1
00:00:18,268 --> 00:00:21,312
Pogledajte stopu nesreća u ekipi.
Jako je visoka.

2
00:00:24,941 --> 00:00:28,778
Nije posve neuobičajeno
da ciklus prođe bez velike nesreće,

3
00:00:28,862 --> 00:00:30,905
ali je rijetko.

4
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Ovo je moja posljednja sezona.

5
00:00:38,329 --> 00:00:40,582
Itekako sam svjestan

6
00:00:41,332 --> 00:00:44,252
da izgledi nisu na mojoj strani.

7
00:00:52,635 --> 00:00:57,223
Ne samo da se moram pobrinuti za sebe,
nitko iz ekipe ne smije poginuti.

8
00:01:00,268 --> 00:01:05,523
U to su uključeni takvi osjećaji
da zbog njih ne spavaš noću.

9
00:01:06,733 --> 00:01:07,817
Kako si?

10
00:01:07,901 --> 00:01:09,819
-Dobro.
-Oprosti, promašio sam.

11
00:01:11,071 --> 00:01:11,905
Da, savršeno.

12
00:01:11,988 --> 00:01:13,198
Ugodan dan želim!

13
00:01:13,281 --> 00:01:15,241
-Hvala lijepa!
-Neka vas se čuje!

14
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
Da, čut će nas se.

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
DOM THUNDERBIRDSA

16
00:01:20,038 --> 00:01:25,043
Vi ste najiskusniji, najbolji piloti
u zračnim snagama. Osobno smo vas birali.

17
00:01:26,336 --> 00:01:30,757
Thunderbirdsi su ono najbolje
što čovječanstvo nudi. Ali to nije sve.

18
00:01:30,840 --> 00:01:35,386
Thunderbirdsi pokazuju
da je izvrsnost veća od nas samih.

19
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
Ako uspijemo, nadahnut ćemo ljude.

20
00:01:40,433 --> 00:01:44,521
Zapalit ćemo iskru jedinstva
i potaknuti osjećaj svrhe u našoj zemlji.

21
00:01:46,606 --> 00:01:49,359
Ali za to nije dovoljno
da budemo samo dobri.

22
00:01:51,402 --> 00:01:53,905
Moramo biti izvanredni.

23
00:01:56,074 --> 00:01:57,909
Ovo je naša misija.

24
00:02:01,996 --> 00:02:03,289
LETITE KAO PRVACI

25
00:02:08,128 --> 00:02:10,839
Slušate Show Center,
podcast o aeromitinzima,

26
00:02:10,922 --> 00:02:12,757
i jednu od prvih emisija 2023.

27
00:02:12,841 --> 00:02:18,596
Ja sam voditelj aeromitinga Matt Jolley,
a sa mnom su Rick Peterson i Rob Reider.

28
00:02:22,350 --> 00:02:24,769
Ovo je jedna od prvih emisija 2023.

29
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
Thunderbirdsi!

30
00:02:26,146 --> 00:02:27,856
Govorimo o Thunderbirdsima.

31
00:02:32,277 --> 00:02:35,238
-To su iznimni avijatičari.
-Pali motore!

32
00:02:35,321 --> 00:02:36,447
DOBAR LET

33
00:02:36,531 --> 00:02:38,616
Zaista su najbolji od najboljih.

34
00:02:38,700 --> 00:02:39,951
I spremni smo.

35
00:03:00,763 --> 00:03:03,266
Thunderbirdsi su akrobatska skupina vojske

36
00:03:03,349 --> 00:03:05,935
i pokazuju koliko su iznimni standardi

37
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
našeg američkog zrakoplovstva

38
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
na aeromitinzima diljem svijeta.

39
00:03:11,024 --> 00:03:14,694
Pri tome žele nadahnuti nove naraštaje.

40
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
Oni su glavni piloti Amerike.

41
00:03:20,825 --> 00:03:25,455
U formaciji izvršavaju
najnevjerojatnije borbene manevre.

42
00:03:28,833 --> 00:03:33,630
Thunderbirdsi su prave rock-zvijezde
našeg svijeta. Glavna su atrakcija.

43
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
Koliko se dvojka približi trojki?

44
00:03:37,675 --> 00:03:40,929
Od moje kabine do njegova krila je 45 cm.

45
00:03:41,012 --> 00:03:41,971
Gas do daske.

46
00:03:43,097 --> 00:03:45,308
Ove godine imamo 62 nastupa.

47
00:03:45,391 --> 00:03:46,601
Razdvojite se.

48
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Treba se činiti nemogućim.

49
00:03:49,812 --> 00:03:51,522
I okrenite se!

50
00:03:53,650 --> 00:03:58,780
Ta odora donosi veliku odgovornost.
Odjednom ste netko i nešto. Thunderbird.

51
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
To su spektakularni sportaši.

52
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
To su iznimni ljudi.

53
00:04:06,454 --> 00:04:07,956
Oni su američka ekipa.

54
00:04:19,300 --> 00:04:26,307
THUNDERBIRDS: ELITNA ESKADRILA

55
00:04:37,068 --> 00:04:37,986
SIJEČANJ 2023.

56
00:04:38,069 --> 00:04:40,280
Slušate podcast Show Center!

57
00:04:40,363 --> 00:04:44,826
Siječanj 2023., početak sezone.
Thunderbirdsi imaju mnogo novih članova.

58
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Uvode tri nova pilota.

59
00:04:47,036 --> 00:04:50,123
To je kao da kreću iznova.

60
00:04:50,206 --> 00:04:52,709
Da, počela je glavna obuka.

61
00:04:52,792 --> 00:04:54,669
Lete dvaput, triput dnevno.

62
00:04:54,752 --> 00:04:57,005
Idemo malo o šefu. Astro Elliot.

63
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
Jedan od velikih šefova Thunderbirdsa.

64
00:04:59,882 --> 00:05:03,594
Bio je vrlo učinkovit lani.
I ove sezone može uspjeti.

65
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
Ima tri mjeseca da sve posloži.

66
00:05:05,763 --> 00:05:06,597
Hej!

67
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
Papi chulo! Dobro je!

68
00:05:12,353 --> 00:05:13,813
Ovo je posljednji?

69
00:05:13,896 --> 00:05:17,066
Ljudi, dobro došli u Spaceport.

70
00:05:17,150 --> 00:05:19,610
Pogledajte parkirane zrakoplove.

71
00:05:19,694 --> 00:05:22,488
Ovo je oduvijek suđeno, ljudi.

72
00:05:22,572 --> 00:05:26,284
Svi zrakoplovi koji ovdje lete
pripadaju Thunderbirdsima.

73
00:05:26,367 --> 00:05:30,413
Ovo je idealna situacija za obuku.
Tako ćemo postati najbolji.

74
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Ekipa za 2023.

75
00:05:34,625 --> 00:05:35,960
Šest pilota,

76
00:05:36,044 --> 00:05:37,670
tri veterana.

77
00:05:37,754 --> 00:05:41,215
Petica. Thunder. Glavni solist.

78
00:05:41,841 --> 00:05:45,053
Pogledajte njegov zrakoplov.
Broj pet piše naopačke.

79
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
Zašto? Jer je većinu vremena naglavačke.

80
00:05:51,184 --> 00:05:53,019
Četvorka, Threat.

81
00:05:53,644 --> 00:05:56,814
Ona je instruktorica.
Leti na začelju dijamanta.

82
00:05:56,898 --> 00:05:59,108
Na oku drži novake na krilima.

83
00:06:00,401 --> 00:06:02,236
-Formacija dijamanta.
-Dijamant.

84
00:06:03,321 --> 00:06:05,782
Jedinica Thunderbirdsa. Šef.

85
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
To je Astro.

86
00:06:07,283 --> 00:06:10,244
Zadužen je za sve što se događa u zraku,

87
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
ali i na tlu, i to kada je riječ
o svih 135 članova ekipe.

88
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
Njegova riječ je zakon.

89
00:06:19,670 --> 00:06:22,632
Evo što je za mene čudo u Thunderbirdsima.

90
00:06:22,715 --> 00:06:25,510
Svake godine mijenjamo članove ekipe.

91
00:06:25,593 --> 00:06:28,096
NOVACI

92
00:06:28,179 --> 00:06:31,015
Svake godine zamijenimo 50 % pilota.

93
00:06:31,724 --> 00:06:35,353
Ekipu gradimo od nule.

94
00:06:36,479 --> 00:06:38,648
Ove godine imamo tri nova pilota.

95
00:06:38,731 --> 00:06:40,942
U ekipi će ostati dvije godine.

96
00:06:41,025 --> 00:06:44,695
To su već tri najbolja pilota
u američkim zračnim snagama.

97
00:06:45,530 --> 00:06:49,742
Ali akrobatsko letenje
nešto je posve drugo.

98
00:06:50,326 --> 00:06:53,788
Šesti Thunderbird je Miami.
On je novi solist u ekipi.

99
00:06:54,288 --> 00:06:56,707
Novak sam i objasnili su mi pravila.

100
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
Nemoj se srušiti.

101
00:06:59,710 --> 00:07:01,879
Zeke je drugi Thunderbird.

102
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
On je na lijevom krilu.

103
00:07:03,631 --> 00:07:06,592
Dobro sam, ali sam i pod stresom.

104
00:07:06,676 --> 00:07:10,555
Ne znam kako točno izgleda obuka.
Moram vjerovati u taj proces,

105
00:07:10,638 --> 00:07:13,683
da će sve doći na svoje mjesto,
poput slagalice.

106
00:07:14,267 --> 00:07:15,643
Na kraju je tu Primo.

107
00:07:15,726 --> 00:07:18,312
Ima golemo iskustvo u zrakoplovima F-16.

108
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Bio je u borbama.

109
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
Ove će godine biti treći Thunderbird.

110
00:07:22,442 --> 00:07:26,654
Želimo biti najbolji
već na prvom aeromitingu, a on je…

111
00:07:26,737 --> 00:07:28,448
Ono, kao da je već sutra.

112
00:07:31,701 --> 00:07:33,911
Ljudi, evo što sam htio reći.

113
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
Sljedeća dva mjeseca nisu mačji kašalj.

114
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
Letimo vikendima, dvaput dnevno.

115
00:07:39,208 --> 00:07:40,835
Danas je 9. siječnja.

116
00:07:41,461 --> 00:07:46,632
Ispit COMACC-a polažete za dva mjeseca.
To će doći prije nego što mislite.

117
00:07:47,383 --> 00:07:48,593
To je velika stvar.

118
00:07:49,260 --> 00:07:51,095
I zato smo ovdje.

119
00:07:52,513 --> 00:07:55,057
Dobro, trebamo si slijepo vjerovati.

120
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
-Thunderbirds!
-Slijepo povjerenje!

121
00:07:57,226 --> 00:08:00,563
60 DANA DO POLAGANJA ISPITA

122
00:08:00,646 --> 00:08:05,443
Kada se pripremaju za certifikaciju,
pod velikim su pritiskom.

123
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Sve ovisi o tome mogu li nastupati na
najvišoj razini pred američkom javnošću.

124
00:08:10,823 --> 00:08:13,868
Na kraju krajeva, o dobivanju certifikata

125
00:08:13,951 --> 00:08:18,080
odlučuje general s četiri zvjezdice
zadužen za borbeno zrakoplovstvo.

126
00:08:18,164 --> 00:08:19,707
On kaže da ili ne.

127
00:08:19,790 --> 00:08:24,378
Elitne ekipe nisu elitne
dok ne počnu nastupati.

128
00:08:24,462 --> 00:08:27,131
Standardi su visoki
i o njima ne raspravljamo.

129
00:08:27,632 --> 00:08:32,303
Ako proces certifikacije prođe loše,
ekipa neće dobiti potvrdu

130
00:08:32,386 --> 00:08:35,723
da može predstavljati
američko zrakoplovstvo i naciju.

131
00:08:36,307 --> 00:08:37,934
Nitko to ne može lažirati.

132
00:08:38,601 --> 00:08:43,272
Posljednji ispit je fiksan u kalendaru.
To zna prestrašiti ljude.

133
00:08:44,565 --> 00:08:46,526
-Letjet ćemo visoko.
-Dva.

134
00:08:46,609 --> 00:08:47,485
-Tri.
-Četiri.

135
00:08:47,568 --> 00:08:48,528
-Pet.
-Šest.

136
00:08:48,611 --> 00:08:52,615
Dijamant ulazi u formaciju,
okreće se pri polijetanju zdesna nalijevo

137
00:08:52,698 --> 00:08:55,117
pa slijede okret nalijevo i petlje.

138
00:08:55,701 --> 00:08:59,580
Borbeni piloti navikli su
na borbene letove: visoko iznad tla,

139
00:08:59,664 --> 00:09:02,291
usredotočeni su na metu, na neprijatelja.

140
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
Ne pripremamo se za akrobacije.

141
00:09:07,505 --> 00:09:11,425
Morate zaboraviti
na instinkte za preživljavanje

142
00:09:11,509 --> 00:09:13,177
da biste mogli tako letjeti.

143
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
To je 45 minuta totalnog kaosa.

144
00:09:22,853 --> 00:09:27,358
Pogledajte formaciju dijamanta.
Prvi, drugi, treći i četvrti zrakoplov.

145
00:09:27,441 --> 00:09:30,778
Ta formacija pokazuje
za što je sve ekipa sposobna.

146
00:09:32,613 --> 00:09:37,159
Prelet u formaciji dijamanta
najteža je formacija u letenju.

147
00:09:37,243 --> 00:09:40,830
Razmaknuti su 45 cm, a jure.
Moraju imati čelične živce.

148
00:09:43,374 --> 00:09:47,336
Dovoljno je da samo mrdnem rukama
i sudarit će se četiri zrakoplova.

149
00:09:47,420 --> 00:09:49,422
SOLISTI

150
00:09:50,172 --> 00:09:54,260
Petica i šestica su solisti.
Njihovi su nastupi sami po sebi posebni.

151
00:09:54,760 --> 00:09:56,971
Dva mlažnjaka lete velikom brzinom.

152
00:10:01,267 --> 00:10:05,438
Jedan se drugom približavaju
brzinom od gotovo 1600 km/h.

153
00:10:05,521 --> 00:10:07,898
JEDAN PREMA DRUGOMU

154
00:10:08,524 --> 00:10:12,194
Dovoljno je da zakasniš mikrosekundu
i život ti je u opasnosti.

155
00:10:12,278 --> 00:10:15,406
Šest mlažnjaka leti gotovo brzinom zvuka.

156
00:10:15,489 --> 00:10:18,326
Izvode nešto nevjerojatno.

157
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
EKSPLOZIJA U ZRAKU

158
00:10:23,456 --> 00:10:25,791
Nakon što oduševe sve prisutne,

159
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
obore ih s nogu vrhuncem nastupa.

160
00:10:30,296 --> 00:10:32,089
Eksplozijom u zraku.

161
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Nad gledateljima se nadvije tišina.

162
00:10:37,053 --> 00:10:39,055
Svi drže mobitele i snimaju.

163
00:10:39,597 --> 00:10:43,434
Eksplozija je jedan
od najopasnijih elemenata koje izvodimo.

164
00:10:44,101 --> 00:10:47,104
Vidite mlažnjake. Jure prema nebu.

165
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
-A onda se razdvoje.
-Idemo se pripremiti.

166
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
Letimo u četiri različita smjera.

167
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
Spuštamo se vertikalno.

168
00:11:01,535 --> 00:11:02,536
Tri kilometra.

169
00:11:05,873 --> 00:11:07,124
I 3,8 km.

170
00:11:07,208 --> 00:11:08,417
I 4500.

171
00:11:09,001 --> 00:11:10,878
-Idemo gore!
-Gore.

172
00:11:14,298 --> 00:11:18,219
Jedan pokraj drugoga prođu
unutar milisekunde.

173
00:11:20,721 --> 00:11:22,223
Da vidim što znate.

174
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
Na kraju se spoje.

175
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
Da bi se spojili,

176
00:11:28,229 --> 00:11:32,316
neki piloti moraju se okrenuti,
naglavačke, pri jako velikoj brzini.

177
00:11:32,400 --> 00:11:36,070
Pri tome moraju trpjeti
nevjerojatne G-sile.

178
00:11:40,783 --> 00:11:46,372
Trojica pilota na krilu moraju predvidjeti
gdje će se spojiti, a tlo je sve bliže.

179
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
I sve to rade vizualno.

180
00:11:59,427 --> 00:12:03,681
I 94, 97, 100, 103.

181
00:12:03,764 --> 00:12:04,974
Ako to dobro odrade,

182
00:12:06,642 --> 00:12:09,854
svi će se naći u središtu aeromitinga.

183
00:12:14,942 --> 00:12:16,652
Središte aeromitinga.

184
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
To je fenomenalno.

185
00:12:39,508 --> 00:12:43,179
Taj vam zadatak može
ili uništiti ili ojačati obitelj.

186
00:12:43,262 --> 00:12:44,472
Nema ništa između.

187
00:12:45,848 --> 00:12:47,516
Nema vas 300 dana.

188
00:12:48,100 --> 00:12:51,479
Dvije godine nema zajedničkih vikenda.

189
00:12:51,562 --> 00:12:54,231
Dečki, obujte cipele
i onda na doručak, može?

190
00:12:54,315 --> 00:12:56,275
Dobro, ja ću obuti crne cipele.

191
00:12:56,358 --> 00:12:58,235
Tako je. Pametno.

192
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Ostat ćeš cijelu noć?

193
00:13:00,613 --> 00:13:01,447
Da.

194
00:13:02,823 --> 00:13:04,158
Samo još jedan dan.

195
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Srce ti se slama kad te dečki pitaju:
„Tata, hoćeš li sutra biti doma?”

196
00:13:10,247 --> 00:13:12,833
A ja im kažem: „Ne, neće me biti 25 dana.”

197
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Jeste li uzbuđeni zbog škole?

198
00:13:17,338 --> 00:13:18,881
JUSTINOV SIN

199
00:13:18,964 --> 00:13:20,132
Dobro, super.

200
00:13:22,927 --> 00:13:25,054
Ja nisam htjela da bude Thunderbird.

201
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
JUSTINOVA ŽENA

202
00:13:26,138 --> 00:13:28,891
Sjećam se kad je došao doma i rekao:

203
00:13:28,974 --> 00:13:31,602
„Želiš li da se upustimo u to?”

204
00:13:31,685 --> 00:13:35,272
Onda sam pogledala
sve sudare, nesreće i žrtve

205
00:13:35,356 --> 00:13:40,069
u Thunderbirdsima pa sam išla računati
i došla do toga da je to 10 %.

206
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Poginulo je 10 % Thunderbirdsa.

207
00:13:44,114 --> 00:13:46,534
„Ne želim da to radi.” Rekla sam ne.

208
00:13:47,284 --> 00:13:48,619
Četiri puta četiri?

209
00:13:48,702 --> 00:13:51,747
Četiri puta četiri je… To je 16.

210
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
Opa.

211
00:13:53,332 --> 00:13:55,376
-Znam to.
-Kako ti to znaš?

212
00:13:55,459 --> 00:13:57,169
Jer nitko…

213
00:13:57,253 --> 00:14:01,257
Ali, kad sam gledala nastup,
vidjela sam da je to zaista umjetnost.

214
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
To nije samo borbeni let,
to je gotovo poput glazbe.

215
00:14:05,678 --> 00:14:09,765
Ispustiš zvuk, bez riječi,
ne pridaješ mu značenje.

216
00:14:09,849 --> 00:14:14,687
No svaka osoba u publici ima
vlastitu priču o tome

217
00:14:14,770 --> 00:14:17,481
kako reagira ili što osjeća dok to gleda.

218
00:14:17,565 --> 00:14:21,527
Izveli su nešto zaista nevjerojatno.
Rekla sam: „Dobro, može.”

219
00:14:22,611 --> 00:14:23,445
Samo daj.

220
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Riskiraj.

221
00:14:26,031 --> 00:14:27,408
Idemo. To!

222
00:14:28,367 --> 00:14:29,827
Ma daj! Nemoj!

223
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
-Ja sam na redu! Ovo je najjače.
-Dobro.

224
00:14:32,830 --> 00:14:35,040
Kad se pridružiš zračnim snagama,

225
00:14:36,041 --> 00:14:39,670
lako je prihvatiti načelo
da je služba važnija od tebe.

226
00:14:39,753 --> 00:14:41,046
Dobro, idemo.

227
00:14:41,130 --> 00:14:41,964
Dobiješ djecu.

228
00:14:42,756 --> 00:14:44,133
I to se načelo mijenja.

229
00:14:44,758 --> 00:14:48,512
-Žute lete najdalje.
-Znam. Ali ne…

230
00:14:48,596 --> 00:14:51,265
Nisam sam kad tako riskiram.

231
00:14:51,348 --> 00:14:56,770
Pri tome imam mladu obitelj
koja počinje shvaćati koliki je to rizik.

232
00:14:56,854 --> 00:14:59,940
-Zagrli tatu. Moramo ići.
-Kako to misliš?

233
00:15:00,524 --> 00:15:01,734
Tata mora letjeti.

234
00:15:02,276 --> 00:15:03,527
Dobro, dođi.

235
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
U redu…

236
00:15:06,989 --> 00:15:10,409
Djeci je jako teško.
Mislim da je teško i Justinu.

237
00:15:13,787 --> 00:15:16,874
Propusti ono najuzbudljivije
u roditeljstvu.

238
00:15:19,335 --> 00:15:21,086
Ugušit ćeš me! Moram letjeti.

239
00:15:21,170 --> 00:15:23,881
Zabavite se, ljudi. Može? Vidimo se.

240
00:15:24,548 --> 00:15:25,382
Srce.

241
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Dobro.

242
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
Jako te volim.

243
00:15:30,137 --> 00:15:32,389
-I ja tebe. Nemoj umrijeti.
-Dobro.

244
00:15:33,349 --> 00:15:34,391
„Nemoj umrijeti.”

245
00:15:35,100 --> 00:15:38,395
To uvijek kaže.
To je njezino jedino i glavno pravilo.

246
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
Shvaća da je rizik stvaran.

247
00:15:43,233 --> 00:15:48,572
Ali Victoria i ja vjerujemo da je važno
da djeca vide kako postavljamo ciljeve

248
00:15:48,656 --> 00:15:51,784
i služimo nečem što je veće od nas samih.

249
00:16:00,584 --> 00:16:06,590
56 DANA DO POLAGANJA ISPITA

250
00:16:09,259 --> 00:16:10,803
Ne vidim ih.

251
00:16:11,387 --> 00:16:13,472
Točno ondje gore. Imaš ih?

252
00:16:13,555 --> 00:16:14,598
Da.

253
00:16:19,561 --> 00:16:22,398
PRVI TRENING

254
00:16:22,481 --> 00:16:25,818
U petlji delta G-sila je jača četiri puta.

255
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
Znači, dok uzlijeću, teži su četiri puta.

256
00:16:35,577 --> 00:16:38,706
Rastu puls i krvni tlak,
disanje se ubrzava.

257
00:16:38,789 --> 00:16:39,623
Da.

258
00:16:39,707 --> 00:16:43,961
A to sve prolazite
iz manevra u manevar, 45 minuta.

259
00:16:49,299 --> 00:16:52,428
G-sila dobije se množenjem gravitacije.

260
00:16:52,511 --> 00:16:55,764
Znači, jedan je Zemljina gravitacija.
To imamo sada.

261
00:16:55,848 --> 00:16:59,018
Osoba od 90 kilograma ima 90 kilograma.

262
00:16:59,601 --> 00:17:02,730
Na nastupima G-sila ide do sedam, osam.

263
00:17:02,813 --> 00:17:05,482
Znači, u tim trenucima,
tih deset, 15 sekundi,

264
00:17:05,566 --> 00:17:08,027
osoba može težiti i do 900 kilograma.

265
00:17:09,570 --> 00:17:10,904
Kao maleni slon.

266
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
U stanju mirovanja
tolerirate silu do četiri.

267
00:17:17,536 --> 00:17:20,914
Iznad toga srce
više ne može pumpati krv u glavu.

268
00:17:20,998 --> 00:17:24,918
Znači, kad G-sila iznosi
pet, šest, sedam, osam,

269
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
krv se spušta sve niže.

270
00:17:27,254 --> 00:17:32,426
Pri G-sili od osam ili devet,
sva krv iz glave odlazi u noge.

271
00:17:35,429 --> 00:17:38,807
Ne možete ostati svjesni
jer je mozak visoko funkcionalan.

272
00:17:38,891 --> 00:17:40,851
Treba mnogo kisika i krvi.

273
00:17:40,934 --> 00:17:43,270
Počinješ doživljavati promjene.

274
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Prvo, sve boje postanu sive.

275
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
G-sila je na osam, devet.

276
00:17:48,859 --> 00:17:51,403
Prvo, ostane vam samo periferni vid.

277
00:17:51,487 --> 00:17:53,447
S vremenom se sužava.

278
00:17:53,530 --> 00:17:57,076
Sve postaje crno
i na kraju gledaš kroz slamku.

279
00:18:00,204 --> 00:18:02,122
Ako se ne boriš protiv toga,

280
00:18:05,167 --> 00:18:06,502
sve se zacrni.

281
00:18:09,088 --> 00:18:14,009
Kad se onesvijestiš, tijelo ti klone.
Ruke ti padnu s kontrola.

282
00:18:15,344 --> 00:18:18,680
Kad toliko juriš, a jako si blizu tlu…

283
00:18:22,893 --> 00:18:25,229
Ako se osvijestiš, često je prekasno.

284
00:18:41,703 --> 00:18:44,748
Bez obzira na to kako je bilo,
kad pogledamo snimke,

285
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
sjetite se da ste preživjeli.

286
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
Sad ćemo to popraviti.

287
00:18:51,505 --> 00:18:53,549
Ovo je standardni sastanak.

288
00:18:53,632 --> 00:18:56,552
Ozbiljno, čeka nas mnogo posla.

289
00:18:56,635 --> 00:18:59,304
Ovaj put možemo puno naučiti.
Zato to radimo.

290
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
Analizirat ćemo sve što je pošlo po zlu.

291
00:19:02,141 --> 00:19:04,643
Činit će vam se kao da umirete.

292
00:19:05,352 --> 00:19:09,106
Završni ispit 10. ožujka
neće se pomaknuti.

293
00:19:09,189 --> 00:19:15,070
Katkada možemo biti pod pritiskom
pa nam dođe da pomaknemo granice

294
00:19:15,154 --> 00:19:16,572
koje ne želimo pomicati.

295
00:19:17,239 --> 00:19:21,743
Jako mi je važno
da ja i naša instruktorica Threat

296
00:19:21,827 --> 00:19:26,123
budemo složni oko toga
koliko brzo možemo pomicati te granice.

297
00:19:26,206 --> 00:19:29,585
Ako vas vjetar i turbulencije povuku,

298
00:19:29,668 --> 00:19:34,548
pokušajte ostati sabrani i hladne glave.
Pazite što radite s kormilom.

299
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
Inače će vidjeti
kako se približava hrpa zrakoplova.

300
00:19:38,218 --> 00:19:42,431
Kad sam bila mala, htjela sam biti
borbena pilotkinja. To mi je bio san.

301
00:19:42,514 --> 00:19:46,310
U drugom razredu sam rekla:
„Hoću biti pilotkinja zračnih snaga.”

302
00:19:46,393 --> 00:19:49,479
Nisam znala
što to znači ni u srednjoj školi.

303
00:19:50,063 --> 00:19:53,984
Nisam shvaćala
sve dok nisam došla u prvu eskadrilu.

304
00:19:54,067 --> 00:19:57,821
Svako malo bih spustila pogled
i pomislila: „Majku mu!”

305
00:19:57,905 --> 00:20:00,073
Šest zrakoplova je jako blizu.

306
00:20:00,157 --> 00:20:02,743
Jako je kul što me plaćaju da to radim.

307
00:20:07,414 --> 00:20:11,710
Znači, imamo vrhove triju projektila
iznad kabine. Recimo.

308
00:20:11,793 --> 00:20:14,963
Treća vodilica za elektricitet
pokazuje prema repu.

309
00:20:15,047 --> 00:20:18,050
Dublje je nego što mislite.
I malo je nejasno.

310
00:20:18,133 --> 00:20:19,676
Puno više kretanja…

311
00:20:19,760 --> 00:20:24,056
Ja sam i časnica zadužena za obuku.
Vodim obuku tima za 2023.

312
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
Ja sam osoba koja vodi primjerom.

313
00:20:26,934 --> 00:20:29,311
Ako nisam dovoljno dobra, ja sam kriva.

314
00:20:29,394 --> 00:20:30,771
Zato se moram truditi.

315
00:20:30,854 --> 00:20:35,067
Prije pilotske obuke nisam imala
nikakvo iskustvo u zrakoplovstvu.

316
00:20:35,150 --> 00:20:39,196
Nisam bila prirodno vješta,
ali imala sam jaku volju.

317
00:20:39,279 --> 00:20:41,865
Učila sam šest, sedam dana u tjednu.

318
00:20:41,949 --> 00:20:43,825
Neprestano sam ponavljala.

319
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Ako let završi loše, kriva sam samo ja.

320
00:20:47,079 --> 00:20:50,207
Ako promašiš kontaktnu točku,

321
00:20:50,290 --> 00:20:52,918
a projektil je tvoj, šef je mrtav.

322
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
Dobro.

323
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
Threat je nevjerojatan čovjek.
Želiš učiti od nje.

324
00:20:58,799 --> 00:21:03,762
Lijepo je znati
da postoji netko tko želi da budeš bolji.

325
00:21:04,346 --> 00:21:07,891
Cilj joj je da 2023. bude bolja od 2022.

326
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Ali čini se da je to nedostižno.

327
00:21:12,354 --> 00:21:15,482
Cijelu karijeru u zrakoplovstvu
letim u F-16.

328
00:21:16,733 --> 00:21:20,821
U Japanu sam proveo četiri godine.
Putovao sam Pacifikom.

329
00:21:20,904 --> 00:21:23,740
Na aeromitinzima sam bio solist.

330
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
Dozapovjednik krila bio je
jedinica Thunderbirdsa.

331
00:21:27,995 --> 00:21:30,289
Jedan me dan pozvao u ured i pitao:

332
00:21:30,372 --> 00:21:33,041
„Jesi li razmišljao
da postaneš Thunderbird?”

333
00:21:33,125 --> 00:21:36,503
„Ne želim biti Thunderbird.
To su Thunderchickensi.”

334
00:21:36,586 --> 00:21:39,339
Primadone u uskim odorama.

335
00:21:39,423 --> 00:21:41,133
Ali razgovarao sam s njim

336
00:21:41,216 --> 00:21:43,302
i učio o njihovoj misiji.

337
00:21:43,385 --> 00:21:46,221
Nikada mi nije bilo tako teško letjeti.

338
00:21:49,141 --> 00:21:50,851
Tu se pojavila iskra.

339
00:21:50,934 --> 00:21:55,772
Htio sam biti član ekipe
koja ima profesionalnu dinamiku,

340
00:21:55,856 --> 00:21:57,816
a usto je i uzor izvrsnosti.

341
00:22:02,404 --> 00:22:03,947
U ovom trenutku

342
00:22:04,031 --> 00:22:08,535
čini mi se kao
da napravim jedan korak naprijed

343
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
i dva koraka natrag.

344
00:22:10,120 --> 00:22:14,082
Nadam se da ipak napredujem,
iako to matematički nije moguće.

345
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
Nazadujem.

346
00:22:15,709 --> 00:22:19,212
47 DANA DO POLAGANJA ISPITA

347
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Slijepo povjerenje
glavni je moto ove ekipe.

348
00:22:30,140 --> 00:22:36,313
Vjerujete da će ljudi s kojima letite
obaviti svoj posao

349
00:22:36,396 --> 00:22:40,484
i to tako dobro da ti moraš samo misliti
na to kako da odradiš svoje.

350
00:22:40,567 --> 00:22:42,486
Vjetar 320, osam čvorova.

351
00:22:42,569 --> 00:22:47,032
Imate odobrenje za polijetanje
na pisti 34. Predstava počinje!

352
00:22:52,537 --> 00:22:57,417
Ako si na desnom krilu,
tijelo ti je okrenuto za 90 stupnjeva

353
00:22:57,501 --> 00:23:01,046
jer ti je referentna točka
Thunderbird s desne strane.

354
00:23:04,049 --> 00:23:06,885
U ovom si položaju 40 minuta.

355
00:23:10,013 --> 00:23:13,642
Piloti na krilu ne znaju
gdje su tlo i nebo.

356
00:23:13,725 --> 00:23:16,186
Znaju samo gdje je šef.

357
00:23:16,269 --> 00:23:19,731
Bezrezervno mu vjeruju.

358
00:23:27,364 --> 00:23:31,368
Ako trojka nije na položaju,
a četvorka leti naslijepo,

359
00:23:31,451 --> 00:23:32,786
sudarit će se.

360
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
Dijamant je spreman.

361
00:23:36,498 --> 00:23:39,668
Ali tražimo da vjeruje
da će trojka biti na položaju.

362
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
Ako nemaš to slijepo povjerenje,

363
00:23:45,799 --> 00:23:47,759
nastup će propasti.

364
00:23:55,934 --> 00:23:59,438
To povjerenje gradimo ponavljanjem.

365
00:23:59,521 --> 00:24:01,857
Za to vam treba cijela sezona treninga.

366
00:24:07,028 --> 00:24:10,782
Prelet u formaciji dijamanta
barometar je vrijednosti ekipe.

367
00:24:10,866 --> 00:24:14,911
Ako vidite taj prelet,
a formacija je asimetrična i razvučena,

368
00:24:14,995 --> 00:24:16,496
ekipa si ne vjeruje.

369
00:24:17,080 --> 00:24:20,876
Prelet u formaciji dijamanta
čini se kao najlakši manevar.

370
00:24:20,959 --> 00:24:23,920
Formacija samo leti zdesna nalijevo.

371
00:24:24,004 --> 00:24:26,173
Ali, da bi manevar uspio,

372
00:24:26,256 --> 00:24:29,259
moram ciljati prema tlu pred publikom.

373
00:24:30,302 --> 00:24:32,929
Nepomično održavam taj vektor brzine

374
00:24:33,013 --> 00:24:35,515
i ciljam prema tlu.

375
00:24:35,599 --> 00:24:39,102
Ali ne padnem na tlo
samo zato što dvojka dođe na položaj.

376
00:24:39,186 --> 00:24:43,148
Stvori dovoljan uzgon ispod lijevog krila
i lagano me zakrene.

377
00:24:43,231 --> 00:24:47,235
Ispravi vektor pred publikom
na točno 30 metara.

378
00:24:50,363 --> 00:24:53,283
Ako želimo letjeti,
moramo si slijepo vjerovati.

379
00:24:53,366 --> 00:24:55,076
Jer, kad kažem da se dižemo,

380
00:24:55,660 --> 00:24:58,371
ili Zeke uleti na položaj ili padamo.

381
00:25:00,457 --> 00:25:02,292
Nažalost, to smo već doživjeli.

382
00:25:02,375 --> 00:25:05,670
THUNDERBIRDSI POGINULI U NESREĆI

383
00:25:05,754 --> 00:25:08,381
Godine 1982. dogodio se važan incident.

384
00:25:08,465 --> 00:25:10,884
Svi pamtimo takozvani Pad dijamanta.

385
00:25:14,679 --> 00:25:17,933
Roditelji mi žive u Hamptonu.
Uzbuđen sam što sam ovdje.

386
00:25:18,016 --> 00:25:19,518
Oni se raduju nastupu.

387
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
Četvorica Thunderbirdsa
pala su na tlo pustinje

388
00:25:23,647 --> 00:25:26,274
brzinom od gotovo 700 km/h.

389
00:25:26,358 --> 00:25:30,237
Amaterski fotograf snimio je ovo
nekoliko sekundi nakon pada.

390
00:25:30,737 --> 00:25:34,115
Thunderbirdsi su vježbali
ovu spektakularnu formaciju.

391
00:25:34,616 --> 00:25:38,912
Zrakoplovi se nisu sudarili.
Jednostavno su se zaletjeli ravno u tlo.

392
00:25:38,995 --> 00:25:42,624
Poginula su četvorica Thunderbirdsa,
uključujući zapovjednika.

393
00:25:43,583 --> 00:25:46,169
Zapovjednik se srušio,

394
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
a ostali su ga članovi pratili
i srušili se zajedno s njim.

395
00:25:52,217 --> 00:25:56,304
Izgubili smo zapovjednika Thunderbirdsa
te dvojku, trojku i četvorku.

396
00:25:56,388 --> 00:25:58,557
To je bilo 18. siječnja 1982.

397
00:26:02,686 --> 00:26:07,023
Piloti u ovoj ekipi potpuno mi vjeruju.
Ja sam vođa formacije.

398
00:26:07,107 --> 00:26:10,402
Slijepo povjerenje. Bez toga nema ništa.

399
00:26:10,986 --> 00:26:16,324
Ali moram zaslužiti to povjerenje.
Ako pogriješim, svi ćemo platiti.

400
00:26:18,118 --> 00:26:19,786
Zato se nećemo žuriti.

401
00:26:19,869 --> 00:26:22,664
Sada letim drukčije u formaciji.

402
00:26:22,747 --> 00:26:25,625
Računam na to da me digneš, a toga nema.

403
00:26:25,709 --> 00:26:29,588
Kad se počneš približavati,
polako ću se spuštati.

404
00:26:30,297 --> 00:26:33,508
Kao da padam.
Znam, čini se morbidnim, ali nije.

405
00:26:34,259 --> 00:26:36,636
Onda ćeš ti to ispraviti.

406
00:26:36,720 --> 00:26:40,223
Kad se približiš, ti ćeš…
I počet ćemo se dizati.

407
00:26:43,476 --> 00:26:44,394
Nema pritiska.

408
00:26:47,772 --> 00:26:50,150
Rođen sam u Illinoisu.

409
00:26:50,233 --> 00:26:53,695
U djetinjstvu smo se preselili
u Gainesville u Floridi.

410
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
Roditelji su se rastali kad sam bio malen.

411
00:26:56,781 --> 00:27:01,161
Moj otac je bio narkoman.
U biti je izabrao taj život,

412
00:27:01,661 --> 00:27:03,788
taj stil života, a ne obitelj.

413
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
Sjećam se prvog razreda srednje.

414
00:27:08,209 --> 00:27:11,921
Tatu smo na Božić odveli na odvikavanje.

415
00:27:12,005 --> 00:27:14,883
Mislio sam: „Čovječe, ovo je loše.”

416
00:27:15,634 --> 00:27:21,973
Mislim da sam tada počeo razmišljati:
„Čovječe, ne želim i ja tako završiti.”

417
00:27:23,224 --> 00:27:27,604
Odabrao sam drukčiji put i otišao
u zrakoplovstvo, i to zahvaljujući djedu.

418
00:27:27,687 --> 00:27:29,564
On mi je to usadio.

419
00:27:34,569 --> 00:27:39,324
Mjesec dana prije nego što sam otišao
u zračne snage, završio je u bolnici.

420
00:27:39,407 --> 00:27:43,244
Rekao je: „Doći ću na Sveučilište
u Alabami i prvi mu salutirati.”

421
00:27:43,328 --> 00:27:46,706
Bio je jako bolestan.
Došao je u Columbus u Mississippiju.

422
00:27:46,790 --> 00:27:48,708
Stavio mi je ordene.

423
00:27:48,792 --> 00:27:51,753
Sjećam se, rekao mi je: „Bit ćeš sjajan.

424
00:27:51,836 --> 00:27:55,799
Kad budeš letio,
pogledaj desno krilo. Ja ću biti ondje.”

425
00:27:59,386 --> 00:28:01,388
Samo malo.

426
00:28:03,973 --> 00:28:06,893
Umro je.
Nisam se mogao vratiti na sprovod.

427
00:28:07,936 --> 00:28:11,314
Odlučio sam se fotografirati
na desnom krilu prije leta.

428
00:28:11,398 --> 00:28:15,443
Popeo sam se, fotografirao i rekao:
„Imam novog pomoćnika.”

429
00:28:23,702 --> 00:28:26,746
Kad god se penjem,
pogledam desno krilo i kažem:

430
00:28:26,830 --> 00:28:30,375
„Djede, drži se.
Danas ćemo ludo letjeti.” Svaki dan.

431
00:28:41,010 --> 00:28:42,971
34 DANA DO POLAGANJA ISPITA

432
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
Sredite taj razmak.

433
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
Vjetar nije loš. Ne baca vas.

434
00:28:51,438 --> 00:28:54,190
Ja procjenjujem situaciju s tla.

435
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
Ekipi govorim
kako bi je gledatelji vidjeli.

436
00:28:59,154 --> 00:29:00,447
Pristojno okretanje.

437
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Kabina.

438
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Devet desno. Dobra formacija.

439
00:29:05,285 --> 00:29:08,538
Možda je prva polovica spora.

440
00:29:09,831 --> 00:29:15,253
Želim postići simetriju.
Jesu li solo preleti pomaknuti?

441
00:29:15,336 --> 00:29:16,171
Šest visoko.

442
00:29:16,254 --> 00:29:18,506
Želim da budu besprijekorni.

443
00:29:18,590 --> 00:29:19,841
Sad se razdvojite.

444
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
Nije loše.

445
00:29:28,057 --> 00:29:32,562
Treninzi traju, a mi ćemo pratiti
kako se približavaju polaganju ispita.

446
00:29:32,645 --> 00:29:35,190
To je velika stvar. Ništa nije sigurno.

447
00:29:35,273 --> 00:29:37,692
Znaš, to je zaista važan događaj.

448
00:29:37,776 --> 00:29:40,570
Znam da Astro misli na to.

449
00:29:40,653 --> 00:29:43,239
Na to misle i svi piloti.

450
00:29:43,323 --> 00:29:45,742
„Ne daj da baš ja zeznem.”

451
00:29:45,825 --> 00:29:47,118
Posebno novi.

452
00:29:47,202 --> 00:29:50,413
Primo je studirao kazneno pravo.

453
00:29:50,497 --> 00:29:54,417
Pokušao sam shvatiti
kako dođu do borbenih zrakoplova.

454
00:29:54,501 --> 00:29:57,378
Studira kazneno pravo i mora letjeti.

455
00:30:03,635 --> 00:30:07,138
Eksplozija u zraku najteži je manevar
na svakom aeromitingu.

456
00:30:07,222 --> 00:30:09,265
Njime završavamo nastup.

457
00:30:09,849 --> 00:30:11,309
Dobro, idemo.

458
00:30:13,269 --> 00:30:19,651
Prvi je na 7000,
idemo do 30, ravno na četiri.

459
00:30:19,734 --> 00:30:22,904
Pripremite se na razdvajanje. Idemo, sad.

460
00:30:27,408 --> 00:30:28,827
Na liniji.

461
00:30:30,662 --> 00:30:31,621
Akcija.

462
00:30:38,795 --> 00:30:40,004
Visina.

463
00:30:40,088 --> 00:30:43,591
Letimo toliko blizu tlu
da smo isključili sigurnosne sustave

464
00:30:43,675 --> 00:30:45,301
koji nas štite.

465
00:30:45,385 --> 00:30:46,761
Upozorenje!

466
00:30:46,845 --> 00:30:50,098
Dižite se! Oprez! Upozorenje!

467
00:31:00,608 --> 00:31:01,609
Kilometar i pol!

468
00:31:03,444 --> 00:31:06,281
Sredite taj razmak. Dim je bio u komi.

469
00:31:06,990 --> 00:31:08,741
Dijamante, spoji se.

470
00:31:13,621 --> 00:31:16,958
U manevru Primo mora održati
pozitivnu G-silu

471
00:31:17,041 --> 00:31:19,794
i postići lateralnu G-silu.

472
00:31:19,878 --> 00:31:22,380
Na tijelo mu djeluju dvije različite sile.

473
00:31:27,635 --> 00:31:28,845
Daj, drži se.

474
00:31:34,517 --> 00:31:36,686
Linija spajanja je preagresivna.

475
00:31:36,769 --> 00:31:39,564
I 94, 97, 100 metara.

476
00:31:40,064 --> 00:31:42,692
Na liniju! Daj, Primo!

477
00:31:49,115 --> 00:31:50,325
Preletio je liniju.

478
00:31:50,408 --> 00:31:51,242
Da.

479
00:31:52,035 --> 00:31:54,203
-Pokušajmo još jedanput.
-Možda.

480
00:31:54,287 --> 00:31:56,372
Možda se ovaj put Primo zaustavi.

481
00:32:10,261 --> 00:32:13,014
SASTANAK NAKON OSMOG TRENINGA

482
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
Dakle, kasnimo na spajanju.

483
00:32:19,354 --> 00:32:20,313
Pas mater!

484
00:32:21,356 --> 00:32:23,983
Da, to nije lijepo vidjeti.

485
00:32:24,984 --> 00:32:28,279
Primo se muči sa spajanjem
tijekom eksplozije u zraku.

486
00:32:28,363 --> 00:32:33,201
To je posljednja faza
kada se okrene oštro za 135 stupnjeva.

487
00:32:33,284 --> 00:32:36,454
Naglavačke me traži
i spaja se s mojim krilom.

488
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
U nekoliko sekundi.

489
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Možeš li vratiti na početak?

490
00:32:40,500 --> 00:32:42,752
G-sila je prejaka na početku.

491
00:32:43,378 --> 00:32:47,340
Ovdje trebaš lagano lebdjeti pa pojačati.

492
00:32:48,132 --> 00:32:49,300
Treba biti…

493
00:32:51,803 --> 00:32:53,930
Novak sam u ekipi.

494
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
Pod strašnim sam pritiskom
da sve bude dobro.

495
00:32:57,433 --> 00:33:00,979
Vrijeme za trening je ograničeno.

496
00:33:01,521 --> 00:33:04,232
Na drugom sam spajanju jako nisko.

497
00:33:06,067 --> 00:33:08,695
Ne znam jesam li predaleko

498
00:33:09,946 --> 00:33:10,905
kad se odvajam.

499
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
Ali onda ne želim da G-sila bude sedam.

500
00:33:18,663 --> 00:33:22,834
Eksplozija u zraku je posebno…

501
00:33:27,964 --> 00:33:29,799
To je izazov za sve.

502
00:33:30,800 --> 00:33:34,053
Budi nostalgiju.
Nije samo naš primarni manevar.

503
00:33:34,137 --> 00:33:37,098
Tijekom njega se dogodila
posljednja kobna nesreća.

504
00:33:37,807 --> 00:33:44,814
Godine 2018. u eksploziji u zraku
izgubili smo bojnika Cajuna Del Bagna.

505
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Točno na tom spajanju.

506
00:33:52,864 --> 00:33:55,491
Najnovije vijesti. Pilot Thunderbirdsa

507
00:33:55,575 --> 00:33:57,744
poginuo je u padu blizu Las Vegasa.

508
00:33:57,827 --> 00:34:00,997
Srušio se borbeni zrakoplov F-16
blizu baze Nellis.

509
00:34:01,080 --> 00:34:03,916
F-16 srušio se tijekom rutinske obuke.

510
00:34:04,000 --> 00:34:07,879
Ovo je treća nesreća za Thunderbirdse
u manje od dvije godine.

511
00:34:07,962 --> 00:34:12,050
Zrakoplovna baza Nellis rekla je
da se radi o Stephenu Del Bagnu.

512
00:34:12,133 --> 00:34:15,219
U izvještaju stoji da bojnik Del Bagno

513
00:34:15,303 --> 00:34:18,598
nije dirao sustave zrakoplova
u kratkom razdoblju

514
00:34:18,681 --> 00:34:20,767
dok je padao prema tlu.

515
00:34:21,267 --> 00:34:24,437
CAJUNOVI RODITELJI

516
00:34:38,576 --> 00:34:44,540
KALIFORNIJA

517
00:34:46,292 --> 00:34:49,545
Svi žele da im dijete prvo kaže
„mama” ili „tata”.

518
00:34:50,129 --> 00:34:54,217
Stephen je bio malen
i još nije rekao prvu riječ.

519
00:34:54,759 --> 00:34:59,430
Preletio je zrakoplov,
a on je pokazivao prema nebu.

520
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
„Avion.”

521
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Zbilja? To će ti biti prva riječ?

522
00:35:04,185 --> 00:35:06,938
Ne možeš reći „mama” ili „tata”.

523
00:35:07,021 --> 00:35:09,732
„Avion” je trosložna,
a „mama” dvosložna riječ.

524
00:35:10,316 --> 00:35:11,275
Dvosložna riječ.

525
00:35:12,193 --> 00:35:14,237
Kao i tata. Ali rekao je „avion”.

526
00:35:15,696 --> 00:35:18,491
Tada je sve počelo. Koliko je imao?

527
00:35:18,574 --> 00:35:21,327
Dvije godine? Imao je dvije, tri godine.

528
00:35:24,664 --> 00:35:28,793
Što ima, tata?
Samo ti javljam da je službeno.

529
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Cijela ekipa Thunderbirdsa je zvala
da mi to kaže.

530
00:35:32,797 --> 00:35:35,091
Ja sam nova četvorka Thunderbirdsa.

531
00:35:35,174 --> 00:35:37,677
Uglavnom, volim te. Želim vam ugodan dan!

532
00:35:37,760 --> 00:35:39,804
Čujemo se uskoro. Čuvajte se, bok!

533
00:35:39,887 --> 00:35:42,014
BOJNIK STEPHEN DEL BAGNO, CAJUN

534
00:35:46,394 --> 00:35:48,771
To je bio dan kao i svaki drugi.

535
00:35:49,272 --> 00:35:50,648
Otišao sam na posao.

536
00:35:51,691 --> 00:35:54,944
U moj je ured došao
voditelj IT-ja i rekao:

537
00:35:55,027 --> 00:35:58,781
„Joe! Dogodila se nesreća
u zrakoplovnoj bazi Nellis!”

538
00:35:59,407 --> 00:36:01,951
Pitao sam jesu li spomenuli Thunderbirdse.

539
00:36:02,034 --> 00:36:03,327
Rekao je da nisu.

540
00:36:04,412 --> 00:36:08,207
Odgovorio sam: „Zadovoljan sam što znam

541
00:36:08,291 --> 00:36:11,085
da to nije Thunderbird. Stephen je dobro.”

542
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Sve će biti dobro.

543
00:36:16,007 --> 00:36:18,301
Nazvala me Cindy.

544
00:36:20,261 --> 00:36:23,222
„Pred vratima su dvojica
u odorama. Što ću?”

545
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
Joe nije bio kod kuće,
ali morala sam ih pustiti.

546
00:36:32,064 --> 00:36:33,983
Ionako su imali težak zadatak.

547
00:36:34,650 --> 00:36:39,113
Svećenik je bio divan.
Grlio me i pustio da plačem.

548
00:36:40,448 --> 00:36:45,661
Časnik je bio sjajan. Ostao je smiren.

549
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
Ne shvaćam kako to mogu.

550
00:36:49,123 --> 00:36:52,585
Nikad ne bih rekla
da će Stephen poginuti u zrakoplovu.

551
00:36:53,211 --> 00:36:56,881
Bio je jako pedantan

552
00:36:56,964 --> 00:37:00,426
i temeljit oko svega
što je bilo povezano s letenjem.

553
00:37:00,927 --> 00:37:03,387
Prije bih rekla da će se spotaknuti,

554
00:37:03,471 --> 00:37:07,350
udariti glavom u pločnik,
a ne da će poginuti u zrakoplovu.

555
00:37:07,433 --> 00:37:10,770
IZVJEŠTAJ O NESREĆI
AMERIČKOG ZRAKOPLOVSTVA

556
00:37:10,853 --> 00:37:16,776
Istraga nije pokazala
da je Stephen nekako pogriješio.

557
00:37:17,735 --> 00:37:19,779
Spajali su se nakon manevra.

558
00:37:19,862 --> 00:37:23,491
Onesvijestio se
zbog prevelike razlike u G-sili.

559
00:37:24,075 --> 00:37:27,828
Bio je preblizu tlu
i nije stigao doći k sebi.

560
00:37:28,412 --> 00:37:32,959
Rekli su da je padao
pod kutom od 90 stupnjeva.

561
00:37:37,004 --> 00:37:39,423
Znali smo da od njega nije ostalo mnogo.

562
00:37:46,472 --> 00:37:48,099
Nema strašnijeg od toga.

563
00:37:52,603 --> 00:37:56,482
Očekuješ da ćeš se oprostiti
od svojih roditelja,

564
00:37:56,565 --> 00:37:59,277
ali ne da ćeš se oprostiti od djeteta.

565
00:38:10,037 --> 00:38:13,541
27 DANA DO POLAGANJA ISPITA

566
00:38:17,169 --> 00:38:19,588
Sada slijedi ono što zovemo „pozivom”.

567
00:38:20,172 --> 00:38:23,467
To je signal da je nastup gotov
i da će sletjeti.

568
00:38:29,432 --> 00:38:31,142
Čut ćemo šifre za slijetanje.

569
00:38:31,225 --> 00:38:34,520
Slat će ih od prvog do šestog. Tim redom.

570
00:38:35,146 --> 00:38:38,316
Održavanje će čuti na čemu treba raditi.

571
00:38:40,860 --> 00:38:44,864
Thunderbirdsi su se vratili.
Jedan, šifra dva.

572
00:38:44,947 --> 00:38:46,907
Jedna pogreška u FLCS-u.

573
00:38:49,118 --> 00:38:50,202
Dobar let.

574
00:38:54,623 --> 00:38:57,835
Dobro došli među zrakoplove
gdje sve počinje i završava

575
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
za ekipu i sve mlažnjake
u zračnim snagama.

576
00:39:00,671 --> 00:39:02,256
Ovdje radimo.

577
00:39:03,632 --> 00:39:08,179
Imamo servisere, mlažnjake, ulje, plin

578
00:39:08,804 --> 00:39:10,931
i puno krvi, znoja i suza.

579
00:39:11,515 --> 00:39:15,061
Znamo da nemamo
najprivlačniji posao na svijetu.

580
00:39:15,853 --> 00:39:17,813
Mi smo u središtu svega.

581
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
Drsko je to reći,
ali, kad ti na zrakoplovu piše ime,

582
00:39:21,650 --> 00:39:24,445
kad si vođa ekipe, to nešto znači.

583
00:39:25,029 --> 00:39:29,241
Ne radi se samo o šest pilota.
U ovoj je eskadrili oko 130 ljudi.

584
00:39:29,325 --> 00:39:32,578
Neumorno i s lakoćom obavljaju svoj posao.

585
00:39:35,664 --> 00:39:39,627
Više sam sa zrakoplovima,
nego s obitelji i prijateljima.

586
00:39:39,710 --> 00:39:43,297
Želiš da zrakoplov bude najbolji.
Da najbolje izgleda i leti.

587
00:39:43,381 --> 00:39:45,883
Želiš da bude glavni. To je tvoja beba.

588
00:39:53,599 --> 00:39:55,518
Kad dođe ovamo, kreće u akciju.

589
00:39:55,601 --> 00:39:59,188
Jedna velika pogreška
i netko bi mogao poginuti.

590
00:40:01,357 --> 00:40:06,112
Iako ih održavamo u skladu s najvišim
standardima, stvari znaju poći po zlu.

591
00:40:21,585 --> 00:40:25,131
Izbacivo sjedalo u zrakoplovu
sjajno doprinosi sigurnosti.

592
00:40:25,714 --> 00:40:30,553
Dopušta nam da se maknemo od zrakoplova
koji se kreće jako brzo

593
00:40:30,636 --> 00:40:32,513
i da nam padobran spasi život.

594
00:40:32,596 --> 00:40:35,224
Ali jako nasilno napustite zrakoplov.

595
00:40:36,142 --> 00:40:39,770
Povučete ručku
koja aktivira raketni motor ispod vas.

596
00:40:39,854 --> 00:40:44,900
Sila pri izbacivanju je i do 20, 25 puta
jača od sile gravitacije.

597
00:40:52,700 --> 00:40:58,080
Miami se tako izbacio prije koju godinu.
Smanjio se za dva i pol centimetra.

598
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Duboko udahni.

599
00:41:00,666 --> 00:41:03,294
Mišići su mu kraći
nego što bi trebali biti.

600
00:41:03,377 --> 00:41:08,215
S vremenom će se to kalcificirati
i rezultirati zgrčenim mišićima u leđima.

601
00:41:08,299 --> 00:41:10,926
A kompresivne sile sve to pogoršavaju.

602
00:41:11,010 --> 00:41:14,263
Stalno ste u kompresiji zbog G-sila.

603
00:41:14,346 --> 00:41:17,892
Ako se želiš opustiti,
možemo učiniti nešto jednostavno.

604
00:41:17,975 --> 00:41:20,519
Nježno ćemo povući kraću nogu.

605
00:41:21,937 --> 00:41:23,272
Boli li te imalo?

606
00:41:25,691 --> 00:41:28,527
Ne, samo uopće nisam fleksibilan.

607
00:41:30,738 --> 00:41:32,823
I ja moram više vježbati jogu.

608
00:41:33,407 --> 00:41:36,494
Izbacivanje pogađa pilota,
i fizički i mentalno.

609
00:41:37,286 --> 00:41:40,539
Čudo je ako se vratite letenju
nakon jednog izbacivanja.

610
00:41:41,540 --> 00:41:46,337
Ako se pilot mora izbaciti dvaput,
to je vjerojatno kraj njegove karijere.

611
00:41:49,423 --> 00:41:53,844
Kad sam sletio prvi put nakon toga,
ruke su mi se nekontrolirano tresle.

612
00:41:53,928 --> 00:41:57,056
To je bio problem koji sam morao riješiti.

613
00:41:57,139 --> 00:42:02,061
Ali najviše mi je pomogla
petica u ekipi. Thunder.

614
00:42:02,561 --> 00:42:05,689
On me uvijek podupirao.

615
00:42:05,773 --> 00:42:08,275
Otišao sam do njega, pitao treba li hranu.

616
00:42:08,359 --> 00:42:11,612
Razgovarali smo
jer je to bio jako traumatičan događaj.

617
00:42:13,489 --> 00:42:18,327
Prvi sam put vidio
kakve točno ljude imamo u ekipi.

618
00:42:19,036 --> 00:42:21,539
Okret izgleda dobro u prvih 180 stupnjeva,

619
00:42:21,622 --> 00:42:24,917
što se tiče kontrole visine.
Zato sam počeo od 340.

620
00:42:25,000 --> 00:42:29,046
I petica u Thunderbirdsima je instruktor.

621
00:42:29,129 --> 00:42:32,758
Ovo mu je druga godina.
Lani je letio na broju šest.

622
00:42:32,841 --> 00:42:34,134
Idemo, raspali!

623
00:42:34,927 --> 00:42:38,847
Više volim podučavati vizualno,
s pomoću GPX-a.

624
00:42:38,931 --> 00:42:40,891
Želim pokazati gdje sam.

625
00:42:42,977 --> 00:42:46,772
Uvijek bar malo razmišljamo
o tome da ćemo umrijeti.

626
00:42:46,855 --> 00:42:49,942
Ali zato smo puni adrenalina
i usredotočeni.

627
00:43:03,038 --> 00:43:06,041
Nemoj se zaletjeti u dijamant,
ali ni u tlo.

628
00:43:06,125 --> 00:43:08,085
I nemoj se zaletjeti u mene.

629
00:43:15,384 --> 00:43:18,554
Ovo je Hercules C-130.
Danas smo vidjeli padobrance.

630
00:43:19,096 --> 00:43:19,930
Golem je.

631
00:43:20,014 --> 00:43:21,307
LISTOPAD 2000.

632
00:43:21,390 --> 00:43:25,227
Ima kotače u malenom spremniku.
Oduvijek volim takav dizajn.

633
00:43:30,065 --> 00:43:31,150
To je to.

634
00:43:31,233 --> 00:43:33,027
Bolje od ovoga ne ide.

635
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
Nadlijeću nas zrakoplovi.

636
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Tko je taj tip?

637
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
Kakav je to kuler!

638
00:43:44,121 --> 00:43:44,955
Da.

639
00:43:47,082 --> 00:43:48,459
-Opa!
-Aha.

640
00:43:49,668 --> 00:43:51,253
-Opa!
-Kakav kut snimanja!

641
00:43:51,337 --> 00:43:52,296
Sjajno režirano.

642
00:43:53,130 --> 00:43:56,300
Kuća je bila prepuna zrakoplova.

643
00:43:56,383 --> 00:44:00,262
U garaži smo imali more maketa.

644
00:44:00,346 --> 00:44:04,600
Na povratku iz škole
napisao bi zadaću što je brže mogao

645
00:44:04,683 --> 00:44:06,935
jer je htio slagati zrakoplove.

646
00:44:07,019 --> 00:44:10,981
Kad je bio dječak,
Kevin ga je stalno vodio u NASA-u.

647
00:44:11,065 --> 00:44:15,694
Odrastao je s tim. To mu je bilo u krvi.

648
00:44:16,403 --> 00:44:17,988
„Bit ću astronaut.”

649
00:44:18,072 --> 00:44:20,824
Imao je četiri godine i išao je u vrtić.

650
00:44:20,908 --> 00:44:26,288
Odgojiteljica je tražila
da nacrta nešto iz svemira.

651
00:44:26,372 --> 00:44:28,999
Ovo je nešto posebno!

652
00:44:29,083 --> 00:44:35,005
Za četverogodišnjake je nebo plavo.
On je znao da je svemir crn.

653
00:44:36,173 --> 00:44:39,051
Space shuttle mu je postao omiljena tema.

654
00:44:40,344 --> 00:44:42,513
I to ga nikada nije pustilo.

655
00:44:51,480 --> 00:44:56,110
Kad sam ga upoznala,
rekao mi je da želi biti astronaut.

656
00:44:56,652 --> 00:44:59,613
Mislila sam: „Sretno ti bilo, stari!”

657
00:45:00,155 --> 00:45:01,198
Samo ti sanjaj.

658
00:45:03,701 --> 00:45:07,621
Astronauti NASA-e uglavnom su
piloti zračnih snaga i mornarice,

659
00:45:07,705 --> 00:45:09,039
posebno testni piloti.

660
00:45:09,123 --> 00:45:12,543
Znao sam to. Ako želim otići u svemir,

661
00:45:12,626 --> 00:45:14,503
moram se baviti time.

662
00:45:14,586 --> 00:45:18,424
Išao sam u školu za pilote,
zatim za testne pilote.

663
00:45:18,507 --> 00:45:22,886
Diplomirao sam za godinu dana.
Jedan sam od troje ljudi

664
00:45:22,970 --> 00:45:26,432
koji su diplomirali na obje elitne škole
u zračnim snagama.

665
00:45:29,476 --> 00:45:32,312
Bio sam siguran da znam što želim.

666
00:45:32,396 --> 00:45:34,815
-Avioni su ti poredani.
-Dobro.

667
00:45:35,774 --> 00:45:39,778
Broj kandidata smanji se s 18 000 na 1000,

668
00:45:39,862 --> 00:45:42,114
a onda na 120.

669
00:45:42,197 --> 00:45:45,826
Sin mi je u veljači imao prvi rođendan,
a mene su pozvali

670
00:45:45,909 --> 00:45:50,372
na drugi krug razgovora.
Tada je ostalo samo 40, 50 kandidata.

671
00:45:50,456 --> 00:45:54,042
Ušao sam u finalni krug izbora
za astronauta. Nestvarno.

672
00:45:54,126 --> 00:45:57,504
U tom sam trenutku mislio:
„Dogurao sam dovde.

673
00:45:57,588 --> 00:46:00,299
Imam šansu. Možda ću i uspjeti.”

674
00:46:00,883 --> 00:46:05,345
Onda me nazvao moj prijatelj Brick,
zapovjednik Thunderbirdsa.

675
00:46:05,929 --> 00:46:09,224
Mnogo sam razmišljao o svojoj zamjeni.

676
00:46:09,308 --> 00:46:12,478
Glavno mi je pitanje bilo:
„Tko je prvi Thunderbird?”

677
00:46:12,561 --> 00:46:14,354
Tko vodi ekipu?

678
00:46:14,438 --> 00:46:16,273
On određuje kulturu.

679
00:46:16,356 --> 00:46:21,278
On određuje opći karakter eskadrile.

680
00:46:21,361 --> 00:46:23,614
Važno je da uzmemo pravu osobu.

681
00:46:25,616 --> 00:46:29,787
Rekao je: „Astro, razmisli.
Bi li htio voditi ovu ekipu?”

682
00:46:30,704 --> 00:46:32,623
Odgovorio sam: „Nema šanse.”

683
00:46:34,666 --> 00:46:39,046
Javio sam se u NASA-u.
Trebao sam početi s razgovorima.

684
00:46:39,671 --> 00:46:42,800
Znao sam što me čeka.
Aeromitinzi me nisu čekali.

685
00:46:49,056 --> 00:46:52,559
24 DANA DO POLAGANJA ISPITA

686
00:46:58,690 --> 00:47:01,610
LIJEČNIK ZRAČNIH SNAGA

687
00:47:05,364 --> 00:47:10,077
Liječnik sam. Glavna mi je zadaća shvatiti
pilote i brinuti se o njima.

688
00:47:11,161 --> 00:47:14,456
Ali imam jedan omiljeni zadatak
tijekom aeromitinga.

689
00:47:14,540 --> 00:47:16,333
Upravljam reflektorom.

690
00:47:18,043 --> 00:47:21,588
Šef i solisti služe se signalima
iz svjetlosnog pištolja

691
00:47:21,672 --> 00:47:24,216
da se savršeno postroje.

692
00:47:28,762 --> 00:47:32,683
Kad letite 1000 km/h,
katkada imate samo djelić sekunde

693
00:47:32,766 --> 00:47:37,521
ili trenutak da se osvrnete
i pronađete tračak svjetlosti

694
00:47:37,604 --> 00:47:41,608
i pomislite: „Da, to tražim.
Poredajte se na tu liniju.”

695
00:47:48,073 --> 00:47:49,199
19. TRENING

696
00:47:49,283 --> 00:47:51,410
Ulazak, broj tri.

697
00:47:54,288 --> 00:47:57,291
Dobri uvjeti. Idemo, Primo. Možeš ti to.

698
00:47:58,584 --> 00:48:04,214
U ovoj fazi treninga
počinjem viđati frustracije.

699
00:48:04,298 --> 00:48:08,176
Znate, muči ih nešto u bočnom manevru

700
00:48:08,260 --> 00:48:10,888
i nikako to ne mogu riješiti.

701
00:48:12,222 --> 00:48:14,600
Dobro, ljudi, idemo to obaviti.

702
00:48:14,683 --> 00:48:17,853
Dajte, želim vidjeti napredak.

703
00:48:19,938 --> 00:48:21,398
Idemo se pripremiti.

704
00:48:22,774 --> 00:48:24,902
Dobro, sviđa mi se.

705
00:48:28,947 --> 00:48:29,781
I vuci!

706
00:48:29,865 --> 00:48:31,199
Gore.

707
00:48:32,451 --> 00:48:33,285
Jako lijepo.

708
00:48:34,202 --> 00:48:35,621
Preuzmi vodstvo, daj.

709
00:48:37,122 --> 00:48:40,208
Da, izvanredno.

710
00:48:40,292 --> 00:48:44,087
I 100, 103, 106,

711
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
109, 112 metara.

712
00:48:46,840 --> 00:48:48,175
Kasni.

713
00:48:48,258 --> 00:48:49,343
Sustigni ih!

714
00:48:52,512 --> 00:48:54,056
Spaja se pod krivim kutom.

715
00:49:01,229 --> 00:49:03,315
Ništa me još nije tako frustriralo.

716
00:49:06,276 --> 00:49:08,528
Nikako mi ne ide to spajanje.

717
00:49:08,612 --> 00:49:10,364
Središte aeromitinga.

718
00:49:12,532 --> 00:49:13,450
23. TRENING

719
00:49:13,533 --> 00:49:16,912
Pusti simetriju. Idemo stići na vrijeme.

720
00:49:17,412 --> 00:49:19,373
Bori se!

721
00:49:20,499 --> 00:49:21,917
Daj, uhvati nas!

722
00:49:27,255 --> 00:49:28,465
Predaleko je.

723
00:49:28,548 --> 00:49:30,133
G-sila je prejaka.

724
00:49:30,217 --> 00:49:33,011
Pridruži mu se ondje
gdje misliš da će biti.

725
00:49:33,095 --> 00:49:33,929
27. TRENING

726
00:49:34,012 --> 00:49:37,474
Daj, ostani s nama. Nemoj zaostati, daj.

727
00:49:37,557 --> 00:49:39,226
Što se događa?

728
00:49:40,185 --> 00:49:41,937
Ne spajamo se dobro.

729
00:49:42,020 --> 00:49:43,438
Opa!

730
00:49:43,522 --> 00:49:48,026
Prejako se okrenem.
Spajanje je i dalje koma.

731
00:49:48,110 --> 00:49:51,863
38. TRENING

732
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
Malo niže, daj.

733
00:49:53,949 --> 00:49:56,243
Središte aeromitinga. Polako.

734
00:49:57,160 --> 00:49:58,912
Spustiš se 300 metara.

735
00:49:58,996 --> 00:50:01,123
To ti promijeni okret i G-silu.

736
00:50:01,206 --> 00:50:03,125
Uvijek postoji nešto.

737
00:50:03,208 --> 00:50:06,253
Samo ne znamo
što će to biti i koga će mučiti.

738
00:50:06,336 --> 00:50:07,170
43. TRENING

739
00:50:07,254 --> 00:50:09,381
Sad ćeš uspjeti, mali. Naprijed!

740
00:50:12,592 --> 00:50:14,011
Bori se!

741
00:50:15,095 --> 00:50:16,847
Budi jak! Daj!

742
00:50:18,348 --> 00:50:19,641
Lijevo.

743
00:50:23,603 --> 00:50:24,438
Daj!

744
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Imao ga je.

745
00:50:38,160 --> 00:50:40,454
Ovaj se tjedan dogodilo svašta.

746
00:50:41,038 --> 00:50:43,540
Imali smo dvije hitne situacije.

747
00:50:44,041 --> 00:50:47,002
Zrakoplovi i ljudi bili su u opasnosti.

748
00:50:47,085 --> 00:50:48,795
45. TRENING

749
00:50:48,879 --> 00:50:50,005
-Dva.
-Tri.

750
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
Četiri.

751
00:50:53,050 --> 00:50:55,093
Osjetio sam sve te nalete.

752
00:50:55,177 --> 00:50:57,512
Ne znam vidi li se to snimci, ali ja…

753
00:50:57,596 --> 00:50:58,805
Posloženi smo.

754
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
Okrenemo se. Jedan, dva, tri, četiri.

755
00:51:07,105 --> 00:51:09,941
Ispod šefa sam, jako sam blizu.

756
00:51:10,025 --> 00:51:15,238
Osjećao sam se jako nesigurno
jer nisam stručan koliko bih trebao biti.

757
00:51:15,322 --> 00:51:19,076
I zato sam ušao u prostor Primu.

758
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Pripremite se i spustite.

759
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
Opa… Sranje!

760
00:51:23,663 --> 00:51:27,793
Vrhovi krila bili su…
Ne želim ni znati koliko su blizu bili.

761
00:51:28,627 --> 00:51:33,340
Primo nije imao izbora.
Morao je izaći iz formacije.

762
00:51:37,552 --> 00:51:41,431
Neprestano smo to ponavljali
na sastanku poslije treninga.

763
00:51:42,015 --> 00:51:46,061
Zeke, koliko god možeš,
pokušaj stabilizirati krila sa šefovima.

764
00:51:46,144 --> 00:51:49,564
Ali vidiš kako si ovdje popustio.

765
00:51:49,648 --> 00:51:54,069
Ponavljam, upij što možeš.
Ako ne možeš, pomakni se i…

766
00:51:54,152 --> 00:51:58,281
Pogodilo me to jer sam Prima doveo
u tako opasan položaj.

767
00:51:58,365 --> 00:52:02,911
Odeš kući i razmišljaš:
„Čovječe, to je bilo blizu.”

768
00:52:02,994 --> 00:52:06,456
To je mogla biti katastrofa za sve nas.

769
00:52:06,540 --> 00:52:10,418
O tome ne želiš razmišljati
kad se drugi dan vratiš na posao.

770
00:52:12,003 --> 00:52:15,257
Hvala svima koji ovo gledaju!
Odvojili ste vrijeme

771
00:52:15,340 --> 00:52:18,343
da pogledate novi nastup. Odlučili smo…

772
00:52:18,426 --> 00:52:21,346
Kad sam se pridružio ekipi
u kolovozu 2018.,

773
00:52:21,429 --> 00:52:24,349
imali smo tri velike nesreće u nizu.

774
00:52:24,432 --> 00:52:27,435
U jednoj je netko smrtno stradao.

775
00:52:29,187 --> 00:52:32,274
Jako me zanimala povijest ekipe.

776
00:52:32,357 --> 00:52:35,485
Imao sam hrpu starih dokumenata u ladici.

777
00:52:35,569 --> 00:52:40,073
Sezali su sve do ranih 90-ih, 80-ih.

778
00:52:40,157 --> 00:52:42,617
Jedan sam ih dan počeo čitati.

779
00:52:44,703 --> 00:52:48,415
Polako sam počeo zamišljati
kako su bivše ekipe izgledale.

780
00:52:48,498 --> 00:52:52,878
Udaljili smo se od tog u nekim područjima,
a toga nismo bili ni svjesni.

781
00:52:52,961 --> 00:52:56,006
Dogodile su se nesreće
ili su ih za dlaku izbjegli.

782
00:52:56,089 --> 00:53:00,886
Vodstvo je odlučilo da će letjeti
na većoj visini i da će se raspršiti.

783
00:53:02,220 --> 00:53:07,642
Katkada je jako teško primijetiti
da se kultura razvija u krivom smjeru

784
00:53:07,726 --> 00:53:09,227
u nekoj organizaciji.

785
00:53:09,311 --> 00:53:10,937
Katkada nije.

786
00:53:11,938 --> 00:53:17,485
Ovako je posljednjih 20 godina izgledao
prelet u formaciji dijamanta.

787
00:53:17,569 --> 00:53:20,280
Asimetričan je.
Nisu na položajima. Daleko su.

788
00:53:20,363 --> 00:53:22,741
Ova institucija nije trebala biti takva.

789
00:53:28,622 --> 00:53:32,834
Laik bi to pogledao i rekao:
„Zrakoplovi su sigurniji kad su udaljeni.”

790
00:53:32,918 --> 00:53:36,379
To ima smisla.
Sigurniji su kad su što dalje od tla.

791
00:53:36,463 --> 00:53:40,008
Ali kad je Brick razmislio,
razvio je teoriju

792
00:53:40,675 --> 00:53:44,512
da ćemo odraditi bolji nastup

793
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
ako budemo što bliže.

794
00:53:47,432 --> 00:53:49,893
Usto ćemo biti i sigurniji.

795
00:53:49,976 --> 00:53:51,978
To nije očito samo po sebi.

796
00:53:52,520 --> 00:53:56,399
Što više pomičemo granice,
što se više trudimo,

797
00:53:56,483 --> 00:53:59,569
što veću preciznost tražimo,
to smo sigurniji u letu.

798
00:53:59,653 --> 00:54:02,489
Na taj se razini usredotočiš samo na to.

799
00:54:02,572 --> 00:54:06,785
Usredotočio sam se na to
da nastup bude što teži,

800
00:54:06,868 --> 00:54:08,286
a ne što lakši.

801
00:54:08,370 --> 00:54:10,872
Redoslijed, metodologija.

802
00:54:11,373 --> 00:54:15,293
Moramo letjeti blizu, nisko i sigurno.

803
00:54:15,919 --> 00:54:17,837
Znao sam da neće ići preko noći.

804
00:54:17,921 --> 00:54:20,590
Evo što me mučilo. Nakon što odem,

805
00:54:21,091 --> 00:54:23,802
možda će se pokušati vratiti na staro.

806
00:54:23,885 --> 00:54:27,514
Trebali smo nekoga
tko će nastaviti s našim radom.

807
00:54:27,597 --> 00:54:32,352
Nekoga tko poznaje taktiku
jer je školovani borbeni pilot,

808
00:54:32,435 --> 00:54:36,147
tko poznaje fiziku i aerodinamiku
jer je školovani testni pilot.

809
00:54:36,815 --> 00:54:39,651
Takvi ne postoje.
Dobro, postojao je jedan.

810
00:54:41,361 --> 00:54:43,405
Projekt se razvijao u mojoj glavi.

811
00:54:43,488 --> 00:54:46,449
Razmišljao sam o tome
što su mi dale zračne snage.

812
00:54:46,533 --> 00:54:49,494
Išao sam u školu za pilota
da budem instruktor.

813
00:54:49,577 --> 00:54:54,124
Išao sam u školu za testnog pilota
da shvatim nijanse preciznog letenja.

814
00:54:54,708 --> 00:54:58,253
Činilo mi se nekako sebičnim
slijediti san iz djetinjstva,

815
00:54:58,336 --> 00:55:02,632
a pružila mi se prilika
da ostavim golem trag

816
00:55:03,133 --> 00:55:06,511
i reformiram ekipu
koja može nadahnuti cijelu zemlju.

817
00:55:07,846 --> 00:55:10,098
Mislio sam da se moram odužiti.

818
00:55:10,807 --> 00:55:13,893
Iz zrakoplova sam otišao u ured.

819
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Sjeo sam i napisao
najteži e-mail u životu.

820
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
Rekao sam da povlačim prijavu

821
00:55:20,525 --> 00:55:23,820
jer sam postao prvi Thunderbird
američkih zračnih snaga.

822
00:55:27,115 --> 00:55:28,491
Bio sam tako blizu!

823
00:55:29,868 --> 00:55:32,871
Jako blizu. Već sam zamišljao
kako će biti sjajno

824
00:55:32,954 --> 00:55:35,749
kad ostvarim svoj san.

825
00:55:50,930 --> 00:55:52,974
Razgovarajmo o Daytoni 500.

826
00:55:53,058 --> 00:55:56,269
Mnogi obožavatelji
koji nisu poklonici aeromitinga

827
00:55:56,353 --> 00:55:58,897
imaju priliku vidjeti ekipu.

828
00:55:59,814 --> 00:56:01,483
Daytona nam je važna.

829
00:56:01,566 --> 00:56:04,819
Thunderbirdsi nadlijeću utrku Daytona 500

830
00:56:04,903 --> 00:56:08,114
12 godina u nizu. Ukupno 13 puta.

831
00:56:08,698 --> 00:56:10,700
Zapravo su usred treninga.

832
00:56:10,784 --> 00:56:14,662
Bilo je mnogo kontroverzi oko toga
bismo li uopće trebali ići.

833
00:56:14,746 --> 00:56:19,834
Hoćemo li prekinuti trening
i otići na golemi nacionalni događaj?

834
00:56:20,960 --> 00:56:24,589
Cijeli su tjedan s novinarima.
To je velika stvar za ekipu.

835
00:56:24,672 --> 00:56:27,342
S jedne strane, to je jako pozitivno.

836
00:56:27,425 --> 00:56:29,469
Ali upravo smo usred treninga.

837
00:56:30,595 --> 00:56:32,889
I to prije dobivanja certifikata.

838
00:56:32,972 --> 00:56:34,182
19. VELJAČE
DAN UTRKE

839
00:56:34,265 --> 00:56:36,893
Prelet je velika stvar za njih.

840
00:56:36,976 --> 00:56:39,396
Izvode ga tijekom himne na utrci.

841
00:56:39,479 --> 00:56:41,481
I prije nego što polože ispit.

842
00:56:41,564 --> 00:56:45,819
Za razliku od aeromitinga
na koji dolazi lokalna publika,

843
00:56:45,902 --> 00:56:49,781
ovo je Daytona 500.
Utrku gleda cijeli svijet.

844
00:56:49,864 --> 00:56:50,782
Bez pritiska.

845
00:56:51,408 --> 00:56:56,162
Očekuju da preletimo točno
kad izusti H, kao „hrabri”, u himni.

846
00:56:56,246 --> 00:56:58,915
Točno u toj mikrosekundi.

847
00:56:58,998 --> 00:57:02,877
Trebali bismo letjeti
između C i E u riječi „world center”.

848
00:57:02,961 --> 00:57:05,922
Očekuju da smo točni
u centimetre i mikrosekunde.

849
00:57:06,589 --> 00:57:08,508
I to na prvom javnom nastupu.

850
00:57:16,433 --> 00:57:18,852
Danas će himnu izvesti

851
00:57:18,935 --> 00:57:23,064
Breland, tekstopisac
i umjetnik s platinastim pločama.

852
00:57:28,236 --> 00:57:30,113
Čim tip krene,

853
00:57:30,196 --> 00:57:33,032
daj šefu potvrdu
i ponovi kada moraju preletjeti.

854
00:57:46,838 --> 00:57:48,089
Počnimo na deset.

855
00:57:48,840 --> 00:57:50,175
Pet sekundi do 40.

856
00:57:50,258 --> 00:57:51,134
Na vrijeme.

857
00:57:51,217 --> 00:57:52,719
I 100 metara. Nastavljam.

858
00:57:56,514 --> 00:57:59,517
Vrijeme preleta, 1-9-4-8-4-5.

859
00:58:00,018 --> 00:58:02,187
-Primljeno.
-Malo sporije.

860
00:58:02,270 --> 00:58:03,480
I 91 metar.

861
00:58:08,693 --> 00:58:10,862
-Pet sekundi pomaka.
-To se mijenja.

862
00:58:10,945 --> 00:58:13,406
Novo vrijeme preleta, 5-9-1-5. Minuta.

863
00:58:13,490 --> 00:58:15,575
Daj gas, šefe. Kasnimo pet sekundi.

864
00:58:15,658 --> 00:58:18,578
Malo naprijed, 103 metra.

865
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
Dim, spremni smo.

866
00:58:27,587 --> 00:58:28,796
Neće stići.

867
00:58:30,924 --> 00:58:33,760
Daj gas, šefe. Kasnite deset sekundi.

868
00:58:38,181 --> 00:58:40,391
Fulat ćemo. Prekasno je.

869
00:58:55,323 --> 00:58:57,200
Pljesak za Brelanda!

870
00:58:57,283 --> 00:58:59,369
-Središte.
-I našu nacionalnu himnu.

871
00:58:59,953 --> 00:59:05,333
Ali i za Thunderbirdse američkih
zračnih snaga za današnji prelet.

872
00:59:09,087 --> 00:59:13,550
Pobjeglo mi je kad je krenuo na 47.
Pokušavao sam zbrajati.

873
00:59:13,633 --> 00:59:18,263
Nikomu to nije drago.
Ni organizatorima, ali ni ekipama.

874
00:59:18,346 --> 00:59:23,142
Bože! Koji blam!
Utrka će završiti dok oni ne stignu.

875
00:59:25,061 --> 00:59:29,857
Thunderbirdsi bi manevre trebali izvoditi
točno u djelić sekunde.

876
00:59:30,817 --> 00:59:35,154
Danas smo na himnu zakasnili
deset sekundi.

877
00:59:38,116 --> 00:59:39,659
Čeka nas dosta posla.

878
00:59:39,742 --> 00:59:43,204
Šef je bijesan. Ekipa je bijesna.

879
00:59:44,747 --> 00:59:45,999
Da.

880
00:59:47,667 --> 00:59:52,964
Osjećate taj teret.
U preletu se dogodila velika pogreška.

881
00:59:54,966 --> 00:59:56,509
Cijeli je tim podbacio,

882
00:59:56,593 --> 01:00:00,513
a to je teško
jer se približava polaganje ispita.

883
01:00:01,222 --> 01:00:03,975
Još osjećam da zaostajem.

884
01:00:08,354 --> 01:00:11,107
OSAM DANA DO POLAGANJA ISPITA

885
01:00:11,190 --> 01:00:14,235
Priprema. Odvojimo se. Spremni.

886
01:00:14,319 --> 01:00:15,653
Puštaj dim.

887
01:00:17,238 --> 01:00:18,197
I spajamo se.

888
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Okret. Gas.

889
01:00:22,577 --> 01:00:23,828
Trojka ti čuva leđa.

890
01:00:27,165 --> 01:00:30,043
Okreni se. Gore.

891
01:00:30,543 --> 01:00:31,628
Šef je gore.

892
01:00:33,755 --> 01:00:36,132
Kormilo uvučeno. Naprijed.

893
01:00:37,467 --> 01:00:38,509
I spojili smo se.

894
01:00:50,021 --> 01:00:53,483
Znate tko nam je danas
u gostima? Nova trojka.

895
01:00:53,566 --> 01:00:57,779
Učiš tajne zanata i član si dijamanta.

896
01:00:57,862 --> 01:00:59,822
Što ti prolazi glavom?

897
01:00:59,906 --> 01:01:04,410
To je… Reći ću vam, akrobacijsko letenje
stavi vas na vaše mjesto.

898
01:01:16,839 --> 01:01:20,635
Sada slijedi čisto ponavljanje.
Ponavljaš istu pogrešku

899
01:01:21,844 --> 01:01:23,096
dok ti ne sjedne.

900
01:01:23,179 --> 01:01:24,180
Spuštam se.

901
01:01:27,558 --> 01:01:29,060
Vrhovi krila su okrenuti…

902
01:01:29,143 --> 01:01:32,522
Jaki smo onoliko
koliko je jaka naša najslabija karika.

903
01:01:32,605 --> 01:01:35,775
Važno je kako ćemo preživjeti
to teško razdoblje.

904
01:01:36,984 --> 01:01:41,364
Teško je vidjeti napredak
kad se okrećeš šest puta tjedno.

905
01:01:42,907 --> 01:01:45,743
Trudiš se, letiš najbolje što možeš.

906
01:01:45,827 --> 01:01:49,747
Malo prerano.
Ne pomaže što ste tako brzi. Dakle…

907
01:01:53,167 --> 01:01:54,877
Čekate da to svladate.

908
01:01:54,961 --> 01:01:58,297
Ja sam učio spuštati kotače
na tri ili četiri zrakoplova.

909
01:02:02,677 --> 01:02:06,431
Majku mu! Gleda šefa. Uspjet će.

910
01:02:06,514 --> 01:02:07,348
Sviđa mi se.

911
01:02:07,432 --> 01:02:08,266
50. TRENING

912
01:02:08,349 --> 01:02:09,183
Nije loše.

913
01:02:09,267 --> 01:02:13,229
Slijedi polaganje ispita.
Ocjenjuju ekipu. Stvara li to pritisak?

914
01:02:13,312 --> 01:02:14,814
To je velik pritisak.

915
01:02:14,897 --> 01:02:17,525
Dobro došli, ljudi! Ciljevi su bili…

916
01:02:18,776 --> 01:02:22,029
Mislim da smo malo bolji nego prvi put.

917
01:02:22,113 --> 01:02:26,659
Nikada mi nije lako vjerovati
da smo dovoljno dobri.

918
01:02:26,743 --> 01:02:31,956
Sada će vam doći da živimo od toga
što smo do sada postigli.

919
01:02:32,039 --> 01:02:33,458
Ali nećemo tako.

920
01:02:33,541 --> 01:02:35,376
Thunderbirdsi nisu takvi.

921
01:02:36,127 --> 01:02:37,503
Važno je tko smo.

922
01:02:39,547 --> 01:02:45,094
Uvijek nas muči da nećemo proći
i da nećemo dobiti certifikat COMACC-a.

923
01:02:54,437 --> 01:02:55,772
Umirem.

924
01:02:55,855 --> 01:02:58,107
Ovo je neka igra.

925
01:02:58,775 --> 01:03:02,987
Pokušavaš zgrabiti ruku osobe
pokraj sebe koja salutira.

926
01:03:03,070 --> 01:03:05,364
Dobro, idemo još jedanput.

927
01:03:09,118 --> 01:03:10,286
Promašaj!

928
01:03:10,369 --> 01:03:13,372
Čovječe! Ali Zeke! Ovo je fantastično.

929
01:03:14,957 --> 01:03:17,251
Naš Thunderbird iz 2023.

930
01:03:19,962 --> 01:03:23,341
TRI DANA DO POLAGANJA ISPITA

931
01:03:25,176 --> 01:03:26,677
Hej, Tamayo! Dođi.

932
01:03:29,263 --> 01:03:32,433
Primi ISA-u s druge strane.
Da se stabilizira.

933
01:03:33,226 --> 01:03:39,524
Ovaj je tjedan bio prilično težak.
Pokvario se desni kontrolni mehanizam.

934
01:03:42,068 --> 01:03:45,196
Tamayo, daj mi škare ili kliješta.

935
01:03:45,279 --> 01:03:49,116
Temperatura je vjerojatno
oko deset, 15 stupnjeva.

936
01:03:49,200 --> 01:03:52,370
Ovo će biti naporna noć.
Mogu ostati do jedan, dva.

937
01:03:54,497 --> 01:03:55,873
Brzo se smračilo.

938
01:03:56,749 --> 01:03:58,376
I brzo je zahladilo.

939
01:04:01,754 --> 01:04:03,214
Umoran si, hladno ti je,

940
01:04:04,715 --> 01:04:05,550
gladan si.

941
01:04:06,342 --> 01:04:08,261
Samo želiš ići spavati.

942
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Ali, ako želimo
da taj zrakoplov sutra leti, letjet će.

943
01:04:31,909 --> 01:04:32,910
I 85,

944
01:04:33,411 --> 01:04:34,245
91,

945
01:04:35,913 --> 01:04:36,998
100,

946
01:04:38,499 --> 01:04:39,458
103,

947
01:04:41,002 --> 01:04:41,836
106,

948
01:04:43,462 --> 01:04:44,297
109.

949
01:04:44,881 --> 01:04:49,302
Otprilike je 130 stupnjeva iza mene.

950
01:04:50,094 --> 01:04:51,095
Da.

951
01:04:51,178 --> 01:04:54,765
To ovisi o tome koliko si bočno udaljen.

952
01:04:55,266 --> 01:04:57,393
Vidio si kako to šef radi.

953
01:04:57,894 --> 01:05:01,355
Izveo je taj manevar nekoliko puta.
Znaš kamo ide, zar ne?

954
01:05:01,439 --> 01:05:04,859
Zato uvijek pitam šefa:
„Na kojoj ćeš liniji biti?”

955
01:05:04,942 --> 01:05:07,612
Znam gdje će biti.

956
01:05:08,237 --> 01:05:11,032
Kad mu se ponovno pridružim,
vidim kamo ide.

957
01:05:13,075 --> 01:05:15,661
Ispit je za nekoliko dana.

958
01:05:15,745 --> 01:05:21,042
Čini mi se da i dalje nisam spreman
za manevar eksplozije u zraku.

959
01:05:21,542 --> 01:05:25,755
Ne želiš biti taj
zbog kojeg ekipa neće proći.

960
01:05:25,838 --> 01:05:28,007
Mislim da nisam dovoljno visoko.

961
01:05:28,633 --> 01:05:31,093
Nemoj previše razmišljati o tome.

962
01:05:31,177 --> 01:05:33,971
-Da ne razmišljam.
-Previše se trudiš.

963
01:05:34,722 --> 01:05:36,766
Glavno je da se ne srušiš.

964
01:05:37,558 --> 01:05:38,643
Ili ću to učiniti.

965
01:05:39,226 --> 01:05:40,895
Problem riješen.

966
01:05:43,814 --> 01:05:47,026
JEDAN DAN DO POLAGANJA ISPITA

967
01:05:53,783 --> 01:05:55,576
To su sami brojevi.

968
01:05:57,370 --> 01:05:59,080
Na kraju smo zimske obuke.

969
01:05:59,163 --> 01:06:04,085
Sutra možemo dobiti certifikat
zapovjednika borbenog zrakoplovstva.

970
01:06:04,168 --> 01:06:08,255
Odlučit će jesmo li dovoljno dobri
da predstavljamo zračne snage.

971
01:06:08,965 --> 01:06:12,426
Sutra moramo pokazati
sve što smo vježbali.

972
01:06:15,221 --> 01:06:16,973
Dobro, prema gore.

973
01:06:19,016 --> 01:06:21,060
Tako. Stavit ću to ovdje.

974
01:06:29,986 --> 01:06:31,320
Želiš vidjeti patkicu?

975
01:06:32,530 --> 01:06:34,782
Iskreno,

976
01:06:34,865 --> 01:06:39,328
ovaj put smo se i zbližili i udaljili
u nekim aspektima.

977
01:06:40,913 --> 01:06:42,456
To te jako iscrpi.

978
01:06:42,540 --> 01:06:45,584
Ali, kada služite u vojsci,

979
01:06:45,668 --> 01:06:48,629
zaista služi cijela obitelj.

980
01:06:55,678 --> 01:06:59,056
Krećemo za četiri minute.
Pojedite što imate dolje…

981
01:06:59,140 --> 01:07:03,519
Ne, pripremila sam… Tvoj burrito nema…

982
01:07:03,602 --> 01:07:05,771
Svejedno, krećemo za četiri minute…

983
01:07:05,855 --> 01:07:07,481
Često imamo raspad sustava.

984
01:07:08,107 --> 01:07:11,986
Idemo korak po korak
i dođemo do sljedeće točke.

985
01:07:12,069 --> 01:07:14,196
Revane, prestani!

986
01:07:14,280 --> 01:07:17,158
-Ne, DeeDee, možeš li…
-Dođite jesti, dečki.

987
01:07:17,658 --> 01:07:19,452
Razgovarajte, ali…

988
01:07:19,535 --> 01:07:21,370
Zagrlite tatu. Tata mora ići.

989
01:07:23,122 --> 01:07:25,207
Svatko bi se u ovom položaju pitao

990
01:07:25,291 --> 01:07:27,877
je li ovo šteta koja se ne može ispraviti.

991
01:07:28,461 --> 01:07:30,671
-U redu je. Tata…
-Vojnici se bore…

992
01:07:30,755 --> 01:07:33,007
Tata će se boriti. Dođi.

993
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
Tata te jako voli.

994
01:07:35,176 --> 01:07:39,513
Nadam se da imam pravo kad kažem:
„Ne, bit ćemo dobro.”

995
01:07:52,818 --> 01:07:55,821
DAN POLAGANJA ISPITA

996
01:08:03,996 --> 01:08:10,086
ZRAČNA BAZA NELLIS

997
01:08:10,169 --> 01:08:11,003
Deset.

998
01:08:15,091 --> 01:08:17,676
Pet, četiri, 3,6…

999
01:08:17,760 --> 01:08:19,095
-Pokreni.
-Dva.

1000
01:08:19,178 --> 01:08:20,262
Jedan.

1001
01:08:20,346 --> 01:08:22,932
-Počnite, šefe.
-Dobro došli!

1002
01:08:23,015 --> 01:08:26,060
Pripremamo se u 9.40 h, krećemo u 9.50 h.

1003
01:08:26,143 --> 01:08:28,979
Pristupamo procesu dobivanja certifikata.

1004
01:08:29,063 --> 01:08:30,439
Polijećemo u 18.10 h.

1005
01:08:30,523 --> 01:08:33,192
Danas nam je cilj izvesti sjajan nastup

1006
01:08:33,275 --> 01:08:35,778
da naše vodstvo vidi što možemo.

1007
01:08:35,861 --> 01:08:39,115
Imamo jednu priliku. Jako smo dobri,

1008
01:08:39,990 --> 01:08:42,660
ali možemo postati savršeni,
kao nikada prije.

1009
01:08:43,536 --> 01:08:44,995
DOM THUNDERBIRDSA

1010
01:08:45,079 --> 01:08:50,543
U ovo sam uložio mnogo toga.
Imate jednu priliku.

1011
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
To je drukčija razina pritiska.

1012
01:08:54,755 --> 01:08:56,590
Jedno nam je svima najvažnije.

1013
01:08:56,674 --> 01:08:59,468
Želimo da ekipa bude najbolja
što može biti.

1014
01:09:00,970 --> 01:09:04,765
Svi žele da svaki član ekipe
da sve od sebe.

1015
01:09:05,307 --> 01:09:08,561
Počinjemo, spremni. Kabina spremna.

1016
01:09:13,149 --> 01:09:17,820
Danas je veliki dan.
Thunderbirdsi trebaju dobiti certifikat.

1017
01:09:17,903 --> 01:09:20,573
Ovo je taj velik trenutak. Sve ste prošli,

1018
01:09:20,656 --> 01:09:23,784
spremni ste ili niste.

1019
01:09:26,829 --> 01:09:30,124
Danas su sve oči uprte
u našeg prijatelja Prima.

1020
01:09:32,501 --> 01:09:35,421
Obuka je trajala dva-tri mjeseca.

1021
01:09:35,504 --> 01:09:38,424
Ekipa je dijelila krv, znoj i suze.

1022
01:09:39,884 --> 01:09:41,510
Sve se svodi na ovo danas.

1023
01:09:44,388 --> 01:09:47,099
Pripremite se. Dimite.

1024
01:09:47,183 --> 01:09:50,102
Thunderbirdsi, opustite kočnice.
Motori spremni!

1025
01:10:04,742 --> 01:10:05,826
Malo lakše.

1026
01:10:06,744 --> 01:10:12,917
Formacija dijamanta zdesna.
Prelet u formaciji dijamanta 2023.

1027
01:10:13,000 --> 01:10:16,629
To je zaštitni manevar Thunderbirdsa.
Ključno je kako izgleda.

1028
01:10:16,712 --> 01:10:19,298
Najviše me brinu sigurnosni aspekti.

1029
01:10:19,381 --> 01:10:20,841
Dim, spremni.

1030
01:10:25,679 --> 01:10:26,597
Prema gore.

1031
01:10:36,607 --> 01:10:40,778
S vaše desne strane je bojnik Katz,
a s lijeve bojnik Tise.

1032
01:10:40,861 --> 01:10:46,450
Stižu prema centru
brzinom većom od 1600 km/h.

1033
01:10:46,533 --> 01:10:47,952
Plešu na rubu.

1034
01:10:48,035 --> 01:10:52,748
Je li to 30 metara lijevo ili desno?
To neće primijetiti 100 000 gledatelja.

1035
01:10:52,831 --> 01:10:53,874
Priprema, pozor!

1036
01:10:54,959 --> 01:10:57,670
Spremni smo, dijamant…

1037
01:11:11,892 --> 01:11:17,731
Pogledajte nalijevo. Formacija dijamanta
eksplodirat će u zraku.

1038
01:11:21,902 --> 01:11:23,904
Sad ili nikad, ljudi. Rasturite!

1039
01:11:26,073 --> 01:11:27,950
Polako naprijed.

1040
01:11:30,786 --> 01:11:31,745
Malo jače.

1041
01:11:33,872 --> 01:11:38,627
Moraju doći na isto mjesto u isto vrijeme.

1042
01:11:38,711 --> 01:11:41,505
Pripremite se, razdvajanje. Idemo sad.

1043
01:11:46,010 --> 01:11:47,011
Tri kilometra.

1044
01:11:53,100 --> 01:11:55,394
Izgleda dobro. Dovršite.

1045
01:11:55,477 --> 01:11:56,687
Kilometar i pol.

1046
01:11:58,939 --> 01:12:00,816
Tako je, odlično.

1047
01:12:00,899 --> 01:12:03,152
U redu, Primo, svi gledamo tebe.

1048
01:12:04,069 --> 01:12:05,154
Da vidim što znaš.

1049
01:12:07,239 --> 01:12:09,616
Jedinica je na vrhu. Pet, dva, dva, tri.

1050
01:12:15,956 --> 01:12:17,875
Bori se!

1051
01:12:19,585 --> 01:12:21,879
Jaka završnica, srce. Navali.

1052
01:12:23,047 --> 01:12:25,007
Daj, Primo. Priključi se.

1053
01:12:30,387 --> 01:12:32,389
Linija na 91, 94.

1054
01:12:32,473 --> 01:12:33,474
Linija ne štima.

1055
01:12:34,058 --> 01:12:35,893
I 100, 103…

1056
01:12:35,976 --> 01:12:36,935
Približite se.

1057
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
I 106, 109, 112,

1058
01:12:42,608 --> 01:12:44,151
115.

1059
01:12:44,234 --> 01:12:45,944
Daj, dođi. Hajde!

1060
01:12:59,333 --> 01:13:00,542
Sredina aeromitinga.

1061
01:13:13,555 --> 01:13:15,724
-Drži ravnotežu.
-Možeš ti to.

1062
01:13:17,309 --> 01:13:19,019
To! Fantastično!

1063
01:13:38,580 --> 01:13:41,750
Tri koraka naprijed, jedan natrag.

1064
01:13:42,501 --> 01:13:45,421
Primo je naučio
kako se spaja nakon eksplozije.

1065
01:13:46,755 --> 01:13:48,590
Ponosila sam se njime.

1066
01:13:52,970 --> 01:13:53,846
Volim Prima.

1067
01:14:10,112 --> 01:14:16,201
Kratki presjek današnjeg dana.
Još nikada nismo bili tako dobri.

1068
01:14:16,785 --> 01:14:18,662
Jako dojmljiv nastup.

1069
01:14:19,329 --> 01:14:24,418
Nitko živ na svijetu nije vidio
toliko snimaka Thunderbirdsa kao ja.

1070
01:14:24,501 --> 01:14:30,215
U ovih 40 godina vidio sam
sve uspone i padove ekipe.

1071
01:14:31,091 --> 01:14:34,511
Sada ste najbolji što možete biti.

1072
01:14:35,304 --> 01:14:36,680
Nikad niste bili bolji.

1073
01:14:37,389 --> 01:14:38,223
Oprostite.

1074
01:14:41,018 --> 01:14:41,852
Sve je u redu.

1075
01:14:42,811 --> 01:14:45,272
Amerika treba više ovakvih kakvi ste vi.

1076
01:14:46,023 --> 01:14:47,733
Mi smo u vrhunskoj formi.

1077
01:14:48,275 --> 01:14:53,322
Idite u svijet, budite takvi kakvi jeste
i više će ljudi biti poput vas.

1078
01:14:53,906 --> 01:14:59,161
Dobro, dobili ste certifikat za 2023.
Bit ćete sjajni. Sjajni.

1079
01:14:59,995 --> 01:15:05,459
Nikada nisam vidio tako dobru ekipu
na ispitu kao ove godine.

1080
01:15:05,542 --> 01:15:10,547
Plodom su urodili mjeseci,
ali i godine rada.

1081
01:15:11,215 --> 01:15:14,718
Ponosim se jer smo povezali
prošlost i sadašnjost,

1082
01:15:14,801 --> 01:15:16,386
ali i budućnost.

1083
01:15:16,470 --> 01:15:17,971
Ja sam samo jedan element

1084
01:15:18,055 --> 01:15:20,891
zbog kojeg će ekipa biti
onakva kakvu želim.

1085
01:15:20,974 --> 01:15:23,435
Želim savršenstvo, elitnu ekipu,

1086
01:15:23,519 --> 01:15:26,313
zlatnu eru Thunderbirdsa.

1087
01:15:26,396 --> 01:15:28,815
Pred nama je,
samo joj moramo ići ususret.

1088
01:15:49,336 --> 01:15:51,672
-Nekako nam se opet javio.
-Da.

1089
01:15:51,755 --> 01:15:54,007
-Primo, kako si?
-Ne mogu vjerovati.

1090
01:15:54,091 --> 01:15:59,429
Tim je dobio certifikat. Znači,
ti si uspio ili su letjeli bez tebe.

1091
01:16:01,890 --> 01:16:05,185
Fantastično! I, ne, Rick. Nisam odustao.

1092
01:16:05,269 --> 01:16:06,770
Letio sam na ispitu.

1093
01:16:06,853 --> 01:16:09,398
Da se zna, nikad nisam sumnjao u tebe.

1094
01:16:09,481 --> 01:16:10,649
Rob i Rick jesu.

1095
01:16:11,316 --> 01:16:13,777
Ali, slušaj, ja sam navijao za tebe.

1096
01:16:13,860 --> 01:16:16,405
PRVI NASTUP
KALIFORNIJA

1097
01:16:16,488 --> 01:16:20,325
Iz zračne baze Nellis
u divnom Las Vegasu u Nevadi!

1098
01:16:20,409 --> 01:16:22,536
Američki ambasadori u plavom!

1099
01:16:22,619 --> 01:16:23,829
Thunderbirds!

1100
01:16:25,789 --> 01:16:30,752
Jeste li spremni za Thunderbirdse?

1101
01:16:38,051 --> 01:16:40,012
SEDMI NASTUP
FLORIDA

1102
01:16:45,517 --> 01:16:47,477
19. NASTUP
MICHIGAN

1103
01:16:47,561 --> 01:16:51,106
Vidimo mnogo ekipa. Ali ova ekipa…

1104
01:16:51,189 --> 01:16:54,901
Ova ekipa ima
nevjerojatnu kemiju i drugarstvo.

1105
01:16:54,985 --> 01:16:56,737
To je nešto posebno.

1106
01:16:56,820 --> 01:16:59,906
I vidi se u nastupima, zar ne?

1107
01:16:59,990 --> 01:17:01,491
Sve se to vidi.

1108
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
28. NASTUP
MICHIGAN

1109
01:17:10,500 --> 01:17:13,211
34. NASTUP
JUŽNA DAKOTA

1110
01:17:16,715 --> 01:17:17,799
39. NASTUP
ILLINOIS

1111
01:17:17,883 --> 01:17:21,303
Diljem Amerike,
od Pacific Showa u Huntington Beachu

1112
01:17:21,386 --> 01:17:24,681
pa do istočne obale, i svugdje između.

1113
01:17:24,765 --> 01:17:28,810
Nastup Thunderbirdsa sviđa mi se
zbog spektakla.

1114
01:17:28,894 --> 01:17:35,734
Nadahnjuju mlade, provode vrijeme s njima,
povezuju se s njima kod ograde.

1115
01:17:39,738 --> 01:17:41,073
51. NASTUP
KALIFORNIJA

1116
01:17:41,156 --> 01:17:42,574
Ljudi, bilo je sjajno.

1117
01:17:44,117 --> 01:17:46,203
Nikad nismo bili bolji.

1118
01:17:47,788 --> 01:17:50,123
Svi vole to što rade.

1119
01:17:50,707 --> 01:17:54,002
Ali na putu su više od 250 dana u godini.

1120
01:17:54,086 --> 01:17:59,007
Nakon druge godine spremni su vratiti se
normalnijem životu.

1121
01:18:03,095 --> 01:18:05,305
56. NASTUP
TEKSAS

1122
01:18:05,389 --> 01:18:07,557
Znate, to što gledate…

1123
01:18:07,641 --> 01:18:10,852
Možda vam se čini
da se vrte i ispuštaju dim.

1124
01:18:10,936 --> 01:18:16,108
Ali, zapravo, tim od 130 ljudi
putuje cijelom zemljom.

1125
01:18:16,191 --> 01:18:18,026
Po dva grada na tjedan.

1126
01:18:18,110 --> 01:18:21,822
Molim vas, zaplješćite mojem timu
za sve što je učinio.

1127
01:18:39,798 --> 01:18:42,634
62. NASTUP
NEVADA

1128
01:18:42,718 --> 01:18:46,471
Dobro došli!
Ekipo za 2023., posljednji nastup.

1129
01:18:46,555 --> 01:18:50,726
Ludo je. Imam fotografiju za vas.

1130
01:18:51,393 --> 01:18:53,186
Znao sam da ću je iskoristiti.

1131
01:18:53,270 --> 01:18:58,150
Snimio sam je
u ponedjeljak za vrijeme obuke.

1132
01:18:58,817 --> 01:19:01,903
Prvi put smo bili zajedno u prostoriji.

1133
01:19:01,987 --> 01:19:05,449
Nevjerojatno je osvrnuti se na taj dan

1134
01:19:06,032 --> 01:19:07,993
jer godinu dana poslije

1135
01:19:08,076 --> 01:19:10,912
ne mogu vjerovati
koliko smo dobri na nastupima.

1136
01:19:11,455 --> 01:19:15,167
Želim da duboko udahnete
i prožvačete ono što će se dogoditi.

1137
01:19:16,334 --> 01:19:18,670
Vi ste najbolji

1138
01:19:19,212 --> 01:19:20,589
na svijetu

1139
01:19:21,339 --> 01:19:22,257
u svojem poslu.

1140
01:19:23,675 --> 01:19:24,760
Nevjerojatno.

1141
01:19:27,512 --> 01:19:31,016
Dakle, mislite na to
i zabavite se danas. Dobro?

1142
01:19:31,975 --> 01:19:34,311
Idemo. Jeste li spremni?

1143
01:19:35,520 --> 01:19:37,063
-Evo ga.
-Spremni, šefe.

1144
01:19:37,147 --> 01:19:39,691
Bože, trenutak je uništen! Dobro.

1145
01:19:42,235 --> 01:19:43,528
To je to.

1146
01:19:43,612 --> 01:19:47,324
I dok se posljednji put opraštam
od američke ekipe,

1147
01:19:47,824 --> 01:19:51,203
došlo je vrijeme da razmislim

1148
01:19:51,787 --> 01:19:53,455
i osjetim zahvalnost.

1149
01:19:53,538 --> 01:20:00,170
U Sjedinjenim Državama možemo stvoriti
pravu vrijednost iz nadahnuća,

1150
01:20:00,253 --> 01:20:02,088
iz ideja.

1151
01:20:02,172 --> 01:20:07,219
Naša vrijednost, vrijednost Thunderbirdsa,
počiva u nadahnuću svih Amerikanaca.

1152
01:20:07,302 --> 01:20:10,472
Ako se bojite otvoriti,

1153
01:20:10,555 --> 01:20:14,184
riskirati u životu, ništa nećete postići.

1154
01:20:14,851 --> 01:20:16,812
On je volio ono što je radio.

1155
01:20:17,562 --> 01:20:21,233
Dirnuo je živote mnogih ljudi.

1156
01:20:22,442 --> 01:20:23,527
Još igram golf.

1157
01:20:24,110 --> 01:20:27,656
Svoje sam palice zamijenio njegovima.

1158
01:20:28,782 --> 01:20:31,076
Svi dan igram s njim.

1159
01:20:31,576 --> 01:20:35,205
Tako se nekako nosim s tim.

1160
01:20:35,789 --> 01:20:38,583
Pojedinačno ne radimo bogznašto.

1161
01:20:38,667 --> 01:20:43,171
Ali, kada okupimo svih 130 članova,
to su Thunderbirdsi.

1162
01:20:43,839 --> 01:20:47,926
Dajemo sve od sebe, i to samo za ideju.

1163
01:20:48,426 --> 01:20:51,054
Ali veoma važnu ideju.

1164
01:20:57,769 --> 01:21:01,731
Jedno je uspješno voditi eskadrilu,
a drugo letjeti jako blizu

1165
01:21:01,815 --> 01:21:04,192
i što niže u formacijama pred publikom.

1166
01:21:04,985 --> 01:21:07,946
Smatrat ću da sam uspio
kao jedinica Thunderbirdsa

1167
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
ako nova ekipa bude bolja od nas.

1168
01:21:12,826 --> 01:21:14,119
Dobro došli!

1169
01:21:14,202 --> 01:21:16,371
Sve se vrti oko slijepog povjerenja,

1170
01:21:16,454 --> 01:21:19,207
a to moramo zaslužiti za vrijeme obuke.

1171
01:21:19,291 --> 01:21:22,210
Jaki smo koliko je jaka najslabija karika.

1172
01:21:23,044 --> 01:21:27,048
Pravo je čudo kad ekipa nadiđe status quo.

1173
01:21:27,132 --> 01:21:30,677
Ako jedan pilot
prestane napredovati, gotovo je.

1174
01:21:30,760 --> 01:21:34,931
Vjerojatno ne biste pogodili
kako sam došao ovamo.

1175
01:21:35,015 --> 01:21:37,183
Ja sam siromašni klinac s Floride.

1176
01:21:37,267 --> 01:21:40,437
Da bar u meni vide dio sebe!

1177
01:21:40,520 --> 01:21:44,274
U životu možeš preživjeti bilo što.
Ja sam dokaz toga.

1178
01:21:47,152 --> 01:21:47,986
To!

1179
01:21:48,069 --> 01:21:51,156
Uvijek sam smatrao
da trebamo oblikovati ekipu.

1180
01:21:51,239 --> 01:21:56,494
Ona će stvoriti kulturu
koja će nadahnuti sve u zemlji, i šire,

1181
01:21:56,578 --> 01:21:59,414
da učine nešto nevjerojatno
iz pravih razloga.

1182
01:22:04,920 --> 01:22:07,797
Ove je godine složio ekipu

1183
01:22:07,881 --> 01:22:10,675
koja je letjela najbolje u povijesti.

1184
01:22:10,759 --> 01:22:14,346
Pošao bih za njim u svaku bitku.

1185
01:22:14,429 --> 01:22:18,808
Prije nego što ekipu predam Sheiku
i novom naraštaju Thunderbirdsa,

1186
01:22:18,892 --> 01:22:21,144
ponovit ću još jedanput.

1187
01:22:21,227 --> 01:22:25,482
Thunderbirdsi su nula ako nisu izuzetni.

1188
01:22:37,369 --> 01:22:40,163
Ljudi, evo plana.

1189
01:22:40,246 --> 01:22:43,416
Declane, ti stani iza svojeg zrakoplova.

1190
01:22:43,500 --> 01:22:46,252
To je pozicija trojke Thunderbirdsa.

1191
01:22:46,336 --> 01:22:49,881
Poravnati ste.
Vrlo siguran položaj za polijetanje.

1192
01:22:49,965 --> 01:22:51,841
Revane, ti si ovdje.

1193
01:22:51,925 --> 01:22:54,135
Iza svojeg zrakoplova. Ti si dvojka.

1194
01:22:54,219 --> 01:22:56,096
-Stani ovdje.
-Odostraga.

1195
01:22:56,179 --> 01:22:58,264
Ti si četvorka Thunderbirdsa.

1196
01:22:58,348 --> 01:23:00,934
Kad sam povukao prijavu iz NASA-e,

1197
01:23:01,017 --> 01:23:03,687
to je bio kraj sna iz djetinjstva.

1198
01:23:03,770 --> 01:23:08,233
Zbog njega sam postigao
sve što sam do tada postigao.

1199
01:23:08,316 --> 01:23:10,944
U tom je trenutku sve nestalo.

1200
01:23:12,195 --> 01:23:15,240
Mislite li da tražite potvrdu
da se isplatilo?

1201
01:23:20,120 --> 01:23:20,954
Možda.

1202
01:23:24,541 --> 01:23:27,460
Bilo bi sjajno znati
da sam pravilno odlučio.

1203
01:23:27,544 --> 01:23:30,380
Ne znam hoću li to saznati. Jer…

1204
01:23:32,215 --> 01:23:35,635
Ali nikada nisam imao posao
koji mi je toliko vratio.

1205
01:23:35,719 --> 01:23:37,178
I…

1206
01:23:37,262 --> 01:23:40,390
Ne mogu zamisliti život bez ovog posla.

1207
01:23:41,099 --> 01:23:44,644
Sretan sam zbog te odluke.

1208
01:23:44,728 --> 01:23:47,522
Ali teško je kad se sjetim
što je moglo biti.

1209
01:23:47,605 --> 01:23:51,776
Uvijek ću gledati kako prijatelji
koji su postali astronauti lete

1210
01:23:51,860 --> 01:23:55,739
na Mjesec i Mars
i pitati se jesam li i ja to mogao.

1211
01:23:56,406 --> 01:23:59,242
Pripremite se, dim. Spremni.

1212
01:23:59,325 --> 01:24:02,370
Thunderbirdsi, opustite kočnice.
Motori spremni!

1213
01:24:04,956 --> 01:24:05,790
O, ne!

1214
01:24:07,917 --> 01:24:11,588
Djecu odgajamo s različitim ciljevima.

1215
01:24:11,671 --> 01:24:15,383
Jako je važno i teško
da služe nečemu što je veće od njih.

1216
01:24:15,467 --> 01:24:18,344
Mislim da će sljedeći biti savršen.

1217
01:24:18,428 --> 01:24:21,848
Mislim da će Revan i Declan,

1218
01:24:22,849 --> 01:24:26,519
iako možda sada nisu svjesni svega,

1219
01:24:27,228 --> 01:24:31,649
bolje shvatiti što je sve ovo značilo

1220
01:24:32,192 --> 01:24:34,486
i što sve ovo znači kad budu stariji.

1221
01:24:35,195 --> 01:24:36,988
I da će zbog toga biti bolji.

1222
01:24:38,823 --> 01:24:41,826
Sve će se srediti ako mama bude vođa.

1223
01:24:41,910 --> 01:24:44,996
Motori spremni!

1224
01:24:47,332 --> 01:24:48,792
Ne! Mrtav sam!

1225
01:24:48,875 --> 01:24:51,920
-Jao!
-Najbolja formacija dana!

1226
01:24:52,003 --> 01:24:54,589
Od svega što smo zajedno izgradili,

1227
01:24:54,672 --> 01:24:58,510
najviše se ponosim time
što ekipa daje drugima.

1228
01:24:59,302 --> 01:25:01,346
Imam ekipu od 130 ljudi

1229
01:25:01,429 --> 01:25:03,348
koji daju više nego što primaju.

1230
01:25:03,932 --> 01:25:07,602
Da bar to mogu preslikati
na sve što sada radimo u ovoj zemlji!

1231
01:25:07,685 --> 01:25:09,687
-Zaboravio si prvi dio.
-Dim.

1232
01:25:09,771 --> 01:25:12,482
Priprema, dim. Spremni smo.

1233
01:25:12,565 --> 01:25:16,444
Opustite kočnice.
Motori spremni za pokret. To!

1234
01:25:16,528 --> 01:25:20,073
Možeš ti to. Letimo. Ova je bila najbolja!

1235
01:25:20,156 --> 01:25:21,574
-Jao!
-Ne!

1236
01:25:37,340 --> 01:25:42,595
NIJEDNA EKIPA NIJE USPJELA LETJETI
TAKO BLIZU TAKO BRZO KAO EKIPA IZ 2023.

1237
01:25:46,307 --> 01:25:50,603
EKIPA ZA ODRŽAVANJE IMALA JE
„SAVRŠENU SEZONU”.

1238
01:25:50,687 --> 01:25:55,066
NIJEDAN LET NIJE OTKAZAN ZBOG KVAROVA.

1239
01:25:55,150 --> 01:25:59,779
PRIRUČNIK OD 600 STRANICA
O METODAMA, UPUTAMA I GRANICAMA

1240
01:25:59,863 --> 01:26:04,033
ZACEMENTIRAO JE BRICKOVU REFORMU.

1241
01:26:04,117 --> 01:26:10,582
NAKON CAJUNA NITKO NIJE DOŽIVIO NESREĆU.

1242
01:26:12,625 --> 01:26:17,213
BROJ PRIJAVA ZA EKIPU
UTROSTRUČIO SE OD 2020.

1243
01:26:17,297 --> 01:26:19,549
Ne znam što reći. Samo hvala.

1244
01:26:19,632 --> 01:26:23,428
Zaslužuješ zatvoriti
ovo poglavlje svojeg života.

1245
01:26:23,511 --> 01:26:26,639
I zatvorit ćeš ga
za otprilike dvije godine.

1246
01:26:26,723 --> 01:26:28,641
Ti si nova trojka Thunderbirdsa.

1247
01:26:28,725 --> 01:26:31,186
To!

1248
01:26:31,269 --> 01:26:32,729
To, stari!

1249
01:26:34,564 --> 01:26:35,815
Pogledaj ekipu!

1250
01:29:24,067 --> 01:29:26,069
Prijevod titlova: Jelena Šestak

