1
00:00:06,083 --> 00:00:07,958
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,666 --> 00:00:13,708
Titta bort, titta bort

3
00:00:14,208 --> 00:00:17,416
Titta bort, titta bort

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,666
Programmet sabbar kvällen
Och livet i din borg

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,458
Varje avsnitt bjuder dig
på massor utav sorg

6
00:00:24,625 --> 00:00:25,958
Så titta bort

7
00:00:26,208 --> 00:00:29,916
Titta bort, titta bort

8
00:00:30,583 --> 00:00:33,541
Baudelaires de flyter runt
Långt bortom våran blick

9
00:00:34,125 --> 00:00:37,291
Olaf sitter bakom dem
Med svampen och ett trick

10
00:00:37,666 --> 00:00:40,500
Historien slutar tragiskt här
På havets stilla våg

11
00:00:41,000 --> 00:00:45,125
Jag ber er nu, jag ber er
Titta bort, glöm vad ni såg

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,458
Så titta bort

13
00:00:47,541 --> 00:00:49,708
Titta bort

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,416
Det är bara skräck och fasa

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,416
Obehag och hemskt ståhej

16
00:00:53,500 --> 00:00:55,333
Fråga vem som helst
"Ska jag se på?"

17
00:00:55,416 --> 00:00:56,541
De svarar dig

18
00:00:56,625 --> 00:00:57,833
Titta bort

19
00:00:58,208 --> 00:01:01,333
Titta bort, titta bort

20
00:01:01,666 --> 00:01:02,875
Titta bort, titta bort

21
00:01:02,958 --> 00:01:05,000
SLUTET

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,250
Titta bort, titta bort

23
00:01:08,583 --> 00:01:12,125
Titta bort, titta bort

24
00:01:15,833 --> 00:01:18,250
Till Beatrice -

25
00:01:18,333 --> 00:01:22,041
Jag älskar, du förgås,

26
00:01:22,125 --> 00:01:27,708
Världen är i en psykos.

27
00:01:37,583 --> 00:01:38,583
Vartåt, unga dam?

28
00:01:38,666 --> 00:01:40,083
Hotell Denouement, tack.

29
00:01:40,166 --> 00:01:43,166
Hotell Denouement brann ner
för länge sedan.

30
00:01:43,625 --> 00:01:47,250
-Det är bara aska. Varför vill du dit?
-Jag letar efter någon.

31
00:01:47,333 --> 00:01:49,750
Jag hoppas du hittar dem, fröken...

32
00:01:51,875 --> 00:01:52,833
Baudelaire.

33
00:02:03,958 --> 00:02:08,875
Du har kanske märkt att man lättare
vänjer sig vid glädje än förtvivlan.

34
00:02:09,500 --> 00:02:13,416
13:e gången du dricker  root beer float
är inte lika bra som första,

35
00:02:13,500 --> 00:02:18,125
eftersom du vant dig vid smaken
av vaniljglass blandat med  root beer.

36
00:02:18,208 --> 00:02:22,458
Men den trettonde gången du märker
att någon förföljer dig,

37
00:02:22,541 --> 00:02:25,125
är din förtvivlan större än första gången,

38
00:02:25,625 --> 00:02:28,958
eftersom du varit på flykt i åratal
och är utmattad.

39
00:02:30,625 --> 00:02:33,625
SISTA NUMRET! TIDNINGEN DRAS IN
PGA FALSKA NYHETER!

40
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Jag heter Lemony Snicket.

41
00:02:35,583 --> 00:02:39,000
Jag har varit på flykt i åratal
och är utmattad.

42
00:02:40,083 --> 00:02:42,333
Jag var med i en hemlig organisation,

43
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
med mina vänner, mina syskon
och kvinnan jag älskade.

44
00:02:45,625 --> 00:02:48,791
Nu är de alla,
liksom organisationen, borta,

45
00:02:48,875 --> 00:02:51,500
och jag dricker  root beer float  ensam

46
00:02:51,583 --> 00:02:55,291
medan jag skriver ner det sorgliga fallet
med Baudelairebarnen.

47
00:02:56,250 --> 00:02:58,541
Men nu har fallet svalnat.

48
00:03:00,166 --> 00:03:02,333
Jag vet inte vart Baudelaires åkte

49
00:03:02,416 --> 00:03:05,916
när de seglade ifrån det brinnande
hotellet för länge sedan.

50
00:03:06,000 --> 00:03:08,875
Jag vet inte heller vad det blivit av dem.

51
00:03:08,958 --> 00:03:11,541
Jag vet bara att i den här berättelsen...

52
00:03:12,625 --> 00:03:14,333
...finns inga lyckliga slut.

53
00:03:14,416 --> 00:03:16,333
Och i det avseendet...

54
00:03:17,125 --> 00:03:21,208
...är jag rädd att Baudelairebarnen
och jag sitter i samma båt.

55
00:03:21,291 --> 00:03:23,458
Jag har segrat!

56
00:03:24,125 --> 00:03:28,916
Jag har bränt ner hotell Denouement,
krossat FBK en gång för alla

57
00:03:29,000 --> 00:03:32,250
och Baudelairebarnen är äntligen
i mina klor!

58
00:03:32,333 --> 00:03:35,708
Äntligen är deras förmögenhet min!

59
00:03:36,166 --> 00:03:39,333
-Du säger det.
-Jag tror jag ska köpa en ny bil.

60
00:03:39,416 --> 00:03:41,250
Något med stor motor,

61
00:03:41,333 --> 00:03:45,708
så jag kan köra för fort
och köra på andra bilar utan förvarning.

62
00:03:45,791 --> 00:03:48,583
Föräldralösa barn, styr mot
närmsta bilhandel!

63
00:03:48,666 --> 00:03:52,000
Vi kan inte styra.
Vinden mojnade och vi orkar inte ro.

64
00:03:52,083 --> 00:03:56,791
Lathet är ingen ursäkt. Ni är de sämsta
hantlangare jag någonsin haft.

65
00:03:56,875 --> 00:03:59,666
-Vi är inte hantlangare!
-Vad finns det att äta?

66
00:03:59,750 --> 00:04:02,250
-Nöt?
-Kalla mig inte nöt!

67
00:04:02,333 --> 00:04:05,125
Ni glömmer vem som är kapten.

68
00:04:05,208 --> 00:04:07,583
Om ni inte gör precis som jag säger,

69
00:04:07,666 --> 00:04:12,291
öppnar jag dykarhjälmen
och då kommer ni att ångra er.

70
00:04:12,375 --> 00:04:16,416
-Medusas mycel förgiftar oss allihop.
-Vi sitter i samma båt.

71
00:04:17,333 --> 00:04:22,041
Ni tror ni är så smarta. Men ända sedan
era föräldrar dog, har ni bara klagat.

72
00:04:22,125 --> 00:04:27,666
Men medan ni har varit gnälliga
och värdelösa, har jag tänkt ut en plan.

73
00:04:28,083 --> 00:04:32,083
Vi behöver inte sitta fast här
mitt på havet

74
00:04:32,166 --> 00:04:35,083
i  Carmelita Två,  därför att jag...

75
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
...ska döpa om den till  Olaf!

76
00:04:41,583 --> 00:04:45,083
Jag minns tidvattenstabellerna
och kan sätta kurs mot stan.

77
00:04:45,166 --> 00:04:48,791
Jag kan göra en kompass
av en metallbit och en nål.

78
00:04:48,875 --> 00:04:50,083
Vad gör vi åt Olaf?

79
00:04:50,166 --> 00:04:51,333
Knuffa.

80
00:04:52,500 --> 00:04:57,583
Vi kan inte styra båten, men vi kan styra
våra handlingar. Ingen knuffas överbord.

81
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
Inte ens Olaf?
Ingen går säker med honom här.

82
00:05:00,708 --> 00:05:02,250
En hemsk handling.

83
00:05:04,541 --> 00:05:06,250
Också mot en hemsk person.

84
00:05:07,083 --> 00:05:08,500
Har vi nåt val?

85
00:05:21,041 --> 00:05:22,083
Tja...

86
00:05:22,541 --> 00:05:23,833
Där ser man.

87
00:05:23,916 --> 00:05:27,333
Tidvattnet verkar ha vänt,
en storm är i antågande.

88
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Jag menade bildligt talat.

89
00:05:32,333 --> 00:05:34,125
Bokstavligt talat!

90
00:05:42,375 --> 00:05:44,333
PLATSER DÄR BAUDELAIRES KAN VARA:

91
00:05:46,875 --> 00:05:48,041
GLASSBAREN

92
00:05:58,750 --> 00:06:01,750
HAVETS BOTTEN

93
00:06:18,541 --> 00:06:19,416
Klaus?

94
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
Klaus!

95
00:06:21,333 --> 00:06:22,791
-Sunny!
-Vi är här.

96
00:06:24,541 --> 00:06:26,791
Vi är okej. Vi överlevde stormen.

97
00:06:28,208 --> 00:06:29,041
Tror jag.

98
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Var är vi?

99
00:06:30,041 --> 00:06:34,833
På en sandbank på en ö omgiven av ett 
ringrev. Stormen måste ha lyft oss hit.

100
00:06:34,916 --> 00:06:37,791
Det var mycket som spolades hit.

101
00:06:37,875 --> 00:06:40,125
Vi behövde inte kasta honom överbord.

102
00:06:45,583 --> 00:06:48,375
-Är han...?
-Han ser så fridfull ut.

103
00:06:55,541 --> 00:07:00,250
-Ge mig kaffe! Jobbig natt...
-Vi är på en ö. Det finns inget kaffe.

104
00:07:00,333 --> 00:07:04,416
Var inte fånig, det står en espressomaskin
bredvid flickan i kåpa.

105
00:07:05,166 --> 00:07:06,375
Skeppsbrutna!

106
00:07:08,625 --> 00:07:12,625
Var inte rädd. Jag är Violet, det här är
mina syskon Klaus och Sunny.

107
00:07:12,708 --> 00:07:14,083
-Vad heter du?
-Fredag.

108
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Fint namn.
Är du också skeppsbruten?

109
00:07:16,458 --> 00:07:18,166
Jag bor här på ön.

110
00:07:18,250 --> 00:07:19,958
Jag har upptäckt en ö!

111
00:07:20,041 --> 00:07:24,041
-Den ska heta Olafland.
-Du kan inte upptäcka en bebodd ö.

112
00:07:24,125 --> 00:07:28,583
De kommer att tillbe mig som sin kung!
Buga för mig, Fredag!

113
00:07:28,666 --> 00:07:31,375
Nej tack. Vår koloni är ingen monarki.

114
00:07:32,000 --> 00:07:32,833
Inte ännu.

115
00:07:32,916 --> 00:07:35,500
-Kan vi gå till kolonin?
-Er vän också?

116
00:07:35,583 --> 00:07:38,750
-Han är inte vår vän.
-De är mina undersåtar.

117
00:07:39,541 --> 00:07:44,458
-För mig till din ledare.
-Vår facilitator lär inte bli överlycklig.

118
00:07:48,125 --> 00:07:53,583
Det är stormstädardag. Efter en storm tar
vi allt ilandflutet vrakgods till Ishmael.

119
00:07:53,666 --> 00:07:57,166
-Ishmael?
-Han avgör vad som ska sparas och slängas.

120
00:08:00,541 --> 00:08:03,541
Vad hittade du efter stormen, Alonso?

121
00:08:03,625 --> 00:08:08,208
Den här fågelburen. Den är stor,
antagligen för stora fåglar, som örnar.

122
00:08:08,291 --> 00:08:12,500
Vi har inga fåglar på ön,
så jag vet inte om vi har nytta av den.

123
00:08:12,583 --> 00:08:15,500
Om jag var du, skulle jag slänga den.

124
00:08:15,583 --> 00:08:19,208
Men jag tvingar dig inte.
Vem mer har hittat något?

125
00:08:19,291 --> 00:08:21,875
Ska det här vara en koloni?
Ett gäng jutsor!

126
00:08:21,958 --> 00:08:25,791
-Du menar jurtor. Och de är tält.
-Det verkar inte ha vält.

127
00:08:25,875 --> 00:08:28,916
-Ett dragspel.
-En staty av ett havsmonster.

128
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
Några skeppsbrutna!

129
00:08:31,041 --> 00:08:34,416
-Det här är Ishmael, vår facilitator.
-Kalla mig Ish.

130
00:08:34,500 --> 00:08:38,958
-Violet Baudelaire med syskon.
-Och han är ett hot mot alla!

131
00:08:39,041 --> 00:08:39,916
Du!

132
00:08:42,500 --> 00:08:46,125
Jag mutar in den här ön
och de här barnen

133
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
i greve Olafs namn.

134
00:08:49,291 --> 00:08:51,500
Kliv ner från min tron.

135
00:08:51,583 --> 00:08:55,083
Helst inte.
Jag känner inte till greve Olaf.

136
00:08:55,166 --> 00:08:58,250
Alla som inte är skäggiga tokstollar
på en öde ö,

137
00:08:58,333 --> 00:09:01,583
vet att greve Olaf är välkänd
i teaterkretsar.

138
00:09:01,666 --> 00:09:03,666
Nu när du säger det,

139
00:09:04,083 --> 00:09:08,416
så såg jag namnet i en recension
som spolades i land.

140
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
Han kallades amatör.

141
00:09:10,708 --> 00:09:12,375
-Lögn.
-Tråkig skrytmåns.

142
00:09:12,458 --> 00:09:16,208
-Förtal.
-En struttande klåpare vars värsta brott

143
00:09:16,291 --> 00:09:20,708
inte ens är hans mord,
mordbränder och barnarov,

144
00:09:20,791 --> 00:09:24,833
utan arrogansen att spela
en roll som han var okvalificerad för.

145
00:09:24,916 --> 00:09:25,916
Ärekränkning!

146
00:09:26,000 --> 00:09:28,125
-Pinsamt oövertygande.
-Småaktigt!

147
00:09:28,208 --> 00:09:30,458
Och flera decennier för gammal.

148
00:09:31,041 --> 00:09:32,791
Hördu du!

149
00:09:32,875 --> 00:09:36,125
Du är kanske högsta hönset
på den här sjabbiga ön,

150
00:09:36,208 --> 00:09:38,791
men det är jag som har harpungeväret.

151
00:09:38,875 --> 00:09:40,541
-Just nu.
-Just nu?

152
00:09:40,625 --> 00:09:41,958
Skjut mig om du vill.

153
00:09:42,041 --> 00:09:44,375
-Gärna.
-Du kan inte skjuta alla här.

154
00:09:44,458 --> 00:09:47,375
Vad ska ett gäng hippies
i morgonrock göra?

155
00:09:48,583 --> 00:09:51,791
-Hantlangare!
-Alla dina hantlangare har övergivit dig.

156
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
Just det!

157
00:09:54,541 --> 00:09:59,125
Ska vi kompromissa? Du behåller ön,
jag tar barnen. Nehej...

158
00:10:03,208 --> 00:10:05,500
Alonso, hämta fågelburen.

159
00:10:05,583 --> 00:10:08,666
Vi har nog användning för den trots allt.

160
00:10:09,416 --> 00:10:13,041
Vad för slags monster
trycker in någon i en fågelbur?

161
00:10:15,833 --> 00:10:17,875
Vad tittar du på, din pyssling?

162
00:10:17,958 --> 00:10:18,833
Karma.

163
00:10:18,916 --> 00:10:22,666
Ta honom till ringrevet.
Vi har inget till övers för rötägg.

164
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
Rötägg?

165
00:10:26,583 --> 00:10:29,125
Vänta! Ni kan inte låta dem föra bort mig!

166
00:10:29,208 --> 00:10:31,416
Jag som känner till hemligheter...

167
00:10:37,750 --> 00:10:41,916
Så hur blev tre barn skeppsbrutna
med en sådan man?

168
00:10:42,000 --> 00:10:43,958
-En lång historia.
-Extremt lång.

169
00:10:44,041 --> 00:10:45,666
Tre årstider.

170
00:10:45,750 --> 00:10:48,875
-Det är inte över. Vi måste tillbaka.
-Går det?

171
00:10:49,333 --> 00:10:51,375
Det beror på hur man ser på saken.

172
00:10:51,833 --> 00:10:54,416
Ringrevet skyddar oss från oväder,

173
00:10:54,500 --> 00:10:58,625
och att segla över de vassa stenarna
är nästan omöjligt.

174
00:10:58,708 --> 00:11:00,250
-Vi är strandsatta.
-Nja.

175
00:11:00,333 --> 00:11:04,541
En gång om året stiger tidvattnet
tillräckligt för att få iväg en båt

176
00:11:04,625 --> 00:11:07,166
över revets lägsta punkt.

177
00:11:07,250 --> 00:11:11,083
Det är beslutsdagen,
och den råkar inträffa i morgon.

178
00:11:11,166 --> 00:11:16,125
Vi har en utriggare, den här kanoten,
som väntar på den som vill åka.

179
00:11:16,208 --> 00:11:17,291
Men ingen åker.

180
00:11:20,708 --> 00:11:23,666
Där är vår fårflock, också skeppsbrutna.

181
00:11:23,750 --> 00:11:26,500
-Märklig färg på får.
-Vanlig på flamingos.

182
00:11:26,583 --> 00:11:29,416
Precis som flamingos,
lever fåren på räkor,

183
00:11:29,500 --> 00:11:34,333
som ger deras ull den unika korallfärgen.
Samma som på våra kåpor och tält.

184
00:11:34,416 --> 00:11:36,416
Alla är lyckliga.

185
00:11:36,500 --> 00:11:38,291
Det är trevligt.

186
00:11:38,375 --> 00:11:43,000
Ni måste vara trötta. Vi ska ordna
nya kläder. Ni har tur. Alonso lagar...

187
00:11:43,083 --> 00:11:44,625
Ceviche!

188
00:11:44,708 --> 00:11:48,083
Det är rå fisk
marinerad i citrus och kryddor.

189
00:11:48,166 --> 00:11:52,541
Ja. Men vi har inga citrusfrukter
eller kryddor, så det är bara rå fisk.

190
00:11:52,625 --> 00:11:56,000
-Shishkebab?
-Hon undrar varför ni inte gör eld.

191
00:11:56,083 --> 00:11:58,125
-Mintgelé?
-Eller äter fåren.

192
00:11:58,208 --> 00:12:00,791
Hon är väldigt matintresserad.

193
00:12:00,875 --> 00:12:03,750
Eld är en av de farligaste sakerna
i världen.

194
00:12:04,791 --> 00:12:06,291
Vi håller helt med.

195
00:12:07,416 --> 00:12:09,291
Hur har så många hamnat här?

196
00:12:09,375 --> 00:12:13,708
Jag var på kryssning när jag väntade
Fredag. Vi körde på ett isberg.

197
00:12:13,791 --> 00:12:16,208
-Jag hamnade i en storm.
-Sjöko-olycka.

198
00:12:16,291 --> 00:12:17,666
Saknar ni inte era liv?

199
00:12:17,750 --> 00:12:21,750
Jag minns knappt mitt gamla liv.
Det är suddigt, som en dröm.

200
00:12:21,833 --> 00:12:23,833
Vi har ett motto här på ön:

201
00:12:23,916 --> 00:12:25,833
"Glöm dina bekymmer."

202
00:12:26,666 --> 00:12:28,625
Något att dricka?

203
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Det är jäst kokosnötsaft.

204
00:12:37,125 --> 00:12:39,791
Jag tror inte vi gillar det. Måste vi?

205
00:12:39,875 --> 00:12:42,875
Jag tvingar ingen.
Men vi har inget sötvatten,

206
00:12:42,958 --> 00:12:46,541
så ni kan dö av uttorkning
om ni inte dricker det.

207
00:12:47,083 --> 00:12:48,875
-Ishmael...
-Kalla mig Ish.

208
00:12:48,958 --> 00:12:51,166
Är vi helt säkra från greve Olaf här?

209
00:12:51,250 --> 00:12:54,375
-Han kan fly och ta harpunen, eller...
-Något värre.

210
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Svamp.

211
00:12:55,666 --> 00:12:57,375
Oroa er inte.

212
00:12:57,708 --> 00:13:02,250
Vi skickar allt farligt till andra
sidan ön där det inte skadar någon.

213
00:13:02,333 --> 00:13:06,208
Och greve Olafs bur står vid ringrevet.

214
00:13:06,291 --> 00:13:10,916
I morgon när den översvämmas
så drunknar han.

215
00:13:13,041 --> 00:13:14,416
Det är väl grymt?

216
00:13:15,708 --> 00:13:18,083
Det beror på hur man ser på saken.

217
00:13:24,041 --> 00:13:24,958
Skönt.

218
00:13:25,041 --> 00:13:28,083
Sköna kläder, men oskönt
att låta Olaf drunkna.

219
00:13:28,166 --> 00:13:30,375
-Det är inte vi.
-Vi hindrar det inte.

220
00:13:30,458 --> 00:13:36,083
Om han är borta kan vi åka vart vi vill.
Vi har varit på flykt länge, jag är trött.

221
00:13:36,166 --> 00:13:39,875
Ishmael sa: "Glöm dina bekymmer."
Det är kanske dags.

222
00:13:41,041 --> 00:13:43,625
Smaklös ceviche är inte
den bästa måltiden.

223
00:13:43,708 --> 00:13:46,625
Vänta bara tills ni ätit fisk
direkt ur havet!

224
00:13:46,708 --> 00:13:49,333
Har ni funderat på vattenfiltrering?

225
00:13:50,291 --> 00:13:51,375
Filter-vadå?

226
00:13:51,458 --> 00:13:55,125
Filtrering separerar saltvatten
i sötvatten och salt.

227
00:13:55,208 --> 00:13:59,666
Då kan ni dricka annat än kokosnötsaft
och krydda maten med salt.

228
00:13:59,750 --> 00:14:00,916
Bra idé.

229
00:14:01,000 --> 00:14:04,375
För våra nyaste skeppsbrutna,
de föräldralösa Baudelaires!

230
00:14:04,458 --> 00:14:06,208
För Baudelaires!

231
00:14:15,416 --> 00:14:20,250
Jag föreslår att vi går i säng och får
en god natts sömn innan beslutsdagen.

232
00:14:20,333 --> 00:14:22,583
Jag känner att ett oväder är på väg.

233
00:14:22,666 --> 00:14:25,750
Oväder kommer plötsligt här.

234
00:14:26,500 --> 00:14:28,666
Violet, kan du stanna?

235
00:14:31,958 --> 00:14:34,958
Du hade en idé, en uppfinning.

236
00:14:35,041 --> 00:14:39,291
Vattenfiltrering, ganska lätt.
Jag kan bygga det av allt vrakgods.

237
00:14:39,375 --> 00:14:44,000
Våra magar kanske inte tål sötvatten
efter att bara ha druckit kokossaft?

238
00:14:44,083 --> 00:14:47,625
Tänk om vi börjar bråka
om vad vi ska dricka?

239
00:14:47,708 --> 00:14:49,166
Gjorde jag något fel?

240
00:14:49,250 --> 00:14:52,541
Folk här hade jobbiga liv
innan de hittade ön.

241
00:14:52,625 --> 00:14:55,875
De stannar för tryggheten,
och litar på mig för det.

242
00:14:55,958 --> 00:14:59,750
-Bara en idé.
-Ja, men idéer leder till fler idéer

243
00:14:59,833 --> 00:15:02,916
och diskussioner,
som leder till splittring.

244
00:15:04,958 --> 00:15:08,000
Kom ihåg hur ni hamnade här
till en början.

245
00:15:09,583 --> 00:15:12,541
Rör inte om i grytan.

246
00:15:15,541 --> 00:15:18,333
Det betyder
gör inget som kan orsaka trubbel.

247
00:15:18,416 --> 00:15:21,916
-Ishmael är trubbel. Vi måste härifrån.
-Och åka vart?

248
00:15:22,500 --> 00:15:26,333
Vi har inget hem som väntar.
Inget hem alls.

249
00:15:26,416 --> 00:15:29,583
Vill du bo här
utan böcker och uppfinningar?

250
00:15:29,666 --> 00:15:31,000
Jag vet inte.

251
00:15:31,750 --> 00:15:35,333
Jag försöker komma ihåg
vårt gamla liv, men det är suddigt.

252
00:15:35,416 --> 00:15:39,666
-Det är normalt att minnen bleknar.
-Jag minns knappt hur de såg ut.

253
00:15:40,666 --> 00:15:42,750
Och varför hade de hemligheter?

254
00:15:43,166 --> 00:15:46,750
Allt som händer oss är deras fel!
Deras fel att vi är...

255
00:15:48,333 --> 00:15:49,291
...föräldralösa.

256
00:15:50,916 --> 00:15:55,125
-Ishmael kallade oss föräldralösa.
-Vi sa aldrig att de var döda.

257
00:15:55,208 --> 00:15:58,958
-Ishmael döljer något. Men vad?
-Han säger inget.

258
00:15:59,625 --> 00:16:01,541
Men vi vet nån som kan göra det.

259
00:16:12,375 --> 00:16:14,958
Jag sa "Ser man på."

260
00:16:15,041 --> 00:16:18,583
Jag visste att er irriterande nyfikenhet
skulle föra er hit.

261
00:16:19,666 --> 00:16:22,375
-Tog ni med en daiquiri?
-Vi tog med ceviche.

262
00:16:26,666 --> 00:16:28,708
Det är bara kall, rå fisk!

263
00:16:33,541 --> 00:16:36,583
Ett fiskben? Vill ni döda mig?
Imponerande.

264
00:16:36,666 --> 00:16:39,041
Du sa att du vet något om Ishmael.

265
00:16:39,125 --> 00:16:42,333
Du är inte så dum som du ser ut,
men det vore omöjligt.

266
00:16:44,541 --> 00:16:48,041
Jag kände inte igen honom först,
med det löjliga skägget.

267
00:16:48,125 --> 00:16:53,375
Men han kände igen mig och låste in mig
så att jag inte avslöjar hans hemligheter.

268
00:16:53,458 --> 00:16:55,083
Vilka hemligheter?

269
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
Släpp ut mig så berättar jag kanske.

270
00:17:01,291 --> 00:17:03,833
Berätta, så släpper vi kanske ut dig.

271
00:17:03,916 --> 00:17:06,000
-Släpp ut mig först.
-Berätta först.

272
00:17:06,083 --> 00:17:08,500
-Släpp ut mig!
-Ishmael låter dig drunkna!

273
00:17:08,583 --> 00:17:11,416
-Berätta, annars dör du!
-Klart att jag dör!

274
00:17:11,500 --> 00:17:13,958
Så funkar världen, Baudelaires!

275
00:17:14,041 --> 00:17:16,833
Alla springer runt med hemligheter
och planer.

276
00:17:16,916 --> 00:17:20,291
De försöker överlista varandra
och sedan dör de.

277
00:17:23,291 --> 00:17:25,625
Ishmael har låst in mig här,

278
00:17:25,708 --> 00:17:28,416
men släpp ut mig så kan jag
överlista honom

279
00:17:28,875 --> 00:17:32,333
och då kan ni bli mina hantlangare.

280
00:17:32,791 --> 00:17:36,250
Vi tar båten och seglar tillbaka
till där det händer!

281
00:17:36,333 --> 00:17:40,833
Vi vill inte vara dina hantlangare.
Kom, det här är slöseri med tid.

282
00:17:40,916 --> 00:17:42,583
Visst, gå bara.

283
00:17:44,833 --> 00:17:47,291
Jag tar mig ut själv! Det gör jag alltid!

284
00:17:48,750 --> 00:17:52,833
Sen återvänder jag med en ny förklädnad!
Den bästa hittills!

285
00:17:52,916 --> 00:17:58,000
Jag må sitta i en bur, Baudelaires,
men klarar mig alltid! Hör ni det?

286
00:18:00,708 --> 00:18:01,708
Baudelaires?

287
00:18:05,708 --> 00:18:07,500
Kan jag få en filt?

288
00:18:10,625 --> 00:18:11,541
Ishmael?

289
00:18:12,666 --> 00:18:15,750
-Han är borta. Han har lämnat skorna.
-Och fotspår.

290
00:18:16,875 --> 00:18:18,708
Bra idé. Vi undersöker.

291
00:18:22,791 --> 00:18:26,000
Ishmael smyger nog ut
när han tror att alla sover.

292
00:18:26,083 --> 00:18:29,666
Han har inte bara hemlisar för oss,
utan för hela kolonin.

293
00:18:35,333 --> 00:18:37,208
-Återvändsgränd.
-Kanske inte.

294
00:18:37,958 --> 00:18:38,958
Jag undrar...

295
00:18:47,708 --> 00:18:49,791
Gången leder till andra sidan ön.

296
00:18:49,875 --> 00:18:52,500
Det är dit han skickar allt farligt.

297
00:19:03,958 --> 00:19:06,208
Allt det här måste ha spolats upp.

298
00:19:08,791 --> 00:19:11,916
Ishmael sa att det var farligt
och skickade hit det.

299
00:19:13,333 --> 00:19:15,583
Tänk vad man kan uppfinna med det här.

300
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
Och forska.

301
00:19:17,000 --> 00:19:19,250
Och laga mat. Eller hur, Sunny?

302
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Sunny!

303
00:19:32,083 --> 00:19:33,375
Sunny!

304
00:19:37,333 --> 00:19:41,166
-Ett hus inuti ett träd.
-Någon har byggt vattenfiltrering.

305
00:19:42,750 --> 00:19:43,750
Munkar.

306
00:19:43,833 --> 00:19:48,083
Någon har läst en bok. "En figur
från det förflutna spolades i land.

307
00:19:48,166 --> 00:19:52,916
Jag övertalade de andra att låsa in honom.
Undrar varför ingen kallar mig Ish?

308
00:19:53,375 --> 00:19:58,166
"De andra oroar mig. Jag har aldrig känt
en Baudelaire som inte rört om i grytan."

309
00:19:58,250 --> 00:20:00,416
En anteckning: "Se sidan 252."

310
00:20:02,250 --> 00:20:03,708
-Ser ut som...
-Omöjligt.

311
00:20:03,791 --> 00:20:05,416
Ja, Baudelaires.

312
00:20:09,125 --> 00:20:11,250
Det är er mammas handstil.

313
00:20:11,708 --> 00:20:13,541
Varför finns den i boken?

314
00:20:13,625 --> 00:20:18,083
Eftersom, Baudelaires,
era föräldrar bodde på ön.

315
00:20:18,166 --> 00:20:20,041
Bodde de här? Kände du dem?

316
00:20:20,125 --> 00:20:23,041
-Vem är du?
-En intressant fråga.

317
00:20:24,791 --> 00:20:26,791
Jag var skolrektor.

318
00:20:27,500 --> 00:20:32,333
Det är många år sedan,
på Prufrocks förberedande skola.

319
00:20:44,083 --> 00:20:47,375
Som de flesta skolor
var den underfinansierad.

320
00:20:47,750 --> 00:20:50,458
Men varje år fanns det några få barn

321
00:20:50,541 --> 00:20:52,958
med samma gnista i ögonen som ni har.

322
00:20:53,041 --> 00:20:56,875
Snickets. Quagmires.
Greve Olaf. Era föräldrar.

323
00:20:57,708 --> 00:21:00,125
När jag mötte sådana barn

324
00:21:00,208 --> 00:21:03,333
värvade jag dem till
en hemlig organisation.

325
00:21:03,416 --> 00:21:05,875
-Min organisation.
-Du grundade FBK.

326
00:21:05,958 --> 00:21:09,041
När en brand utbryter
släcker brandkåren den.

327
00:21:09,125 --> 00:21:11,833
Men bildliga bränder
behöver också släckas.

328
00:21:11,916 --> 00:21:17,250
Mina elever var intresserade av så mycket:
litteratur, vetenskap, musik, teater,

329
00:21:17,333 --> 00:21:19,583
djurs beteenden, matlagning.

330
00:21:19,916 --> 00:21:25,375
Och jag tänkte, tänk om en grupp
nyfikna unga personer samlades

331
00:21:25,458 --> 00:21:29,750
för att stå upp mot okunnighet
och orättvisa i världen?

332
00:21:30,083 --> 00:21:32,791
Vi kunde göra den lugnare och tryggare.

333
00:21:34,375 --> 00:21:39,041
Under en tid gjorde vi det.
Sedan gick det upp i rök.

334
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
-Splittringen.
-Ja.

335
00:21:40,416 --> 00:21:43,791
Man kan försöka bekämpa
världens bekymmer,

336
00:21:43,875 --> 00:21:46,166
men bekymmer är som tidvattnet.

337
00:21:46,250 --> 00:21:47,916
De kommer alltid tillbaka.

338
00:21:48,000 --> 00:21:53,791
När splittringen skedde, övergav jag min
skapelse och for hit för att leva i exil.

339
00:21:53,875 --> 00:21:59,166
Senare kom era föräldrar också hit.
De ville bilda familj på en trygg plats.

340
00:21:59,250 --> 00:22:03,500
De byggde det här, skrev i den där boken,
lagade utsökta måltider

341
00:22:03,583 --> 00:22:08,125
och byggde de mest fantastiska
uppfinningar.

342
00:22:09,666 --> 00:22:11,250
Och en dag...

343
00:22:13,041 --> 00:22:14,208
...åkte de iväg.

344
00:22:14,625 --> 00:22:19,208
Jag varnade dem. Jag sa att hemska saker
väntade ute i världen.

345
00:22:20,166 --> 00:22:23,750
När tidningen spolades upp
och jag läste om branden...

346
00:22:24,708 --> 00:22:27,916
...visste jag att hemskheterna hade skett.

347
00:22:32,083 --> 00:22:35,083
Snart beslutsdag,
ni har ett beslut att fatta.

348
00:22:36,083 --> 00:22:41,416
Jag svek era föräldrar. Jag kunde inte
skydda dem, men jag kan skydda deras barn.

349
00:22:42,708 --> 00:22:44,458
Drick saften.

350
00:22:49,208 --> 00:22:50,833
Och tänk på saken.

351
00:22:56,083 --> 00:22:57,625
Vad tänker du på?

352
00:22:57,708 --> 00:23:01,333
Om ändå våra föräldrar var här,
inte bara deras handskrift.

353
00:23:04,625 --> 00:23:08,208
Skillnaden mellan minnet av någon
och deras handskrift,

354
00:23:08,291 --> 00:23:12,541
är att minnen, till skillnad från ord
skrivna i bläck, bleknar med tiden.

355
00:23:13,458 --> 00:23:16,916
Du minns troligen inte längre
hur det var att vara bebis,

356
00:23:17,000 --> 00:23:21,166
och jag minns inte längre hur det var
att åka spårvagn mitt på dagen

357
00:23:21,250 --> 00:23:24,625
istället för i en hemlig tunnel
mitt i natten.

358
00:23:27,666 --> 00:23:29,916
Men vissa minnen bleknar aldrig,

359
00:23:30,000 --> 00:23:32,958
och det är ofta minnen
av personer vi förlorat.

360
00:23:34,166 --> 00:23:39,208
Vi bär dem med oss, som jag bär med mig
breven jag fick från Beatrice,

361
00:23:39,291 --> 00:23:43,833
som jag aldrig kommer att dela en  root
beer float  eller en hästkostym med igen.

362
00:23:49,000 --> 00:23:49,916
Hallå?

363
00:23:53,333 --> 00:23:54,958
Är det någon här?

364
00:24:04,916 --> 00:24:06,958
Hör upp, kolonisatörer!

365
00:24:07,041 --> 00:24:09,583
Ännu en beslutsdag är här.

366
00:24:10,416 --> 00:24:12,541
Vill någon lämna ön?

367
00:24:15,708 --> 00:24:16,750
Klokt beslut.

368
00:24:17,416 --> 00:24:19,333
Beslutsdagen är slut!

369
00:24:19,416 --> 00:24:21,833
-Den är inte över än.
-Vi vill åka.

370
00:24:22,250 --> 00:24:25,500
Ni verkar uppjagade. Drick lite saft.

371
00:24:25,583 --> 00:24:29,791
Nej. Det borde inte ni heller göra!
Vi läste om det, det är en opiat!

372
00:24:29,875 --> 00:24:33,166
-Inget fel med opium för folket.
-Han vill styra er!

373
00:24:33,250 --> 00:24:37,250
Det är därför ni inte minns era
tidigare liv. Därför vill ingen åka!

374
00:24:37,333 --> 00:24:39,125
Baudelaires är förvirrade.

375
00:24:39,708 --> 00:24:41,583
Uppenbarligen uttorkade.

376
00:24:41,666 --> 00:24:44,458
Jag föreslår att ni dricker lite juice.

377
00:24:44,541 --> 00:24:47,750
Jag föreslår det verkligen.

378
00:24:48,958 --> 00:24:50,750
Skeppsbruten!

379
00:24:52,375 --> 00:24:56,208
Hon verkar vara skadad.
Och väldigt gravid.

380
00:25:01,750 --> 00:25:04,000
-Kit!
-Ja?

381
00:25:05,875 --> 00:25:07,125
Ja.

382
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
Det är jag, Kit Snicket.

383
00:25:10,458 --> 00:25:13,958
Som ni ser är jag väldigt gravid.

384
00:25:14,041 --> 00:25:16,583
Nej! Du är greve Olaf!
Alla ser det.

385
00:25:17,458 --> 00:25:20,041
Jag är skeppsbruten, välkomna mig.

386
00:25:20,125 --> 00:25:22,583
Du är inte skeppsbruten. Du är en skurk.

387
00:25:23,875 --> 00:25:27,291
-Jag behöver medicin och vin.
-Det är Kit.

388
00:25:27,375 --> 00:25:29,916
Bry er inte om kvinnan på flotten!

389
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Kit!

390
00:25:49,333 --> 00:25:50,166
Hon andas.

391
00:25:50,250 --> 00:25:52,083
-Vad har hänt?
-Vet inte.

392
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
Jag lindar vristen,
du tar hand om Olaf.

393
00:25:56,166 --> 00:25:59,125
-Aldrig sett så många böcker.
-Aldrig sett böcker.

394
00:25:59,208 --> 00:26:02,125
Den förrädiska kvinnan
har dragit hit böcker

395
00:26:02,208 --> 00:26:05,041
för att skapa problem för er öbor.

396
00:26:05,125 --> 00:26:06,875
Vi går inte på det!

397
00:26:08,541 --> 00:26:10,666
-Ishmael.
-Hördu.

398
00:26:11,166 --> 00:26:15,000
Jag har inga förutfattade meningar
om någons kön.

399
00:26:15,083 --> 00:26:17,833
Men du försöker manipulera
min anständighet.

400
00:26:17,916 --> 00:26:21,625
Så ta av dig den löjliga förklädnaden!

401
00:26:22,250 --> 00:26:24,791
Du först, Ish.

402
00:26:28,291 --> 00:26:30,375
Du är fortfarande rutten, Olaf.

403
00:26:30,458 --> 00:26:32,875
Ta ansvar för dina handlingar.

404
00:26:32,958 --> 00:26:35,166
Bara om du tar ansvar för dina.

405
00:26:35,250 --> 00:26:41,041
Du fick en morsk skolpojke att tro att
böcker och utbildning skulle ge trygghet.

406
00:26:41,125 --> 00:26:42,958
Det gjorde det inte.

407
00:26:43,041 --> 00:26:48,000
Alla föräldrafigurer jag haft,
har svikit mig eller dött.

408
00:26:48,583 --> 00:26:51,000
Det här är slutet.

409
00:26:51,083 --> 00:26:54,625
Bara för dig.
Jag vet inte hur du tog dig ut...

410
00:26:54,708 --> 00:26:57,500
-Med ett fiskben.
-Jag ska låsa in dig igen.

411
00:26:57,583 --> 00:26:59,083
Det tror jag inte.

412
00:26:59,541 --> 00:27:04,333
Du hade rätt, Ish, en harpun
är inget hot mot en koloni.

413
00:27:04,416 --> 00:27:10,250
Men vad säger du om en dykarhjälm
fylld med världens farligaste svamp?

414
00:27:11,083 --> 00:27:12,416
Du menar väl inte...

415
00:27:12,500 --> 00:27:13,708
Just det!

416
00:27:13,791 --> 00:27:18,541
Jag hittade Medusas mycel
och jag ska släppa ut det på ön

417
00:27:18,625 --> 00:27:22,875
om du inte ger mig barnen och kanoten.

418
00:27:23,083 --> 00:27:28,041
Barnen må vara upproriska, men de står
under mitt beskydd. Du får inte ta dem.

419
00:27:28,791 --> 00:27:31,916
-Hur ska du hindra mig?
-Med det här.

420
00:27:34,541 --> 00:27:36,666
-Sunny?
-Kit!

421
00:27:36,750 --> 00:27:39,416
-Violet.
-Du är på en ö. Allt blir bra.

422
00:27:39,500 --> 00:27:44,333
Det är tyvärr långtifrån bra. Jag såg en
hjälm full med farlig svamp. Ser ni den?

423
00:27:46,833 --> 00:27:49,791
Jag tror jag vet var den är.
Sunny, stanna hos Kit.

424
00:27:54,083 --> 00:27:55,875
-Nej!
-Skjut inte!

425
00:28:03,291 --> 00:28:04,958
Du harpunerade mig.

426
00:28:05,041 --> 00:28:06,208
Du började!

427
00:28:06,750 --> 00:28:08,916
Du började bokstavligt talat.

428
00:28:09,000 --> 00:28:12,666
Det spelar ingen roll vem som började!
Det är Medusas mycel.

429
00:28:12,750 --> 00:28:14,291
Medusas mycel?

430
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
Jag känner något i halsen.

431
00:28:17,166 --> 00:28:19,541
Ja. Den konstiga känslan

432
00:28:19,625 --> 00:28:23,750
är en giftig svamp som infekterar er
med sina dödliga sporer.

433
00:28:23,833 --> 00:28:27,166
-Är den dödlig?
-Enda botemedlet är pepparrot!

434
00:28:27,250 --> 00:28:29,916
-Eller wasabi.
-Det finns inga kryddor på ön!

435
00:28:30,000 --> 00:28:33,333
Detta är min slutgiltiga seger!

436
00:28:34,583 --> 00:28:38,375
Äntligen har jag allt jag någonsin...

437
00:28:40,166 --> 00:28:41,416
...någonsin...

438
00:28:45,125 --> 00:28:48,791
-Jag vill inte dö.
-Vi behöver pepparrot eller nåt liknande!

439
00:28:48,875 --> 00:28:53,166
Pepparrotsfabriken på Usla vägen.
Vi kan segla dit och bli räddade!

440
00:28:53,250 --> 00:28:55,916
-Ni hinner inte dit i tid!
-Mot utriggaren!

441
00:29:04,333 --> 00:29:06,333
-Skjut på!
-Tänk om ni inte når fram?

442
00:29:06,416 --> 00:29:08,875
Lyckas ni så sprids svampen
till hela världen!

443
00:29:08,958 --> 00:29:10,333
Det är ett misstag!

444
00:29:10,416 --> 00:29:11,833
Kanske det.

445
00:29:11,916 --> 00:29:15,708
Att vara ledare är som att vara förälder.
Man vill skydda barnen.

446
00:29:15,791 --> 00:29:18,333
Men man vet inte alltid vad man gör.

447
00:29:18,791 --> 00:29:20,541
Farväl, Baudelaires!

448
00:29:20,833 --> 00:29:21,708
Farväl!

449
00:29:30,541 --> 00:29:33,333
-De klarar det inte.
-Vad kan vi göra?

450
00:29:33,416 --> 00:29:35,875
Det finns alltid en sak man kan göra.

451
00:29:38,041 --> 00:29:39,333
Man kan dö.

452
00:29:43,083 --> 00:29:45,500
Förstår ni inte, Baudelaires?

453
00:29:46,708 --> 00:29:49,250
Förstår ni inte att så mycket av livet

454
00:29:49,333 --> 00:29:52,291
består av att vänta på
att folk som sårat en

455
00:29:52,375 --> 00:29:56,250
äntligen, äntligen ska dö?

456
00:30:00,291 --> 00:30:01,125
Kit.

457
00:30:09,375 --> 00:30:10,416
Baudelaires.

458
00:30:10,500 --> 00:30:13,291
Vi kunde inte hindra
att mycelet släpptes ut.

459
00:30:13,375 --> 00:30:17,333
Vi har inte misslyckats än.
Vad hände på hotellet?

460
00:30:17,750 --> 00:30:20,333
-Har ni sockerskålen?
-Vi misslyckades.

461
00:30:24,875 --> 00:30:27,750
Du sa att den kan hjälpa oss.
Vad finns i den?

462
00:30:32,083 --> 00:30:32,958
Socker.

463
00:30:34,000 --> 00:30:36,333
-Socker?
-Från en botanisk hybrid

464
00:30:36,416 --> 00:30:39,250
som FBK utvecklade som skydd
mot Medusas mycel.

465
00:30:39,333 --> 00:30:42,458
-Jag trodde det var pepparrot.
-Pepparrot botar.

466
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
Hybriden vaccinerar.

467
00:30:44,583 --> 00:30:48,125
Baudelaires, jag svek er.
Jag skulle ju komma till hotellet.

468
00:30:48,208 --> 00:30:51,291
Men jag såg en signal
från en luftballongshusvagn.

469
00:30:51,375 --> 00:30:53,541
-Duncan och Isadora.
-Var är de?

470
00:30:53,625 --> 00:30:55,458
-Är de okej?
-Jag vet inte.

471
00:30:55,541 --> 00:30:58,208
Min ubåt angreps innan jag nådde dem.

472
00:30:58,833 --> 00:31:00,375
Jag är så ledsen.

473
00:31:02,375 --> 00:31:06,583
Vi är också ledsna. Vi hjälpte greve Olaf
bränna ner hotellet.

474
00:31:06,958 --> 00:31:12,916
-Ibland måste man bekämpa eld med eld.
-Om man gör det, går världen upp i rök.

475
00:31:13,791 --> 00:31:15,291
Så säger Dewey.

476
00:31:16,625 --> 00:31:18,083
Säg mig, Baudelaires.

477
00:31:18,500 --> 00:31:19,791
Är han okej?

478
00:31:22,708 --> 00:31:24,083
Dewey är död.

479
00:31:29,416 --> 00:31:31,666
Min bebis får aldrig träffa sin pappa.

480
00:31:38,708 --> 00:31:40,625
Jag känner svampen i halsen.

481
00:31:41,708 --> 00:31:44,333
Timmen har inte gått ännu.
Stanna hos Kit.

482
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
Nej. Baudelaires...

483
00:31:47,041 --> 00:31:47,916
...håll ihop.

484
00:31:50,833 --> 00:31:52,625
Håll ut. Vi är snart tillbaka.

485
00:31:55,208 --> 00:31:57,375
-Jag mår inte så bra.
-Snart framme.

486
00:31:57,458 --> 00:32:00,000
Hoppas våra föräldrar använde kryddor.

487
00:32:05,000 --> 00:32:08,041
Vi måste hitta pepparrot
eller något liknande.

488
00:32:08,125 --> 00:32:10,541
Wasabi, malört!

489
00:32:14,166 --> 00:32:17,208
-Hittar du något?
-Ingen pepparrot. Ingen wasabi.

490
00:32:18,333 --> 00:32:22,666
-Det kan inte vara slutet.
-Om bara våra föräldrar kunde hjälpa.

491
00:32:22,750 --> 00:32:26,625
Det kanske de kan. De kanske skrev ner
ett annat motgift.

492
00:32:26,708 --> 00:32:27,916
Inget register.

493
00:32:28,375 --> 00:32:32,500
Ingen innehållsförteckning.
Vi har inte tid att läsa allt.

494
00:32:32,583 --> 00:32:36,666
-Finns det nåt annat sätt än att läsa den?
-Vi kan skumma.

495
00:32:37,166 --> 00:32:40,166
Att skumma genom en bok
är inte som att läsa den,

496
00:32:40,250 --> 00:32:43,875
på samma sätt som snabbspolning
genom tv-underhållning

497
00:32:43,958 --> 00:32:45,833
inte är som att titta.

498
00:32:45,916 --> 00:32:49,541
Men när man skummar genom
en berättelse, blir den märklig,

499
00:32:49,625 --> 00:32:51,833
full av förvirrande uttryck...

500
00:32:51,916 --> 00:32:53,458
Jag är ingen tusenfoting!

501
00:32:53,541 --> 00:32:55,291
Avslöjanden utan kontext...

502
00:32:55,375 --> 00:32:57,458
"Herr Poe hade ett artistnamn."

503
00:32:57,541 --> 00:33:00,875
Ökande desperation när slutet närmar sig.

504
00:33:00,958 --> 00:33:03,458
Sunny skakar och jag har svårt att andas.

505
00:33:03,541 --> 00:33:04,750
Tyvärr...

506
00:33:05,250 --> 00:33:07,916
-...är mitt sökande fruktlöst.
-Vänta.

507
00:33:08,000 --> 00:33:09,791
Men ibland när man skummar,

508
00:33:10,333 --> 00:33:12,208
hittar man det man söker.

509
00:33:12,291 --> 00:33:16,708
Det är mammas handstil:
"Om omvärldens förräderi når vår kust,

510
00:33:16,791 --> 00:33:19,708
är hybriden återskapad
i det tuberösa grenverket."

511
00:33:19,791 --> 00:33:22,166
Det var det Kit sa finns i sockerskålen.

512
00:33:22,250 --> 00:33:25,750
Vad är "tuberöst grenverk"? Vi har svaret
men förstår det inte.

513
00:33:25,833 --> 00:33:26,791
Äpple.

514
00:33:28,500 --> 00:33:30,750
-Vad sa du?
-Hon sa äpple.

515
00:33:31,541 --> 00:33:33,250
Det är rötterna ovanför!

516
00:33:33,333 --> 00:33:36,375
Äpplena på trädet.
Botemedlet är rakt ovanför!

517
00:33:42,875 --> 00:33:47,333
Vi kan inte dö här. Våra föräldrar
gav oss svaren här utan att veta det.

518
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
Det är kanske för sent.

519
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
Det är kanske slutet på berättelsen.

520
00:34:15,291 --> 00:34:17,416
Svampen ger mig hallucinationer.

521
00:34:22,083 --> 00:34:24,583
Det ser ut som en jättedödlig giftorm.

522
00:34:37,416 --> 00:34:38,833
Tugga.

523
00:34:53,791 --> 00:34:54,791
Det är bittert.

524
00:34:54,875 --> 00:34:57,541
Den första tuggan av äpplet
ska vara godast.

525
00:34:58,458 --> 00:34:59,916
Godast någonsin.

526
00:35:17,375 --> 00:35:20,166
Du kommer bli frisk.
Vi kunde späda ut giftet.

527
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
-Ta en tugga.
-Jag kan inte.

528
00:35:22,333 --> 00:35:25,708
-Du måste, du är sjuk.
-Kan inte, det skadar bebisen.

529
00:35:26,458 --> 00:35:28,208
Hon kommer snart.

530
00:35:28,291 --> 00:35:31,291
Vattnet stiger. Du flyter iväg
om du inte tar dig ner!

531
00:35:31,375 --> 00:35:33,333
Jag kan inte röra mig.

532
00:35:33,416 --> 00:35:35,541
Jag är inte stark som ni. Jag har...

533
00:35:36,500 --> 00:35:39,333
...förlorat för många. Mina föräldrar.

534
00:35:40,125 --> 00:35:41,500
Mina bröder.

535
00:35:42,375 --> 00:35:44,791
-Dewey.
-Ditt barn behöver dig.

536
00:35:47,333 --> 00:35:49,791
-Hon måste i land.
-Vi är för svaga.

537
00:35:52,791 --> 00:35:55,375
-Han hjälper oss aldrig.
-Har vi nåt val?

538
00:35:55,833 --> 00:35:57,041
Vi hämtar hjälp.

539
00:36:02,541 --> 00:36:05,583
Äntligen bugar ni
för kungen av Olafland.

540
00:36:05,666 --> 00:36:09,541
-Inget trams nu. Vi behöver din hjälp.
-Min hjälp?

541
00:36:10,500 --> 00:36:11,833
Där ser man.

542
00:36:12,541 --> 00:36:14,416
Gillar ni äpplena?

543
00:36:14,500 --> 00:36:16,875
Ta en tugga, det späder ut giftet.

544
00:36:16,958 --> 00:36:21,083
Jag vill inte ha er bittra frukt!
Jag har förlorat för mycket.

545
00:36:21,833 --> 00:36:25,250
Föräldrar, min kärlek,
mina hantlangare,

546
00:36:25,333 --> 00:36:27,875
en enorm förmögenhet
som inte var min.

547
00:36:27,958 --> 00:36:31,625
Du måste kämpa på.
Gör en bra sak i ditt liv, Olaf.

548
00:36:31,708 --> 00:36:34,250
Jag har gjort en massa bra saker
i mitt liv.

549
00:36:35,416 --> 00:36:36,916
Jag tog hand om tre barn.

550
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
Det var du som gjorde oss föräldralösa!

551
00:36:39,458 --> 00:36:41,041
Tror ni att det är så?

552
00:36:41,125 --> 00:36:43,250
-Vi vet det.
-Ni vet ingenting.

553
00:36:45,916 --> 00:36:48,166
Snälla. Du måste hjälpa Kit.

554
00:36:48,250 --> 00:36:50,250
Hennes bebis kommer. Hon kan dö!

555
00:36:52,041 --> 00:36:54,250
Kit... kan dö?

556
00:36:58,750 --> 00:37:00,416
Ge mig det där.

557
00:37:13,250 --> 00:37:14,625
Det ser illa ut.

558
00:37:15,541 --> 00:37:17,250
Jag har mått sämre.

559
00:37:27,083 --> 00:37:29,500
Hej, hej, hej.

560
00:38:07,916 --> 00:38:08,791
Urk.

561
00:38:14,125 --> 00:38:15,000
Du.

562
00:38:15,083 --> 00:38:17,833
Jag sa att jag skulle göra det
en sista gång.

563
00:38:17,916 --> 00:38:20,000
Du är en ond man.

564
00:38:20,083 --> 00:38:24,250
Tror du att en god handling
får mig att förlåta dina brister?

565
00:38:25,250 --> 00:38:27,208
Jag har inte bett om ursäkt.

566
00:38:35,875 --> 00:38:37,166
Får jag se dina ögon.

567
00:38:41,208 --> 00:38:45,083
Natten har tusen ögon
dagen endast ett

568
00:38:46,500 --> 00:38:51,916
Dock hela världens ljus dör bort
när solen var dag dör

569
00:38:53,833 --> 00:38:57,250
Sinnet har tusen ögon
hjärtat endast ett

570
00:38:57,958 --> 00:39:01,208
Ändå dör ett helt livs ljus
när kärleken gjort reträtt

571
00:39:04,333 --> 00:39:06,250
Jag glömde dig aldrig.

572
00:39:07,916 --> 00:39:10,083
-Du sårar människor.
-Ja.

573
00:39:10,666 --> 00:39:12,666
Och människor sårar mig.

574
00:39:16,291 --> 00:39:18,375
Det är över nu.

575
00:39:20,041 --> 00:39:22,416
Vad var det din bror brukade säga?

576
00:39:23,791 --> 00:39:26,958
Människor ger elände till människor...

577
00:39:28,375 --> 00:39:30,916
Det djupnar som havsbotten.

578
00:39:34,250 --> 00:39:37,500
Ta er ut så snabbt ni kan...

579
00:39:45,708 --> 00:39:49,000
Och skaffa inga barn.

580
00:40:09,333 --> 00:40:10,791
Han är borta, Sunny.

581
00:40:12,500 --> 00:40:13,708
Han är död.

582
00:40:43,291 --> 00:40:47,791
Du vet säkert att "värkar" är ett ord
för processen   när en kvinna föder.

583
00:40:47,875 --> 00:40:52,500
Det är ingen slump att det också betyder
"något som gör ont".

584
00:40:55,625 --> 00:40:56,916
En flicka.

585
00:41:05,333 --> 00:41:06,666
Vad ska hon heta?

586
00:41:07,458 --> 00:41:09,708
Hon kan få er mammas namn.

587
00:41:11,833 --> 00:41:14,541
Jag ville alltid bli
en lika bra mamma som hon.

588
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
Det blir du.

589
00:41:19,333 --> 00:41:21,125
Det är för sent.

590
00:41:21,208 --> 00:41:22,750
Äpplet hjälper inte.

591
00:41:24,041 --> 00:41:26,250
Min bebis kommer att bli föräldralös.

592
00:41:28,041 --> 00:41:29,666
Lova mig, Baudelaires...

593
00:41:36,250 --> 00:41:39,375
Lova att hon inte blir ensam.

594
00:41:46,250 --> 00:41:48,333
Så ja... Jag vet.

595
00:41:51,541 --> 00:41:53,416
Kit!

596
00:41:54,791 --> 00:41:56,333
Stanna här!

597
00:41:57,125 --> 00:41:57,958
Kit!

598
00:41:58,666 --> 00:41:59,750
Försvinn inte.

599
00:42:00,291 --> 00:42:01,166
Kit!

600
00:42:01,250 --> 00:42:02,583
Lämna oss inte!

601
00:42:12,875 --> 00:42:15,916
Dina ögon var troligen slutna
när du föddes,

602
00:42:16,000 --> 00:42:18,833
så att du, när du lämnade
livmoderns trygghet,

603
00:42:18,916 --> 00:42:22,333
eller om du är en sjöhäst,
din pappas äggsäck,

604
00:42:22,416 --> 00:42:27,125
inte ännu kände de människor som skulle
skydda dig i början av ditt liv,

605
00:42:27,833 --> 00:42:32,000
när du var ännu mindre och ömtåligare
och krävande än du är nu.

606
00:42:32,916 --> 00:42:38,208
Om vi kunde se in i framtiden och se de
galenskaper och motgångar som väntade,

607
00:42:38,291 --> 00:42:41,083
skulle vi kanske stanna i livmodern.

608
00:42:41,166 --> 00:42:45,708
Världen skulle befolkas av
en massa griniga gravida kvinnor.

609
00:42:47,833 --> 00:42:52,375
Hur som helst, allas vår historia
började i mörker,   med slutna ögon.

610
00:42:54,750 --> 00:42:57,250
Och allas vår historia slutar likadant,

611
00:42:57,833 --> 00:42:59,875
när vi yttrar våra sista ord...

612
00:43:00,958 --> 00:43:03,083
...innan vi glider in i mörker...

613
00:43:04,000 --> 00:43:05,375
...och tystnad.

614
00:43:09,416 --> 00:43:10,250
Violet...

615
00:43:12,250 --> 00:43:14,875
-Vad ska vi göra?
-Vi tar hand om henne.

616
00:43:14,958 --> 00:43:15,833
Hur?

617
00:43:15,916 --> 00:43:18,833
"Ett bibliotek är en ö
i okunnighetens hav..."

618
00:43:19,208 --> 00:43:22,958
"Särskilt om biblioteket är högt
och omgivningen översvämmad."

619
00:43:24,208 --> 00:43:28,833
Våra föräldrar lämnade den här till oss.
Vi kan börja från början.

620
00:43:35,500 --> 00:43:36,750
Sidan ett:

621
00:43:36,833 --> 00:43:41,458
"Vi ger oss ut på en ny resa,
Bertrand vill att vi skriver ner den här."

622
00:43:41,541 --> 00:43:44,500
"Vi vet att ingen bok kan innehålla
alla historier,

623
00:43:44,583 --> 00:43:48,166
även om boken är lång
och världen verkar krympa."

624
00:43:49,208 --> 00:43:53,125
"Men om många år
kanske andra resande hittar boken

625
00:43:53,208 --> 00:43:55,541
och läser om dem som kom före..."

626
00:43:55,625 --> 00:43:57,958
"Berättelserna de lämnade efter sig..."

627
00:43:58,041 --> 00:44:01,250
"Och hela den här räckan
av olycksaliga händelser."

628
00:44:02,916 --> 00:44:05,333
Kapitel fjorton

629
00:44:05,416 --> 00:44:06,458
Sista kapitlet.

630
00:44:09,750 --> 00:44:12,125
Till Beatrice -

631
00:44:12,208 --> 00:44:17,583
Vi är som skepp som möts i natten -

632
00:44:17,666 --> 00:44:22,583
Särskilt du.

633
00:44:26,833 --> 00:44:30,666
Idag översvämmas revet
och vi har fattat ett beslut.

634
00:44:32,125 --> 00:44:36,208
Vi ska lämna ön i en båt
som Bertrand döpt efter mig,

635
00:44:36,291 --> 00:44:40,916
för att återvända till världen
innan vårt första barn föds.

636
00:44:41,958 --> 00:44:44,791
Vi ville bilda familj på en trygg plats,

637
00:44:44,875 --> 00:44:47,833
men inser att vi inte kan
skydda dem för evigt.

638
00:44:54,166 --> 00:44:56,833
Är det en flicka får hon heta Violet.

639
00:44:57,916 --> 00:44:59,750
Är det en pojke...

640
00:45:00,125 --> 00:45:01,125
Lemony.

641
00:45:01,208 --> 00:45:05,041
-Tänkte de kalla dig Lemony?
-Undrar varför det var viktigt.

642
00:45:05,125 --> 00:45:08,083
-Vi mötte en Lemony.
-De berättade inte om honom.

643
00:45:08,166 --> 00:45:10,833
Det var mycket de inte berättade.

644
00:45:10,916 --> 00:45:12,083
Tårta!

645
00:45:22,250 --> 00:45:23,083
Redo?

646
00:45:23,166 --> 00:45:25,416
Ett, två, tre...

647
00:45:28,041 --> 00:45:30,125
-Grattis på födelsedagen!
-Grattis!

648
00:45:30,208 --> 00:45:34,250
-Det har gått ett år.
-Märklig plats att fira sin ettårsdag på.

649
00:45:34,333 --> 00:45:37,958
-Berätta om din födelsedag på en ubåt.
-Eller din i fängelset.

650
00:45:53,750 --> 00:45:56,333
Ett år har gått.
Revet översvämmas imorgon.

651
00:45:56,416 --> 00:45:59,000
-Vår chans att åka.
-Men vart?

652
00:45:59,083 --> 00:46:02,291
Vi kan inte skydda henne jämt.
Våra föräldrar visste det.

653
00:46:02,750 --> 00:46:04,250
Vad hittar vi om vi åker?

654
00:46:06,000 --> 00:46:10,916
Världen är komplicerad och förvirrande,
med fler historier

655
00:46:11,000 --> 00:46:15,416
än ens en väldigt engagerad,
väldigt ensam forskare kan hitta.

656
00:46:22,750 --> 00:46:28,291
Berättelser om ädla syskon   som överlever
eld och örnar och slutligen återförenas.

657
00:46:31,625 --> 00:46:35,750
Eller om två ubåtskaptener
fast beslutna att hitta sin styvfar.

658
00:46:36,041 --> 00:46:39,875
Aj aj! Det är kapten Motvalls!
Är det någon där?

659
00:46:45,208 --> 00:46:49,083
Om en skådespelartrupp
som finner tillfredsställelse.

660
00:46:52,583 --> 00:46:54,250
Åtminstone för en kväll.

661
00:46:54,791 --> 00:47:00,333
Till och med en modig orm som simmade
långt för att bära ett äpple till en båt.

662
00:47:00,750 --> 00:47:04,041
Men vissa saker är förstås
fortfarande okända.

663
00:47:10,208 --> 00:47:14,708
-Men båten kan inte heta  Olaf.
-Originalnamnet står nog där under.

664
00:47:25,708 --> 00:47:28,958
-Just det. Det är ditt namn.
-Och vår mammas.

665
00:47:31,000 --> 00:47:32,791
Är vi redo för det här?

666
00:47:32,875 --> 00:47:36,083
Om vi väntar tills vi är redo,
får vi vänta hela livet.

667
00:47:38,500 --> 00:47:39,541
Kom, Beatrice.

668
00:47:52,166 --> 00:47:53,875
Nu åker vi hem.

669
00:48:04,833 --> 00:48:06,833
Ibland avslutas ett kapitel,

670
00:48:06,916 --> 00:48:09,708
men det betyder inte
att berättelsen är slut.

671
00:48:10,500 --> 00:48:15,416
Vissa berättelser fortsätter
även efter att berättaren slutat berätta.

672
00:48:21,291 --> 00:48:24,541
Det kan låta märkligt,
men jag hoppas på det bästa,

673
00:48:24,625 --> 00:48:30,041
även om det bästa, som ett intressant
brev, så sällan dyker upp.

674
00:48:35,416 --> 00:48:39,375
Men, den fjortonde gången
du förföljs till ditt hotellrum,

675
00:48:39,458 --> 00:48:44,666
är det kanske inte polisen
eller överlevande fiender. Det...

676
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
...kan vara en släkting...

677
00:48:53,041 --> 00:48:53,958
...med...

678
00:48:55,000 --> 00:48:57,750
...en inbjudan att dela en berättelse.

679
00:48:59,916 --> 00:49:01,625
Och en  root beer float.

680
00:49:10,541 --> 00:49:11,375
Mr Snicket?

681
00:49:14,208 --> 00:49:18,583
Jag är er systerdotter.
Beatrice Baudelaire... den andra.

682
00:49:25,833 --> 00:49:28,541
Vill du höra en historia om vår familj?

683
00:49:32,416 --> 00:49:33,875
Väldigt gärna.

684
00:49:34,791 --> 00:49:38,208
Som du vet var Violet, Klaus och Sunny
intelligenta barn...

685
00:49:38,291 --> 00:49:40,625
Charmiga och påhittiga med...

686
00:49:40,708 --> 00:49:42,791
Trevliga anletsdrag.

687
00:49:42,875 --> 00:49:45,708
De bodde med sina föräldrar
i en stor stad.

688
00:49:45,791 --> 00:49:46,916
Har du hört den?

689
00:49:48,458 --> 00:49:49,375
Delvis.

690
00:49:51,166 --> 00:49:54,125
-Har du hört om piraterna?
-Pirater?

691
00:49:54,208 --> 00:49:59,666
Finska tjejpirater. Det var när vi  lämnat
ön, innan tredje resan till Saltstranden.

692
00:49:59,750 --> 00:50:04,250
Violet skulle uppfinna en styrmekanism
och Klaus studerade tabeller

693
00:50:04,333 --> 00:50:09,291
när Sunny tittade upp från salladen hon
tillagade och sa: "Darra månde mina ben!"

694
00:51:18,500 --> 00:51:20,458
Undertexter: Lisbeth Pekkari

