00:25:10,458 --> 00:25:13,958
Som dere ser, er jeg veldig gravid.

480
00:25:14,041 --> 00:25:16,583
Nei, du er grev Olaf!
Et barn kan se det.

481
00:25:17,458 --> 00:25:20,041
Jeg er skipbrudden og bør møtes med gaver.

482
00:25:20,125 --> 00:25:22,583
Du er ikke skipbrudden.
Du er skurken fra buret.

483
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
-Jeg trenger medisiner og vin.
-Det er Kit.

484
00:25:27,375 --> 00:25:29,916
Ikke bry dere om kvinnen på flåten!

485
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Kit!

486
00:25:49,333 --> 00:25:50,166
Hun puster.

487
00:25:50,250 --> 00:25:52,083
-Hva kan ha skjedd?
-Jeg vet ikke.

488
00:25:52,166 --> 00:25:54,458
Jeg skal binde ankelen,
du tar grev Olaf.

489
00:25:56,166 --> 00:25:59,125
-Jeg har aldri sett så mange bøker.
-Jeg har aldri sett bøker.

490
00:25:59,208 --> 00:26:02,125
Den forræderske kvinnen har dratt
alle bøkene ut hit

491
00:26:02,208 --> 00:26:05,041
for å skape problemer
for øyas folk.

492
00:26:05,125 --> 00:26:06,875
Vi går ikke på den!

493
00:26:08,541 --> 00:26:10,666
-Ishmael.
-Hør her.

494
00:26:11,166 --> 00:26:15,000
Som et anstendig menneske,
gjetter jeg aldri folks kjønn.

495
00:26:15,083 --> 00:26:17,833
Men du prøver å manipulere
min anstendighet.

496
00:26:17,916 --> 00:26:21,625
Ta av deg den latterlige forkledningen!

497
00:26:22,250 --> 00:26:24,791
Du først, Ish.

498
00:26:28,291 --> 00:26:30,375
Du er fortsatt råtten, Olaf.

499
00:26:30,458 --> 00:26:32,875
Du må ta ansvar for handlingene dine.

500
00:26:32,958 --> 00:26:35,166
Bare hvis du tar ansvar for dine.

501
00:26:35,250 --> 00:26:37,000
Du fikk en modig skolegutt

502
00:26:37,083 --> 00:26:40,541
til å tro at bøker, poesi
og læring ville gjøre ham trygg.

503
00:26:41,041 --> 00:26:42,750
Det gjorde det ikke.

504
00:26:43,041 --> 00:26:48,000
Alle foreldrefigurer jeg har hatt
har sviktet meg eller dødd.

505
00:26:48,583 --> 00:26:51,000
Dette er slutten.

506
00:26:51,083 --> 00:26:52,333
Bare for deg.

507
00:26:52,416 --> 00:26:54,625
Jeg vet ikke hvordan du kom ut av buret...

508
00:26:54,708 --> 00:26:57,500
-Jeg dirket opp låsen med et fiskeben.
-Du skal tilbake.

509
00:26:57,583 --> 00:26:59,083
Jeg tror ikke det.

510
00:26:59,541 --> 00:27:00,875
Du hadde rett, Ish,

511
00:27:00,958 --> 00:27:04,333
en harpun er ingen stor trussel
mot en koloni.

512
00:27:04,416 --> 00:27:10,250
Men hva med en dykkerhjelm full av
verdens dødeligste sopp?

513
00:27:11,083 --> 00:27:12,416
Du mener ikke...

514
00:27:12,500 --> 00:27:13,708
Det stemmer!

515
00:27:13,791 --> 00:27:15,916
Jeg fant medusoid mycelium.

516
00:27:16,291 --> 00:27:18,541
Og jeg slipper den ut på denne øya,

517
00:27:18,625 --> 00:27:22,875
hvis ikke du gir meg
de tre ungene og den kanoen.

518
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Ungene er kanskje opprørske,
men jeg beskytter dem.

519
00:27:26,166 --> 00:27:28,041
Du får ikke ta dem.

520
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Hvordan skal du stoppe meg?

521
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
Med denne.

522
00:27:34,541 --> 00:27:36,125
-Sunny?
-Kit!

523
00:27:36,208 --> 00:27:38,041
-Violet.
-Du er skylt i land på en øy.

524
00:27:38,125 --> 00:27:41,041
-Det kommer til å gå bra.
-Det er alt annet enn bra her.

525
00:27:41,125 --> 00:27:44,333
Jeg så en hjelm full av farlig sopp
bli skylt opp. Så du den?

526
00:27:46,833 --> 00:27:49,416
Jeg tror jeg vet hvor den er.
Sunny, bli hos Kit!

527
00:27:54,083 --> 00:27:55,875
-Nei!
-Ikke skyt!

528
00:28:03,291 --> 00:28:04,708
Du harpunerte meg.

529
00:28:05,041 --> 00:28:06,208
Du begynte!

530
00:28:06,750 --> 00:28:08,916
Det var du som begynte!

531
00:28:09,000 --> 00:28:12,666
Det spiller ingen rolle!
Dette er medusoid mycelium.

532
00:28:12,750 --> 00:28:14,291
Medusoid mycelium?

533
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
Jeg har noe rart i halsen.

534
00:28:17,166 --> 00:28:19,541
Ja. Den rare følelsen

535
00:28:19,625 --> 00:28:23,750
er en giftig sopp som infiserer deg
med dødelige sporer.

536
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
-Er det dødelig?
-Vi trenger pepperrot.

537
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
-Det er den eneste kuren!
-Eller wasabi.

538
00:28:28,083 --> 00:28:29,916
Det er ikke noe krydder på øya.

539
00:28:30,000 --> 00:28:33,333
Dette er min ultimate triumf!

540
00:28:34,583 --> 00:28:38,375
Endelig har jeg alt jeg noen gang...

541
00:28:40,166 --> 00:28:41,416
Jeg noen gang...

542
00:28:45,125 --> 00:28:46,291
Jeg vil ikke dø.

543
00:28:46,375 --> 00:28:48,791
Vi trenger pepperrot,
eller noe annet kulinarisk.

544
00:28:48,875 --> 00:28:51,041
Det er en pepperrotfabrikk
ved Lousy Lane.

545
00:28:51,125 --> 00:28:53,166
Vi seiler utriggeren dit og blir reddet!

546
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
Dere rekker ikke det i tide!

547
00:28:54,833 --> 00:28:55,916
Til utriggeren!

548
00:29:04,333 --> 00:29:06,416
-Dytt.
-Hva hvis dere ikke klarer det?

549
00:29:06,500 --> 00:29:08,875
Dere kan spre soppen til hele verden.

550
00:29:08,958 --> 00:29:10,333
Du gjør en stor feil!

551
00:29:10,416 --> 00:29:11,625
Kanskje.

552
00:29:11,958 --> 00:29:15,708
Å være leder er som å være en forelder.
Man må holde barna trygge.

553
00:29:15,791 --> 00:29:18,333
Men man vet ikke alltid hva man gjør.

554
00:29:18,791 --> 00:29:19,916
Farvel, Baudelaires!

555
00:29:20,833 --> 00:29:21,708
Farvel!

556
00:29:30,666 --> 00:29:33,208
-De klarer det aldri.
-Vi må kunne gjøre noe.

557
00:29:33,291 --> 00:29:35,375
Det er alltid noe man kan gjøre.

558
00:29:38,041 --> 00:29:39,333
Dere kan dø.

559
00:29:43,083 --> 00:29:45,500
Skjønner dere ikke, Baudelaires?

560
00:29:46,708 --> 00:29:49,250
Skjønner dere ikke at mye av livet

561
00:29:49,333 --> 00:29:52,291
består av å vente på at folk
som har gjort deg vondt,

562
00:29:52,375 --> 00:29:56,250
endelig skal dø?

563
00:30:00,291 --> 00:30:01,125
Kit.

564
00:30:09,375 --> 00:30:10,416
Baudelaires.

565
00:30:10,500 --> 00:30:13,291
Vi klarte ikke å stoppe grev Olaf
i å slippe løs soppen.

566
00:30:13,375 --> 00:30:17,333
Vi har ikke mislyktes enda.
Hva skjedde med hotellet?

567
00:30:17,791 --> 00:30:20,333
-Har dere sukkerbollen?
-Vi mislyktes der også.

568
00:30:24,875 --> 00:30:27,750
Du sa at sukkerbollen kan hjelpe oss.
Hva er det i den?

569
00:30:32,083 --> 00:30:32,958
Sukker.

570
00:30:34,000 --> 00:30:36,333
-Sukker.
-Fra en botanisk hybrid

571
00:30:36,416 --> 00:30:39,250
som V.F.D. utviklet for å forsvare oss
mot mycelium.

572
00:30:39,333 --> 00:30:42,083
-Jeg trodde det var pepperrot.
-Pepperrot kurerer.

573
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
Hybriden gjør deg immun.

574
00:30:44,583 --> 00:30:46,125
Baudelaires, jeg sviktet dere.

575
00:30:46,208 --> 00:30:48,125
Jeg sa at jeg skulle komme tilbake.

576
00:30:48,208 --> 00:30:49,500
Men så så jeg et S.O.S. signal

577
00:30:49,583 --> 00:30:51,291
fra et selvbærende varmlufts mobilt hjem.

578
00:30:51,375 --> 00:30:52,458
Duncan og Isadora.

579
00:30:52,541 --> 00:30:54,375
-Vet du hvor de er?
-Er de trygge?

580
00:30:54,458 --> 00:30:55,458
Jeg vet ikke.

581
00:30:55,541 --> 00:30:58,208
U-båten min ble angrepet
før jeg nådde frem.

582
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Jeg beklager.

583
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Vi beklager også.

584
00:31:04,166 --> 00:31:06,208
Vi hjalp grev Olaf
å brenne ned hotellet.

585
00:31:06,958 --> 00:31:10,291
Noen ganger må det onde bekjempes
med det onde.

586
00:31:10,666 --> 00:31:12,916
Men da går verden opp i røyk.

587
00:31:13,791 --> 00:31:14,875
Dewey sier det.

588
00:31:16,625 --> 00:31:18,083
Si meg en ting, Baudelaires.

589
00:31:18,500 --> 00:31:19,458
Er han trygg?

590
00:31:22,708 --> 00:31:23,708
Dewey er død.

591
00:31:29,416 --> 00:31:31,666
Babyen min får aldri møte faren sin.

592
00:31:38,708 --> 00:31:40,625
Jeg kjenner soppen i halsen.

593
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
Det har ikke gått en time.
Klaus, bli hos Kit.

594
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
Nei. Baudelaires...

595
00:31:47,041 --> 00:31:47,916
Hold sammen.

596
00:31:50,833 --> 00:31:52,250
Hold ut. Vi kommer snart.

597
00:31:55,208 --> 00:31:57,375
-Jeg føler meg ikke bra.
-Vi er nesten i mål.

598
00:31:57,458 --> 00:31:59,583
Håper foreldrene våre brukte krydder.

599
00:32:05,000 --> 00:32:08,041
Vi må finne pepperrot,
eller noe annet kulinarisk.

600
00:32:08,125 --> 00:32:10,541
Wasabi, malurt!

601
00:32:14,166 --> 00:32:15,125
Ser du noe?

602
00:32:15,208 --> 00:32:17,208
Det er verken pepperrot
eller wasabi her.

603
00:32:18,333 --> 00:32:21,208
Dette kan ikke være slutten,
vi er så nær så mye.

604
00:32:21,291 --> 00:32:24,208
-Jeg ønsker mor og far kunne hjelpe oss.
-Kanskje de kan.

605
00:32:24,291 --> 00:32:27,916
Kanskje det finnes en annen motgift.
Det er ingen innholdsfortegnelse.

606
00:32:28,375 --> 00:32:29,958
Det er ingen oversikt.

607
00:32:30,625 --> 00:32:32,500
Vi har ikke tid til å lese alt.

608
00:32:32,583 --> 00:32:34,958
Er det noen annen måte å søke i en bok på?

609
00:32:35,041 --> 00:32:36,666
Vi kan skumlese.

610
00:32:37,166 --> 00:32:40,166
Å skumlese en bok er ikke det samme
som å lese den,

611
00:32:40,250 --> 00:32:43,875
akkurat som det å spole gjennom
et tv-program

612
00:32:43,958 --> 00:32:45,833
ikke er det samme som å se på det.

613
00:32:45,916 --> 00:32:49,541
Men når du skumleser en bok,
får du en rar oppfatning av historien,

614
00:32:49,625 --> 00:32:51,833
den er full av rare ytringer...

615
00:32:51,916 --> 00:32:53,458
Bra jeg ikke er en tusenbein!

616
00:32:53,541 --> 00:32:55,291
Avsløringer tatt ut av kontekst...

617
00:32:55,375 --> 00:32:57,458
"Da var mr. Poe kjent
under et annet navn."

618
00:32:57,541 --> 00:33:00,875
Desperasjonen øker mens man
nærmer seg slutten.

619
00:33:00,958 --> 00:33:03,458
Sunny skjelver.
Og jeg kan nesten ikke puste.

620
00:33:03,541 --> 00:33:04,750
Dessverre...

621
00:33:05,250 --> 00:33:07,916
-var søket ufruktbart.
-Vent.

622
00:33:08,000 --> 00:33:09,791
Men noen ganger når man skumleser,

623
00:33:10,333 --> 00:33:12,208
finner du det du ser etter.

624
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
Det er mammas håndskrift.

625
00:33:13,791 --> 00:33:16,708
"Hvis verdens forræderi når våre bredder,

626
00:33:16,791 --> 00:33:19,708
har vi skapt en botanisk
hybrid i knollplanten på løvtaket."

627
00:33:19,791 --> 00:33:22,166
Botanisk hybrid.
Det var det sukkerbollen inneholdt.

628
00:33:22,250 --> 00:33:23,875
Hva er "knopplanten på løvtaket"?

629
00:33:23,958 --> 00:33:25,750
Vi fant svaret, men forstår det ikke.

630
00:33:25,833 --> 00:33:26,791
Eple.

631
00:33:28,500 --> 00:33:29,666
Sunny, hva sa du?

632
00:33:29,750 --> 00:33:30,750
Hun sa eple.

633
00:33:31,541 --> 00:33:34,541
Knollplanten på løvtaket...røttene over!
Eplene fra treet.

634
00:33:34,625 --> 00:33:36,375
Kuren er rett over hodene våre!

635
00:33:42,875 --> 00:33:43,916
Vi kan ikke dø her.

636
00:33:44,000 --> 00:33:47,333
Foreldrene våre ga oss svaret her
uten å vite det.

637
00:33:47,416 --> 00:33:48,416
Det kan være for sent.

638
00:33:50,416 --> 00:33:52,458
Kanskje historien slutter nå.

639
00:34:15,291 --> 00:34:17,416
Soppen får meg til å hallusinere.

640
00:34:22,083 --> 00:34:24,250
Det ser ut som den dødelige giftslangen.

641
00:34:37,416 --> 00:34:38,833
Bit.

642
00:34:53,791 --> 00:34:54,791
Den er bitter.

643
00:34:54,875 --> 00:34:57,541
Det sies at den første biten av et eple
smaker best.

644
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Det er det beste jeg har smakt.

645
00:35:17,375 --> 00:35:20,166
Det går fint.
Vi kan vanne ut giften.

646
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
-Ta en bit.
-Nei,  jeg kan ikke.

647
00:35:22,333 --> 00:35:23,500
Du må. Du er syk.

648
00:35:23,583 --> 00:35:25,708
Nei, det kan skade babyen.

649
00:35:26,458 --> 00:35:28,208
Jeg kjenner at hun kommer snart.

650
00:35:28,291 --> 00:35:31,250
Vannet stiger. Kom deg av,
ellers flyter du av gårde.

651
00:35:31,333 --> 00:35:32,416
Jeg kan ikke røre meg.

652
00:35:33,458 --> 00:35:35,541
Jeg er ikke så sterk som dere. Jeg har...

653
00:35:36,500 --> 00:35:38,125
Mistet for mange.

654
00:35:38,208 --> 00:35:39,333
Foreldrene mine.

655
00:35:40,125 --> 00:35:41,250
Brødrene mine.

656
00:35:42,375 --> 00:35:43,333
Dewey.

657
00:35:43,416 --> 00:35:44,791
Babyen din trenger deg.

658
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
Vi må få henne på land.

659
00:35:48,541 --> 00:35:49,791
Vi er for svake.

660
00:35:52,791 --> 00:35:53,916
Han hjelper oss aldri.

661
00:35:54,000 --> 00:35:55,333
Har vi noe valg?

662
00:35:56,000 --> 00:35:57,041
Vi skal hente hjelp.

663
00:36:02,541 --> 00:36:05,708
Endelig kneler dere
for kongen av Olaf-øya.

664
00:36:05,791 --> 00:36:08,041
Vi har ikke tid til tull.
Vi trenger hjelp.

665
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Trenger dere min hjelp?

666
00:36:10,500 --> 00:36:11,833
Vel, vel, vel.

667
00:36:12,541 --> 00:36:14,416
Hvordan likte dere eplene?

668
00:36:14,500 --> 00:36:16,875
Ta en bit. Det vanner ut giften.

669
00:36:16,958 --> 00:36:18,833
Jeg vil ikke ha bitter frukt!

670
00:36:18,916 --> 00:36:21,083
Jeg har mistet for mye.

671
00:36:21,833 --> 00:36:25,250
Foreldrene mine, kjæresten min,
hjelperne mine,

672
00:36:25,333 --> 00:36:27,875
en enorm formue jeg aldri fortjente.

673
00:36:27,958 --> 00:36:29,375
Du må fortsette.

674
00:36:29,458 --> 00:36:31,625
Gjør én god ting i livet, Olaf.

675
00:36:31,708 --> 00:36:34,250
Jeg har gjort mye godt i livet.

676
00:36:35,541 --> 00:36:36,916
Jeg tok til meg tre barn.

677
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Det var du som gjorde oss foreldreløse.

678
00:36:39,458 --> 00:36:41,041
Er det det dere tror?

679
00:36:41,125 --> 00:36:43,250
-Vi vet det.
-Dere vet ingenting.

680
00:36:45,916 --> 00:36:48,166
Vær så snill. Du må hjelpe Kit.

681
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Babyen hennes kommer. Hun kan dø!

682
00:36:52,041 --> 00:36:54,250
Kit...kan dø?

683
00:36:58,750 --> 00:36:59,666
Gi meg det.

684
00:37:13,250 --> 00:37:14,375
Det ser ille ut.

685
00:37:15,541 --> 00:37:16,958
Jeg har hatt det verre.

686
00:37:27,083 --> 00:37:29,500
Hallo, hallo, hallo.

687
00:38:07,916 --> 00:38:08,791
Æsj.

688
00:38:14,125 --> 00:38:15,000
Du.

689
00:38:15,083 --> 00:38:17,166
Jeg sa jeg skulle gjøre det en siste gang.

690
00:38:17,916 --> 00:38:19,625
Du er en ond mann.

691
00:38:20,083 --> 00:38:24,250
Tror du at en god handling gjør opp
for alle svikene dine?

692
00:38:25,250 --> 00:38:26,916
Jeg har ikke sagt unnskyld.

693
00:38:35,875 --> 00:38:37,166
Få se på øynene dine.

694
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
Natten har tusen øyne,

695
00:38:43,333 --> 00:38:44,875
mens dagen kun har ett.

696
00:38:46,500 --> 00:38:51,916
Men lyset fra den skinnende verden
dør med den døende solen.

697
00:38:53,833 --> 00:38:57,250
Hodet har tusen øyne,
mens hjertet kun har ett.

698
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Men lyset fra et helt liv dør
når kjærligheten er over.

699
00:39:04,333 --> 00:39:05,958
Jeg glemte deg aldri.

700
00:39:07,916 --> 00:39:09,125
Du sårer folk.

701
00:39:09,208 --> 00:39:10,083
Ja.

702
00:39:10,666 --> 00:39:12,208
Og folk sårer meg.

703
00:39:16,291 --> 00:39:18,166
Det er over nå.

704
00:39:20,041 --> 00:39:22,416
Hva var det broren din alltid sa?

705
00:39:23,791 --> 00:39:26,958
En mann gir elendighet videre...

706
00:39:28,375 --> 00:39:30,916
Den blir dypere som en kysthylle.

707
00:39:34,250 --> 00:39:37,500
Kom deg ut så fort du kan...

708
00:39:45,708 --> 00:39:49,000
Og ikke få noen barn selv.

709
00:40:05,250 --> 00:40:06,541
Olaf?

710
00:40:09,333 --> 00:40:10,416
Han er borte, Sunny.

711
00:40:12,500 --> 00:40:13,416
Han er død.

712
00:40:43,416 --> 00:40:46,250
Dere vet sikkert at "labor"
betyr den prosessen

713
00:40:46,333 --> 00:40:47,708
hvor en kvinne føder.

714
00:40:47,791 --> 00:40:52,416
Det betyr også veldig hardt arbeid.

715
00:40:55,625 --> 00:40:56,583
Det er en jente.

716
00:41:05,333 --> 00:41:06,666
Hva vil du kalle henne?

717
00:41:07,458 --> 00:41:09,291
Vi oppkaller henne etter moren deres.

718
00:41:11,875 --> 00:41:14,541
Jeg har alltid ønsket å bli en så god mor
som hun var.

719
00:41:14,625 --> 00:41:15,791
Det blir du.

720
00:41:19,333 --> 00:41:20,541
Det er for sent.

721
00:41:21,208 --> 00:41:22,750
Eplet virker ikke.

722
00:41:24,041 --> 00:41:26,250
Babyen min blir foreldreløs.

723
00:41:28,041 --> 00:41:29,666
Bare lov meg, Baudelaires...

724
00:41:36,250 --> 00:41:39,375
Lov meg at hun ikke blir alene.

725
00:41:44,666 --> 00:41:46,833
Du...dette går fint.

726
00:41:51,541 --> 00:41:53,416
Kit!

727
00:41:54,791 --> 00:41:55,958
Bli hos oss.

728
00:41:57,125 --> 00:41:57,958
Kit!

729
00:41:58,666 --> 00:41:59,750
Ikke gi slipp.

730
00:42:00,291 --> 00:42:01,166
Kit!

731
00:42:01,250 --> 00:42:02,583
Ikke gå fra oss!

732
00:42:12,958 --> 00:42:15,916
Dine øyne var nok lukket
da du ble født,

733
00:42:16,000 --> 00:42:18,791
slik at da du forlot
din mors trygge livmor,

734
00:42:18,875 --> 00:42:21,833
eller, hvis du er en sjøhest,
din fars eggpose,

735
00:42:22,416 --> 00:42:27,125
visste du ikke hvem som passet på deg
da livet ditt startet,

736
00:42:27,833 --> 00:42:32,000
da du var enda mindre og skjørere
og mer krevende enn du er nå.

737
00:42:32,916 --> 00:42:34,625
Hvis vi så hva som ventet oss,

738
00:42:34,708 --> 00:42:38,208
og så forbrytelsene, tåpelighetene
og uhellene som ville ramme oss,

739
00:42:38,291 --> 00:42:40,416
så ville vi ha blitt i livmoren,

740
00:42:41,166 --> 00:42:42,750
og hele verden ville bestått av

741
00:42:42,833 --> 00:42:45,708
en haug med gravide, irriterte kvinner.

742
00:42:47,958 --> 00:42:50,750
Uansett, alle våre historier
begynner i mørket,

743
00:42:50,833 --> 00:42:52,333
med øynene lukket.

744
00:42:54,750 --> 00:42:57,250
Og alle historiene ender sånn også,

745
00:42:57,833 --> 00:42:59,875
når vi ytrer våre siste ord...

746
00:43:00,958 --> 00:43:03,083
...før vi glir tilbake til mørket

747
00:43:04,000 --> 00:43:05,041
og stillheten.

748
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
Violet...

749
00:43:12,250 --> 00:43:13,416
Hva skal vi gjøre?

750
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Vi må ta oss av henne.

751
00:43:14,958 --> 00:43:15,833
Hvordan?

752
00:43:15,916 --> 00:43:18,833
"Et bibliotek er som en øy
i et stort hav av uvitenhet.."

753
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
"Særlig hvis biblioteket er høyt

754
00:43:20,958 --> 00:43:22,958
og området rundt er oversvømt."

755
00:43:24,208 --> 00:43:25,541
Foreldrene våre ga oss denne.

756
00:43:26,416 --> 00:43:27,250
EN UFULLSTENDIG HISTORIE

757
00:43:27,333 --> 00:43:28,833
Vi begynner med begynnelsen.

758
00:43:35,500 --> 00:43:36,416
Side én.

759
00:43:36,875 --> 00:43:38,375
"Vi legger ut på en ny reise,

760
00:43:38,458 --> 00:43:41,458
og Bertrand insisterte på
å dokumentere dette i en bok."

761
00:43:41,541 --> 00:43:44,500
"Vi vet at ingen bok kan inneholde
alle verdens historier,

762
00:43:44,583 --> 00:43:48,166
selv om boken er lang
og verden virker mindre for hver dag."

763
00:43:49,208 --> 00:43:50,541
"Men mange år fra nå,

764
00:43:50,625 --> 00:43:53,125
vil kanskje nye reisende oppdage boken,

765
00:43:53,208 --> 00:43:55,291
og lese om folk som kom før dem."

766
00:43:55,708 --> 00:43:57,541
"Historiene de etterlot seg..."

767
00:43:57,916 --> 00:44:00,416
"Og hele denne rekken
av uheldige hendelser."

768
00:44:02,916 --> 00:44:05,333
Kapittel fjorten

769
00:44:05,416 --> 00:44:06,458
Siste kapittel.

770
00:44:09,750 --> 00:44:12,125
Til Beatrice...

771
00:44:12,208 --> 00:44:17,583
Vi er som skip som passerer i natten...

772
00:44:17,666 --> 00:44:22,791
Særlig du.

773
00:44:26,833 --> 00:44:30,250
I dag vil kysthyllen oversvømmes,
og vi har bestemt oss.

774
00:44:32,125 --> 00:44:35,791
Vi forlater øya i en båt som Bertrand
har bygget og oppkalt etter meg

775
00:44:36,291 --> 00:44:40,625
for å dra tilbake til verden
tidsnok til å føde vårt første barn.

776
00:44:42,041 --> 00:44:44,291
Vi kom hit for å oppdra barn
på et trygt sted,

777
00:44:44,875 --> 00:44:47,250
men vi innser at de ikke kan
beskyttes for alltid.

778
00:44:51,500 --> 00:44:54,083
BEATRICE

779
00:44:54,166 --> 00:44:56,500
Hvis det er en jente, blir navnet Violet.

780
00:44:57,916 --> 00:44:59,375
Og hvis det blir en gutt...

781
00:45:00,125 --> 00:45:01,125
Lemony.

782
00:45:01,208 --> 00:45:02,041
Lemony?

783
00:45:02,125 --> 00:45:05,041
-De skulle kalle meg Lemony.
-Hvorfor var navnet så viktig?

784
00:45:05,125 --> 00:45:08,083
-Vi traff en Lemony.
-Foreldrene våre sa ikke noe om ham.

785
00:45:08,166 --> 00:45:10,833
Det var mye de ikke sa noe om.

786
00:45:10,916 --> 00:45:11,791
Kake!

787
00:45:22,250 --> 00:45:23,083
Er du klar?

788
00:45:23,166 --> 00:45:25,416
En, to, tre...

789
00:45:28,041 --> 00:45:30,125
Gratulerer med dagen!

790
00:45:30,208 --> 00:45:32,833
-Det har gått et helt år.
-Det er et rart sted å feire

791
00:45:32,916 --> 00:45:35,208
-din første bursdag.
-Hva med den bursdagen

792
00:45:35,291 --> 00:45:37,958
-du feiret på en u-båt?
-Eller din i en fengselscelle.

793
00:45:53,750 --> 00:45:56,333
Det har gått et år.
Kysthylla oversvømmes i morgen.

794
00:45:56,416 --> 00:45:57,541
Vi kan dra.

795
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Hvor da?

796
00:45:59,083 --> 00:46:01,625
Vi kan ikke beskytte henne for alltid.

797
00:46:02,833 --> 00:46:04,250
Hvis vi drar, hva finner vi?

798
00:46:06,000 --> 00:46:08,708
Verden er et komplisert
og forvirrende sted,

799
00:46:09,833 --> 00:46:10,875
med flere historier

800
00:46:10,958 --> 00:46:15,041
enn selv en engasjert og ensom
etterforsker kan finne.

801
00:46:22,750 --> 00:46:24,500
Historier om edle søsken

802
00:46:24,583 --> 00:46:28,291
som overlever branner og ørner,
og møtes igjen til slutt.

803
00:46:31,625 --> 00:46:33,416
Eller to u-båtkapteiner

804
00:46:33,500 --> 00:46:35,750
som skal finne sin savnede stefar.

805
00:46:36,041 --> 00:46:39,875
Ai! Dette er kaptein Widdershins!
Er det noen der?

806
00:46:45,208 --> 00:46:49,083
Eller en trupp med skuespillere
som oppfylles personlig og kunstnerisk.

807
00:46:52,583 --> 00:46:56,333
I hvert fall for en kveld.
Jeg har til og med hørt om en modig slange

808
00:46:56,416 --> 00:47:00,083
som svømte et langt stykke for å bringe
et eple til en utrigger.

809
00:47:00,750 --> 00:47:03,833
Men det er selvsagt mange ting
vi ikke vet.

810
00:47:10,333 --> 00:47:12,375
Vi kan ikke seile i en båt kalt  Olaf.

811
00:47:12,458 --> 00:47:14,708
Det opprinnelige navnet er under.

812
00:47:14,791 --> 00:47:16,333
OLAF

813
00:47:16,416 --> 00:47:17,416
BEATRICE

814
00:47:25,708 --> 00:47:27,625
Sånn, ja. Det er navnet ditt.

815
00:47:27,708 --> 00:47:28,958
Det het moren vår også.

816
00:47:31,000 --> 00:47:32,208
Er vi klare for dette?

817
00:47:32,875 --> 00:47:36,000
Hvis vi skal vente til vi er klare,
må vi vente resten av livet.

818
00:47:38,500 --> 00:47:39,541
Kom igjen, Beatrice.

819
00:47:52,166 --> 00:47:53,125
La oss dra hjem.

820
00:48:04,833 --> 00:48:06,833
Noen ganger kan et kapittel avsluttes,

821
00:48:06,916 --> 00:48:09,708
uten at historien er slutt.

822
00:48:10,500 --> 00:48:12,166
Noen historier fortsetter,

823
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
selv etter at historiefortelleren
har sluttet å fortelle.

824
00:48:21,291 --> 00:48:24,541
Så rart det enn er,
så håper jeg det beste,

825
00:48:24,625 --> 00:48:28,083
selv om det beste,
som et interessant brev,

826
00:48:28,166 --> 00:48:30,041
veldig sjelden kommer.

827
00:48:35,416 --> 00:48:39,375
Likevel, den førtiniende gangen
du blir forfulgt til hotellrommet ditt,

828
00:48:39,458 --> 00:48:44,666
så er det kanskje ikke av politiet
eller en fiende. Det...

829
00:48:51,000 --> 00:48:52,416
Kan være en slektning

830
00:48:53,041 --> 00:48:53,958
med

831
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
en invitasjon til å dele en historie.

832
00:48:59,916 --> 00:49:01,083
Og en rotølflåte.

833
00:49:10,541 --> 00:49:11,375
Mr. Snicket?

834
00:49:14,208 --> 00:49:15,208
Jeg er niesen din.

835
00:49:15,833 --> 00:49:16,958
Beatrice Baudelaire.

836
00:49:17,583 --> 00:49:18,583
Den andre.

837
00:49:25,833 --> 00:49:27,958
Vil du høre en historie
om familien vår?

838
00:49:32,416 --> 00:49:33,875
Det vil jeg svært gjerne.

839
00:49:34,958 --> 00:49:38,208
Som du vet var Violet, Klaus
og Sunny Baudelaire intelligente barn.

840
00:49:38,291 --> 00:49:40,625
De var sjarmerende og ressurssterke,
og hadde...

841
00:49:40,708 --> 00:49:42,791
Behagelige ansiktstrekk.

842
00:49:42,875 --> 00:49:45,708
De bodde med foreldrene i et stort hus
i en travel by.

843
00:49:45,791 --> 00:49:46,916
Kjenner du historien?

844
00:49:48,458 --> 00:49:49,375
Litt av den.

845
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
-Har du hørt det om piratene?
-Piratene?

846
00:49:54,208 --> 00:49:55,458
Kvinnelige finske pirater.

847
00:49:55,541 --> 00:49:57,458
Det var etter at vi hadde seilt av sted
fra øya,

848
00:49:57,541 --> 00:49:59,541
men før deres tredje tur til Saltstranden.

849
00:49:59,625 --> 00:50:02,416
Violet hadde satt opp håret
for å lage en styringsmekanisme,

850
00:50:02,500 --> 00:50:04,250
og Klaus studerte tidevannskart,

851
00:50:04,333 --> 00:50:07,208
da Sunny så opp fra bønne- og mangosalaten
hun lagde

852
00:50:07,291 --> 00:50:09,291
og sa: "Splitte mine brannseil!"

853
00:51:18,500 --> 00:51:20,458
Tekst: Trine Friis og Cathrine Engebret

