1
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
Het aantal ongevallen
in dit team is erg hoog.

2
00:00:24,941 --> 00:00:28,778
Het is niet ongehoord om zonder
ongeval een opdracht te voltooien.

3
00:00:28,862 --> 00:00:30,905
Maar het gebeurt zelden.

4
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Nu ik aan mijn laatste seizoen
ben begonnen…

5
00:00:38,329 --> 00:00:40,582
…weet ik heel goed…

6
00:00:41,332 --> 00:00:44,252
…dat de kansen tegen me gekeerd zijn.

7
00:00:52,635 --> 00:00:55,346
Ik moet ervoor zorgen
dat niet alleen ik niet sterf…

8
00:00:55,430 --> 00:00:57,223
…maar niemand van het team.

9
00:00:59,768 --> 00:01:05,523
En de emoties die daarbij horen,
houden je 's nachts wakker.

10
00:01:06,733 --> 00:01:07,817
Hoe gaat het?

11
00:01:07,901 --> 00:01:09,819
Het gaat goed.
-Sorry, ik miste.

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,198
Ja, super.
-Fijne dag.

13
00:01:13,281 --> 00:01:15,241
Bedankt.
-Maak lawaai.

14
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
Ja, gaan we doen.

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
THUISBASIS VAN DE THUNDERBIRDS

16
00:01:20,038 --> 00:01:22,832
Jullie zijn de meest ervaren,
buitengewone…

17
00:01:22,916 --> 00:01:25,043
…geselecteerde piloten in het korps.

18
00:01:26,336 --> 00:01:30,757
De Thunderbirds staan voor het beste
van de mensheid, maar het is meer dan dat.

19
00:01:30,840 --> 00:01:35,386
De Thunderbirds staan voor uitmuntendheid
van iets groters dan wijzelf.

20
00:01:36,721 --> 00:01:39,766
Als we dit goed doen,
zullen we echt inspireren.

21
00:01:40,433 --> 00:01:44,521
We zullen een verenigd gevoel
van zingeving ontsteken in ons land.

22
00:01:46,606 --> 00:01:49,984
Maar om dit goed te doen,
kunnen we niet gewoon goed zijn.

23
00:01:51,402 --> 00:01:53,905
We moeten buitengewoon zijn.

24
00:01:56,074 --> 00:01:57,909
Dit is onze missie.

25
00:02:01,996 --> 00:02:03,289
VLIEG ALS WINNAARS

26
00:02:08,128 --> 00:02:10,839
Welkom bij Show Center,
de vliegshow-podcast.

27
00:02:10,922 --> 00:02:12,757
Een van de eerste afleveringen van 2023.

28
00:02:12,841 --> 00:02:15,635
Ik ben presentator Matt Jolley,
hier met mijn collega's…

29
00:02:15,718 --> 00:02:18,596
…presentators Rick Peterson en Rob Reider.

30
00:02:22,350 --> 00:02:24,769
Een van de eerste afleveringen van 2023.

31
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
Thunderbirds, check.

32
00:02:26,146 --> 00:02:27,856
We hebben het over de Thunderbirds.

33
00:02:31,776 --> 00:02:34,612
Besef je hoe uitzonderlijk
deze piloten zijn?

34
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
Zet maar aan.

35
00:02:35,905 --> 00:02:38,616
Deze piloten zijn echt
het beste van het beste.

36
00:02:38,700 --> 00:02:39,951
En we zijn klaar.

37
00:03:00,763 --> 00:03:03,266
Ze zijn het demonstratieteam
van de luchtmacht.

38
00:03:03,349 --> 00:03:08,229
Ze tonen de uitzonderlijkheid waarmee
de Amerikaanse luchtmacht opereert…

39
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
…bij luchtshows over de hele wereld…

40
00:03:11,024 --> 00:03:14,694
…in de hoop
de volgende generatie te inspireren.

41
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
Het zijn de beste piloten van Amerika.

42
00:03:20,825 --> 00:03:24,078
Ze voeren de meest buitengewone
gevechtsmanoeuvres uit…

43
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
…in formatie.

44
00:03:28,833 --> 00:03:33,630
De Thunderbirds zijn de rocksterren
van deze wereld. Ze zijn de headliner.

45
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
Hoe dicht komt deze nummer twee
bij nummer drie?

46
00:03:37,675 --> 00:03:40,929
46 cm van mijn kap tot zijn vleugel.

47
00:03:41,012 --> 00:03:41,971
Voluit.

48
00:03:43,097 --> 00:03:45,308
We doen dit jaar 62 shows.

49
00:03:45,391 --> 00:03:46,601
Rem nu.

50
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Het moet bijna onmogelijk lijken.

51
00:03:49,812 --> 00:03:51,522
En rollen.

52
00:03:53,650 --> 00:03:56,361
Er komt veel verantwoordelijkheid kijken
bij het uniform.

53
00:03:56,444 --> 00:03:58,780
Want ineens ben je iemand,
een Thunderbird.

54
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
Dit zijn spectaculaire atleten.

55
00:04:03,618 --> 00:04:05,328
Dit zijn buitengewone mensen.

56
00:04:06,454 --> 00:04:07,956
Ze zijn Amerika's team.

57
00:04:37,068 --> 00:04:37,986
JANUARI 2023

58
00:04:38,069 --> 00:04:40,280
Welkom bij Show Center,
de vliegshow-podcast.

59
00:04:40,363 --> 00:04:42,907
2023, januari is er,
we gaan het seizoen in.

60
00:04:42,991 --> 00:04:46,953
Veel nieuwe mensen in de Thunderbirds.
-Ze dragen drie piloten over.

61
00:04:47,036 --> 00:04:50,123
Ze lijken helemaal opnieuw te beginnen.

62
00:04:50,206 --> 00:04:54,669
Ja, en de grote training is begonnen.
Ze vliegen twee, drie keer per dag.

63
00:04:54,752 --> 00:04:57,005
Laten we het
over de baas hebben, Astro Elliot.

64
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
Een van de grote bazen
van de Thunderbirds.

65
00:04:59,882 --> 00:05:03,594
Het afgelopen seizoen erg effectief.
De variabelen zijn er voor dit seizoen.

66
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
Hij heeft drie maanden
om het uit te zoeken.

67
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
Papi chulo. Oké.

68
00:05:12,353 --> 00:05:13,813
Is dit de laatste?

69
00:05:13,896 --> 00:05:17,066
Oké, mensen, welkom bij de lanceerbasis.

70
00:05:17,150 --> 00:05:19,193
Als je naar de vluchtlijn kijkt…

71
00:05:19,694 --> 00:05:21,988
…was dit altijd de bedoeling.

72
00:05:22,572 --> 00:05:26,284
We hebben geen verkeer
dat niet de Thunderbirds is.

73
00:05:26,367 --> 00:05:28,911
Dit is de ideale vliegsituatie
om dit team te trainen…

74
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
…om de beste ooit te zijn.

75
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Team 2023.

76
00:05:34,625 --> 00:05:35,960
VLIEGSHOWPRESENTATOR

77
00:05:36,044 --> 00:05:37,670
Zes piloten, drie veteranen.

78
00:05:37,754 --> 00:05:41,758
Nummer vijf, Thunder, de solist.

79
00:05:41,841 --> 00:05:45,053
Als zijn jet op de grond is,
staat nummer vijf ondersteboven.

80
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
Waarom? Omdat hij
meestal ondersteboven hangt.

81
00:05:51,184 --> 00:05:53,019
Nummer vier, Threat.

82
00:05:53,644 --> 00:05:56,814
Zij is de instructeur.
Ze vliegt achter in de ruit…

83
00:05:56,898 --> 00:05:59,400
…om de nieuwelingen in de gaten te houden.

84
00:06:00,401 --> 00:06:02,236
Ga ruit.
-Ga ruit.

85
00:06:03,321 --> 00:06:07,200
Thunderbird nummer één,
de baas. Dat is Astro.

86
00:06:07,283 --> 00:06:10,244
Hij is de baas over alles
wat in de lucht gebeurt…

87
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
…en ook op de grond,
voor alle 135 leden van het team.

88
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
Wat hij zegt, gebeurt.

89
00:06:19,670 --> 00:06:21,547
Het wonder van de Thunderbirds is…

90
00:06:21,631 --> 00:06:22,632
COMMANDANT/LEIDER

91
00:06:22,715 --> 00:06:25,510
…dat we elk jaar van teamleden wisselen.

92
00:06:25,593 --> 00:06:28,096
DE NIEUWELINGEN

93
00:06:28,179 --> 00:06:30,848
Elk jaar ruilen we 50% van onze piloten.

94
00:06:31,724 --> 00:06:35,353
Je bouwt een team op uit het niets.

95
00:06:36,479 --> 00:06:40,942
Drie piloten komen dit jaar bij het team.
Ze zullen er twee jaar in zitten.

96
00:06:41,025 --> 00:06:45,029
Ze zijn al de drie beste gevechtspiloten
van de luchtmacht.

97
00:06:45,530 --> 00:06:49,742
Maar luchtdemonstratie
is heel andere koek.

98
00:06:50,326 --> 00:06:54,205
Thunderbird zes is Miami.
Hij is de nieuwe solist van het team.

99
00:06:54,288 --> 00:06:56,958
Omdat ik nieuw ben,
vertellen ze me de regels.

100
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
Raak de grond niet.

101
00:06:59,710 --> 00:07:01,879
Zeke komt bij het team
als Thunderbird twee.

102
00:07:01,963 --> 00:07:04,048
Hij wordt onze linkervleugel.

103
00:07:04,132 --> 00:07:06,592
Ik voel me goed, maar ook gestrest.

104
00:07:06,676 --> 00:07:08,469
Ik weet niet hoe de training gaat.

105
00:07:08,553 --> 00:07:13,683
Dus het is vertrouwen in het proces
dat alles op z'n plek valt als een puzzel.

106
00:07:14,267 --> 00:07:18,312
Tot slot hebben we Primo.
Primo heeft veel ervaring met de F-16.

107
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Veel gevechtstijd.

108
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
Hij komt bij het team
als Thunderbird drie.

109
00:07:22,442 --> 00:07:26,654
We willen zo goed mogelijk zijn
op de eerste dag van de vliegshow.

110
00:07:26,737 --> 00:07:28,448
Het lijkt morgen al te zijn.

111
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Ik wil alleen tegen jullie zeggen
dat de komende twee maanden intens worden.

112
00:07:36,247 --> 00:07:37,498
DAG 1 VAN TRAININGSSEIZOEN

113
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
We vliegen in het weekend.

114
00:07:39,208 --> 00:07:40,835
Het is nu 9 januari.

115
00:07:41,461 --> 00:07:44,172
Het COMACC-certificaat
is over twee maanden.

116
00:07:45,339 --> 00:07:46,632
Het is sneller dan je denkt.

117
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
Het is nogal wat.

118
00:07:49,260 --> 00:07:51,095
Daarom zijn we hier.

119
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
We doen het met blind vertrouwen.

120
00:07:55,183 --> 00:07:56,017
Thunderbirds.

121
00:07:56,100 --> 00:07:57,143
Blind vertrouwen.

122
00:07:57,226 --> 00:08:00,563
60 DAGEN TOT CERTIFICERING

123
00:08:00,646 --> 00:08:05,443
Er is veel druk
op het certificeringsproces.

124
00:08:05,526 --> 00:08:08,154
Het hangt af
van of het team kan presteren…

125
00:08:08,237 --> 00:08:10,740
…aan de top, voor het Amerikaanse publiek.

126
00:08:10,823 --> 00:08:13,868
Uiteindelijk ligt
de beslissing voor certificering…

127
00:08:13,951 --> 00:08:18,080
…bij de viersterrengeneraal
die de leiding heeft over luchtgevechten.

128
00:08:18,164 --> 00:08:19,707
En het is ja of nee.

129
00:08:20,291 --> 00:08:24,378
Teams die zeggen dat ze elite zijn,
zijn dat pas als ze gaan optreden.

130
00:08:24,462 --> 00:08:27,131
Er zijn hoge standaards
die niet onderhandelbaar zijn.

131
00:08:27,632 --> 00:08:32,303
Als een certificering niet goed gaat,
gaan we het team niet goedkeuren…

132
00:08:32,386 --> 00:08:35,723
…om de luchtmacht en de natie
te vertegenwoordigen.

133
00:08:36,307 --> 00:08:37,683
Niemand kan doen alsof.

134
00:08:38,601 --> 00:08:43,272
De definitieve certificering staat op
de kalender, en dat kan ontmoedigend zijn.

135
00:08:44,440 --> 00:08:46,567
Klaarmaken voor een hoge show.
-Hoge show twee.

136
00:08:46,651 --> 00:08:47,485
Drie.
-Vier.

137
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
Vijf.
-Zes.

138
00:08:48,694 --> 00:08:52,365
Ruit gaat TFR binnen met een looping
bij het opstijgen van rechts naar links…

139
00:08:52,448 --> 00:08:55,117
…en een linkse wissel,
voor een klaverlooping.

140
00:08:55,201 --> 00:08:57,870
Gevechtspiloten zijn gewend
om in gevechten te vliegen.

141
00:08:57,954 --> 00:09:02,291
Ver van de grond, in een gevecht,
gericht op het richten, op de vijand.

142
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
We trainen niet voor kunstvliegen.

143
00:09:07,505 --> 00:09:11,425
Je moet jezelf scheiden
van je overlevingsinstinct…

144
00:09:11,509 --> 00:09:13,094
…om deze demonstratie te vliegen.

145
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Het is 45 minuten totale chaos.

146
00:09:22,853 --> 00:09:26,315
Als je de ruit ziet,
zijn het jets één, twee, drie en vier.

147
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
DE RUIT

148
00:09:27,525 --> 00:09:30,820
De ruit laat
de formatiecapaciteiten van het team zien.

149
00:09:32,613 --> 00:09:37,159
'Ruit in Revue' is de strakste
formatie van vliegen die bestaat.

150
00:09:37,243 --> 00:09:40,830
46 cm uit elkaar op hoge snelheid.
Het zijn stalen zenuwen.

151
00:09:43,374 --> 00:09:47,336
De kleinste beweging van mijn hand
zal een botsing veroorzaken.

152
00:09:47,420 --> 00:09:49,422
DE SOLO'S

153
00:09:50,172 --> 00:09:54,260
De solopiloten, Thunderbirds vijf en zes,
zijn een act op zichzelf.

154
00:09:54,760 --> 00:09:56,971
Twee straaljagers vliegen
op hoge snelheid.

155
00:10:01,267 --> 00:10:05,438
Ze komen op elkaar af met snelheden
van bijna 1.600 km/uur.

156
00:10:05,521 --> 00:10:07,898
TEGENGESTELDE TREFFER

157
00:10:08,316 --> 00:10:12,153
Je bent een minuscule vertraging
verwijderd van een fatale situatie.

158
00:10:12,236 --> 00:10:15,406
Zes straaljagers vliegen 46 cm uit elkaar,
ontzettend snel.

159
00:10:15,489 --> 00:10:18,326
Ze doen het ongelooflijke.

160
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
DE HOGE BOMEXPLOSIE

161
00:10:23,456 --> 00:10:26,208
Als ze iedereen
enthousiast hebben gemaakt…

162
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
…blazen ze iedereen omver
met de climax van de show…

163
00:10:30,296 --> 00:10:32,089
…de Hoge Bomexplosie.

164
00:10:33,966 --> 00:10:39,055
De menigte is doodstil
en iedere mobiel is aan het filmen.

165
00:10:39,597 --> 00:10:43,434
Het is een van
de gevaarlijkste dingen die we doen.

166
00:10:44,101 --> 00:10:49,273
Je ziet de straaljagers omhoogschieten
naar de hemel. En dan vliegen ze uiteen.

167
00:10:49,357 --> 00:10:50,941
Maak je klaar… En gaan.

168
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
We vliegen
in vier verschillende richtingen.

169
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
We gaan verticaal naar beneden.

170
00:11:01,535 --> 00:11:02,536
Twee mijl.

171
00:11:05,873 --> 00:11:08,417
Twee komma vier. Vijfenveertighonderd.

172
00:11:09,001 --> 00:11:10,878
Laten we trekken.
-Optrekken.

173
00:11:14,298 --> 00:11:18,219
Ze steken over
binnen milliseconden van elkaar.

174
00:11:20,721 --> 00:11:22,390
Ze laten me hun talent zien.

175
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
En tot slot de samenkomst.

176
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
Om weer bij elkaar te komen…

177
00:11:28,229 --> 00:11:32,316
…moeten sommige piloten een bocht maken
met hoge snelheid op de kop…

178
00:11:32,400 --> 00:11:36,070
…waarmee ze zich onderwerpen
aan ongelooflijke G-krachten.

179
00:11:40,783 --> 00:11:43,953
De drie piloten moeten
inschatten waar ze samenkomen…

180
00:11:44,036 --> 00:11:46,372
…en waar de grond is, die snel nadert.

181
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
Puur op zicht.

182
00:11:59,427 --> 00:12:03,514
310, 320, 330, 340.

183
00:12:03,597 --> 00:12:04,849
Als je het goed doet…

184
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
…ontmoeten alle jets elkaar
in het centrum van de vliegshow.

185
00:12:14,942 --> 00:12:16,652
Showcentrum.

186
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Het is te gek.

187
00:12:39,508 --> 00:12:43,179
Deze opdracht zal je familie
verwoesten of sterker maken.

188
00:12:43,262 --> 00:12:44,472
Er zit niets tussenin.

189
00:12:45,806 --> 00:12:47,600
Driehonderd dagen uitgezonden.

190
00:12:48,100 --> 00:12:51,479
Geen weekend samen
twee jaar achter elkaar.

191
00:12:51,562 --> 00:12:53,814
Pak je schoenen en dan ontbijten, oké?

192
00:12:53,898 --> 00:12:54,732
JUSTINS ZOON

193
00:12:54,815 --> 00:12:58,360
Oké, ik draag de zwarte schoenen.
-Alsjeblieft. Goed besluit.

194
00:12:58,444 --> 00:13:01,447
Blijf je de hele nacht?
-Ja.

195
00:13:02,823 --> 00:13:04,158
Nog één dag.

196
00:13:05,576 --> 00:13:09,747
Het is hartverscheurend als de jongens
vragen: 'Pap, blijf je morgen?'

197
00:13:10,247 --> 00:13:12,833
En ik moet zeggen:
'Nee, ik ben 25 dagen weg.'

198
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Hebben jullie zin in school?

199
00:13:17,546 --> 00:13:18,881
JUSTINS ZOON

200
00:13:18,964 --> 00:13:20,132
Oké, heel goed.

201
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
Ik wilde niet dat hij een Thunderbird was.

202
00:13:25,513 --> 00:13:26,555
JUSTINS VROUW

203
00:13:26,639 --> 00:13:31,602
Ik weet nog dat hij thuiskwam
en zei: 'Hé, wil je dit doen?'

204
00:13:31,685 --> 00:13:35,272
Toen keek ik naar alle crashes
en ongevallen en slachtoffers…

205
00:13:35,356 --> 00:13:38,275
…van de Thunderbirds
en ik heb het uitgerekend…

206
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
…en ik dacht: dat is 10%.

207
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
10% van de Thunderbirds is dood.

208
00:13:44,114 --> 00:13:46,534
Ik wil niet dat Justin dat doet.
Dus ik zei nee.

209
00:13:47,284 --> 00:13:48,619
Wat is vier vieren?

210
00:13:48,702 --> 00:13:51,747
Vier vieren… is 16.

211
00:13:53,332 --> 00:13:55,376
Dat weet ik.
-Hoe weet je dat?

212
00:13:55,459 --> 00:13:57,169
Omdat geen van…

213
00:13:57,253 --> 00:14:01,257
Maar naar de show kijken
was als een kunstvorm.

214
00:14:01,340 --> 00:14:03,717
In plaats van gevechtsvliegen…

215
00:14:04,343 --> 00:14:05,594
…is het bijna muziek.

216
00:14:05,678 --> 00:14:09,765
Je maakt een geluid, zonder woorden.
Je geeft er geen betekenis aan…

217
00:14:09,849 --> 00:14:14,687
…maar iedereen in het publiek
heeft een eigen verhaal…

218
00:14:14,770 --> 00:14:17,481
…of reactie die ze voelen
terwijl ze toekijken.

219
00:14:17,565 --> 00:14:21,527
Het was geweldig wat ze deden
en toen zei ik: 'Oké, prima.'

220
00:14:22,611 --> 00:14:23,445
Doe het maar.

221
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Gooi je naam in de hoed.

222
00:14:26,031 --> 00:14:27,408
Daar gaan we. Ja.

223
00:14:28,367 --> 00:14:29,827
Kom op.

224
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Mijn beurt. Dit is de sterkste.
-Oké.

225
00:14:32,830 --> 00:14:35,040
Als je bij de luchtmacht komt…

226
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
…is dienen als prioriteit
een makkelijke waarde om uit te voeren.

227
00:14:39,753 --> 00:14:41,046
Daar gaan we, hoor.

228
00:14:41,130 --> 00:14:42,256
Je krijgt kinderen.

229
00:14:42,756 --> 00:14:44,258
Dan verandert die waarde.

230
00:14:44,758 --> 00:14:48,512
De gele gaan zeker verder.
-Ik weet het. Nou, nee.

231
00:14:48,596 --> 00:14:51,265
Ik breng niet alleen mezelf in gevaar.

232
00:14:51,348 --> 00:14:56,770
Het gaat nu om een jong gezin
dat dat risico begint te begrijpen.

233
00:14:56,854 --> 00:14:59,940
Geef pap een knuffel. We moeten gaan.
-Wat bedoel je?

234
00:15:00,524 --> 00:15:03,527
Papa moet gaan vliegen. Goed, kom hier.

235
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Oké, goed.

236
00:15:06,989 --> 00:15:10,409
Het is zwaar voor de kinderen
en ik denk ook voor Justin.

237
00:15:13,787 --> 00:15:16,749
Hij mist de leukste dingen
aan het ouder zijn.

238
00:15:19,335 --> 00:15:22,713
Sla me niet. Ik moet gaan vliegen.
Veel plezier, oké?

239
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
Tot later. Schat.

240
00:15:29,178 --> 00:15:31,472
Ik hou van je.
-Ik ook van jou. Ga niet dood.

241
00:15:31,555 --> 00:15:32,389
Goed.

242
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
Ga niet dood.

243
00:15:35,100 --> 00:15:38,395
Dat zegt ze. Haar belangrijkste regel,
haar enige regel.

244
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
Ze snapt wel dat het risico reëel is.

245
00:15:43,233 --> 00:15:47,071
Maar Victoria en ik
vinden het belangrijk dat onze kinderen…

246
00:15:47,154 --> 00:15:49,990
…ons doelen zien stellen
en dingen achterna gaan…

247
00:15:50,074 --> 00:15:51,784
…die groter zijn dan wijzelf.

248
00:16:00,584 --> 00:16:06,590
56 DAGEN TOT CERTIFICERING

249
00:16:09,259 --> 00:16:10,803
Ik zie ze niet.

250
00:16:11,387 --> 00:16:14,598
Ze zijn daar. Heb je ze?
-Ja.

251
00:16:19,561 --> 00:16:22,398
OEFENING #1

252
00:16:22,481 --> 00:16:25,818
In de delta-lus, terwijl ze vier keer
de kracht van zwaartekracht voelen…

253
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
…wegen ze vier keer hun lichaamsgewicht
tijdens het stijgen.

254
00:16:35,577 --> 00:16:38,872
Je hartslag en bloeddruk stijgen,
je ademhaling versnelt.

255
00:16:39,581 --> 00:16:43,961
En dat moet je doen,
manoeuvre na manoeuvre, 45 minuten lang.

256
00:16:49,299 --> 00:16:52,428
G-krachten zijn een veelvoud
van zwaartekracht.

257
00:16:52,511 --> 00:16:55,764
Eén G is de zwaartekracht
van de aarde, wat we nu ondervinden.

258
00:16:55,848 --> 00:16:59,018
Iemand van 90 kg, weegt 90 kg.

259
00:16:59,601 --> 00:17:02,688
In de demonstratie worden vaak
zeven tot acht G's ondervonden…

260
00:17:02,771 --> 00:17:05,441
…wat betekent dat gedurende
die 10 tot 15 seconden…

261
00:17:05,524 --> 00:17:08,402
…die persoon bijna een ton
of 900 kg kan wegen.

262
00:17:09,570 --> 00:17:10,904
Net als een kleine olifant.

263
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
Je rusttolerantie is ongeveer vier G's.

264
00:17:17,536 --> 00:17:20,914
Daarboven kan je hart
het bloed niet naar je hoofd pompen.

265
00:17:20,998 --> 00:17:24,918
Het gebeurt dat er vijf G's,
zes G's, zeven G's, acht G's zijn.

266
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Het bloed wordt steeds lager.

267
00:17:27,254 --> 00:17:30,507
Bij acht of negen G's
stroomt het bloed uit je schedel…

268
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
…en gaat recht naar beneden.

269
00:17:35,429 --> 00:17:40,851
Je kunt niet bij bewustzijn blijven, omdat
hersenen zuurstof en bloed nodig hebben.

270
00:17:40,934 --> 00:17:43,270
Dus je ervaart wat veranderingen.

271
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Eerst worden alle kleuren grijs.

272
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
Verhoog de G's tot zeven, acht, negen.

273
00:17:48,859 --> 00:17:51,403
Eerst verdwijnt het zicht
buiten je blikveld.

274
00:17:51,487 --> 00:17:53,447
Het wordt steeds kleiner.

275
00:17:53,530 --> 00:17:57,076
Steeds meer zwart,
tot je door een rietje kijkt.

276
00:18:00,204 --> 00:18:02,456
Als je niets doet om terug te vechten…

277
00:18:05,167 --> 00:18:06,502
…wordt alles zwart.

278
00:18:09,088 --> 00:18:14,009
Als je het verliest, verslapt je lichaam.
Je handen komen van de knoppen.

279
00:18:15,344 --> 00:18:18,680
En als je zo dicht bij de grond bent
en zo snel gaat…

280
00:18:22,893 --> 00:18:25,229
…is het vaak te laat als je bijkomt.

281
00:18:41,703 --> 00:18:44,748
Hoe dat ook ging,
als we naar de banden kijken…

282
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
…onthoud: we hebben het gedaan.

283
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
Nu maken we het goed.

284
00:18:51,505 --> 00:18:53,549
We doen een standaard debriefing.

285
00:18:53,632 --> 00:18:54,716
OEFENING #1 DEBRIEFING

286
00:18:54,800 --> 00:18:56,635
We hebben veel werk te doen.

287
00:18:56,718 --> 00:18:59,304
Veel om van te leren. Daarom doen we dit.

288
00:18:59,388 --> 00:19:01,932
We onderzoeken alles wat er mis ging.

289
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
En het zal voelen
alsof je wordt verpletterd.

290
00:19:05,352 --> 00:19:09,106
Die laatste certificering op 10 maart
zal niet verplaatsen.

291
00:19:09,189 --> 00:19:15,070
En het kan ons als team onder druk zetten
om grenzen te verleggen…

292
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
…die we niet willen verleggen.

293
00:19:17,239 --> 00:19:21,743
Het is erg belangrijk voor mij
en onze Ruit Instructeur Piloot…

294
00:19:21,827 --> 00:19:26,123
…om synchroon te zijn
met het verleggen van de risicogrenzen.

295
00:19:26,206 --> 00:19:29,626
Als je in windschering
of turbulentie wordt gezogen…

296
00:19:29,710 --> 00:19:34,548
…probeer kalm en beheerst te blijven
en behoedzaam dat roer te gebruiken…

297
00:19:34,631 --> 00:19:37,885
…zodat er geen straaljager
recht op ze afkomt.

298
00:19:37,968 --> 00:19:42,472
Ik wilde altijd al gevechtspiloot worden.
Het was lang mijn droom.

299
00:19:42,556 --> 00:19:46,310
In groep vier kwam ik thuis en zei:
'Ik wil gevechtspiloot worden.'

300
00:19:46,393 --> 00:19:49,479
Ik wist niet wat dat betekende
op de middelbare school.

301
00:19:50,063 --> 00:19:53,984
Ik geloof niet dat ik dat begreep tot ik
in m'n eerste operatie-squadron zat.

302
00:19:54,067 --> 00:19:57,821
Af en toe kijk ik naar beneden
en denk ik: godverdomme.

303
00:19:57,905 --> 00:20:00,073
Het zijn zes vliegtuigen
zo dichtbij elkaar.

304
00:20:00,157 --> 00:20:02,743
Het is zo cool dat ik
hiervoor betaald word.

305
00:20:07,414 --> 00:20:11,710
Oké, je ziet drie rakettoppen
boven de ronding van de kap.

306
00:20:11,793 --> 00:20:14,963
Dan die derde statische ontlader
wijzend naar de crux van de staart.

307
00:20:15,047 --> 00:20:18,050
Het zit dieper dan je denkt.
En een beetje vaag.

308
00:20:18,133 --> 00:20:19,676
Dus veel meer beweging…

309
00:20:19,760 --> 00:20:21,261
Ik ben ook de trainingsofficier…

310
00:20:21,345 --> 00:20:24,640
…dus ik leid de training
voor het team van 2023.

311
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
Ik heb een voorbeeldfunctie.

312
00:20:26,934 --> 00:20:29,311
Als ik niet goed genoeg ben,
is het mijn schuld.

313
00:20:29,394 --> 00:20:30,771
Dus ik moet ervoor werken.

314
00:20:30,854 --> 00:20:35,067
Ik had geen luchtvaartachtergrond
voor ik begon met pilotentraining.

315
00:20:35,150 --> 00:20:39,196
Dus de natuurlijke vaardigheid ontbrak,
maar ik was vastbesloten.

316
00:20:39,279 --> 00:20:43,825
Dus ik studeerde zes tot zeven dagen
per week meedogenloos, steeds hetzelfde.

317
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Want als het een slechte vlucht is,
is het alleen mijn schuld.

318
00:20:47,079 --> 00:20:50,207
Dus het contactpunt, als je binnen mist…

319
00:20:50,290 --> 00:20:52,918
…en je raketrail krap is, is de baas dood.

320
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
Oké.

321
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
Threat is een ongelooflijk mens.
Je wilt van haar leren.

322
00:20:58,799 --> 00:21:03,762
En het is fijn om te weten dat er iemand
is die wil dat je beter wordt.

323
00:21:04,304 --> 00:21:06,848
Haar doel is dat 2023
nog beter is dan 2022.

324
00:21:06,932 --> 00:21:07,891
PILOOT RECHTERVLEUGEL

325
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Maar dat lijkt onhaalbaar.

326
00:21:12,354 --> 00:21:15,607
Ik vlieg al mijn hele carrière F-16's
bij de luchtmacht.

327
00:21:16,733 --> 00:21:20,821
Ik was vier jaar in Japan.
Ik reisde door de Stille Oceaan…

328
00:21:20,904 --> 00:21:23,740
…en gaf vliegshows als solo-demopiloot.

329
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
M'n vicecommandant was Thunderbird één.

330
00:21:27,995 --> 00:21:31,707
Op een dag vroeg hij:
'Heb je ooit een Thunderbird willen zijn?'

331
00:21:31,790 --> 00:21:34,626
Ik zei: 'Nee,
ik wil geen Thunderbird zijn.'

332
00:21:34,710 --> 00:21:36,503
Je weet wel, de Donderkippen.

333
00:21:36,586 --> 00:21:39,339
Ze zijn de prima donna's
die strakke vliegpakken dragen.

334
00:21:39,423 --> 00:21:43,302
Maar hoe meer ik met hem praatte,
hoe meer ik over de missie te weten kwam.

335
00:21:43,385 --> 00:21:46,680
En het is het moeilijkste vliegen
dat ik ooit heb gedaan.

336
00:21:49,141 --> 00:21:53,061
Dat was de eerste keer dat ik dacht:
ik wil onderdeel zijn van…

337
00:21:53,145 --> 00:21:57,816
…een teamdynamiek die professioneel
en een baken van uitmuntendheid is.

338
00:22:02,404 --> 00:22:08,535
Momenteel voelt het
alsof ik één stap vooruit zet…

339
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
…en twee stappen terug.

340
00:22:10,120 --> 00:22:14,082
Hopelijk gaat dat nog vooruit.
Wiskundig gezien niet.

341
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
Het gaat achteruit.

342
00:22:15,709 --> 00:22:19,212
47 DAGEN TOT CERTIFICERING

343
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Blind vertrouwen
is het motto van dit team.

344
00:22:30,140 --> 00:22:34,144
Het is het vermogen om te vertrouwen
dat de mensen met wie je vliegt…

345
00:22:34,227 --> 00:22:37,564
…hun werk tot in de puntjes doen
en zo buitengewoon goed…

346
00:22:37,647 --> 00:22:40,484
…dat je alleen
aan je eigen taak hoeft te denken.

347
00:22:40,567 --> 00:22:42,486
Wind is op 320 graden, om acht knopen.

348
00:22:42,569 --> 00:22:47,032
Je hebt toestemming voor startbaan 3-4.
Het is zover.

349
00:22:52,537 --> 00:22:57,417
Als je de rechter vleugelpiloot bent,
is je lichaam 90 graden gedraaid…

350
00:22:57,501 --> 00:23:01,046
…want je referentievlak is
Thunderbird één aan je rechterkant.

351
00:23:04,049 --> 00:23:06,885
Dus je zit 40 minuten
stil in deze positie.

352
00:23:10,013 --> 00:23:13,642
De vleugelpiloten weten niet
waar de grond en de lucht zijn.

353
00:23:13,725 --> 00:23:16,186
Ze weten alleen waar de baas is.

354
00:23:16,269 --> 00:23:19,731
Ze vertrouwen hem volledig.

355
00:23:27,364 --> 00:23:31,368
Als nummer drie uit positie is
en vier blindelings vliegt…

356
00:23:31,451 --> 00:23:32,786
…raakt vier drie.

357
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
De ruit is klaar.

358
00:23:36,373 --> 00:23:39,668
Maar we vragen haar blindelings
te vertrouwen dat drie in positie is.

359
00:23:43,296 --> 00:23:45,298
Als je geen blind vertrouwen hebt…

360
00:23:45,799 --> 00:23:47,759
…werkt de show niet.

361
00:23:55,892 --> 00:23:59,438
We bouwen dat blinde vertrouwen op
door veel te herhalen.

362
00:23:59,521 --> 00:24:02,023
Je verdient het tijdens de training.

363
00:24:07,028 --> 00:24:10,782
De Ruit in Revue
is de barometer voor het team.

364
00:24:10,866 --> 00:24:14,911
Als je die voorbij ziet vliegen
en hij is asymmetrisch en uitgespreid…

365
00:24:14,995 --> 00:24:16,496
…vertrouwen ze elkaar niet.

366
00:24:17,080 --> 00:24:20,876
De Ruit in Revue lijkt
de makkelijkste manoeuvre in de show.

367
00:24:20,959 --> 00:24:23,920
Het is gewoon de ruit die voorbij
vliegt van rechts naar links.

368
00:24:24,004 --> 00:24:29,259
Maar om deze manoeuvre te laten werken,
moet ik op het publiek afvliegen.

369
00:24:30,302 --> 00:24:32,929
Ik hou die snelheidsvector vast
zonder terugdeinzen…

370
00:24:33,013 --> 00:24:35,515
…met een richtpunt dat de grond zal raken.

371
00:24:35,599 --> 00:24:39,102
Dat gebeurt alleen niet
omdat nummer twee in positie glijdt…

372
00:24:39,186 --> 00:24:43,148
…mijn linkervleugel genoeg lift
zodat mijn jet een beetje omrolt…

373
00:24:43,231 --> 00:24:47,235
…en die vector corrigeert
voor de menigte tot precies 30 meter.

374
00:24:50,363 --> 00:24:53,283
We kunnen niet vliegen
zonder volledig vertrouwen in elkaar…

375
00:24:53,366 --> 00:24:55,160
…want zodra ik 'positie' roep…

376
00:24:55,660 --> 00:24:58,371
…glijdt Zeke in positie
of raken we de grond.

377
00:25:00,457 --> 00:25:02,292
En helaas is dat gebeurd.

378
00:25:02,375 --> 00:25:05,587
THUNDERBIRDS OMGEKOMEN BIJ CRASH

379
00:25:05,670 --> 00:25:08,381
In 1982, een belangrijk incident
voor het team…

380
00:25:08,465 --> 00:25:10,884
…dat we met ons meedragen,
is de Ruit Crash.

381
00:25:14,679 --> 00:25:17,891
M'n ouders wonen in Hampton,
dus ik ben blij dat ik terug ben.

382
00:25:17,974 --> 00:25:19,518
Ze willen de show zien.

383
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
Vier Thunderbird-straaljagers
zijn op de grond geslagen…

384
00:25:23,647 --> 00:25:26,274
…met snelheden van bijna 640 km/u.

385
00:25:26,358 --> 00:25:30,237
Een amateurfotograaf heeft deze foto
gemaakt seconden na de crash.

386
00:25:30,737 --> 00:25:34,032
De Thunderbirds oefenden
deze spectaculaire formatie.

387
00:25:34,616 --> 00:25:38,912
De vliegtuigen zijn niet gebotst,
ze vlogen tegen de grond aan.

388
00:25:38,995 --> 00:25:42,624
Vier mannen, waaronder
de teamcommandant, kwamen om.

389
00:25:43,542 --> 00:25:46,169
Het vliegtuig van de commandant
stortte neer.

390
00:25:46,253 --> 00:25:50,465
De rest van het team
bleef bij hem en crashte ook.

391
00:25:52,217 --> 00:25:56,304
We verloren de commandant,
nummer twee, drie en vier…

392
00:25:56,388 --> 00:25:58,557
…die dag, 18 januari 1982.

393
00:26:02,686 --> 00:26:07,023
De piloten van dit team
vertrouwen mij als leider van de formatie.

394
00:26:07,107 --> 00:26:10,402
Blind vertrouwen is de enige manier
waarop dit werkt.

395
00:26:10,986 --> 00:26:14,990
Maar ik moet dat vertrouwen verdienen,
want als ik een fout maak…

396
00:26:15,073 --> 00:26:16,324
…boeten we allemaal.

397
00:26:18,118 --> 00:26:19,786
We gaan ons niet haasten.

398
00:26:19,869 --> 00:26:22,664
Ik vlieg de ruit nu anders…

399
00:26:22,747 --> 00:26:25,625
…want ik reken op je lift
en die is er niet.

400
00:26:25,709 --> 00:26:29,588
Als ik je wat dichterbij heb,
zal ik in positie komen…

401
00:26:30,297 --> 00:26:34,175
…om te crashen.
Dat klinkt morbide, maar dat is het niet.

402
00:26:34,259 --> 00:26:36,636
En dan ga jij dat oplossen.

403
00:26:36,720 --> 00:26:40,223
Dus als je erin komt, gaat het…
en gaan we klimmen.

404
00:26:43,476 --> 00:26:44,394
Dus geen druk.

405
00:26:47,772 --> 00:26:50,150
Ik ben geboren in Illinois.

406
00:26:50,233 --> 00:26:53,695
We verhuisden naar Gainesville, Florida,
toen ik jong was.

407
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
Mijn ouders zijn gescheiden
toen ik jong was.

408
00:26:56,781 --> 00:26:59,659
Mijn vader was verslaafd aan drugs…

409
00:26:59,743 --> 00:27:03,788
…en koos voor dat leven
in plaats van zijn familie.

410
00:27:04,623 --> 00:27:07,417
Ik weet nog dat ik
op de middelbare school zat…

411
00:27:08,209 --> 00:27:11,921
…en we m'n vader lieten opnemen
in een afkickkliniek met Kerst.

412
00:27:12,005 --> 00:27:14,883
Ik dacht: dit is slecht.

413
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
Ik denk dat ik toen dacht…

414
00:27:19,971 --> 00:27:21,973
…ik wil dit niet voor mezelf.

415
00:27:23,224 --> 00:27:27,604
Dus koos ik een ander pad en vervolgde
luchtvaart, dankzij mijn grootvader.

416
00:27:27,687 --> 00:27:29,564
Dat heeft hij me ingeprent.

417
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
Net voordat ik bij de luchtmacht ging,
kwam hij in het ziekenhuis.

418
00:27:38,031 --> 00:27:40,492
We wisten niet of hij zou leven,
maar hij zei: 'Ik ga…

419
00:27:40,575 --> 00:27:43,244
…naar de universiteit van Alabama
voor zijn eerste groet.'

420
00:27:43,328 --> 00:27:46,706
Hij was erg ziek. Hij maakte
de reis naar Columbus, Mississippi…

421
00:27:46,790 --> 00:27:48,708
…en speldde mijn vleugels op.

422
00:27:48,792 --> 00:27:51,753
Ik weet nog dat hij zei:
'Je gaat het super doen.

423
00:27:51,836 --> 00:27:55,799
Elke keer als je vliegt,
kijk naar rechts. Ik vlieg op je vleugel.'

424
00:27:59,386 --> 00:28:01,388
Momentje.

425
00:28:03,973 --> 00:28:06,893
Hij is overleden.
Ik kon niet naar de begrafenis.

426
00:28:07,936 --> 00:28:11,314
Ik maak een foto
op de rechtervleugel voordat ik vlieg.

427
00:28:11,398 --> 00:28:15,443
Dus ik klom erop, nam een foto
en zei: 'Ik heb een nieuwe vleugelpiloot.'

428
00:28:23,618 --> 00:28:26,746
Elke keer als ik instap,
kijk ik naar m'n rechtervleugel…

429
00:28:26,830 --> 00:28:31,042
…en zeg: 'Hoi opa, houd je vast.
Het wordt een geweldige rit.' Elke dag.

430
00:28:41,010 --> 00:28:42,971
34 DAGEN TOT CERTIFICERING

431
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
Goed, maak die afstand in orde.

432
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
De wind is niet slecht. Geen pitch.

433
00:28:51,438 --> 00:28:54,149
Als evaluator van het team…

434
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
…vertel ik het team
hoe het publiek ze zal zien.

435
00:28:59,154 --> 00:29:00,029
Goede rol.

436
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
TT bobbel.

437
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Negen goed. Mooie formatie.

438
00:29:05,285 --> 00:29:08,538
Een trage eerste helft.

439
00:29:09,831 --> 00:29:15,253
Ik zoek symmetrie. Zijn de solo's
verschoven ten opzichte van het midden?

440
00:29:15,336 --> 00:29:16,171
Zes hoog.

441
00:29:16,254 --> 00:29:18,506
Ik wil dat ze ongerept zijn.

442
00:29:18,590 --> 00:29:19,841
Klaar. Uit elkaar.

443
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
Redelijk.

444
00:29:28,057 --> 00:29:30,977
Terwijl dit zo doorgaat,
zullen we zien hoe het zich ontvouwt…

445
00:29:31,060 --> 00:29:34,397
…terwijl de certificering nadert.
Dat is belangrijk. Niet vanzelfsprekend.

446
00:29:34,481 --> 00:29:35,690
30 DAGEN TOT CERTIFICERING

447
00:29:35,774 --> 00:29:37,692
Dat staat op de voorgrond.

448
00:29:37,776 --> 00:29:40,570
En ik weet dat het
in Astro's gedachten zit…

449
00:29:40,653 --> 00:29:43,239
…en in die van de andere piloten.

450
00:29:43,323 --> 00:29:45,742
'Laat het niet mij zijn die het verpest.'

451
00:29:45,825 --> 00:29:50,413
Vooral de nieuwelingen.
-Ik bedoel, Primo studeerde strafrecht.

452
00:29:50,497 --> 00:29:54,417
Ik probeer erachter te komen
hoe ze in gevechtsvliegtuigen komen.

453
00:29:54,501 --> 00:29:57,378
Hij studeerde strafrecht en moest vliegen.

454
00:30:03,760 --> 00:30:07,055
De Hoge Bomexplosie is een
van de moeilijkste manoeuvres…

455
00:30:07,138 --> 00:30:09,265
…en daarmee eindigen we.

456
00:30:09,849 --> 00:30:11,309
Oké, daar gaan we.

457
00:30:13,269 --> 00:30:19,651
Zevenduizend in de neus,
bijna bij dertig, op naar vier.

458
00:30:19,734 --> 00:30:22,904
Stand-by om te breken.
Laten we breken, nu.

459
00:30:27,408 --> 00:30:28,827
In het gelid.

460
00:30:30,662 --> 00:30:31,621
Twee uit, actie.

461
00:30:38,795 --> 00:30:40,004
Hoogte.

462
00:30:40,088 --> 00:30:43,466
Omdat we dicht bij de grond vliegen,
zetten we de veiligheidsfuncties uit…

463
00:30:43,550 --> 00:30:45,301
…die ons ervan weerhouden 'm te raken.

464
00:30:45,385 --> 00:30:46,761
Waarschuwing.

465
00:30:46,845 --> 00:30:50,098
Optrekken. Voorzichtig. Waarschuwing.

466
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Eén mijl.

467
00:31:03,444 --> 00:31:06,281
Verbeter die afstand.
Rook was een puinhoop.

468
00:31:06,990 --> 00:31:08,741
Kom bij elkaar, ruit.

469
00:31:13,621 --> 00:31:16,958
In deze manoeuvre moet Primo
niet alleen verticale G-kracht houden…

470
00:31:17,041 --> 00:31:20,003
…maar ook het roer omgooien,
dan vangt hij horizontale G-krachten…

471
00:31:20,086 --> 00:31:23,006
…dus heeft hij tegelijkertijd
twee krachten op z'n lichaam.

472
00:31:27,635 --> 00:31:28,845
Kom op, blijf daar.

473
00:31:34,517 --> 00:31:36,686
De samenkomst is te agressief.

474
00:31:36,769 --> 00:31:39,564
310, 320, 330.

475
00:31:40,064 --> 00:31:42,692
Kom op de lijn. Kom op, Primo.

476
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
Over de lijn.
-Ja.

477
00:31:52,035 --> 00:31:54,203
We moeten er nog een proberen.
-Misschien.

478
00:31:54,287 --> 00:31:56,539
Zodat Primo erin blijft.

479
00:32:10,261 --> 00:32:13,014
OEFENING #8 DEBRIEFING

480
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
Oké, bij deze samenkomst
wordt het te laat.

481
00:32:19,354 --> 00:32:20,313
Verdomme.

482
00:32:21,356 --> 00:32:23,983
Dat ziet er niet goed uit.

483
00:32:24,984 --> 00:32:28,279
Primo worstelt met de samenkomst
na de Hoge Bomexplosie…

484
00:32:28,363 --> 00:32:33,201
…en dat is de laatste fase,
waarin hij een bocht van 135 graden maakt…

485
00:32:33,284 --> 00:32:36,454
…ondersteboven, me probeert te vinden
en naar m'n vleugel komt…

486
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
…in een paar seconden tijd.

487
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Kun je naar het begin gaan?

488
00:32:40,500 --> 00:32:42,752
Ik denk dat je te veel G hebt.

489
00:32:43,378 --> 00:32:47,340
Omdat je het een beetje wilt laten zweven
en dan verhogen.

490
00:32:48,049 --> 00:32:49,300
Je wil dat het zo is.

491
00:32:51,803 --> 00:32:53,930
Als nieuweling in de demo…

492
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
…is er een enorme druk
om het goed te krijgen.

493
00:32:57,433 --> 00:33:00,979
Trainingsseizoen is
zo'n eindige hoeveelheid tijd.

494
00:33:01,521 --> 00:33:04,232
Bij de tweede samenkomst kom ik heel laag.

495
00:33:06,067 --> 00:33:08,695
Ik weet niet of ik te ver weg ben…

496
00:33:09,946 --> 00:33:11,155
…bij het uitvliegen…

497
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
…maar ik wil ik geen zeven G's.

498
00:33:18,663 --> 00:33:22,834
De reden dat
de Hoge Bomexplosie bijzonder…

499
00:33:27,964 --> 00:33:29,799
…uitdagend is voor iedereen…

500
00:33:30,800 --> 00:33:34,178
…en nostalgisch is voor ons,
is niet omdat het de belangrijkste pas is…

501
00:33:34,262 --> 00:33:37,181
…maar omdat het
ons laatste dodelijke ongeluk was.

502
00:33:37,807 --> 00:33:44,814
In 2018 verloren we majoor Cajun Del Bagno
in de Hoge Bomexplosie…

503
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
…in die exacte samenkomst.

504
00:33:52,780 --> 00:33:57,660
Nieuws: een Air Force Thunderbird-piloot
is dood na een crash buiten Las Vegas.

505
00:33:57,744 --> 00:34:01,039
Een straaljager is neergestort
bij Nellis Air Force Base.

506
00:34:01,122 --> 00:34:03,916
Een F-16 stortte neer
tijdens een routinevlucht.

507
00:34:04,000 --> 00:34:07,879
Het is de derde crash van de Thunderbirds
in minder dan twee jaar.

508
00:34:07,962 --> 00:34:12,050
Nellis Air Force Base heeft
hem geïdentificeerd als Stephen Del Bagno.

509
00:34:12,133 --> 00:34:15,219
Volgens het rapport heeft de piloot…

510
00:34:15,303 --> 00:34:18,598
…gedurende een korte periode
geen vluchtcontroles ingevoerd…

511
00:34:18,681 --> 00:34:20,767
…terwijl het vliegtuig
naar de grond stortte.

512
00:34:21,267 --> 00:34:24,437
CAJUNS OUDERS

513
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
SANTA CLARITA, CALIFORNIË

514
00:34:46,292 --> 00:34:49,545
Iedereen wil dat z'n kind
eerst 'mama' of 'papa' zegt.

515
00:34:50,129 --> 00:34:54,217
Stephen was nog een dreumes
die zijn eerste woordjes niet had gezegd.

516
00:34:54,759 --> 00:34:59,430
Er vloog een vliegtuig over
en hij wees omhoog.

517
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
'Vliegtuig.'

518
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Echt? Je zegt 'vliegtuig'?

519
00:35:04,185 --> 00:35:06,938
Je kan geen 'mama' of 'papa' zeggen.

520
00:35:07,021 --> 00:35:09,732
'Vliegtuig' heeft twee lettergrepen.
'Mam' één.

521
00:35:10,316 --> 00:35:11,275
'Mam' één.

522
00:35:12,110 --> 00:35:14,237
'Pap' ook, maar hij zei 'vliegtuig'.

523
00:35:15,696 --> 00:35:17,615
Daar begon alles.

524
00:35:17,698 --> 00:35:21,327
Hij was, wat? Twee, drie jaar oud toen.

525
00:35:24,664 --> 00:35:28,793
Hoe is het, pap? Ik bel even
om je te laten weten dat het officieel is.

526
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Het hele Thunderbird-team
belde vandaag om te zeggen dat…

527
00:35:32,797 --> 00:35:35,091
…ik de volgende Thunderbird vier word.

528
00:35:35,174 --> 00:35:37,009
Goed, ik hou van je. Fijne dag.

529
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
OPENINGSPILOOT

530
00:35:38,010 --> 00:35:40,012
Ik spreek je snel. Het beste. Dag.

531
00:35:46,394 --> 00:35:48,771
Het was een dag als alle andere.

532
00:35:49,272 --> 00:35:50,648
Ik was naar m'n werk.

533
00:35:51,691 --> 00:35:54,944
M'n IT-manager kwam
naar m'n kantoor en zei:

534
00:35:55,027 --> 00:35:58,781
'Joe, er was een ongeluk
op Nellis Air Force Base in een F-16.'

535
00:35:59,407 --> 00:36:01,951
Ik zei: 'Oké, zeiden ze "Thunderbird"?'

536
00:36:02,034 --> 00:36:03,327
Hij zei: 'Nee'.

537
00:36:04,412 --> 00:36:08,207
'Oké, dan voel ik me goed bij het feit…

538
00:36:08,291 --> 00:36:12,545
…dat het geen Thunderbird is,
dus Stephen is in orde. Het komt goed.'

539
00:36:16,007 --> 00:36:18,301
Ik word gebeld door Cindy.

540
00:36:20,261 --> 00:36:23,472
'Er staan twee mannen in uniform
voor de deur. Wat nu?'

541
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
Joe was niet thuis,
maar ik moest ze binnenlaten.

542
00:36:32,064 --> 00:36:33,983
Ze hadden het al zwaar genoeg.

543
00:36:34,650 --> 00:36:39,113
De predikant was geweldig,
omdat hij me vasthield en me liet huilen.

544
00:36:40,448 --> 00:36:45,661
De agent heeft geweldig
zijn kalmte bewaard.

545
00:36:45,745 --> 00:36:48,164
Hoe ze dat kunnen, is mij een raadsel.

546
00:36:49,123 --> 00:36:53,127
Ik had nooit gedacht dat Stephen
zou sterven in een vliegtuig.

547
00:36:53,211 --> 00:36:56,881
Hij was zo zorgvuldig…

548
00:36:56,964 --> 00:37:00,259
…en zo grondig in alles met het vliegen.

549
00:37:00,760 --> 00:37:04,180
Ik had hem eerder van een stoep
zien afstappen, struikelen…

550
00:37:04,263 --> 00:37:07,350
…en op z'n hoofd vallen
dan sterven in een vliegtuig.

551
00:37:07,433 --> 00:37:10,770
ONDERZOEKSVERSLAG VLIEGTUIGONGEVAL

552
00:37:10,853 --> 00:37:12,438
In het onderzoek…

553
00:37:13,189 --> 00:37:16,776
…was niet vastgesteld
dat Stephen iets verkeerds had gedaan.

554
00:37:17,735 --> 00:37:19,820
Het was de samenkomst
van de Hoge Bomexplosie.

555
00:37:19,904 --> 00:37:23,491
Het verschil in de hoeveelheid G's
sloeg hem knock-out.

556
00:37:24,075 --> 00:37:27,828
En hij was te dicht bij
de grond om te herstellen.

557
00:37:28,412 --> 00:37:30,498
En dus was zijn traject…

558
00:37:30,581 --> 00:37:32,959
…een hoek van 90 graden, geloof ik.

559
00:37:37,004 --> 00:37:39,840
We wisten dat er
niet veel van hem over was.

560
00:37:46,472 --> 00:37:48,599
Het is het ergste wat er is.

561
00:37:52,603 --> 00:37:56,482
Je verwacht dat je afscheid
gaat nemen van je ouders…

562
00:37:56,565 --> 00:37:59,277
…maar nooit van je kind.

563
00:38:10,037 --> 00:38:13,541
27 DAGEN TOT CERTIFICERING

564
00:38:17,169 --> 00:38:19,588
Wat er nu aankomt, noemen we de pitch.

565
00:38:20,089 --> 00:38:23,467
Dat is het teken dat de show voorbij is
en ze gaan landen.

566
00:38:29,432 --> 00:38:31,225
Dan horen we de landingscodes.

567
00:38:31,309 --> 00:38:32,727
ONDERHOUDSOFFICIER

568
00:38:32,810 --> 00:38:34,979
Die komen binnen van één tot zes.

569
00:38:35,062 --> 00:38:38,316
Dat geeft onderhoud een seintje
over wat we moeten doen.

570
00:38:40,860 --> 00:38:44,864
Thunderbirds zijn weer aan dek.
Eén is code twee.

571
00:38:44,947 --> 00:38:46,907
FLCS-fout wordt niet gewist.

572
00:38:49,118 --> 00:38:50,202
Goeie vlucht.

573
00:38:54,582 --> 00:38:57,793
Welkom bij de vluchtlijn,
waar alles begint en eindigt…

574
00:38:57,877 --> 00:39:00,588
…voor de demonstratie
en alle vliegtuigen van de luchtmacht.

575
00:39:00,671 --> 00:39:02,256
Daar gebeurt het werk.

576
00:39:03,632 --> 00:39:08,179
We hebben onderhouders, jets, olie, gas…

577
00:39:08,804 --> 00:39:10,931
…en veel bloed, zweet en tranen.

578
00:39:11,515 --> 00:39:15,061
We hebben niet
de aantrekkelijkste baan ter wereld.

579
00:39:15,853 --> 00:39:17,772
Je zit in de buik van het beest.

580
00:39:17,855 --> 00:39:21,567
Het is onbezonnen, maar als je naam
op de zijkant van de jet staat…

581
00:39:21,650 --> 00:39:24,445
…en jij de toegewijde crewleider bent,
betekent dat iets.

582
00:39:25,029 --> 00:39:29,241
Het zijn niet alleen zes demopiloten.
Er zijn zo'n 130 mensen in dit squadron…

583
00:39:29,325 --> 00:39:32,870
…die onvermoeibaar en moeiteloos werken
om de klus te klaren.

584
00:39:35,664 --> 00:39:39,627
Ik breng meer tijd met een vliegtuig door
dan met mijn familie en vrienden.

585
00:39:39,710 --> 00:39:43,297
Je wilt dat het de beste is.
De mooiste, de beste vliegende.

586
00:39:43,381 --> 00:39:45,883
De beste jet. Dat is jouw baby.

587
00:39:53,557 --> 00:39:55,518
Als de jet hier is, gaan we aan de slag.

588
00:39:55,601 --> 00:39:59,188
Eén grote fout
kan leven of dood betekenen.

589
00:40:01,357 --> 00:40:03,901
De jets worden onderhouden
volgens de hoogste normen…

590
00:40:03,984 --> 00:40:06,112
…maar soms gaat het mis.

591
00:40:21,585 --> 00:40:25,131
De schietstoel
is een geweldige veiligheidsvoorziening.

592
00:40:25,714 --> 00:40:30,511
We kunnen wegkomen
van een vliegtuig dat heel snel beweegt…

593
00:40:30,594 --> 00:40:32,513
…met een parachute die ons leven redt.

594
00:40:32,596 --> 00:40:36,058
Maar het is een gewelddadige manier
om een vliegtuig te verlaten.

595
00:40:36,142 --> 00:40:39,770
Je trekt aan een hendel
die een raketmotor onder je aansteekt…

596
00:40:39,854 --> 00:40:43,274
…en kan oplopen tot 20 à 25 keer
de kracht van zwaartekracht…

597
00:40:43,357 --> 00:40:44,900
…als het je lanceert.

598
00:40:52,700 --> 00:40:56,162
Miami is een paar jaar
geleden uitgeschoten.

599
00:40:56,245 --> 00:40:58,080
Hij verloor 2,5 cm lengte.

600
00:40:58,747 --> 00:41:00,583
Adem in.

601
00:41:00,666 --> 00:41:03,294
Z'n spieren zijn korter
dan ze zouden moeten zijn.

602
00:41:03,377 --> 00:41:08,215
Uiteindelijk verkalkt dat en veroorzaakt
het een flinke spierknoop in z'n rug.

603
00:41:08,299 --> 00:41:10,926
Al die drukkrachten
maken het steeds erger.

604
00:41:11,010 --> 00:41:14,263
Omdat jullie de G's doen,
sta je altijd onder druk.

605
00:41:14,346 --> 00:41:17,892
Een van de simpelste dingen
om te doen is als je ontspant…

606
00:41:17,975 --> 00:41:20,519
…en het kortere been naar beneden trekt.

607
00:41:21,937 --> 00:41:23,272
Heb je pijn?

608
00:41:25,691 --> 00:41:28,527
Behalve dat ik helemaal niet flexibel ben.

609
00:41:30,738 --> 00:41:32,823
Ik moet ook meer yoga doen.

610
00:41:33,407 --> 00:41:37,244
Uitwerpen heeft 'n enorme
fysieke en mentale impact op een piloot.

611
00:41:37,328 --> 00:41:40,498
Terug de jet in gaan
na één uitworp is een wonder.

612
00:41:41,540 --> 00:41:43,667
Maar als een piloot twee
keer moet uitwerpen…

613
00:41:44,168 --> 00:41:46,504
…is het mogelijk het einde
van z'n vliegcarrière.

614
00:41:49,423 --> 00:41:53,844
De eerste keer dat ik daarna landde,
trilden m'n handen ongecontroleerd.

615
00:41:53,928 --> 00:41:57,056
Het was zeker een obstakel
waar ik overheen moest.

616
00:41:57,139 --> 00:42:02,061
Maar een van de mensen die me er doorheen
hielpen, was Thunder, nummer vijf.

617
00:42:02,561 --> 00:42:05,689
Hij was er altijd voor me.

618
00:42:05,773 --> 00:42:08,275
Ik ging naar zijn kamer,
vroeg of hij iets nodig had.

619
00:42:08,359 --> 00:42:11,612
Ik heb met hem gepraat,
omdat het zeer traumatisch was.

620
00:42:13,489 --> 00:42:18,327
Dat was mijn eerste kennismaking
met het type mensen in dit team.

621
00:42:19,036 --> 00:42:21,330
De eerste 180 graden van de draai…

622
00:42:21,413 --> 00:42:24,917
…had een mooie hoogteregeling.
Dus ik begon bij 340.

623
00:42:25,000 --> 00:42:28,963
Thunderbird vijf is
de andere instructeur in het team…

624
00:42:29,046 --> 00:42:32,758
…omdat hij in z'n tweede jaar zit
en vorig jaar in zes vloog.

625
00:42:32,841 --> 00:42:34,134
Klaar, toe maar.

626
00:42:34,927 --> 00:42:38,847
De manier waarop ik lesgeef,
is visueler, met de GPX-bestanden…

627
00:42:38,931 --> 00:42:40,891
…om te laten zien hoe ik op tijd kom.

628
00:42:42,977 --> 00:42:46,772
We hebben altijd een beetje
de 'ik ga dood'-factor…

629
00:42:46,855 --> 00:42:49,942
…maar dat houdt je adrenaline
en concentratie hoog.

630
00:43:02,913 --> 00:43:06,125
Regel één: raak de ruit niet.
Twee: raak de grond niet.

631
00:43:06,208 --> 00:43:08,002
Regel drie: raak mij niet.

632
00:43:15,384 --> 00:43:19,013
Dit is een C-130 Hercules.
Daar kwamen vandaag parachutes uit.

633
00:43:19,096 --> 00:43:19,930
Hij is enorm.

634
00:43:21,223 --> 00:43:25,227
Het heeft de wielen in dat kleine deel.
Dat vind ik een mooi ontwerp.

635
00:43:30,065 --> 00:43:31,150
Dit is het.

636
00:43:31,233 --> 00:43:33,569
Beter dan dit wordt het niet.

637
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
Er vliegen vliegtuigen over.

638
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Wie is hij?

639
00:43:42,494 --> 00:43:44,955
Dit is een nieuw niveau van cool.
-Ja.

640
00:43:50,294 --> 00:43:52,296
Wat een camerahoek.
-Mooie fotografie.

641
00:43:53,130 --> 00:43:56,300
Dit huis stond vol met vliegtuigen.

642
00:43:56,383 --> 00:44:00,262
In die garage stond een set van modellen.

643
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
JUSTINS MOEDER

644
00:44:01,263 --> 00:44:04,600
Elke vrije seconde maakte hij snel
z'n huiswerk af op weg naar huis…

645
00:44:04,683 --> 00:44:06,935
…omdat hij vliegtuigen ging bouwen.

646
00:44:07,019 --> 00:44:10,981
En als kleine jongen
nam Kevin hem ook mee naar NASA.

647
00:44:11,065 --> 00:44:15,694
Daar is hij mee opgegroeid.
Het zat in zijn bloed.

648
00:44:16,403 --> 00:44:17,988
Ik word astronaut.

649
00:44:18,072 --> 00:44:20,282
Als vierjarige op de kleuterschool…

650
00:44:20,908 --> 00:44:25,371
…vroeg zijn docent hem een tekening
te maken van iets in de ruimte.

651
00:44:25,454 --> 00:44:26,288
JUSTINS VADER

652
00:44:26,372 --> 00:44:28,999
Wauw, dit is echt anders.

653
00:44:29,083 --> 00:44:35,005
Vierjarigen weten dat de lucht blauw is.
Hij wist dat de ruimte zwart was.

654
00:44:36,173 --> 00:44:39,051
En die spaceshuttle
werd een thema voor hem.

655
00:44:40,344 --> 00:44:42,513
Maar hij liet het nooit los.

656
00:44:51,480 --> 00:44:56,110
Toen ik hem ontmoette, vertelde hij me
dat hij astronaut wilde worden.

657
00:44:56,652 --> 00:44:59,613
En ik dacht: succes.

658
00:45:00,155 --> 00:45:01,198
Lekker gedroomd.

659
00:45:03,701 --> 00:45:07,621
NASA-astronauten zijn vaak gevechtspiloten
van de luchtmacht of de marine.

660
00:45:07,705 --> 00:45:09,039
Met name testpiloten.

661
00:45:09,123 --> 00:45:12,459
Dus ik wist dat
als ik naar de ruimte wilde…

662
00:45:12,543 --> 00:45:14,503
…ik dit met m'n leven moest doen.

663
00:45:14,586 --> 00:45:18,424
Dus ik ging naar de wapenschool
en toen naar de testpilotenschool…

664
00:45:18,507 --> 00:45:22,886
…en studeerde een jaar later af
als één van drie mensen die ik weet…

665
00:45:22,970 --> 00:45:26,432
…die van beide elite vliegopleidingen
van de luchtmacht afstudeerde.

666
00:45:29,476 --> 00:45:32,312
Ik wist zeker
wat ik met m'n leven ging doen.

667
00:45:32,396 --> 00:45:34,815
Je vliegtuigen staan weer in de rij.
-Oké.

668
00:45:35,774 --> 00:45:42,114
Het ging van de eerste 18.000 aanmeldingen
terug naar 1.000, en toen naar 120.

669
00:45:42,197 --> 00:45:45,826
Rond de eerste verjaardag van m'n zoon
werd ik teruggeroepen…

670
00:45:45,909 --> 00:45:50,372
…naar de tweede ronde interviews,
toen er nog 40 tot 50 over waren…

671
00:45:50,456 --> 00:45:54,042
…en werd ik een astronaut-finalist.
En dat was onwerkelijk.

672
00:45:54,126 --> 00:45:57,504
Ik dacht toen echt: ik ben zo ver gekomen.

673
00:45:57,588 --> 00:46:00,299
Er is een kans. Misschien haal ik het wel.

674
00:46:00,883 --> 00:46:05,846
Tot ik gebeld werd door van mijn vriend
Brick, de commandant van de Thunderbirds.

675
00:46:05,929 --> 00:46:09,224
Ik heb goed nagedacht over mijn vervanger.

676
00:46:09,308 --> 00:46:12,478
En de belangrijkste factor is:
wie is Thunderbird één?

677
00:46:12,561 --> 00:46:14,354
Wie leidt het team?

678
00:46:14,438 --> 00:46:16,273
Omdat die de cultuur bepaalt.

679
00:46:16,356 --> 00:46:21,278
Die zal het algemene karakter
van het squadron bepalen.

680
00:46:21,361 --> 00:46:23,614
Het was belangrijk om goed te kiezen.

681
00:46:25,616 --> 00:46:29,828
Hij zei: 'Ik wil dat je nadenkt
over solliciteren voor dit team.'

682
00:46:30,704 --> 00:46:32,623
En ik zei: 'Absoluut niet.'

683
00:46:34,666 --> 00:46:39,046
De NASA-sollicitatie was begonnen.
Ik ging bijna met interviews beginnen.

684
00:46:39,671 --> 00:46:42,800
Ik zag geen luchtdemonstratie
in mijn toekomst.

685
00:46:49,056 --> 00:46:52,559
24 DAGEN TOT CERTIFICERING

686
00:46:58,690 --> 00:47:01,610
MEDISCH OFFICIER

687
00:47:05,364 --> 00:47:07,950
Het is mijn hoofdtaak
om te kunnen vliegen…

688
00:47:08,033 --> 00:47:10,077
…de piloten begrijpen,
ze veilig te houden.

689
00:47:11,161 --> 00:47:14,456
Maar een van mijn favoriete taken
die ik tijdens de vliegshows doe…

690
00:47:14,540 --> 00:47:16,333
…is iets wat 'The Shine' heet.

691
00:47:18,043 --> 00:47:21,588
Boss en de solisten kunnen de signalen
van een lichtgeweer gebruiken…

692
00:47:21,672 --> 00:47:24,216
…om telkens perfect op één lijn te komen.

693
00:47:28,762 --> 00:47:33,392
Met een snelheid van 960 km/u
heeft hij soms maar een milliseconde…

694
00:47:33,475 --> 00:47:37,521
…om terug te kijken
en dat ene kleine lichtje te vinden…

695
00:47:37,604 --> 00:47:41,608
…en te denken: ja,
daar ga ik voor. Allemaal op de lijn.

696
00:47:48,073 --> 00:47:49,199
OEFENING #19

697
00:47:49,283 --> 00:47:51,410
Pitch poging drie.

698
00:47:54,288 --> 00:47:57,499
Mooie omstandigheden.
Kom op, Primo. Je kan het, schat.

699
00:47:58,584 --> 00:48:03,964
Op dit moment in het trainingsseizoen
begin ik frustraties te zien.

700
00:48:04,798 --> 00:48:10,888
Ze hebben een fout in hun zijmanoeuvre
die ze niet lijken te kunnen overkomen.

701
00:48:12,222 --> 00:48:14,600
Oké, allemaal, we gaan het doen.

702
00:48:14,683 --> 00:48:17,853
Kom op, laten we
eens wat vooruitgang zien.

703
00:48:19,938 --> 00:48:21,398
We maken ons klaar.

704
00:48:22,774 --> 00:48:24,902
Oké, ziet er goed uit.

705
00:48:28,947 --> 00:48:29,781
Trekken.

706
00:48:29,865 --> 00:48:31,199
Trek op.

707
00:48:32,451 --> 00:48:33,285
Dat is mooi.

708
00:48:34,202 --> 00:48:35,621
Neem de leiding, kom op.

709
00:48:37,122 --> 00:48:40,208
Ja, uitstekend.

710
00:48:40,292 --> 00:48:44,087
330, 340, 350.

711
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
360, 370.

712
00:48:46,840 --> 00:48:48,175
Hij loopt achter.

713
00:48:48,258 --> 00:48:49,343
Kom op, inhalen.

714
00:48:52,512 --> 00:48:54,598
Zijn samenkomsthoek was niet goed.

715
00:49:01,229 --> 00:49:03,607
Het is het meest frustrerende
wat heb ik ooit gedaan.

716
00:49:06,276 --> 00:49:08,528
Het samenkomen lukt me niet.

717
00:49:08,612 --> 00:49:10,364
Showcentrum.

718
00:49:12,532 --> 00:49:13,450
OEFENING #23

719
00:49:13,533 --> 00:49:16,912
Maak je geen zorgen over symmetrie.
Kom op tijd.

720
00:49:17,412 --> 00:49:19,373
Vechten, vechten, vechten.

721
00:49:20,499 --> 00:49:21,917
Kom op, inhalen.

722
00:49:27,255 --> 00:49:28,465
Breed.

723
00:49:28,548 --> 00:49:30,133
Je hebt te veel G.

724
00:49:30,217 --> 00:49:33,011
Voeg je niet bij hem,
maar ga waar je denkt dat hij zal zijn.

725
00:49:33,095 --> 00:49:33,929
OEFENING #27

726
00:49:34,012 --> 00:49:37,474
Kom op, blijf erin.
Val niet terug, kom op.

727
00:49:37,557 --> 00:49:39,226
Wat gebeurt hier?

728
00:49:40,185 --> 00:49:41,937
De samenkomst klopt niet.

729
00:49:42,020 --> 00:49:43,438
Wacht even.

730
00:49:43,522 --> 00:49:48,026
Ik rol te ver door.
En de samenkomsten zijn nog steeds slecht.

731
00:49:48,110 --> 00:49:51,863
OEFENING #38

732
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
Beetje laag. Kom op.

733
00:49:53,949 --> 00:49:56,243
Showcentrum. Langzaam.

734
00:49:57,160 --> 00:50:01,123
Het komt doordat je 300 meter laag zit,
wat je bocht en je G-kracht verandert.

735
00:50:01,206 --> 00:50:03,083
Het is iets. Er is altijd iets.

736
00:50:03,166 --> 00:50:06,253
We weten alleen niet
wat het wordt en wie het krijgt.

737
00:50:06,336 --> 00:50:07,170
OEFENING #43

738
00:50:07,254 --> 00:50:09,381
Deze is van jou, je kan het.

739
00:50:12,592 --> 00:50:14,011
Vechten.

740
00:50:15,095 --> 00:50:16,847
Word sterk. Doe het.

741
00:50:18,348 --> 00:50:19,641
Links.

742
00:50:23,603 --> 00:50:24,438
Kom op.

743
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Hij had 'm.

744
00:50:38,160 --> 00:50:40,454
Het was een bewogen week.

745
00:50:41,038 --> 00:50:43,540
We hadden twee veiligheidsongevallen…

746
00:50:44,041 --> 00:50:47,002
…waarbij vliegtuig en mensen
echt in gevaar zijn.

747
00:50:47,085 --> 00:50:48,795
OEFENING #45

748
00:50:48,879 --> 00:50:50,005
Twee.
-Drie.

749
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
Vier.

750
00:50:53,050 --> 00:50:57,512
Ik voel al die hobbels. Misschien
zie je het niet op de band, maar ik ga…

751
00:50:57,596 --> 00:50:58,805
We zijn opgestapeld.

752
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
We draaien. Eén, twee, drie en vier.

753
00:51:07,105 --> 00:51:09,941
Dus ik zit heel dicht onder Boss.

754
00:51:10,025 --> 00:51:15,238
Ik voelde me onveilig om zo dicht bij Boss
te zijn met mijn huidige vaardigheden.

755
00:51:15,322 --> 00:51:19,076
Dus ik kwam heel dicht bij Primo.

756
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
En start de timer.

757
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
O, shit.

758
00:51:23,663 --> 00:51:27,793
En onze vleugelpunten waren
ik wil niet weten hoe dichtbij elkaar.

759
00:51:28,627 --> 00:51:33,340
Primo moest zichzelf wel
uit de formatie werpen.

760
00:51:37,552 --> 00:51:41,431
We keken er
keer op keer naar in de debriefing.

761
00:51:42,015 --> 00:51:46,061
Probeer zo goed als je kunt
je vleugels te stabiliseren met Boss.

762
00:51:46,144 --> 00:51:49,564
Je ziet zelfs die kleine versoepeling.

763
00:51:49,648 --> 00:51:54,069
Nogmaals, absorbeer wat je kan.
Als het niet lukt, verplaats je en…

764
00:51:54,152 --> 00:51:58,281
Ik trok het me aan dat ik Primo
in zo'n gevaarlijke positie plaatste.

765
00:51:58,365 --> 00:52:02,911
Het is iets waar je later thuis
nog bij denkt: dat was op het nippertje.

766
00:52:02,994 --> 00:52:06,456
Dat had catastrofaal kunnen zijn
voor ons allemaal…

767
00:52:06,540 --> 00:52:10,627
…en daar wil je niet aan denken
als je de volgende dag naar werk gaat.

768
00:52:12,003 --> 00:52:15,549
Iedereen die dit kijkt,
bedankt dat je de tijd hebt genomen…

769
00:52:15,632 --> 00:52:18,343
…om naar de nieuwe show te kijken.
We besloten…

770
00:52:18,426 --> 00:52:21,346
Toen ik bij het team kwam
in augustus 2018…

771
00:52:21,429 --> 00:52:24,349
…hadden we net
drie klasse A-ongelukken gehad.

772
00:52:24,432 --> 00:52:27,435
We hadden er een met een dodelijke afloop.

773
00:52:29,146 --> 00:52:32,274
Ik was geïnteresseerd
in de geschiedenis van het team.

774
00:52:32,357 --> 00:52:35,485
Ik had een la met oude documenten…

775
00:52:35,569 --> 00:52:40,073
…die dateren uit
de vroege jaren '90 en de jaren '80.

776
00:52:40,157 --> 00:52:42,617
Op een dag begon ik erin te lezen.

777
00:52:44,703 --> 00:52:48,415
Ik vormde langzaam een beeld
van eerdere versies van het team.

778
00:52:48,498 --> 00:52:52,878
We waren in sommige gebieden afgedwaald
waarvan we het niet wisten.

779
00:52:52,961 --> 00:52:57,757
Als er ongelukken of bijna-ongelukken
gebeurden, was de leiding veerkrachtig…

780
00:52:57,841 --> 00:53:01,219
…om de hoogte te verhogen
en de formaties uit te spreiden.

781
00:53:02,220 --> 00:53:07,642
Soms is het moeilijk om cultuur
de verkeerde kant op te zien kruipen…

782
00:53:07,726 --> 00:53:09,227
…in een organisatie.

783
00:53:09,311 --> 00:53:10,937
Soms niet.

784
00:53:11,938 --> 00:53:14,357
En de laatste 20 jaar…

785
00:53:14,441 --> 00:53:17,485
…ziet de Ruit In Revue er zo uit.

786
00:53:17,569 --> 00:53:20,030
Het is asymmetrisch, uit positie, breed.

787
00:53:20,113 --> 00:53:22,741
Dat was nooit
de bedoeling van dit instituut.

788
00:53:28,413 --> 00:53:31,208
Een leek zou zeggen:
'Vliegtuigen zijn veiliger…

789
00:53:31,291 --> 00:53:33,960
…als ze verder van elkaar
verwijderd zijn. Dat is logisch.

790
00:53:34,044 --> 00:53:36,379
Vliegtuigen zijn veiliger
verder van de grond.

791
00:53:36,463 --> 00:53:40,008
Maar toen Brick een stap terug nam,
kwam hij met de theorie…

792
00:53:40,675 --> 00:53:44,512
…dat we een betere show kunnen uitvoeren…

793
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
…door dichter bij elkaar te zijn.

794
00:53:47,432 --> 00:53:49,893
Het is niet alleen optisch beter,
maar ook veiliger.

795
00:53:49,976 --> 00:53:51,978
Het is niet vanzelfsprekend.

796
00:53:52,520 --> 00:53:56,399
Hij zag dat hoe verder we duwen,
hoe harder we duwen…

797
00:53:56,483 --> 00:53:59,486
…hoe meer we streven naar precisie,
hoe veiliger we vliegen.

798
00:53:59,569 --> 00:54:02,489
Want op dat niveau
kun je je alleen daarop concentreren.

799
00:54:02,572 --> 00:54:08,286
Dus richtte ik me op het moeilijker maken
van de demo, in plaats van makkelijker.

800
00:54:08,370 --> 00:54:10,872
De volgorde, de methode.

801
00:54:11,373 --> 00:54:15,293
We moeten dichtbij en laag vliegen
op een veilige manier.

802
00:54:15,919 --> 00:54:20,590
Ik wist dat het niet zomaar zou gebeuren.
Ik was bang dat zodra ik wegging…

803
00:54:21,091 --> 00:54:23,802
…deze dingen ongedaan
zouden worden gemaakt.

804
00:54:23,885 --> 00:54:27,514
We hadden iemand nodig
die het overnam en bleef doorgaan.

805
00:54:27,597 --> 00:54:32,352
Iemand met het tactisch inzicht
van een wapenschool student…

806
00:54:32,435 --> 00:54:36,231
…de natuurkundige en aerodynamische
inzichten van een testpiloot.

807
00:54:36,815 --> 00:54:39,651
Die mensen bestaan niet.
Nou, er was er één.

808
00:54:41,152 --> 00:54:43,405
Toen dat project in m'n hoofd groeide…

809
00:54:43,488 --> 00:54:46,449
…besefte ik me
wat de luchtmacht me had gegeven.

810
00:54:46,533 --> 00:54:49,494
Me naar de wapenschool sturen
om een topinstructeur te zijn…

811
00:54:49,577 --> 00:54:52,414
…me naar de testpilootschool sturen
om de nuances te begrijpen…

812
00:54:52,497 --> 00:54:54,124
…van precisievliegen.

813
00:54:54,708 --> 00:54:58,253
Het begon egoïstisch te voelen
om m'n jeugddroom na te jagen…

814
00:54:58,336 --> 00:55:02,507
…toen er potentie was
om een enorme impact te maken…

815
00:55:03,008 --> 00:55:06,511
…bij het hervormen van een team
dat het land kan inspireren.

816
00:55:07,846 --> 00:55:10,181
Het was tijd om iets terug te doen.

817
00:55:10,682 --> 00:55:13,893
Ik verliet de vluchtlijn,
ging terug naar m'n kantoor…

818
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
…en schreef de moeilijkste
e-mail die ik ooit heb geschreven…

819
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
…en zei dat ik m'n aanvraag
moest intrekken…

820
00:55:20,525 --> 00:55:23,820
…omdat ik geselecteerd was
als Thunderbird één.

821
00:55:27,115 --> 00:55:28,491
Het was zo dichtbij.

822
00:55:29,868 --> 00:55:32,871
Ik stelde me al voor
hoe geweldig zou het zijn…

823
00:55:32,954 --> 00:55:35,749
…om deze droom te realiseren.

824
00:55:50,930 --> 00:55:56,269
Laten we het hebben over de Daytona 500.
We hebben een kans voor veel fans…

825
00:55:56,353 --> 00:55:58,897
…die geen vliegshowfans zijn,
om het team te zien.

826
00:55:59,731 --> 00:56:01,566
Daytona is belangrijk voor ons.

827
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
De Thunderbirds hebben
de Daytona 500 fly-over…

828
00:56:04,903 --> 00:56:08,615
…twaalf jaar op rij gevlogen,
dertien keer in totaal.

829
00:56:08,698 --> 00:56:10,700
Het is halverwege de training…

830
00:56:10,784 --> 00:56:14,662
…dus men heeft zich afgevraagd
of we het moeten doen.

831
00:56:14,746 --> 00:56:19,834
Onderbreken we onze training om dit
grote nationale publieksevenement te doen?

832
00:56:20,960 --> 00:56:24,589
Er is een week pers.
Het is enorm voor het team.

833
00:56:24,672 --> 00:56:27,342
Dus het is heel positief aan de ene kant…

834
00:56:27,425 --> 00:56:29,928
…maar het onderbreekt
ons trainingsseizoen.

835
00:56:30,595 --> 00:56:32,889
En het is voordat we gecertificeerd zijn.

836
00:56:32,972 --> 00:56:33,973
19 FEBRUARI
RACEDAG

837
00:56:34,057 --> 00:56:36,893
Het is belangrijk voor ze
om de fly-over te doen…

838
00:56:36,976 --> 00:56:39,396
…tijdens het volkslied op de Daytona 500.

839
00:56:39,479 --> 00:56:41,481
Voor de certificering.
Het is geen vliegshow.

840
00:56:41,564 --> 00:56:45,819
En in tegenstelling tot een vliegshow
waar je lokaal publiek hebt…

841
00:56:45,902 --> 00:56:49,781
…kijkt de hele wereld naar de Daytona 500.

842
00:56:49,864 --> 00:56:50,782
Geen druk.

843
00:56:51,408 --> 00:56:56,162
Er wordt van ons verwacht dat we de 'D'
van 'dapper' in het volkslied raken…

844
00:56:56,246 --> 00:56:58,915
…op precies die microseconde.

845
00:56:58,998 --> 00:57:02,877
We moeten de 'C' en de 'E'
in 'wereldcentrum' splitsen.

846
00:57:02,961 --> 00:57:05,922
We moeten centimeters
en microseconden halen…

847
00:57:06,589 --> 00:57:08,508
…in ons eerste optreden.

848
00:57:16,433 --> 00:57:18,977
Hier om vandaag
het volkslied uit te voeren…

849
00:57:19,060 --> 00:57:23,064
…is platina artiest en songwriter Breland.

850
00:57:28,236 --> 00:57:30,071
Zodra hij zich heeft gevestigd…

851
00:57:30,155 --> 00:57:33,074
…geef je Boss een schouderklopje
en herhaal je de TOT.

852
00:57:34,075 --> 00:57:38,997
o zeg, kun je zien

853
00:57:39,080 --> 00:57:44,002
bij het vroege licht van de dageraad

854
00:57:44,752 --> 00:57:46,754
wat we trots…

855
00:57:46,838 --> 00:57:48,256
We beginnen om tien uur.

856
00:57:48,840 --> 00:57:50,175
Vijf seconden minder dan 40.

857
00:57:50,258 --> 00:57:51,134
Op tijd, Boss.

858
00:57:51,217 --> 00:57:52,719
330 en vasthouden.

859
00:57:52,802 --> 00:57:56,431
wiens brede strepen en heldere sterren

860
00:57:56,514 --> 00:57:59,517
TOT Bravo, één negen vier acht vier vijf.

861
00:58:00,018 --> 00:58:02,187
Begrepen
-Weinig kracht terugnemen.

862
00:58:02,270 --> 00:58:03,480
300.

863
00:58:03,563 --> 00:58:08,026
en de rode gloed van de raketten

864
00:58:08,693 --> 00:58:10,862
Vijf seconden vertraging.
-We draaien wat.

865
00:58:10,945 --> 00:58:13,406
Vijf negen één vijf nieuwe TOT.
Eén minuut.

866
00:58:13,490 --> 00:58:15,575
Sneller. Vijf seconden te laat.

867
00:58:15,658 --> 00:58:18,578
Een beetje naar voren, 340.

868
00:58:18,661 --> 00:58:20,997
o zeg, wappert…

869
00:58:21,664 --> 00:58:22,999
Rook aan, klaar.

870
00:58:23,875 --> 00:58:27,504
…banier nog altijd

871
00:58:27,587 --> 00:58:28,838
Hij is uit z'n split.

872
00:58:30,924 --> 00:58:32,091
Sneller, Boss.

873
00:58:32,592 --> 00:58:33,927
Tien seconden te laat.

874
00:58:34,010 --> 00:58:37,263
…van de vrijen

875
00:58:38,181 --> 00:58:40,391
We gaan het missen. Te laat.

876
00:58:41,267 --> 00:58:47,482
…van de dapperen.

877
00:58:55,240 --> 00:58:57,200
Laat je horen voor Brelands optreden…

878
00:58:57,283 --> 00:58:58,117
Showcentrum.

879
00:58:58,201 --> 00:58:59,369
…van ons volkslied.

880
00:58:59,953 --> 00:59:05,333
Samen met de fly-over
van de Thunderbirds van de luchtmacht.

881
00:59:09,087 --> 00:59:13,550
Ik miste de tijd toen hij begon op 47
omdat ik wilde toevoegen.

882
00:59:13,633 --> 00:59:18,263
Dat vindt niemand leuk. De organisatoren
en de teams vinden het niet leuk.

883
00:59:18,346 --> 00:59:23,142
Het is ongemakkelijk. De race is klaar
tegen de tijd dat ze hier zijn.

884
00:59:25,061 --> 00:59:29,857
De Thunderbirds hebben getraind om
manoeuvres op milliseconden te raken.

885
00:59:30,817 --> 00:59:35,154
En vandaag hebben we
het volkslied gemist met 10 seconden.

886
00:59:38,116 --> 00:59:39,659
We moeten aan wat dingen werken.

887
00:59:39,742 --> 00:59:43,204
Boss is boos. Het team is boos.

888
00:59:44,747 --> 00:59:45,999
Ja.

889
00:59:47,667 --> 00:59:52,964
Je voelt de last
van de grote fout van de fly-over.

890
00:59:54,966 --> 00:59:56,509
Je faalt als team…

891
00:59:56,593 --> 01:00:00,513
…en dat is moeilijk
als certificering om de hoek is.

892
01:00:01,222 --> 01:00:03,975
En het voelt nog steeds
alsof ik achterloop.

893
01:00:08,354 --> 01:00:11,107
8 DAGEN TOT CERTIFICERING

894
01:00:11,190 --> 01:00:14,235
Wacht op de breuk.
Tijd om te breken. Klaar.

895
01:00:14,319 --> 01:00:15,653
Rook aan.

896
01:00:17,238 --> 01:00:18,197
En samenvoegen.

897
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Rollen. Kracht.

898
01:00:22,577 --> 01:00:23,536
Drie helpt je.

899
01:00:27,165 --> 01:00:30,043
Malen. Rollen. Trekken.

900
01:00:30,543 --> 01:00:31,628
Boss is daar.

901
01:00:33,755 --> 01:00:36,132
Roer erin. Voorwaarts zoals het moet.

902
01:00:37,467 --> 01:00:38,509
We zitten erin.

903
01:00:49,896 --> 01:00:53,608
Weet je wie we vandaag in de show hebben?
De nieuwe nummer drie.

904
01:00:53,691 --> 01:00:57,779
Je leert de kneepjes van het vak
als lid van de ruit.

905
01:00:57,862 --> 01:00:59,822
Wat gaat er in je om?

906
01:00:59,906 --> 01:01:04,410
Ik zal je zeggen
dat demonstratievliegen nederig is.

907
01:01:16,839 --> 01:01:20,635
Hier is het puur herhaling.
Je moet dezelfde fout maken…

908
01:01:21,844 --> 01:01:23,096
…tot het klikt.

909
01:01:23,179 --> 01:01:24,180
Naar beneden.

910
01:01:27,475 --> 01:01:28,976
Maak die afstand in orde.

911
01:01:29,060 --> 01:01:32,522
We zijn zo sterk als onze zwakste schakel.
Iedereen zal het moeilijk hebben.

912
01:01:32,605 --> 01:01:35,775
Maar het gaat om hoe
je met moeilijke momenten omgaat.

913
01:01:36,984 --> 01:01:41,698
Het is moeilijk om vooruitgang te zien
als je zes keer per week twee keer vliegt.

914
01:01:42,907 --> 01:01:45,743
Je blijft herhalen
om op je best te vliegen.

915
01:01:45,827 --> 01:01:49,747
Een beetje vroeg.
En snel zijn helpt dan niet. Dus…

916
01:01:53,167 --> 01:01:54,877
Je wacht op de doorbraak.

917
01:01:54,961 --> 01:01:58,881
Ik heb drie of vier vliegtuigen versleten
voordat ik kon landen.

918
01:02:02,677 --> 01:02:06,431
Verdomme. Hij kijkt naar Boss.
Hij doet het.

919
01:02:06,514 --> 01:02:07,348
Gaat goed.

920
01:02:07,432 --> 01:02:08,266
OEFENING #50

921
01:02:08,349 --> 01:02:09,183
Redelijk.

922
01:02:09,267 --> 01:02:13,229
Certificering komt eraan,
een teamprestatie. Voegt het druk toe?

923
01:02:13,312 --> 01:02:14,814
De druk is groot.

924
01:02:14,897 --> 01:02:17,525
Welkom terug. Doelstellingen waren…

925
01:02:18,776 --> 01:02:22,029
Ja, ik denk dat we
het iets beter deden dan eerst.

926
01:02:22,113 --> 01:02:26,659
Het wordt nooit makkelijk genoeg
om zelfverzekerd te zijn over je kunnen.

927
01:02:26,743 --> 01:02:31,956
Het is nu makkelijk om te willen rusten
op hoe hard we tot nu toe hebben gewerkt.

928
01:02:32,039 --> 01:02:33,458
Maar dat doen we niet.

929
01:02:33,541 --> 01:02:36,043
Want dat is niet wat de Thunderbirds doen.

930
01:02:36,127 --> 01:02:38,045
Het draait allemaal om dit merk.

931
01:02:39,547 --> 01:02:43,259
We zijn altijd bezorgd
dat we de finish niet halen…

932
01:02:43,342 --> 01:02:45,094
…bij de COMACC-certificering.

933
01:02:54,437 --> 01:02:55,772
Ik lach me dood.

934
01:02:55,855 --> 01:02:58,107
Er is een spelletje aan de gang.

935
01:02:58,775 --> 01:03:02,987
Je probeert de hand van degene naast je
te pakken tijdens de saluut.

936
01:03:03,070 --> 01:03:05,364
Laten we het één keer doorspelen.

937
01:03:09,118 --> 01:03:10,286
Gemist.

938
01:03:10,369 --> 01:03:13,372
Maar Zeke, dit is geweldig.

939
01:03:14,957 --> 01:03:17,251
Jij bent onze Thunderbird van 2023.

940
01:03:19,962 --> 01:03:23,341
3 DAGEN TOT CERTIFICERING

941
01:03:25,176 --> 01:03:26,677
Hé, Tamayo. Kom hier.

942
01:03:29,138 --> 01:03:33,142
Kun je de andere kant van de ISA
vasthouden zodat hij stabiel blijft?

943
01:03:33,226 --> 01:03:39,524
Het is een zware week. Er was
een foutmelding in een stabilisator.

944
01:03:42,068 --> 01:03:45,196
Tamayo, wil je me
een knipper of een tang geven?

945
01:03:45,279 --> 01:03:49,116
De gevoelstemperatuur
is zo'n 10 tot 15 graden.

946
01:03:49,200 --> 01:03:52,787
Het wordt een lange nacht.
Ze kunnen hier tot 02.00 uur zijn.

947
01:03:54,497 --> 01:03:55,873
Het werd snel donker.

948
01:03:56,749 --> 01:03:58,376
En het werd snel koud.

949
01:04:01,546 --> 01:04:03,214
Je bent moe, hebt het koud…

950
01:04:04,715 --> 01:04:05,675
…je hebt honger.

951
01:04:06,300 --> 01:04:08,427
Je wil gewoon naar huis en naar bed.

952
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Maar als we willen dat die jet
morgen vliegt, vliegt hij morgen.

953
01:04:31,909 --> 01:04:32,910
280.

954
01:04:33,411 --> 01:04:34,245
300.

955
01:04:35,913 --> 01:04:36,998
330.

956
01:04:38,499 --> 01:04:39,458
340.

957
01:04:41,002 --> 01:04:41,836
350.

958
01:04:43,462 --> 01:04:44,297
360.

959
01:04:44,881 --> 01:04:49,302
Hij maakt een bocht van 130 graden terug.

960
01:04:50,094 --> 01:04:51,095
Ja.

961
01:04:51,178 --> 01:04:54,765
Dat hangt af van hoe ver
je zijdelings bent verschoven.

962
01:04:55,266 --> 01:04:57,393
Nu je Boss dat hebt zien doen…

963
01:04:57,894 --> 01:05:01,355
…dat manoeuvre, weet je
waar hij heen gaat, toch?

964
01:05:01,439 --> 01:05:04,859
Daarom vraag ik altijd aan Boss:
'Op welke lijn zit je?'

965
01:05:04,942 --> 01:05:08,112
Ik weet welke lijn hij neemt, dus…

966
01:05:08,195 --> 01:05:11,032
…als ik hier samenkom,
zie ik waar hij heen gaat.

967
01:05:13,075 --> 01:05:15,661
Certificering is over een paar dagen…

968
01:05:15,745 --> 01:05:21,042
…en ik heb het gevoel dat ik nog niet
ben waar ik moet zijn voor de Hoge BE.

969
01:05:21,542 --> 01:05:25,755
En je wil niet de man zijn
waardoor het team faalt.

970
01:05:25,838 --> 01:05:28,007
Ik heb niet genoeg hoogte.

971
01:05:28,633 --> 01:05:31,093
Denk er niet te veel over na.

972
01:05:31,177 --> 01:05:33,971
Ik zal erover nadenken
-Je doet te veel.

973
01:05:34,722 --> 01:05:37,475
Als je de grond maar niet raakt,
dat helpt wel.

974
01:05:37,558 --> 01:05:38,392
Of wel.

975
01:05:39,226 --> 01:05:40,895
Het is een snelle oplossing.

976
01:05:43,814 --> 01:05:47,026
1 DAG TOT CERTIFICERING

977
01:05:53,783 --> 01:05:55,576
Het zijn allemaal cijfertjes.

978
01:05:57,286 --> 01:05:59,080
Wintertraining is bijna klaar.

979
01:05:59,163 --> 01:06:04,085
Morgen hebben we onze certificering
van de commandant van Air Combat Command…

980
01:06:04,168 --> 01:06:08,464
…die bepaalt of we goed genoeg zijn
om de luchtmacht te vertegenwoordigen.

981
01:06:08,965 --> 01:06:12,426
Alle training die we hebben gedaan,
komt morgen samen.

982
01:06:15,221 --> 01:06:16,973
Oké. In positie.

983
01:06:19,016 --> 01:06:21,060
Daar. Zet dat daar.

984
01:06:29,986 --> 01:06:31,320
Wil je Ducky zien?

985
01:06:32,363 --> 01:06:35,908
Als ik eerlijk ben,
heeft deze tijd ons in sommige opzichten…

986
01:06:35,992 --> 01:06:39,328
…dichter bij elkaar gebracht,
maar verder uit elkaar in andere.

987
01:06:40,913 --> 01:06:42,456
Het is erg vermoeiend.

988
01:06:42,540 --> 01:06:48,629
Maar daarom is dienst
in het leger echt een familiedienst.

989
01:06:55,678 --> 01:06:59,056
De motor start over vier minuten.
Dus eet wat je hebt.

990
01:06:59,140 --> 01:07:03,519
Nee, ik heb degene gemaakt met de…
Jouw burrito is degene die geen…

991
01:07:03,602 --> 01:07:05,771
Wat het ook is, we gaan over vier minuten.

992
01:07:05,855 --> 01:07:07,606
Het is vaak erg zwaar.

993
01:07:08,107 --> 01:07:11,986
We zetten de ene voet voor de andere
en gaan verder.

994
01:07:12,069 --> 01:07:14,196
Revan, hou op.

995
01:07:14,280 --> 01:07:17,158
Nee, kun je gewoon…
-Jongens, kom eten.

996
01:07:17,658 --> 01:07:19,452
Oké, praat maar.

997
01:07:19,535 --> 01:07:21,662
Geef pap een knuffel. Pap moet gaan.

998
01:07:23,122 --> 01:07:25,207
Iedereen in m'n positie zou zich afvragen:

999
01:07:25,291 --> 01:07:28,377
Breng ik hier schade toe
die ik niet kan herstellen?

1000
01:07:28,461 --> 01:07:30,880
Dat geeft niet.
-Je soldaten gaan vechten.

1001
01:07:30,963 --> 01:07:33,007
Pap vecht ertegen. Kom hier.

1002
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
Pap houdt heel veel van je.

1003
01:07:35,176 --> 01:07:39,513
En ik hoop dat ik gelijk heb als ik zeg:
'Nee, het komt wel goed.'

1004
01:07:52,818 --> 01:07:55,821
CERTIFICERINGSDAG

1005
01:08:10,169 --> 01:08:11,003
Tien.

1006
01:08:15,091 --> 01:08:17,676
Vijf, vier, drie komma zes…

1007
01:08:17,760 --> 01:08:19,095
Lanceer ons.
-Twee.

1008
01:08:19,178 --> 01:08:20,221
Eén.

1009
01:08:20,304 --> 01:08:22,932
Begin, Boss.
-Oké, ik begin. Welkom allemaal.

1010
01:08:23,015 --> 01:08:26,060
We lopen om 9.40 uur.
We marcheren om 9.50 uur.

1011
01:08:26,143 --> 01:08:28,979
We zitten op Delta 62 vandaag
voor COMACC-certificering.

1012
01:08:29,063 --> 01:08:30,439
We vertrekken om 18.10 uur.

1013
01:08:30,523 --> 01:08:33,234
Onze doelstellingen vandaag
zijn een uitstekende show geven…

1014
01:08:33,317 --> 01:08:35,778
…om te laten zien
waartoe dit team in staat is.

1015
01:08:35,861 --> 01:08:39,115
We hebben één kans om van echt goed…

1016
01:08:39,907 --> 01:08:42,827
…naar perfect te gaan,
om op je best te presteren.

1017
01:08:43,536 --> 01:08:45,329
THUISBASIS VAN DE THUNDERBIRDS

1018
01:08:45,412 --> 01:08:50,543
Ik heb hier zoveel werk in gestoken
en je hebt één kans.

1019
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Het is een andere hoeveelheid druk.

1020
01:08:54,755 --> 01:08:59,468
Het belangrijkste voor ons allemaal
is dat we dit team op z'n best maken.

1021
01:09:00,970 --> 01:09:04,765
Iedereen wil dat elk individu
in het team z'n best doet.

1022
01:09:05,307 --> 01:09:08,561
Start één, klaar. Kap naar beneden, klaar.

1023
01:09:13,149 --> 01:09:17,820
Vandaag is de grote dag. Het is
certificeringsdag voor de Thunderbirds.

1024
01:09:17,903 --> 01:09:20,573
Het is dat grote moment:
je hebt alle vakjes aangevinkt…

1025
01:09:20,656 --> 01:09:23,784
…je bent er klaar voor of niet.

1026
01:09:26,829 --> 01:09:30,124
Alle ogen zijn vandaag
op onze vriend, Primo.

1027
01:09:32,501 --> 01:09:35,421
De afgelopen twee tot drie maanden
van het trainingsseizoen…

1028
01:09:35,504 --> 01:09:38,591
…waarin je als team
bloed, zweet en tranen doorstaat…

1029
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
…komen neer op vandaag.

1030
01:09:44,388 --> 01:09:47,099
Stand-by, rook, rook nu alles.

1031
01:09:47,183 --> 01:09:50,102
Thunderbirds, laat alles los. Branders nu.

1032
01:10:04,742 --> 01:10:05,951
Beetje kracht terug.

1033
01:10:06,744 --> 01:10:12,666
Ruit komt van rechts
voor de Ruit in Revue van 2023.

1034
01:10:12,750 --> 01:10:16,587
Het is een typisch Thunderbird-manoeuvre.
De optiek is belangrijk.

1035
01:10:16,670 --> 01:10:19,298
De veiligheidsaspecten
zijn het belangrijkst.

1036
01:10:19,381 --> 01:10:20,841
Rook aan, klaar.

1037
01:10:25,679 --> 01:10:26,597
In positie.

1038
01:10:36,607 --> 01:10:40,778
Van rechts, majoor Katz.
En van links, majoor Tise.

1039
01:10:40,861 --> 01:10:46,450
Inkomend naar het showcentrum
met een snelheid van 1.600 km/u.

1040
01:10:46,533 --> 01:10:50,579
Ze zijn op het scherp van de snede.
-Is het nog 30 meter links of toch rechts?

1041
01:10:50,663 --> 01:10:52,748
De 100.000 kijkers zullen het merken.

1042
01:10:52,831 --> 01:10:53,874
Klaar.

1043
01:10:54,959 --> 01:10:57,670
Helemaal klaar, ruit.

1044
01:11:11,892 --> 01:11:17,731
Kijk naar links hoe de ruit
nadert voor de Hoge Bomexplosie.

1045
01:11:21,902 --> 01:11:23,904
Dit is het, team. Ga ervoor.

1046
01:11:26,073 --> 01:11:27,950
Rustig aan.

1047
01:11:30,786 --> 01:11:31,745
Kleine power-up.

1048
01:11:33,872 --> 01:11:38,627
Ze moeten opdagen op precies
dezelfde plek op hetzelfde moment.

1049
01:11:38,711 --> 01:11:41,505
Stand-by om te breken. We maken ons klaar.

1050
01:11:46,010 --> 01:11:47,136
Twee mijl, actie.

1051
01:11:53,100 --> 01:11:55,394
Ziet er goed uit. Pak de controle.

1052
01:11:55,477 --> 01:11:56,687
Eén mijl.

1053
01:11:58,939 --> 01:12:00,816
Goed gedaan. Fantastisch.

1054
01:12:00,899 --> 01:12:03,152
Primo, alle ogen zijn op jou gericht.

1055
01:12:03,777 --> 01:12:05,154
Laat me je talent zien.

1056
01:12:07,239 --> 01:12:09,533
Eén bovenop. Vijf, twee, twee, drie.

1057
01:12:15,956 --> 01:12:17,875
Vechten, vechten, vechten.

1058
01:12:19,585 --> 01:12:21,879
Eindig sterk. Kom erin.

1059
01:12:23,047 --> 01:12:25,007
Kom op, Primo. Kom op de lijn.

1060
01:12:30,387 --> 01:12:33,474
Lijn op 300. 310.
-Zijn lijn klopt niet.

1061
01:12:34,058 --> 01:12:35,893
330, 340.

1062
01:12:35,976 --> 01:12:36,935
Dicht het gat.

1063
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
350, 360, 370.

1064
01:12:42,608 --> 01:12:44,151
380.

1065
01:12:44,234 --> 01:12:45,944
Ga erheen. Kom op.

1066
01:12:59,416 --> 01:13:00,542
Showcentrum.

1067
01:13:13,555 --> 01:13:15,724
Hou de balans.
-Je kan het.

1068
01:13:17,309 --> 01:13:19,019
Ja. Geweldig.

1069
01:13:38,580 --> 01:13:41,750
Drie stappen vooruit, één stap terug.

1070
01:13:42,501 --> 01:13:45,421
Primo heeft de samenkomst
van de Hoge BE geleerd.

1071
01:13:46,755 --> 01:13:48,590
Ik was absoluut trots op hem.

1072
01:13:52,970 --> 01:13:53,971
Ik hou van Primo.

1073
01:14:10,112 --> 01:14:14,366
Kort samengevat hoe het vandaag ging,
ik denk dat mensen zouden zeggen…

1074
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
…beter dan ooit tevoren.

1075
01:14:16,785 --> 01:14:18,662
Echt een indrukwekkende show.

1076
01:14:19,329 --> 01:14:24,418
Ik heb meer Thunderbird-tapes gezien
dan wie dan ook.

1077
01:14:24,501 --> 01:14:30,215
In 40 jaar heb ik het team
op z'n best en op z'n slechtst gezien.

1078
01:14:31,091 --> 01:14:34,511
Jullie zijn nu de beste versie van jezelf.

1079
01:14:35,304 --> 01:14:36,388
Beter dan ooit.

1080
01:14:37,389 --> 01:14:38,223
Sorry.

1081
01:14:41,018 --> 01:14:41,852
Geen probleem.

1082
01:14:42,728 --> 01:14:44,855
Amerika heeft meer van jullie nodig.

1083
01:14:46,023 --> 01:14:47,733
We zijn op ons best.

1084
01:14:48,275 --> 01:14:53,322
Presenteer jezelf zoals je bent
en je zult meer mensen zoals jij maken.

1085
01:14:53,906 --> 01:14:59,161
Jullie zijn gecertificeerd voor '23
en jullie gaan het geweldig doen.

1086
01:14:59,995 --> 01:15:03,540
De certificering van team '23
was de beste die ik heb gezien…

1087
01:15:03,624 --> 01:15:05,459
…in mijn tijd als commandant.

1088
01:15:05,542 --> 01:15:09,338
Het werk dat er maanden
tot jaren van tevoren in is gestopt…

1089
01:15:09,421 --> 01:15:10,547
…kwam tot bloei.

1090
01:15:11,215 --> 01:15:14,718
Ik ben er trots op dat we het verleden
met het heden konden verbinden…

1091
01:15:14,801 --> 01:15:16,386
…maar ook met de toekomst.

1092
01:15:16,470 --> 01:15:20,891
Ik ben maar een van de bijdragers
die ons brengt naar waar ik het team wil…

1093
01:15:20,974 --> 01:15:23,435
…namelijk naar perfectie, een eliteteam.

1094
01:15:23,519 --> 01:15:26,313
Het gouden tijdperk van de Thunderbirds.

1095
01:15:26,396 --> 01:15:28,815
Het is recht voor ons,
we moeten erheen gaan.

1096
01:15:49,253 --> 01:15:51,588
Hij beantwoordde onze oproep weer.
-Ja.

1097
01:15:51,672 --> 01:15:54,007
Hoi Primo, hoe gaat het?
-Ongelooflijk.

1098
01:15:54,091 --> 01:15:57,135
Het team is gecertificeerd,
wat moet betekenen…

1099
01:15:57,219 --> 01:15:59,596
…dat het je is gelukt,
of ze zonder je zijn gegaan.

1100
01:16:01,890 --> 01:16:05,102
Fantastisch, en nee, Rick,
ik ben niet afgehaakt.

1101
01:16:05,185 --> 01:16:06,812
Ik heb het diploma gehaald.

1102
01:16:06,895 --> 01:16:09,398
Ik heb geen moment aan je getwijfeld.

1103
01:16:09,481 --> 01:16:10,649
Rob en Rick wel.

1104
01:16:11,316 --> 01:16:13,777
Maar luister, Team Primo hier.

1105
01:16:16,488 --> 01:16:20,325
Van Nellis Air Force Base
in Las Vegas, Nevada…

1106
01:16:20,409 --> 01:16:22,619
…Amerika's ambassadeurs in het blauw.

1107
01:16:22,703 --> 01:16:23,912
Thunderbirds.

1108
01:16:25,789 --> 01:16:30,752
Zijn jullie klaar voor de Thunderbirds?

1109
01:16:47,561 --> 01:16:51,106
We zien veel van deze teams.
Dit team in het bijzonder…

1110
01:16:51,189 --> 01:16:54,901
De chemie en de kameraadschap
dat is samengekomen met dit team…

1111
01:16:54,985 --> 01:16:56,737
…is heel speciaal.

1112
01:16:56,820 --> 01:16:59,781
En dat zie je in de optredens, toch?

1113
01:16:59,865 --> 01:17:01,491
Dat vertaalt zich allemaal.

1114
01:17:17,633 --> 01:17:21,303
Door heel Amerika, of het nou
in Huntington Beach is…

1115
01:17:21,386 --> 01:17:24,681
…of de oostkust en alles ertussenin…

1116
01:17:24,765 --> 01:17:28,810
…wat ik leuk vind aan de Thunderbirds-show
is het showmanschap…

1117
01:17:28,894 --> 01:17:35,734
…de inspiratie voor de jongeren,
dat ze contact maken bij de omheining.

1118
01:17:41,156 --> 01:17:42,574
Dat was geweldig.

1119
01:17:44,117 --> 01:17:46,203
Dat was de beste show tot nu toe.

1120
01:17:47,788 --> 01:17:50,123
Ze houden allemaal van wat ze doen.

1121
01:17:50,707 --> 01:17:54,002
Maar ze zijn 250 dagen per jaar onderweg…

1122
01:17:54,086 --> 01:17:59,007
…en na het tweede jaar zijn ze klaar
om terug te keren naar een normaler leven.

1123
01:18:05,389 --> 01:18:07,432
De demonstratie die je ziet…

1124
01:18:07,516 --> 01:18:11,019
…lijkt misschien op zes piloten
die loopings met rook maken.

1125
01:18:11,103 --> 01:18:16,108
De realiteit is: 130 mensen
moeten door het hele land reizen…

1126
01:18:16,191 --> 01:18:17,943
…naar twee steden per week.

1127
01:18:18,026 --> 01:18:22,155
Ik wil een groot applaus voor m'n team
voor alles wat ze hebben gedaan.

1128
01:18:42,718 --> 01:18:46,471
Welkom, iedereen. Team '23, laatste show.

1129
01:18:46,555 --> 01:18:48,849
Dit is absurd. Ik heb…

1130
01:18:49,683 --> 01:18:53,145
Ik heb een foto geplaatst waarvan ik wist
dat ik die ik ooit zou gebruiken.

1131
01:18:53,228 --> 01:18:58,150
Ik nam deze foto
op maandag van het trainingsseizoen…

1132
01:18:58,650 --> 01:19:01,903
…de eerste vlucht waarbij
we elkaar allemaal ontmoetten.

1133
01:19:01,987 --> 01:19:05,449
Het is geweldig
om terug te kijken op die dag…

1134
01:19:05,949 --> 01:19:07,993
…en dan een jaar vooruit te spoelen…

1135
01:19:08,076 --> 01:19:11,371
…naar hoe ongelooflijk goed we zijn
in deze demonstratie.

1136
01:19:11,455 --> 01:19:15,167
Dus ik wil dat jullie een stapje terug
doen en verwerken wat er gaat gebeuren.

1137
01:19:16,334 --> 01:19:18,670
Jullie zijn de besten…

1138
01:19:19,212 --> 01:19:20,589
…van de wereld…

1139
01:19:21,339 --> 01:19:22,299
…in wat je doet.

1140
01:19:23,675 --> 01:19:24,760
Het is geweldig.

1141
01:19:27,512 --> 01:19:31,016
Dus hou daar rekening mee
en veel plezier met deze, oké?

1142
01:19:31,975 --> 01:19:34,311
We gaan ervoor. Zijn jullie klaar?

1143
01:19:35,520 --> 01:19:37,063
Daar is het.
-Klaar, Boss.

1144
01:19:37,147 --> 01:19:39,691
Mijn God, moment vernietigd. Oké.

1145
01:19:42,235 --> 01:19:43,528
Dit is het.

1146
01:19:43,612 --> 01:19:47,324
Ik neem voor de laatste keer
afscheid van Amerika's team.

1147
01:19:47,824 --> 01:19:51,203
Voor mij is dit een moment van bezinning…

1148
01:19:51,787 --> 01:19:53,455
…en van dankbaarheid.

1149
01:19:53,538 --> 01:20:00,170
In de Verenigde Staten kunnen we
echte waarde creëren uit inspiratie…

1150
01:20:00,253 --> 01:20:02,088
…en ideeën.

1151
01:20:02,172 --> 01:20:07,219
De waarde van de Thunderbirds
zit in de inspiratie van alle Amerikanen.

1152
01:20:07,302 --> 01:20:10,472
Als je bang bent om ervoor te gaan…

1153
01:20:10,555 --> 01:20:14,184
…om risico's te nemen in het leven,
dan doe je niks.

1154
01:20:14,851 --> 01:20:16,812
En hij hield van wat hij deed.

1155
01:20:17,562 --> 01:20:21,233
Hij heeft veel mensenlevens beïnvloed.

1156
01:20:22,442 --> 01:20:24,027
Ik speel nog steeds golf…

1157
01:20:24,110 --> 01:20:27,656
…en ik heb mijn clubs geruild
voor zijn clubs.

1158
01:20:28,782 --> 01:20:31,076
Dus elke dag kan ik met hem spelen.

1159
01:20:31,576 --> 01:20:35,205
En dat is een van de manieren
waarop ik ermee omga.

1160
01:20:35,789 --> 01:20:38,583
Als individu doen we niet veel.

1161
01:20:38,667 --> 01:20:43,171
Maar als we de 130 leden bij elkaar
krijgen die de Thunderbirds vormen…

1162
01:20:43,839 --> 01:20:47,926
…laten we dat achter en doen we het
voor niets meer dan een idee…

1163
01:20:48,426 --> 01:20:51,054
…maar een heel belangrijk idee.

1164
01:20:57,769 --> 01:21:00,564
Succes als squadroncommandant
is iets heel anders dan…

1165
01:21:00,647 --> 01:21:04,526
…hoe dichtbij je vloog en hoe laag
de formaties voor het publiek waren.

1166
01:21:05,026 --> 01:21:07,946
Succes voor mij
als Thunderbird één betekent dat…

1167
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
…de volgende versie van het team
beter is dan de onze.

1168
01:21:12,826 --> 01:21:14,119
Welkom bij de Thunderbirds.

1169
01:21:14,202 --> 01:21:17,622
We zijn gebouwd op blind vertrouwen
en tijdens het trainingsseizoen…

1170
01:21:17,706 --> 01:21:20,834
…gaan we dat blinde vertrouwen
verdienen als team.

1171
01:21:20,917 --> 01:21:22,961
We zijn zo sterk als de zwakste schakel.

1172
01:21:23,044 --> 01:21:27,048
Het is een wonder als een team
verder gaat dan de status quo.

1173
01:21:27,132 --> 01:21:30,677
Eén piloot besluit niet op de centimeter
te letten en het is klaar.

1174
01:21:30,760 --> 01:21:34,931
Mijn pad om hier te komen
is niet wat je zou verwachten.

1175
01:21:35,015 --> 01:21:37,225
Ik kom uit een arm gezin uit Florida.

1176
01:21:37,309 --> 01:21:40,437
Ik hoop dat ze zichzelf
in mij kunnen zien.

1177
01:21:40,520 --> 01:21:44,274
Je kunt alles overwinnen in het leven
en daar ben ik het levende bewijs van.

1178
01:21:48,069 --> 01:21:51,156
Ik dacht altijd
dat als je dit team goed kon vormen…

1179
01:21:51,239 --> 01:21:56,494
…je een cultuur zou creëren die iedereen
in dit land en daarbuiten inspireert…

1180
01:21:56,578 --> 01:21:59,414
…om buitengewone dingen te doen
om de juiste redenen.

1181
01:22:04,920 --> 01:22:07,797
Hij heeft dit jaar een team gebouwd…

1182
01:22:07,881 --> 01:22:10,675
…dat de beste demonstratie ooit
heeft gevlogen.

1183
01:22:10,759 --> 01:22:14,346
Ik zou hem volgen in de strijd.

1184
01:22:14,429 --> 01:22:18,808
Voordat ik dit team overdraag aan Sheik
en de volgende generatie Thunderbirds…

1185
01:22:18,892 --> 01:22:21,144
…laat me jullie
dit nog één keer vertellen:

1186
01:22:21,227 --> 01:22:25,482
De Thunderbirds
zijn niets dan buitengewoon.

1187
01:22:37,369 --> 01:22:40,163
Oké, jongens, dit is het plan.

1188
01:22:40,246 --> 01:22:43,416
Declan, je gaat achter je vliegtuig staan.

1189
01:22:43,500 --> 01:22:46,252
Oké, dit is Thunderbird drie.

1190
01:22:46,336 --> 01:22:49,881
Je bent in strepen uitgelijnd.
Een veilige startpositie.

1191
01:22:49,965 --> 01:22:51,841
Revan, jij staat hier.

1192
01:22:51,925 --> 01:22:54,719
Je zit achter je vliegtuig,
Thunderbird twee.

1193
01:22:54,803 --> 01:22:58,264
Verbannen naar achteren.
-Jij bent het slot, nummer vier.

1194
01:22:58,348 --> 01:23:00,934
Toen ik m'n sollicitatie bij NASA introk…

1195
01:23:01,017 --> 01:23:03,687
…was dat het einde van een kinderdroom.

1196
01:23:03,770 --> 01:23:08,233
Een die me tot alles had gedreven
wat ik tot dat punt had bereikt.

1197
01:23:08,316 --> 01:23:10,944
Op dat moment was alles weg.

1198
01:23:12,195 --> 01:23:15,407
Zoek je naar de bevestiging
dat het het waard was?

1199
01:23:20,036 --> 01:23:20,996
Dat is mogelijk.

1200
01:23:24,541 --> 01:23:27,460
Het zou fijn zijn om te weten
of het de juiste beslissing was.

1201
01:23:27,544 --> 01:23:29,379
Ik weet niet of ik dat ooit zal weten.

1202
01:23:32,215 --> 01:23:36,428
Dit werk is het meest lonende
wat ik ooit in mijn leven heb gedaan.

1203
01:23:37,262 --> 01:23:40,473
Ik kan me mijn leven niet voorstellen
zonder deze baan.

1204
01:23:41,099 --> 01:23:44,644
En ik ben blij met die beslissing.

1205
01:23:44,728 --> 01:23:47,522
Hoe moeilijk het ook is
om te zien wat had kunnen zijn.

1206
01:23:47,605 --> 01:23:51,776
Ik zal altijd naar m'n vrienden
op het astronautenbord kijken…

1207
01:23:51,860 --> 01:23:55,739
…en zien hoe ze naar de maan en Mars gaan,
me afvragend of ik erbij had kunnen zijn.

1208
01:23:56,406 --> 01:23:59,242
Stand-by, rook. Klaar om te roken.

1209
01:23:59,325 --> 01:24:02,370
Thunderbirds, laat de remmen los.
Branders nu.

1210
01:24:04,956 --> 01:24:05,790
O, nee.

1211
01:24:07,917 --> 01:24:11,588
We voeden onze kinderen op
met veel verschillende doelen.

1212
01:24:11,671 --> 01:24:15,383
Dienst als prioriteit.
Zo belangrijk, zo moeilijk.

1213
01:24:15,467 --> 01:24:18,344
Ik denk dat de volgende perfect zal zijn.

1214
01:24:18,428 --> 01:24:21,848
En ik denk dat Revan en Declan…

1215
01:24:22,849 --> 01:24:26,519
…nu misschien alles nog niet verwerken.

1216
01:24:27,228 --> 01:24:31,649
Maar ze zullen beter begrijpen
waar deze tijd over ging…

1217
01:24:32,192 --> 01:24:34,194
…en gaat als ze ouder worden.

1218
01:24:35,195 --> 01:24:37,155
En het zal een beter mens van ze maken.

1219
01:24:38,823 --> 01:24:41,826
Ik denk dat de enige manier
om dit op te lossen is als mama leidt.

1220
01:24:41,910 --> 01:24:44,996
De branders zijn klaar.

1221
01:24:47,332 --> 01:24:48,792
Ik ben dood.

1222
01:24:48,875 --> 01:24:51,920
Dat was de beste formatie van de dag.

1223
01:24:52,003 --> 01:24:54,589
Van alles wat we samen hebben opgebouwd…

1224
01:24:54,672 --> 01:24:58,510
…ben ik het meest trots
op de houding van dit team.

1225
01:24:59,302 --> 01:25:03,348
Ik heb een team van 130 mensen
die meer geven dan nemen.

1226
01:25:03,932 --> 01:25:07,602
Ik wou dat ik het kon namaken
in al het andere in dit land.

1227
01:25:07,685 --> 01:25:09,771
Hoe ging het begin?
-Stand-by, rook.

1228
01:25:09,854 --> 01:25:12,482
Stand-by, rook. Klaar om te roken.

1229
01:25:12,565 --> 01:25:16,444
Laat de remmen los. Branders, nu.

1230
01:25:16,528 --> 01:25:20,073
Het lukt ons. We vliegen.
Dat was de beste.

1231
01:25:20,156 --> 01:25:21,574
O, nee.

1232
01:25:37,340 --> 01:25:42,595
TEAM '23 VLOOG HAAR COMPACTSTE FORMATIE
EERDER DAN ALLE VOORGAANDE TEAMS.

1233
01:25:46,307 --> 01:25:50,603
HET ONDERHOUDSTEAM HAD DE PERFECTE RUN…

1234
01:25:50,687 --> 01:25:55,066
…MET 0 VLUCHTEN GEANNULEERD
WEGENS ONDERHOUD.

1235
01:25:55,150 --> 01:25:59,779
EEN HANDLEIDING VAM 600 PAGINA'S
MET METHODEN, INSTRUCTIES EN GRENZEN…

1236
01:25:59,863 --> 01:26:04,033
…HEEFT BRICKS HERVORMING
IN STEEN GEBEITELD.

1237
01:26:04,117 --> 01:26:10,582
ER ZIJN GEEN ONGEVALLEN
OF INCIDENTEN GEWEEST SINDS CAJUN.

1238
01:26:12,625 --> 01:26:17,213
HET AANTAL AANMELDINGEN VOOR PILOTEN
IS SINDS 2020 VERDRIEVOUDIGD.

1239
01:26:17,297 --> 01:26:19,549
Ik kan alleen maar bedankt zeggen.

1240
01:26:19,632 --> 01:26:23,428
Je verdient het om dit hoofdstuk
van je leven af te sluiten.

1241
01:26:23,511 --> 01:26:26,639
En je krijgt die afsluiting
over twee jaar…

1242
01:26:26,723 --> 01:26:28,683
…omdat je Thunderbird drie wordt.

1243
01:26:31,269 --> 01:26:32,729
Ja, man.

1244
01:26:34,564 --> 01:26:35,815
Kijk naar het team.

1245
01:29:24,067 --> 01:29:26,069
Vertaling: Lorena Visintainer

