1
00:00:18,435 --> 00:00:21,354
Нештатные ситуации
в этой команде случаются часто.

2
00:00:24,858 --> 00:00:28,361
Можно выполнить задание
без серьезных происшествий.

3
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
Но это редкость.

4
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Начался мой последний сезон,

5
00:00:38,329 --> 00:00:40,582
и я прекрасно понимаю,

6
00:00:41,332 --> 00:00:44,252
что все шансы против меня.

7
00:00:52,635 --> 00:00:55,346
Моя задача —
не только самому не погибнуть,

8
00:00:55,430 --> 00:00:57,223
но и сберечь всю команду.

9
00:00:59,768 --> 00:01:05,440
И это вызывает просто шквал эмоций,
которые мешают спокойно спать по ночам.

10
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
Привет, как дела?

11
00:01:07,817 --> 00:01:09,819
- Хорошо, сэр.
- Извини, пропустил.

12
00:01:11,071 --> 00:01:12,781
- Отлично.
- Хорошего дня.

13
00:01:12,864 --> 00:01:14,824
- Большое спасибо.
- Пошумите там.

14
00:01:15,325 --> 00:01:16,242
Да. Непременно.

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
БАЗА «БУРЕВЕСТНИКОВ»

16
00:01:20,038 --> 00:01:22,832
Вы самые опытные летчики,
настоящие асы,

17
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
прошедшие тщательный отбор.

18
00:01:26,377 --> 00:01:30,215
«Буревестники» не только олицетворяют
лучшие качества человека.

19
00:01:30,840 --> 00:01:35,386
Они выражают стремление к совершенству,
к чему-то большему, чем мы сами.

20
00:01:36,805 --> 00:01:39,724
Если выполним задачу,
наш пример вдохновит многих.

21
00:01:40,642 --> 00:01:44,521
Мы пробудим в нашем народе
объединяющее стремление к цели.

22
00:01:46,689 --> 00:01:49,359
Для этого мало быть
просто хорошими летчиками.

23
00:01:51,444 --> 00:01:53,905
Мы должны стать безупречными.

24
00:01:56,074 --> 00:01:57,909
В этом наша миссия.

25
00:02:01,996 --> 00:02:03,289
ЛЕТАТЬ КАК ЧЕМПИОНЫ

26
00:02:08,128 --> 00:02:12,757
С вами Show Center, подкаст об авиашоу.
Один из первых выпусков 2023 года.

27
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
Я ведущий авиашоу Мэтт Джолли,
рядом мои коллеги:

28
00:02:15,760 --> 00:02:18,596
комментаторы авиашоу
Рик Питерсон и Роб Райдер.

29
00:02:22,350 --> 00:02:24,769
Один из первых выпусков 2023 года.

30
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
«Буревестники» тут.

31
00:02:26,146 --> 00:02:27,856
Мы говорим о «Буревестниках».

32
00:02:32,277 --> 00:02:35,238
- О мастерстве этих летчиков.
- Запускай!

33
00:02:35,321 --> 00:02:36,447
ЛЕТИ ЧЕТКО, НЕ ТУПИ

34
00:02:36,531 --> 00:02:38,616
Эти пилоты лучшие из лучших.

35
00:02:38,700 --> 00:02:39,951
И мы готовы.

36
00:03:00,263 --> 00:03:03,266
«Буревестники» —
пилотажная группа ВВС США.

37
00:03:03,349 --> 00:03:05,935
Они демонстрируют
исключительное мастерство

38
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
наших Военно-воздушных сил

39
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
на разных авиашоу по всему миру

40
00:03:11,024 --> 00:03:14,694
в надежде вдохновить будущее поколение.

41
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
Это величайшие асы Америки,

42
00:03:20,825 --> 00:03:23,661
выполняющие самые невероятные
боевые маневры

43
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
группового пилотажа.

44
00:03:28,833 --> 00:03:33,630
«Буревестники» — рок-звёзды
этого мира. У них главные роли.

45
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
На сколько второй номер
приближается к третьему?

46
00:03:37,675 --> 00:03:40,929
Всего 45 сантиметров
от моего фонаря до его крыла.

47
00:03:41,012 --> 00:03:41,971
На максимуме!

48
00:03:43,097 --> 00:03:45,308
В этом году у нас будет 62 шоу.

49
00:03:45,391 --> 00:03:46,601
Расходимся.

50
00:03:47,894 --> 00:03:51,064
- Должно выглядеть почти невозможным.
- И бочка.

51
00:03:53,650 --> 00:03:56,361
Надеть эту форму —
большая ответственность.

52
00:03:56,444 --> 00:03:58,780
Ты вдруг станешь асом, «Буревестником».

53
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
Это потрясающие спортсмены.

54
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
И замечательные люди.

55
00:04:06,454 --> 00:04:07,956
Это команда Америки.

56
00:04:19,300 --> 00:04:26,266
ЛЕГЕНДАРНАЯ ЭСКАДРИЛЬЯ: БУРЕВЕСТНИКИ

57
00:04:37,568 --> 00:04:38,403
ЯНВАРЬ
2023 ГОД

58
00:04:38,486 --> 00:04:40,280
Show Center, подкаст об авиашоу.

59
00:04:40,363 --> 00:04:44,826
Январь 2023 года, мы начинаем сезон.
В «Буревестниках» немало новичков.

60
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Они сменят сразу трех пилотов,

61
00:04:47,036 --> 00:04:50,123
это как начать с чистого листа.

62
00:04:50,206 --> 00:04:52,709
Началась очень серьезная подготовка.

63
00:04:52,792 --> 00:04:54,669
Они летают два-три раза в день.

64
00:04:54,752 --> 00:04:57,005
Поговорим о боссе, Астро Эллиотте.

65
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
Один из великих
командиров «Буревестников».

66
00:04:59,882 --> 00:05:03,594
Очень эффективно работал
в прошлом сезоне. Думаю, и в этом тоже.

67
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
У него три месяца на раскачку.

68
00:05:05,763 --> 00:05:06,723
Привет!

69
00:05:08,391 --> 00:05:10,143
Папи Чуло! Привет.

70
00:05:12,353 --> 00:05:13,396
Эта последняя?

71
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
Итак, ребята,
добро пожаловать в космопорт.

72
00:05:17,150 --> 00:05:19,610
Если посмотрите на взлетную полосу,

73
00:05:19,694 --> 00:05:22,488
вот так оно и должно всегда выглядеть.

74
00:05:22,572 --> 00:05:26,284
Тут нет других бортов,
кроме «Буревестников» ВВС США.

75
00:05:26,367 --> 00:05:30,413
Идеальная летная обстановка,
чтобы довести команду до совершенства.

76
00:05:32,749 --> 00:05:35,960
Команда 2023 года,
шесть пилотов, три ветерана.

77
00:05:36,044 --> 00:05:37,670
РОБ РАЙДЕР
ВЕДУЩИЙ АВИАШОУ

78
00:05:37,754 --> 00:05:40,757
Пятый номер — ведущий, Гром, солист.

79
00:05:40,840 --> 00:05:41,758
ГРОМ

80
00:05:41,841 --> 00:05:45,053
Глядишь на его борт на земле,
а цифра пять перевернута.

81
00:05:45,136 --> 00:05:48,473
Почему? Потому что он
почти всегда вверх ногами.

82
00:05:51,184 --> 00:05:52,602
Четвертый номер, Угроза.

83
00:05:52,685 --> 00:05:53,561
УГРОЗА

84
00:05:53,644 --> 00:05:56,814
Она инструктор,
замыкает пилотажный строй «Ромб»,

85
00:05:56,898 --> 00:05:59,025
не спуская глаз с новичков в полете.

86
00:06:00,401 --> 00:06:01,319
«Ромб».

87
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
«Ромб».

88
00:06:03,321 --> 00:06:06,282
Первый номер «Буревестников», босс.
Это Астро.

89
00:06:06,366 --> 00:06:07,200
АСТРО

90
00:06:07,283 --> 00:06:10,244
Он отвечает за всё,
что происходит в воздухе,

91
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
а также на земле
и за всех 135 членов команды.

92
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
Как он сказал, так и будет.

93
00:06:19,670 --> 00:06:22,632
Чудо «Буревестников» для меня в том,

94
00:06:22,715 --> 00:06:25,510
что мы меняем
членов команды каждый год.

95
00:06:25,593 --> 00:06:28,179
НОВИЧКИ

96
00:06:28,262 --> 00:06:31,015
Каждый год мы меняем 50% наших пилотов.

97
00:06:31,724 --> 00:06:35,353
Ты строишь команду из ничего.

98
00:06:36,687 --> 00:06:38,648
В этом году к нам придут трое.

99
00:06:38,731 --> 00:06:40,942
Они проведут в команде два года.

100
00:06:41,025 --> 00:06:44,779
Они уже вошли в тройку
лучших боевых летчиков.

101
00:06:46,030 --> 00:06:49,742
Но демонстрационные полеты —
это совершенно другая история.

102
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Шестой номер — Майами.

103
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Он новый солист в команде.

104
00:06:54,288 --> 00:06:56,707
Мне, как новичку, объяснили правила.

105
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
Не падать.

106
00:06:58,584 --> 00:06:59,627
ЗИК

107
00:06:59,710 --> 00:07:01,963
Зик будет в команде вторым номером,

108
00:07:02,463 --> 00:07:03,548
левым ведомым.

109
00:07:03,631 --> 00:07:06,592
Чувствую себя хорошо,
но немного нервничаю.

110
00:07:06,676 --> 00:07:10,555
Я не знаю, как проходит обучение.
Просто доверяю процессу,

111
00:07:10,638 --> 00:07:13,141
что всё встанет
на свои места, как паззл.

112
00:07:14,267 --> 00:07:15,643
И, наконец, Примо.

113
00:07:15,726 --> 00:07:18,312
У Примо богатый опыт полетов на F-16.

114
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Много боевых вылетов.

115
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
В этом году
он становится третьим номером.

116
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Мы хотим показать класс
в первый день авиашоу, а это…

117
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
ПРИМО

118
00:07:26,737 --> 00:07:28,448
Кажется, оно уже завтра.

119
00:07:31,701 --> 00:07:33,911
Это всё, чего я хотел, вам сказать.

120
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
Следующие два месяца будут нешуточными.

121
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
Вылеты по выходным, по два в день.

122
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
Сегодня 9 января.

123
00:07:41,461 --> 00:07:44,130
Сертификация COMACC
ровно через два месяца.

124
00:07:45,339 --> 00:07:46,632
Ближе, чем кажется.

125
00:07:47,467 --> 00:07:48,426
Дело важное.

126
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
Для этого мы и собрались.

127
00:07:52,513 --> 00:07:55,057
Сделаем всё правильно
на слепом доверии.

128
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
- «Буревестники»!
- Слепое доверие!

129
00:07:57,226 --> 00:08:00,563
60 ДНЕЙ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

130
00:08:00,646 --> 00:08:05,443
Процесс сертификации
сопровождается огромным давлением.

131
00:08:05,526 --> 00:08:08,154
Всё зависит
от способности команды выступать

132
00:08:08,237 --> 00:08:10,740
на пределе перед американской публикой.

133
00:08:10,823 --> 00:08:13,868
И, наконец,
решение о выдаче сертификата

134
00:08:13,951 --> 00:08:18,206
принимает генерал, командующий
военно-воздушными силами.

135
00:08:18,289 --> 00:08:19,707
Тут пан или пропал.

136
00:08:19,790 --> 00:08:24,378
Команды не могут назвать себя элитой,
пока не начнут выступать.

137
00:08:24,462 --> 00:08:26,881
И высокие стандарты не обсуждаются.

138
00:08:27,632 --> 00:08:32,303
Если сертификация прошла неудачно,
то мы не выдаем разрешения команде

139
00:08:32,386 --> 00:08:35,515
выступать и представлять ВВС и страну.

140
00:08:36,307 --> 00:08:37,725
Тут не обманешь.

141
00:08:38,601 --> 00:08:43,272
Финальная сертификация отмечена
в календаре, и это может пугать.

142
00:08:44,690 --> 00:08:46,484
- Схема на высоте.
- Номер два.

143
00:08:46,567 --> 00:08:47,527
- Три.
- Четыре.

144
00:08:47,610 --> 00:08:48,611
- Пять.
- Шесть.

145
00:08:48,694 --> 00:08:52,365
«Ромб» входит в плотный строй
с петлей на взлете справа налево

146
00:08:52,448 --> 00:08:55,117
и левым поворотом
со спуском на переворот.

147
00:08:55,201 --> 00:08:57,870
Военные летчики привыкли
к боевым вылетам.

148
00:08:57,954 --> 00:09:02,375
Четкий взлет, бой, сосредоточенность
на планировании атаки, на неприятеле.

149
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
Нас не учат фигурам высшего пилотажа.

150
00:09:07,505 --> 00:09:11,425
На время демонстрационного полета
ты должен отключить

151
00:09:11,509 --> 00:09:12,927
инстинкт самосохранения.

152
00:09:15,096 --> 00:09:18,224
Это 45 минут полного хаоса.

153
00:09:22,853 --> 00:09:24,146
Фигуру «Ромб»

154
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
выполняют борты первый,
второй, третий и четвертый.

155
00:09:27,441 --> 00:09:30,820
«Ромб» показывает умение команды
летать в строю.

156
00:09:32,613 --> 00:09:37,118
Пролет строем «Ромб» — самый плотный
боевой порядок из существующих.

157
00:09:37,201 --> 00:09:40,830
Всего 45 см друг от друга
на высокой скорости. Стальные нервы.

158
00:09:43,332 --> 00:09:47,336
Легкое движение любой из моих рук —
и столкнутся четыре истребителя.

159
00:09:47,420 --> 00:09:49,422
СОЛО

160
00:09:50,172 --> 00:09:54,260
Пилоты, выполняющие пилотаж
самостоятельно, — пятый и шестой.

161
00:09:54,760 --> 00:09:56,971
Два борта летят на большой скорости.

162
00:10:01,267 --> 00:10:05,438
Идут друг на друга
со скоростью сближения почти 1600 км/ч.

163
00:10:05,521 --> 00:10:07,898
ВСТРЕЧНЫЙ РАЗЛЕТ

164
00:10:08,524 --> 00:10:12,153
Микросекунды отделяют тебя
от смертельной опасности.

165
00:10:12,236 --> 00:10:15,406
Шесть бортов, в полуметре друг от друга
почти на сверхзвуке.

166
00:10:15,489 --> 00:10:18,326
Они творят что-то невероятное.

167
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
ВЫСОТНЫЙ РАЗЛЕТ «БОМБА»

168
00:10:23,456 --> 00:10:25,791
Приведя зрителей в неописуемый восторг,

169
00:10:26,292 --> 00:10:29,378
они окончательно сразят их
яркой кульминацией шоу —

170
00:10:30,338 --> 00:10:32,131
высотным разлетом «Бомба».

171
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
В толпе воцаряется тишина,

172
00:10:37,053 --> 00:10:39,055
а все телефоны направлены вверх.

173
00:10:39,597 --> 00:10:43,434
Высотный разлет «Бомба» —
один из самых опасных наших маневров.

174
00:10:44,101 --> 00:10:47,271
Видите эти истребители,
они взмывают к небесам.

175
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
- И расходятся в высшей точке.
- Приготовились. Пошли.

176
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
Мы летим по небу
в четырех разных направлениях.

177
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
Спускаемся по вертикали.

178
00:11:01,535 --> 00:11:02,536
Трехкилометровый.

179
00:11:05,873 --> 00:11:07,124
Два и четыре.

180
00:11:07,208 --> 00:11:08,417
Четыре пятьсот.

181
00:11:08,959 --> 00:11:10,878
- На себя!
- Набор высоты.

182
00:11:14,298 --> 00:11:18,219
Они расходятся
за миллисекунды до столкновения.

183
00:11:20,721 --> 00:11:22,264
Покажите, на что способны.

184
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
И, наконец, воссоединение.

185
00:11:26,477 --> 00:11:28,104
Чтобы воссоединиться,

186
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
некоторые пилоты должны сделать
высокоскоростной поворот с переворотом,

187
00:11:32,400 --> 00:11:36,070
подвергая себя невероятным перегрузкам.

188
00:11:40,282 --> 00:11:43,953
Все трое ведомых должны
учитывать линию воссоединения

189
00:11:44,036 --> 00:11:46,372
и землю, которая быстро приближается.

190
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
И всё чисто визуально.

191
00:11:58,050 --> 00:12:03,472
…три сотни, 310, 320, 330, 340.

192
00:12:03,556 --> 00:12:04,890
Если выполнить четко,

193
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
все истребители встретятся
в центральной точке авиашоу.

194
00:12:14,942 --> 00:12:16,652
Центральная точка.

195
00:12:21,198 --> 00:12:22,324
Просто обалденно.

196
00:12:28,205 --> 00:12:32,918
ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

197
00:12:39,508 --> 00:12:43,179
Эта работа либо разобьет твою семью,
либо сделает тебя сильнее.

198
00:12:43,262 --> 00:12:44,472
Третьего не дано.

199
00:12:45,931 --> 00:12:47,516
Триста дней службы.

200
00:12:48,225 --> 00:12:51,479
Никаких совместных выходных
два года подряд.

201
00:12:51,562 --> 00:12:54,231
Ребята, обувайтесь, и идем завтракать.

202
00:12:54,315 --> 00:12:55,649
Я надену черные туфли.

203
00:12:55,733 --> 00:12:57,234
РЕВАН ЭЛЛИОТТ
СЫН ДЖАСТИНА

204
00:12:57,318 --> 00:12:58,235
Молодец. Умно.

205
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Ты останешься на всю ночь?

206
00:13:00,613 --> 00:13:01,447
Да.

207
00:13:02,823 --> 00:13:03,991
Всего на один день.

208
00:13:05,701 --> 00:13:09,747
Рвет душу детский вопрос:
«Папа, завтра останешься?»

209
00:13:10,331 --> 00:13:12,833
А я отвечаю: «Нет, уезжаю на 25 дней».

210
00:13:14,543 --> 00:13:16,086
Рады, что пойдете в школу?

211
00:13:17,338 --> 00:13:18,881
ДЕКЛАН ЭЛЛИОТТ
СЫН ДЖАСТИНА

212
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Ясно, молодцы.

213
00:13:22,927 --> 00:13:25,346
Я не хотела,
чтобы он был «Буревестником».

214
00:13:26,138 --> 00:13:28,891
Помню, как он пришел домой и сказал:

215
00:13:28,974 --> 00:13:31,602
«Хочешь так?»

216
00:13:31,685 --> 00:13:35,272
Потом я посмотрела все аварии,
несчастные случаи и жертвы

217
00:13:35,356 --> 00:13:38,275
в «Буревестниках» и рассчитала шансы.

218
00:13:38,359 --> 00:13:40,110
Помню, подумала: «Целых 10%.

219
00:13:41,111 --> 00:13:43,447
Целых 10% "Буревестников" погибли.

220
00:13:44,114 --> 00:13:45,866
Я так не хочу». И отказалась.

221
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
Четырежды четыре?

222
00:13:48,702 --> 00:13:51,747
Четырежды четыре будет 16.

223
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
Ого.

224
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
- Я знаю.
- Откуда ты знаешь?

225
00:13:55,543 --> 00:13:57,169
Потому что никто из…

226
00:13:57,253 --> 00:14:01,257
Но, посмотрев шоу, я поняла,
что это своего рода искусство.

227
00:14:01,340 --> 00:14:03,717
Вместо боевых полетов

228
00:14:04,343 --> 00:14:05,594
это почти как музыка.

229
00:14:05,678 --> 00:14:09,765
Ты издаешь этот звук, без слов,
ты не придаешь этому значения,

230
00:14:09,849 --> 00:14:14,687
но у всех зрителей есть своя история

231
00:14:14,770 --> 00:14:17,022
или реакция на то, что они видят.

232
00:14:17,648 --> 00:14:21,527
То, что они делали, было потрясающе,
и я сказала: «Ладно, хорошо».

233
00:14:22,611 --> 00:14:23,445
Давай.

234
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Брось свое имя в шляпу.

235
00:14:26,031 --> 00:14:27,408
Поехали. Да!

236
00:14:28,367 --> 00:14:29,326
Не мешайся.

237
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
- Моя очередь. На всю силу.
- Давай.

238
00:14:32,830 --> 00:14:35,082
Когда только вступаешь в ряды ВВС,

239
00:14:36,125 --> 00:14:39,670
очень легко поверить в девиз
«служба превыше себя».

240
00:14:39,753 --> 00:14:41,046
Ладно, поехали.

241
00:14:41,130 --> 00:14:44,008
С появлением детей ценности меняются.

242
00:14:44,758 --> 00:14:48,512
- Желтые точно летят дальше.
- Я знаю. Нет…

243
00:14:48,596 --> 00:14:51,265
Теперь я не только себя
подвергаю опасности.

244
00:14:51,348 --> 00:14:56,770
А всю молодую семью,
которая начинает понимать этот риск.

245
00:14:56,854 --> 00:14:59,940
- Обнимите папу. Нам пора.
- В смысле?

246
00:15:00,524 --> 00:15:01,734
Папе пора летать.

247
00:15:02,276 --> 00:15:03,527
Так, иди сюда.

248
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Ладно, хорошо…

249
00:15:06,989 --> 00:15:10,117
Детям очень тяжело.
Думаю, и Джастину трудно.

250
00:15:13,871 --> 00:15:16,832
Ведь он пропускает
самые большие радости отцовства.

251
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Не раздави. Мне надо летать.

252
00:15:21,086 --> 00:15:23,797
Ладно, ребята, веселитесь. Увидимся.

253
00:15:24,548 --> 00:15:25,382
Милая.

254
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Ну, всё.

255
00:15:29,428 --> 00:15:31,555
- Люблю тебя.
- И я тебя. Не погибни.

256
00:15:31,639 --> 00:15:32,473
Хорошо.

257
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
Не погибни.

258
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
Ее слова. Ее главное
и единственное правило.

259
00:15:38,479 --> 00:15:41,357
Она понимает, что риск реален.

260
00:15:43,192 --> 00:15:45,402
Но для нас с Викторией важно,

261
00:15:45,486 --> 00:15:48,405
чтобы наши дети видели,
как мы ставим цели

262
00:15:49,156 --> 00:15:51,784
и служим чему-то большему, чем мы сами.

263
00:16:00,584 --> 00:16:06,590
56 ДНЕЙ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

264
00:16:09,259 --> 00:16:10,803
Всё. Я их не вижу.

265
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Они вон там. Ты засек?

266
00:16:13,555 --> 00:16:14,598
Да.

267
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Хорошо.

268
00:16:19,561 --> 00:16:22,398
ТРЕНИРОВКА №1

269
00:16:22,481 --> 00:16:25,818
Нагрузки четыре g,
в четыре раза больше силы тяжести.

270
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
Они весят в четыре раза больше,
когда поднимаются в воздух.

271
00:16:35,577 --> 00:16:38,706
Пульс и давление повышаются,
дыхание учащается.

272
00:16:38,789 --> 00:16:39,623
Да.

273
00:16:39,707 --> 00:16:44,378
И ты должен выполнять
маневр за маневром в течение 45 минут.

274
00:16:49,299 --> 00:16:52,428
Перегрузки при ускорении
кратны силе тяжести.

275
00:16:52,511 --> 00:16:55,764
Одно g — земное притяжение,
которое мы все испытываем.

276
00:16:55,848 --> 00:16:59,018
Человек весом 90 килограммов,
ощущает их как 90.

277
00:16:59,601 --> 00:17:02,688
Часто на демонстрациях
перегрузки — семь-восемь g,

278
00:17:02,771 --> 00:17:05,399
а это значит, что в эти 10–15 секунд

279
00:17:05,482 --> 00:17:08,027
человек может весить почти тонну.

280
00:17:09,570 --> 00:17:10,904
Как маленький слоник.

281
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
Обычно человек в состоянии
выдержать четыре g.

282
00:17:17,536 --> 00:17:20,914
Дальше сердце не способно
перекачивать кровь к голове.

283
00:17:20,998 --> 00:17:24,918
Так происходит на пять g,
шесть g, семь g, восемь g.

284
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Кровь опускается всё ниже и ниже.

285
00:17:27,254 --> 00:17:30,507
При восьми-девяти g,
кровь вытекает из вашего черепа

286
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
и стекает прямо к ногам.

287
00:17:35,429 --> 00:17:38,766
Ты теряешь сознание,
ведь мозг — очень сложный орган.

288
00:17:38,849 --> 00:17:40,851
Ему нужно много кислорода и крови.

289
00:17:40,934 --> 00:17:43,270
И в организме происходят изменения.

290
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Сначала все цвета становятся серыми.

291
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
На семь, восемь, девять g.

292
00:17:48,859 --> 00:17:51,403
Сначала пропадает периферийное зрение.

293
00:17:51,487 --> 00:17:53,447
Поле зрения продолжает сужаться.

294
00:17:53,530 --> 00:17:57,076
Всё чернеет, и вот,
ты уже смотришь через соломинку.

295
00:18:00,204 --> 00:18:01,747
Не будешь сопротивляться…

296
00:18:05,167 --> 00:18:06,376
…всё станет черным.

297
00:18:09,046 --> 00:18:14,134
Когда теряешь сознание, тело слабеет.
Руки падают со штурвала.

298
00:18:15,344 --> 00:18:18,680
И когда ты летишь
так близко к земле и так быстро…

299
00:18:22,893 --> 00:18:25,354
…часто приходишь в себя слишком поздно.

300
00:18:41,703 --> 00:18:44,331
Как бы ни прошел полет,
когда смотрим записи,

301
00:18:44,832 --> 00:18:46,250
помните: мы сделали это.

302
00:18:48,544 --> 00:18:50,003
А теперь сделаем хорошо.

303
00:18:51,588 --> 00:18:53,465
Проведем стандартный разбор.

304
00:18:53,549 --> 00:18:55,259
У нас много серьезной работы.

305
00:18:55,342 --> 00:18:56,635
РАЗБОР ТРЕНИРОВКИ №1

306
00:18:56,718 --> 00:18:59,304
Многое надо осмыслить. В этом вся суть.

307
00:18:59,388 --> 00:19:01,932
И детально разобрать всё,
что не получилось.

308
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
И вам покажется, что вы разбились.

309
00:19:05,352 --> 00:19:09,106
Финальная сертификация 10 марта,
и ее не перенесут.

310
00:19:09,189 --> 00:19:15,070
И это может давить на команду,
заставляя раздвигать рамки и границы

311
00:19:15,154 --> 00:19:16,530
против нашей воли.

312
00:19:17,239 --> 00:19:21,743
Для меня и нашего инструктора
строя «Ромб» Угрозы очень важно

313
00:19:21,827 --> 00:19:26,123
быть в курсе того,
как быстро раздвигаются границы риска.

314
00:19:26,206 --> 00:19:29,585
При сдвиге ветра
и турбулентности, если вас занесет,

315
00:19:29,668 --> 00:19:34,548
сохраняйте спокойствие и собранность,
плавно доработайте рулем направления,

316
00:19:34,631 --> 00:19:37,759
чтобы не вылететь кому-то наперерез.

317
00:19:38,343 --> 00:19:40,304
В детстве я хотела быть летчицей.

318
00:19:40,387 --> 00:19:42,472
Всегда об этом мечтала.

319
00:19:42,556 --> 00:19:46,310
Во втором классе сказала:
«Хочу быть летчиком-истребителем ВВС».

320
00:19:46,393 --> 00:19:49,479
Я не знала, что это означает,
даже в старшей школе.

321
00:19:49,563 --> 00:19:54,026
И не понимала этого, пока не попала
в свою первую боевую эскадрилью.

322
00:19:54,109 --> 00:19:57,821
Иногда я смотрю назад и думаю:
«Охренеть!» Извините. «Обалдеть!»

323
00:19:57,905 --> 00:20:00,073
Шесть самолетов летят так близко.

324
00:20:00,157 --> 00:20:02,743
Круто, что мне за это еще и платят.

325
00:20:07,414 --> 00:20:10,500
Итак, перед вами три ракетных подвеса

326
00:20:10,584 --> 00:20:11,710
над дугой фюзеляжа.

327
00:20:11,793 --> 00:20:14,963
Третий статический разрядник
направлен на хвост.

328
00:20:15,047 --> 00:20:18,050
Всё глубже, чем кажется.
И более расплывчато.

329
00:20:18,133 --> 00:20:19,676
Больше движения…

330
00:20:19,760 --> 00:20:24,056
Еще я офицер-инструктор. И отвечаю
за подготовку команды 2023 года.

331
00:20:25,224 --> 00:20:26,808
Я учу на личном примере.

332
00:20:26,892 --> 00:20:29,311
Если недостаточно хороша —
сама виновата.

333
00:20:29,394 --> 00:20:30,771
Значит, надо работать.

334
00:20:30,854 --> 00:20:35,067
У меня не было опыта в авиации
до начала обучения на пилота.

335
00:20:35,150 --> 00:20:39,196
Врожденных навыков тоже не было,
но я была полна решимости.

336
00:20:39,279 --> 00:20:41,865
Поэтому занималась
шесть-семь дней в неделю,

337
00:20:41,949 --> 00:20:43,825
повторяя всё снова и снова.

338
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Потому что если вылет неудачный,
это только моя вина.

339
00:20:47,079 --> 00:20:50,207
В точке контакта, если промахнетесь,

340
00:20:50,290 --> 00:20:52,918
слишком сократите дистанцию,
босс мертв.

341
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
Ясно.

342
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
Угроза — невероятный человек.
У нее хочется учиться.

343
00:20:58,799 --> 00:21:03,762
И приятно знать, что есть человек,
который хочет, чтобы ты стал лучше.

344
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
Ее цель на 2023 год —
стать еще лучше, чем в 2022-м.

345
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Но это кажется недостижимым.

346
00:21:12,354 --> 00:21:15,482
Всю свою карьеру в ВВС я летал на F-16.

347
00:21:16,733 --> 00:21:20,821
Я служил в Японии четыре года.
Путешествовал по Тихому океану,

348
00:21:20,904 --> 00:21:23,740
участвовал в авиашоу
как одиночный пилот.

349
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
Мой заместитель комэска
был номер один в «Буревестниках».

350
00:21:27,995 --> 00:21:31,581
Как-то он спросил:
«Примо, хочешь стать "Буревестником"?»

351
00:21:31,665 --> 00:21:32,499
Я ему: «Нет.

352
00:21:33,125 --> 00:21:36,503
Я не хочу быть "Буревестником".
Я не цыпленок какой.

353
00:21:36,586 --> 00:21:39,339
Не как те примадонны
в летных костюмчиках».

354
00:21:39,423 --> 00:21:43,302
Но чем больше я с ним говорил,
тем больше узнавал о миссии.

355
00:21:43,385 --> 00:21:46,221
И сложнее полетов я еще не совершал.

356
00:21:49,141 --> 00:21:50,851
Это была моя первая искра:

357
00:21:50,934 --> 00:21:55,772
я хочу быть частью
такой профессиональной команды,

358
00:21:55,856 --> 00:21:57,816
эталона совершенства.

359
00:22:02,404 --> 00:22:04,031
Сейчас

360
00:22:04,114 --> 00:22:08,535
мне кажется, что я делаю шаг вперед,

361
00:22:08,618 --> 00:22:09,995
может, два шага назад.

362
00:22:10,078 --> 00:22:14,041
Надеюсь, это всё еще движение вперед.
Хотя математика не согласится.

363
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Похоже, я двигаюсь назад.

364
00:22:15,709 --> 00:22:22,632
47 ДНЕЙ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

365
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
Слепое доверие —
основной девиз этой команды.

366
00:22:30,182 --> 00:22:33,894
Это способность верить в то,
что люди, с которыми ты летишь,

367
00:22:33,977 --> 00:22:37,606
будут выполнять свою работу
четко и настолько хорошо,

368
00:22:37,689 --> 00:22:40,484
что ты должен думать
только о своей четкости.

369
00:22:40,567 --> 00:22:42,486
Босс, ветер 320 на восемь.

370
00:22:42,569 --> 00:22:47,032
Вы допущены к взлету
на полосе 3–4. Погнали!

371
00:22:52,537 --> 00:22:57,417
Например, если ты правый ведомый,
то твое тело повернуто на 90 градусов,

372
00:22:57,501 --> 00:23:01,046
потому что твой ориентир —
первый номер по эту руку от тебя.

373
00:23:04,049 --> 00:23:06,885
И ты замираешь
в таком положении на 40 минут.

374
00:23:10,013 --> 00:23:13,642
Ведомые не знают,
где земля, а где небо.

375
00:23:13,725 --> 00:23:15,644
Они знают только, где командир.

376
00:23:16,269 --> 00:23:19,731
Они доверяют ему безоговорочно.

377
00:23:27,364 --> 00:23:31,284
Если третий номер не на месте,
а четвертый летит вслепую,

378
00:23:31,368 --> 00:23:32,786
то он влетит в третьего.

379
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
Выходим на «Ромб».

380
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
Но мы просим ее слепо верить,
что третий будет на месте.

381
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
Если нет слепого доверия,

382
00:23:45,799 --> 00:23:48,176
шоу не получится.

383
00:23:55,934 --> 00:23:59,438
Мы строим это слепое доверие
многочисленными повторениями.

384
00:23:59,521 --> 00:24:01,690
На это и уходит тренировочный сезон.

385
00:24:07,028 --> 00:24:10,782
Пролет строем «Ромб» —
это барометр для команды.

386
00:24:10,866 --> 00:24:14,911
Если боевой порядок «Ромб»
асимметричный, самолеты разбросаны,

387
00:24:14,995 --> 00:24:16,496
то в команде нет доверия.

388
00:24:17,080 --> 00:24:20,876
Пролет строем «Ромб» зрителям кажется
самым простым маневром шоу.

389
00:24:20,959 --> 00:24:23,920
Это просто «Ромб»,
пролетающий справа налево.

390
00:24:24,004 --> 00:24:26,173
Но чтобы этот маневр удался,

391
00:24:26,256 --> 00:24:29,259
я должен нацелиться
на землю перед толпой.

392
00:24:30,302 --> 00:24:32,929
Я держу этот вектор скорости,
не отклоняясь,

393
00:24:33,013 --> 00:24:35,515
с прицелом упасть на землю.

394
00:24:35,599 --> 00:24:39,102
И не падаю я только потому,
что второй выходит на позицию,

395
00:24:39,186 --> 00:24:43,148
создавая подъемную силу под моим
левым крылом, чтобы развернуть борт

396
00:24:43,231 --> 00:24:47,235
и выровнять курс
на высоте 30 метров над зрителями.

397
00:24:50,363 --> 00:24:53,408
Мы не можем летать
без полного взаимного доверия,

398
00:24:53,492 --> 00:24:55,035
потому что по моей команде

399
00:24:55,744 --> 00:24:58,371
или Зик занимает позицию,
или мы падаем.

400
00:25:00,540 --> 00:25:02,292
К сожалению, такое случалось.

401
00:25:02,375 --> 00:25:05,670
ГИБЕЛЬ «БУРЕВЕСТНИКОВ»
ПРИ КРУШЕНИИ САМОЛЕТОВ

402
00:25:05,754 --> 00:25:08,465
В 1982 году случился
болезненный инцидент,

403
00:25:08,548 --> 00:25:10,884
он разбил нам сердца — Падение «Ромба».

404
00:25:14,679 --> 00:25:17,891
Мои родители живут здесь,
так что я рад вернуться.

405
00:25:17,974 --> 00:25:19,518
Они очень ждут шоу.

406
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
Четыре «Буревестника»
врезались в землю в пустыне

407
00:25:23,647 --> 00:25:26,274
со скоростью более 600 км/ч.

408
00:25:26,358 --> 00:25:30,070
Фотограф-любитель сделал это фото
спустя секунды после крушения.

409
00:25:30,737 --> 00:25:34,115
«Буревестники» тренировали
это зрелищное построение.

410
00:25:34,616 --> 00:25:38,203
Самолеты не столкнулись.
Они просто врезались в землю.

411
00:25:38,995 --> 00:25:42,624
Четыре человека,
включая командира команды, погибли.

412
00:25:43,583 --> 00:25:46,169
Командир разбил свой самолет,

413
00:25:46,253 --> 00:25:50,590
и остальные члены команды
следовали за ним и тоже разбилась.

414
00:25:51,925 --> 00:25:56,179
Погибли командир «Буревестников»,
второй, третий и четвертый номер

415
00:25:56,263 --> 00:25:58,557
в тот день, 18 января 1982 года.

416
00:26:02,727 --> 00:26:05,480
Пилоты этой команды
полностью доверяют мне,

417
00:26:05,564 --> 00:26:07,023
как ведущему строй.

418
00:26:07,107 --> 00:26:09,985
Слепое доверие.
Только так всё и получится.

419
00:26:10,986 --> 00:26:14,281
Но я должен заслужить это доверие,
ведь если я ошибусь,

420
00:26:15,073 --> 00:26:16,157
заплатим мы все.

421
00:26:18,118 --> 00:26:19,786
Не будем спешить.

422
00:26:19,869 --> 00:26:22,664
Сейчас я лечу в «Ромбе» иначе,

423
00:26:22,747 --> 00:26:25,625
потому что рассчитываю
на твою тягу, а ее нет.

424
00:26:25,709 --> 00:26:31,673
Как только я подпущу тебя поближе,
начну готовиться, по сути, к крушению.

425
00:26:31,756 --> 00:26:34,175
Я знаю, звучит жутко, но это не так.

426
00:26:34,259 --> 00:26:36,636
А потом ты это исправишь.

427
00:26:36,720 --> 00:26:40,223
Когда ты подлетишь, получится…
И мы поднимемся.

428
00:26:43,518 --> 00:26:44,436
Проще простого.

429
00:26:47,814 --> 00:26:50,150
Я родился в Иллинойсе.

430
00:26:50,233 --> 00:26:53,695
В детстве переехал
в Гейнсвилл, штат Флорида.

431
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
Мои родители развелись,
когда я был маленьким.

432
00:26:56,781 --> 00:27:01,578
Мой отец сидел на наркотиках
и, по сути, выбрал такую жизнь,

433
00:27:01,661 --> 00:27:03,788
такой образ жизни, а не свою семью.

434
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
Помню, я только перешел
в старшую школу,

435
00:27:08,209 --> 00:27:11,921
и мы отправили отца
на реабилитацию на Рождество.

436
00:27:12,005 --> 00:27:14,924
И я подумал, что это кошмар.

437
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
Думаю, именно тогда-то я и решил,

438
00:27:19,971 --> 00:27:22,390
что не хочу этого для себя.

439
00:27:23,308 --> 00:27:27,604
Поэтому я выбрал другой путь
и пошел в авиацию благодаря моему деду.

440
00:27:27,687 --> 00:27:29,564
Он привил мне это.

441
00:27:34,569 --> 00:27:36,863
Незадолго до моего приема в ВВС,

442
00:27:36,946 --> 00:27:39,407
он попал в больницу, был при смерти.

443
00:27:39,491 --> 00:27:43,244
«Я буду в университете Алабамы,
и мне первому он отдаст честь».

444
00:27:43,328 --> 00:27:46,706
Он был болен.
Но поехал в Колумбус, штат Миссисипи,

445
00:27:46,790 --> 00:27:48,708
и прикрепил крылья мне на грудь.

446
00:27:48,792 --> 00:27:51,753
Я помню, как он сказал мне:
«Ты отлично справишься.

447
00:27:51,836 --> 00:27:55,507
В полете всегда смотри
на правое крыло. Я буду на нём».

448
00:27:59,386 --> 00:28:01,179
Дайте мне минутку.

449
00:28:03,973 --> 00:28:06,601
Он скончался.
Я не смог прийти на похороны.

450
00:28:07,936 --> 00:28:11,314
Я решил сделать фото
правого крыла перед полетом.

451
00:28:11,398 --> 00:28:15,443
Я залез, сфотографировал крыло
и сказал: «У меня новый ведомый».

452
00:28:23,660 --> 00:28:26,746
Поднимаясь в кабину,
всегда смотрю на правое крыло

453
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
и говорю: «Эй, дедушка, держись,
прокатимся», и так каждый день.

454
00:28:41,010 --> 00:28:42,971
34 ДНЯ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

455
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
Так, исправьте расстояние.

456
00:28:45,849 --> 00:28:48,476
Ветер неплох. Никакого крена.

457
00:28:51,521 --> 00:28:54,190
Моя роль как наземного
оценщика команды —

458
00:28:54,691 --> 00:28:57,986
сказать ребятам,
какими их видит публика.

459
00:28:59,112 --> 00:29:00,029
Неплохо идете.

460
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Но есть раскачка.

461
00:29:02,449 --> 00:29:04,784
Девять, верно. Отличное построение.

462
00:29:05,285 --> 00:29:08,538
Первая половина слишком медленная.

463
00:29:09,831 --> 00:29:15,253
Я ищу симметрию. Смещаются ли соло
от центра при пересечении?

464
00:29:15,336 --> 00:29:16,171
Шестой высоко.

465
00:29:16,254 --> 00:29:18,506
Я хочу, чтобы они летали чисто.

466
00:29:18,590 --> 00:29:19,841
Выход из формации.

467
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
Очень неплохо.

468
00:29:28,099 --> 00:29:32,562
Будем наблюдать за развитием событий
по мере приближения даты сертификации.

469
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
Это важно. Это не данность.

470
00:29:34,355 --> 00:29:35,690
30 ДНЕЙ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

471
00:29:35,774 --> 00:29:37,692
Это действительно очень важно.

472
00:29:37,776 --> 00:29:40,570
И я знаю, что Астро об этом думает,

473
00:29:40,653 --> 00:29:43,239
как и каждый из этих пилотов.

474
00:29:43,323 --> 00:29:45,742
Только бы я всё не испортил.

475
00:29:45,825 --> 00:29:47,118
Особенно новички.

476
00:29:47,202 --> 00:29:50,413
Например, Примо изучал уголовное право.

477
00:29:50,497 --> 00:29:54,417
Я пытался понять,
как становятся летчиками-истребителями.

478
00:29:54,501 --> 00:29:57,378
Изучал уголовное право
и летает на истребителе.

479
00:30:03,718 --> 00:30:07,055
Высотный разлет «Бомба» —
один из сложнейших маневров,

480
00:30:07,138 --> 00:30:09,265
и именно им мы заканчиваем.

481
00:30:09,849 --> 00:30:11,142
Ладно, поехали.

482
00:30:13,269 --> 00:30:19,651
Семь тысяч на носу,
выходим на 30, сразу в четверку.

483
00:30:19,734 --> 00:30:22,904
Приготовиться к выходу из строя.
Пошли, готовы.

484
00:30:27,408 --> 00:30:28,827
Готовность.

485
00:30:30,662 --> 00:30:31,621
Второй выходит.

486
00:30:38,795 --> 00:30:40,004
Высота.

487
00:30:40,088 --> 00:30:43,508
Мы летаем близко к земле,
поэтому отключаем защиту,

488
00:30:43,591 --> 00:30:45,301
которая не дает упасть.

489
00:30:45,385 --> 00:30:46,761
Внимание.

490
00:30:46,845 --> 00:30:50,098
Наберите высоту. Осторожно. Внимание.

491
00:31:00,608 --> 00:31:01,693
Полтора километра.

492
00:31:03,444 --> 00:31:06,281
Скорректируйте дистанцию.
С дымом полный бардак.

493
00:31:06,990 --> 00:31:08,741
Сходимся, «Ромб».

494
00:31:13,621 --> 00:31:16,958
В этом маневре Примо держит
не только обычную перегрузку,

495
00:31:17,041 --> 00:31:19,794
но и боковую
при работе с рулями направления.

496
00:31:19,878 --> 00:31:22,380
На его тело
воздействуют две разные силы.

497
00:31:27,635 --> 00:31:28,845
Давай, держись там.

498
00:31:34,517 --> 00:31:36,686
Слишком резкая траектория сближения.

499
00:31:36,769 --> 00:31:39,564
310, 320, 330.

500
00:31:40,064 --> 00:31:42,692
Выходи на линию. Давай, Примо.

501
00:31:49,115 --> 00:31:50,325
Промахнулись.

502
00:31:50,408 --> 00:31:51,242
Да.

503
00:31:52,035 --> 00:31:54,203
- Попробуем еще раз.
- Возможно.

504
00:31:54,287 --> 00:31:56,122
Чтобы Примо в этот раз успел.

505
00:32:10,261 --> 00:32:13,139
РАЗБОР ТРЕНИРОВКИ №8

506
00:32:13,222 --> 00:32:15,600
Итак, на воссоединение мы опоздали.

507
00:32:19,354 --> 00:32:20,313
Офигеть.

508
00:32:21,356 --> 00:32:22,482
Да, фото не очень.

509
00:32:22,565 --> 00:32:24,901
АСТРО — ЗИК — УГРОЗА — ПРИМО

510
00:32:24,984 --> 00:32:28,279
У Примо не получается
воссоединения на разлете «Бомба» —

511
00:32:28,363 --> 00:32:33,201
последняя фаза, где он делает срез
под углом 135 градусов вверх ногами,

512
00:32:33,284 --> 00:32:36,454
пытаясь найти меня
и вернуться к моему крылу.

513
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
И всё за пару секунд.

514
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Можешь поставить сначала?

515
00:32:40,500 --> 00:32:42,627
Сразу слишком большие перегрузки.

516
00:32:43,378 --> 00:32:47,423
Здесь лучше начать плавно,
а уже потом добавить.

517
00:32:48,132 --> 00:32:49,300
Типа вот так…

518
00:32:51,803 --> 00:32:53,763
На новичков в пилотажной группе

519
00:32:53,846 --> 00:32:57,350
давит огромная ответственность —
надо всё сделать правильно.

520
00:32:57,433 --> 00:33:00,979
Тренировочный сезон —
очень ограниченный отрезок времени.

521
00:33:01,521 --> 00:33:04,315
На втором воссоединении
я сильно опустился.

522
00:33:06,067 --> 00:33:08,695
Не знаю, может, я слишком далеко

523
00:33:10,029 --> 00:33:11,155
на внешнем контуре,

524
00:33:12,115 --> 00:33:15,326
но я не хочу доходить до семи g.

525
00:33:18,663 --> 00:33:21,874
Причина, по которой
высотный разлет «Бомба» особенно…

526
00:33:28,006 --> 00:33:29,674
Это испытание для всех

527
00:33:30,800 --> 00:33:34,178
и ностальгия, ведь это не только
наш основной маневр,

528
00:33:34,262 --> 00:33:36,806
но маневр, приведший
к последней катастрофе.

529
00:33:37,849 --> 00:33:44,355
В 2018 году в этом маневре
погиб майор Каджун Дель Баньо,

530
00:33:44,939 --> 00:33:46,441
именно на воссоединении.

531
00:33:52,864 --> 00:33:55,491
Срочные новости.
Пилот ВВС «Буревестников»

532
00:33:55,575 --> 00:33:57,744
погиб при крушении близ Лас-Вегаса.

533
00:33:57,827 --> 00:34:01,122
Истребитель F-16 разбился
рядом с авиабазой «Неллис».

534
00:34:01,205 --> 00:34:03,916
F-16 разбился во время
тренировочного полета.

535
00:34:04,000 --> 00:34:07,879
Это третья авария «Буревестников»
менее чем за два года.

536
00:34:07,962 --> 00:34:12,050
На авиабазе «Неллис» сообщили,
что погиб майор Стивен Дель Баньо.

537
00:34:12,133 --> 00:34:15,386
В отчете сказано,
что пилот майор Стивен Дель Баньо

538
00:34:15,470 --> 00:34:18,598
не задействовал никаких
рычагов управления

539
00:34:18,681 --> 00:34:20,767
во время падения самолета.

540
00:34:21,267 --> 00:34:24,437
ДЖО И СИНДИ ДЕЛЬ БАНЬО
РОДИТЕЛИ КАДЖУНА

541
00:34:38,576 --> 00:34:44,540
САНТА-КЛАРИТА, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ

542
00:34:46,375 --> 00:34:49,337
Все ждут от малыша
первых слов «мама» или «папа».

543
00:34:50,171 --> 00:34:54,217
Стивен тогда был ребенком,
который еще не сказал первых слов.

544
00:34:54,759 --> 00:34:59,430
В небе пролетает самолет,
и он показывает на небо.

545
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
Самолет.

546
00:35:01,724 --> 00:35:04,143
Серьезно? Ты сказал «самолет»?

547
00:35:04,227 --> 00:35:06,938
Ты не можешь сказать «мама» или «папа».

548
00:35:07,021 --> 00:35:09,607
«Самолет» — три слога. «Мам» — один.

549
00:35:10,316 --> 00:35:11,275
«Мам» — один.

550
00:35:12,276 --> 00:35:14,237
«Пап» — один, но «самолет»…

551
00:35:15,780 --> 00:35:21,327
Тогда-то всё и началось.
Ему было года два? Два-три года.

552
00:35:24,747 --> 00:35:28,793
Как дела, папа? Звоню сообщить,
что теперь всё официально.

553
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Вся команда «Буревестников»
позвонила сегодня, чтобы сказать,

554
00:35:32,797 --> 00:35:35,133
что я буду следующим четвертым номером.

555
00:35:35,216 --> 00:35:37,677
Люблю вас. Надеюсь, у вас всё хорошо.

556
00:35:37,760 --> 00:35:39,679
До скорого. Берегите себя. Пока.

557
00:35:39,762 --> 00:35:42,014
МАЙОР СТИВЕН «КАДЖУН» ДЕЛЬ БАНЬО

558
00:35:46,394 --> 00:35:48,563
Это был обычный день.

559
00:35:49,272 --> 00:35:50,731
Я ушел на работу.

560
00:35:51,691 --> 00:35:54,944
Мой IT-менеджер пришел
ко мне в кабинет и сказал:

561
00:35:55,027 --> 00:35:58,781
«Джо, произошла авария F-16
на авиабазе "Неллис"».

562
00:35:59,448 --> 00:36:01,951
Я говорю: «"Буревестников" упоминали?»

563
00:36:02,034 --> 00:36:03,369
Он говорит: «Нет».

564
00:36:04,412 --> 00:36:08,291
А я: «Ладно, тогда можно не переживать,

565
00:36:08,374 --> 00:36:11,085
раз это не "Буревестники",
то Стивен цел».

566
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Всё будет хорошо.

567
00:36:16,007 --> 00:36:18,301
Мне звонит Синди.

568
00:36:20,261 --> 00:36:23,222
«У двери два человека в костюмах.
Что мне делать?»

569
00:36:28,186 --> 00:36:31,355
Джо не было дома,
но мне пришлось пригласить их войти.

570
00:36:32,064 --> 00:36:33,608
У них тяжелая работа.

571
00:36:34,650 --> 00:36:39,280
Священник был молодцом,
он обнял меня и дал мне выплакаться.

572
00:36:40,531 --> 00:36:45,661
Офицер отлично справился,
сохранял самообладание.

573
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
Как они это делают, я не знаю.

574
00:36:49,248 --> 00:36:52,710
Я бы никогда не подумала,
что Стивен погибнет в самолете.

575
00:36:53,252 --> 00:36:56,881
Он был таким дотошным

576
00:36:56,964 --> 00:37:00,426
и так тщательно готовился
к своим полетам.

577
00:37:00,927 --> 00:37:03,387
Я бы скорее поверила,
что он споткнется,

578
00:37:03,471 --> 00:37:07,350
упадет и ударится головой,
а не погибнет в самолете.

579
00:37:07,433 --> 00:37:11,145
ОТЧЕТ КОМИССИИ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ
АВИАЦИОННЫХ ПРОИСШЕСТВИЙ ВВС США

580
00:37:11,229 --> 00:37:12,438
Расследование

581
00:37:13,231 --> 00:37:16,776
не выявило никаких ошибок
со стороны Стивена.

582
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Это воссоединение после маневра.

583
00:37:19,862 --> 00:37:23,491
Из-за разницы перегрузок
он потерял сознание.

584
00:37:24,116 --> 00:37:27,828
Он был слишком близко к земле
и не успел прийти в себя.

585
00:37:28,412 --> 00:37:30,498
Его траектория была

586
00:37:30,581 --> 00:37:32,959
под углом 90 градусов, как нам сказали.

587
00:37:37,004 --> 00:37:39,840
Мы знали,
что от него мало что осталось.

588
00:37:46,472 --> 00:37:48,140
Это самое страшное на свете.

589
00:37:52,603 --> 00:37:56,482
Ты ждешь,
что попрощаешься с родителями,

590
00:37:56,565 --> 00:37:59,277
но ты не ожидаешь,
что попрощаешься с ребенком.

591
00:38:10,037 --> 00:38:16,669
27 ДНЕЙ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

592
00:38:17,169 --> 00:38:19,588
То, что вы сейчас видите,
называется крен.

593
00:38:20,256 --> 00:38:23,467
Это сигнал, что шоу окончено,
и они заходят на посадку.

594
00:38:29,432 --> 00:38:31,100
Мы услышим коды посадки.

595
00:38:31,183 --> 00:38:34,520
От первого до шестого, в таком порядке.

596
00:38:35,104 --> 00:38:38,316
Это предупреждает техников,
над чем нам нужно работать.

597
00:38:40,860 --> 00:38:44,864
«Буревестники» приземлились.
Первый: код два.

598
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
Единичный сбой системы управления.

599
00:38:49,118 --> 00:38:50,202
Хороший заход.

600
00:38:54,623 --> 00:38:57,835
Мы на стоянке,
здесь всё начинается и заканчивается

601
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
для демонстрации и всех самолетов ВВС.

602
00:39:00,671 --> 00:39:02,256
Здесь проходит вся работа.

603
00:39:03,632 --> 00:39:08,262
Здесь у нас ремонтники,
самолеты, масло, топливо

604
00:39:08,804 --> 00:39:10,931
и много крови, пота и слез.

605
00:39:11,515 --> 00:39:15,061
Мы знаем, что у нас
не самая привлекательная работа в мире.

606
00:39:15,853 --> 00:39:17,813
Ты в чреве зверя.

607
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
Это самоуверенно, но когда видишь
свое имя на борту самолета,

608
00:39:21,650 --> 00:39:24,445
а ты — первый механик,
это кое-что значит.

609
00:39:25,029 --> 00:39:26,447
Не только шесть пилотов,

610
00:39:26,530 --> 00:39:29,241
но 130 с лишним человек в эскадрилье

611
00:39:29,325 --> 00:39:32,411
неустанно работают,
чтобы эти полеты состоялись.

612
00:39:35,748 --> 00:39:39,627
Я провел больше времени с самолетом,
чем с семьей и друзьями.

613
00:39:39,710 --> 00:39:43,297
Твой борт должен быть лучшим.
Самым красивым, самым быстрым.

614
00:39:43,381 --> 00:39:46,050
Высококлассным истребителем.
Это твой ребенок.

615
00:39:53,599 --> 00:39:55,518
Здесь всё по-настоящему.

616
00:39:55,601 --> 00:39:59,188
Одна серьезная ошибка
может отделить жизнь от смерти.

617
00:40:01,399 --> 00:40:03,859
У нас высочайшие
стандарты обслуживания,

618
00:40:03,943 --> 00:40:05,653
но иногда что-то не клеится.

619
00:40:21,585 --> 00:40:25,714
Катапультируемое кресло —
потрясающее средство безопасности.

620
00:40:25,798 --> 00:40:30,553
Оно позволяет выбраться из самолета,
который движется очень быстро,

621
00:40:30,636 --> 00:40:32,513
а парашют спасает наши жизни.

622
00:40:32,596 --> 00:40:35,224
Но это очень жесткий способ
покинуть самолет.

623
00:40:36,100 --> 00:40:39,770
Дерните за ручку, и она запустит
ракетный двигатель под вами,

624
00:40:39,854 --> 00:40:43,607
и сила, с которой вы вылетаете,
может превышать силу тяжести

625
00:40:43,691 --> 00:40:44,900
в 20–25 раз.

626
00:40:52,700 --> 00:40:56,162
Майами катапультировался
несколько лет назад.

627
00:40:56,245 --> 00:40:58,080
Он стал ниже ростом на 2,5 см.

628
00:40:58,747 --> 00:41:00,166
Глубокий вдох.

629
00:41:00,666 --> 00:41:03,294
Его мышцы стали короче.

630
00:41:03,377 --> 00:41:08,215
Со временем возникает кальциноз
и значительные мышечные узлы в спине.

631
00:41:08,299 --> 00:41:10,926
Компрессионные нагрузки
усугубляют ситуацию.

632
00:41:11,010 --> 00:41:14,263
Из-за перегрузок
вы всегда в компрессии.

633
00:41:14,346 --> 00:41:17,892
Самое простое, что можно сделать,
это просто расслабиться,

634
00:41:17,975 --> 00:41:20,519
осторожно потянуть ту ногу,
которая короче.

635
00:41:21,937 --> 00:41:23,063
Ничего не болит?

636
00:41:25,691 --> 00:41:28,527
Разве что с растяжкой у меня беда.

637
00:41:30,863 --> 00:41:32,823
Мне тоже йога не помешает.

638
00:41:33,449 --> 00:41:36,577
Катапультирование —
физическая и психическая нагрузка.

639
00:41:37,328 --> 00:41:40,414
Восстановиться после одного
катапультирования — чудо.

640
00:41:41,540 --> 00:41:43,542
Но если катапультируешься дважды,

641
00:41:44,126 --> 00:41:46,003
то всё, считай, отлетался.

642
00:41:49,548 --> 00:41:53,844
Когда я приземлился после этого,
мои руки неконтролируемо тряслись.

643
00:41:53,928 --> 00:41:57,056
Но я должен был преодолеть этот барьер.

644
00:41:57,139 --> 00:42:02,061
Одним из главных моих помощников
в восстановлении был Гром, пятый номер.

645
00:42:02,561 --> 00:42:05,689
Он всегда меня поддерживал.

646
00:42:05,773 --> 00:42:08,317
Я спросил, не нужны ли ему продукты.

647
00:42:08,400 --> 00:42:11,612
Просто говорил с ним
после такого болезненного опыта.

648
00:42:13,489 --> 00:42:18,327
Тогда я впервые понял,
какие люди собрались в этой команде.

649
00:42:19,036 --> 00:42:21,330
На первых 180 градусах разворота

650
00:42:21,413 --> 00:42:24,917
я отлично удерживал высоту.
Начал на 340.

651
00:42:25,000 --> 00:42:29,046
Пятый номер —
еще один инструктор команды,

652
00:42:29,129 --> 00:42:32,758
он тут второй год,
и в прошлом году они летали вшестером.

653
00:42:32,841 --> 00:42:34,134
Готов, вперед!

654
00:42:34,927 --> 00:42:38,847
Я предпочитаю наглядный способ обучения
с использованием линий GPS,

655
00:42:38,931 --> 00:42:40,891
чтобы показать, где я нахожусь.

656
00:42:42,977 --> 00:42:46,772
У нас всегда присутствует
небольшое допущение «Я сейчас умру»,

657
00:42:46,855 --> 00:42:49,942
от этого у тебя прилив адреналина,
ты сосредоточен.

658
00:43:03,080 --> 00:43:04,748
Первое: не врежься в «Ромб».

659
00:43:04,832 --> 00:43:08,085
Второе: не врежься в землю.
Третье: не врежься в меня.

660
00:43:15,384 --> 00:43:18,554
С-130 «Геркулес».
Мы видели этих парашютистов сегодня.

661
00:43:19,096 --> 00:43:19,930
Махина.

662
00:43:20,014 --> 00:43:22,099
АВИАШОУ В ХЬЮСТОНЕ
ОКТЯБРЬ, 2000 ГОД

663
00:43:22,182 --> 00:43:24,768
У него колёса в той части.
Классный дизайн.

664
00:43:30,065 --> 00:43:31,150
Ну, вот и всё.

665
00:43:31,233 --> 00:43:33,110
Лучше просто быть не может.

666
00:43:33,652 --> 00:43:35,446
Над вами летают самолеты.

667
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
А это еще кто?

668
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
Новый уровень крутости.

669
00:43:44,121 --> 00:43:44,955
Да.

670
00:43:47,082 --> 00:43:48,459
- Ого.
- Ой.

671
00:43:49,668 --> 00:43:51,295
- Ого.
- Какой ракурс.

672
00:43:51,378 --> 00:43:52,296
Какой оператор.

673
00:43:53,213 --> 00:43:56,300
В этом доме было полно самолетов.

674
00:43:56,383 --> 00:44:00,262
Гараж был просто набит
самыми разными модельками.

675
00:44:00,346 --> 00:44:01,555
Всё свободное время

676
00:44:01,639 --> 00:44:04,600
он быстренько делал уроки
по дороге домой,

677
00:44:04,683 --> 00:44:06,935
потому что хотел собирать самолеты.

678
00:44:07,019 --> 00:44:10,981
А когда он был ребенком,
Кевин всегда брал его с собой в НАСА.

679
00:44:11,065 --> 00:44:15,694
Так что он вырос с этим.
Всё это было у него крови.

680
00:44:16,403 --> 00:44:17,571
Я буду астронавтом.

681
00:44:18,197 --> 00:44:20,282
Ему четыре года, он в детском саду,

682
00:44:20,908 --> 00:44:26,288
воспитатель велел нарисовать картинку,
изображающую что-то в космосе.

683
00:44:26,372 --> 00:44:28,999
Ух ты, это просто нечто.

684
00:44:29,083 --> 00:44:35,005
Четырехлетки рисуют небо голубым.
А он уже знал, что космос черный.

685
00:44:36,173 --> 00:44:38,634
И космический шаттл стал его мечтой.

686
00:44:40,427 --> 00:44:42,513
Он с ней так и не расстался.

687
00:44:51,605 --> 00:44:56,151
Когда мы познакомились,
он сказал, что хочет стать астронавтом.

688
00:44:57,152 --> 00:44:59,571
И я подумала: «Удачи, приятель».

689
00:45:00,155 --> 00:45:01,198
Красивая мечта.

690
00:45:03,701 --> 00:45:07,621
Астронавты НАСА — в основном
пилоты-истребители ВВС и ВМФ,

691
00:45:07,705 --> 00:45:09,039
летчики-испытатели.

692
00:45:09,123 --> 00:45:14,503
И я знал, если хочу полететь в космос,
именно этим мне надо заниматься.

693
00:45:14,586 --> 00:45:18,424
Я прошел обучение технике применения
оружия, учился на испытателя,

694
00:45:18,507 --> 00:45:19,800
выпустился через год.

695
00:45:19,883 --> 00:45:22,886
Я знаю всего троих человек,

696
00:45:22,970 --> 00:45:26,432
окончивших оба
элитных летных курса в ВВС.

697
00:45:29,560 --> 00:45:32,312
Я думал, что знал,
чем буду заниматься в жизни.

698
00:45:32,396 --> 00:45:34,815
- Твои самолеты снова в строю.
- Хорошо.

699
00:45:35,774 --> 00:45:39,778
Сначала было 18 000 претендентов,
потом их число сузилось до 1000,

700
00:45:39,862 --> 00:45:42,114
далее — до 120.

701
00:45:42,197 --> 00:45:45,826
Накануне первого дня рождения
моего сына меня пригласили

702
00:45:45,909 --> 00:45:50,372
на второй раунд собеседования,
когда претендентов было уже 40–50,

703
00:45:50,456 --> 00:45:54,042
я стал финалистом отбора в астронавты.
Это было нереально.

704
00:45:54,126 --> 00:45:57,504
В тот момент я подумал:
«Ого, как далеко я зашел.

705
00:45:57,588 --> 00:46:00,299
Шанс есть. Может, у меня и получится».

706
00:46:00,883 --> 00:46:05,345
Потом мне позвонил мой друг Кирпич,
командир «Буревестников».

707
00:46:05,929 --> 00:46:09,224
Когда встал вопрос моей замены,
я много об этом думал.

708
00:46:09,308 --> 00:46:12,561
Самое важное — кто он,
первый номер «Буревестников»?

709
00:46:12,644 --> 00:46:14,354
Кто возглавляет команду?

710
00:46:14,438 --> 00:46:16,273
Потому что он задает тон.

711
00:46:16,356 --> 00:46:21,278
Он задает общий характер эскадрильи.

712
00:46:21,361 --> 00:46:23,614
Было важно сделать правильный выбор.

713
00:46:25,616 --> 00:46:29,495
Он сказал: «Астро,
подумай о подаче заявки в эту команду».

714
00:46:30,704 --> 00:46:32,623
А я ему: «Ни за что».

715
00:46:34,666 --> 00:46:38,962
Заявка в НАСА подана.
Меня вот-вот вызовут на собеседование.

716
00:46:39,671 --> 00:46:42,800
Я знал свое будущее,
и это не демонстрационные полеты.

717
00:46:49,056 --> 00:46:52,559
24 ДНЯ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

718
00:46:58,690 --> 00:47:05,364
ЗЛЮКА
ВРАЧ ЛЕТНОГО ЭКИПАЖА

719
00:47:05,447 --> 00:47:07,449
Основная работа бортврача —

720
00:47:07,533 --> 00:47:10,077
уметь летать,
понимать пилотов, беречь их.

721
00:47:11,286 --> 00:47:14,456
Но одна из моих любимых задач
во время авиашоу —

722
00:47:14,540 --> 00:47:16,333
я руковожу «Сиянием».

723
00:47:18,126 --> 00:47:21,588
Босс и соло могут использовать
наши сигналы прожектора,

724
00:47:21,672 --> 00:47:24,216
чтобы каждый раз идеально выстроиться.

725
00:47:28,762 --> 00:47:32,724
На скорости 950 километров в час
порой у них есть лишь доля секунды

726
00:47:32,808 --> 00:47:37,437
или мгновение, чтобы оглянуться,
найти тот самый маленький огонек,

727
00:47:37,521 --> 00:47:41,608
и понять: да, туда я и лечу.
Выстраиваемся в ряд.

728
00:47:48,073 --> 00:47:49,199
ТРЕНИРОВКА №19

729
00:47:49,283 --> 00:47:51,451
Вошел с креном, третий номер.

730
00:47:54,246 --> 00:47:57,249
Хорошие условия. Давай, Примо.
Ты справишься, малыш.

731
00:47:58,667 --> 00:48:03,964
На этом этапе тренировочного сезона
я начинаю замечать разочарования.

732
00:48:04,047 --> 00:48:08,176
У них есть одна проблемка
на боковом маневре,

733
00:48:08,260 --> 00:48:10,888
с которой они никак
не могут справиться.

734
00:48:12,347 --> 00:48:14,600
Ладно, ребята, давайте постараемся.

735
00:48:14,683 --> 00:48:17,519
Вперед, посмотрим, что получится.

736
00:48:19,938 --> 00:48:21,398
Начать подготовку.

737
00:48:22,774 --> 00:48:24,902
Хорошо, мне нравится.

738
00:48:28,947 --> 00:48:29,781
На себя.

739
00:48:29,865 --> 00:48:31,199
Набор высоты.

740
00:48:32,451 --> 00:48:33,285
Красотища.

741
00:48:34,202 --> 00:48:35,621
Выходи вперед, давай.

742
00:48:37,122 --> 00:48:40,208
Да, потрясающе.

743
00:48:40,292 --> 00:48:44,087
330, 340, 350,

744
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
360, 370.

745
00:48:46,840 --> 00:48:48,175
Он отстает.

746
00:48:48,258 --> 00:48:49,343
Давай, догоняй!

747
00:48:52,471 --> 00:48:53,972
У него угол неправильный.

748
00:49:01,229 --> 00:49:03,148
Самое большое мое разочарование.

749
00:49:06,401 --> 00:49:08,528
У меня не получается воссоединение.

750
00:49:08,612 --> 00:49:10,364
Центральная точка.

751
00:49:12,532 --> 00:49:13,450
ТРЕНИРОВКА №23

752
00:49:13,533 --> 00:49:16,286
Не волнуйся о симметрии.
Давай придем вовремя.

753
00:49:17,412 --> 00:49:19,373
Борись.

754
00:49:20,540 --> 00:49:21,917
Давай, догоняй.

755
00:49:27,214 --> 00:49:28,048
Широко.

756
00:49:28,548 --> 00:49:30,133
Чрезмерные перегрузки.

757
00:49:30,217 --> 00:49:33,011
Лети не за ним, а туда, где он будет.

758
00:49:33,095 --> 00:49:33,929
ТРЕНИРОВКА №27

759
00:49:34,012 --> 00:49:37,474
Давай, оставайся там.
Не отставай, давай.

760
00:49:37,557 --> 00:49:39,226
Что здесь происходит?

761
00:49:40,185 --> 00:49:41,937
Линии не совпадают.

762
00:49:42,020 --> 00:49:43,438
Вот сейчас.

763
00:49:43,522 --> 00:49:48,026
Я слишком заваливаюсь наверху.
И воссоединение не получается. Третий.

764
00:49:48,110 --> 00:49:51,863
ТРЕНИРОВКА №38

765
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
Пониже. Давай.

766
00:49:53,949 --> 00:49:56,243
Центральная точка. Медленно.

767
00:49:57,160 --> 00:49:58,912
Ты на высоте 300 метров,

768
00:49:58,996 --> 00:50:01,123
а это меняет твой срез и перегрузки.

769
00:50:01,206 --> 00:50:03,125
Так бывает. Всегда что-то есть.

770
00:50:03,208 --> 00:50:06,253
Мы просто не знаем,
что это будет и кому достанется.

771
00:50:06,336 --> 00:50:07,170
ТРЕНИРОВКА №43

772
00:50:07,254 --> 00:50:08,964
Эта твой день, малыш. Дерзай.

773
00:50:12,592 --> 00:50:14,011
Борись.

774
00:50:15,095 --> 00:50:16,847
Поднажми. Давай.

775
00:50:18,348 --> 00:50:19,641
Левее.

776
00:50:23,603 --> 00:50:24,438
Вот так!

777
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Получилось.

778
00:50:38,160 --> 00:50:40,454
Эта неделя была насыщенной.

779
00:50:41,038 --> 00:50:43,915
У нас было два случая подряд,

780
00:50:43,999 --> 00:50:47,002
когда самолеты и люди
оказывались в опасности.

781
00:50:47,085 --> 00:50:48,795
ТРЕНИРОВКА №45

782
00:50:48,879 --> 00:50:50,005
- Второй.
- Третий.

783
00:50:50,088 --> 00:50:51,006
Четвертый.

784
00:50:53,050 --> 00:50:55,093
Да, я чувствую эту болтанку.

785
00:50:55,177 --> 00:50:57,512
Не знаю,
будет ли видно на записи, но я…

786
00:50:57,596 --> 00:50:58,805
Мы все в эшелонах.

787
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
Поворачиваемся. Первый,
второй, третий и четвертый.

788
00:51:07,105 --> 00:51:09,941
Я подобрался слишком близко под Босса.

789
00:51:10,025 --> 00:51:15,238
Опасно подлетать так близко к Боссу
с моим нынешним уровнем мастерства.

790
00:51:15,322 --> 00:51:19,076
Так что я сильно насел на Примо.

791
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Включаем таймер и вниз.

792
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
Ох ты ж… Блин.

793
00:51:23,663 --> 00:51:27,834
Законцовки наших крыльев были…
Не хочу знать, насколько близко.

794
00:51:28,627 --> 00:51:33,340
У Примо просто не осталось выбора,
кроме как покинуть строй.

795
00:51:37,594 --> 00:51:41,431
И мы пересматривали это
снова и снова на разборе.

796
00:51:42,015 --> 00:51:46,061
По мере возможностей, Зик,
стабилизируй крылья вровень с Боссом.

797
00:51:46,645 --> 00:51:49,022
Хватило запаса расстояния между вами.

798
00:51:49,648 --> 00:51:54,111
Так что дорабатывай,
пока можешь, и сваливай…

799
00:51:54,194 --> 00:51:55,570
Это моя личная неудача,

800
00:51:55,654 --> 00:51:58,365
что я поставил Примо
в такое опасное положение.

801
00:51:58,448 --> 00:52:02,911
После такого идешь домой
и думаешь: «Блин, чуть не влетел».

802
00:52:02,994 --> 00:52:06,456
Это могло закончиться катастрофой
для всех нас,

803
00:52:06,540 --> 00:52:10,335
а о таком не хочется думать,
по пути на работу на следующий день.

804
00:52:12,003 --> 00:52:15,257
Ладно, все, кто с нами,
спасибо, что нашли время

805
00:52:15,340 --> 00:52:18,343
посмотреть новое шоу. Мы решили…

806
00:52:18,426 --> 00:52:21,346
Я пришел в команду в августе 2018 года,

807
00:52:21,429 --> 00:52:24,349
сразу после трех подряд
происшествий класса А.

808
00:52:24,432 --> 00:52:27,435
Одно из них — со смертельным исходом.

809
00:52:29,187 --> 00:52:32,274
Меня очень интересовала
история команды.

810
00:52:32,357 --> 00:52:35,485
У меня был ящик
с кучей старых документов

811
00:52:35,569 --> 00:52:40,073
еще из начала 90-х, 80-х.

812
00:52:40,157 --> 00:52:42,617
И однажды я начал их читать.

813
00:52:44,703 --> 00:52:48,415
Я стал потихоньку выстраивать картину
предыдущих версий команды.

814
00:52:48,498 --> 00:52:51,168
В некоторых моментах
мы отклонились от курса,

815
00:52:51,251 --> 00:52:52,878
о чём даже не знали.

816
00:52:52,961 --> 00:52:57,757
После несчастных случаев
или промахов руководство заставляли

817
00:52:57,841 --> 00:53:00,677
просто поднимать высоту
и делать строй шире.

818
00:53:00,760 --> 00:53:02,220
1980-Е

819
00:53:02,304 --> 00:53:07,642
Иногда очень трудно заметить,
что в организации формируется

820
00:53:07,726 --> 00:53:09,227
неправильная динамика.

821
00:53:09,311 --> 00:53:10,937
А иногда — легко.

822
00:53:11,021 --> 00:53:11,855
2000-Е

823
00:53:11,938 --> 00:53:14,357
И последние 20 лет

824
00:53:14,441 --> 00:53:17,611
вот как выглядит пролет строем «Ромб».

825
00:53:17,694 --> 00:53:20,238
Асимметричный. Не на позициях. Широкий.

826
00:53:20,322 --> 00:53:22,741
Не такой должна быть эта организация.

827
00:53:28,622 --> 00:53:31,208
Непрофессионал скажет:
«Самолетам безопаснее

828
00:53:31,291 --> 00:53:33,960
вдали друг от друга», что логично.

829
00:53:34,044 --> 00:53:36,379
Самолетам безопаснее вдали от земли.

830
00:53:36,463 --> 00:53:40,008
Но когда Кирпич оглянулся назад,
он пришел к мысли,

831
00:53:40,675 --> 00:53:44,512
что мы можем сделать шоу лучше,

832
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
если будем ближе друг к другу,

833
00:53:47,432 --> 00:53:49,893
не только визуально лучше,
но безопаснее.

834
00:53:49,976 --> 00:53:52,437
Это не так очевидно.

835
00:53:52,520 --> 00:53:56,399
Он видел,
что чем выше мы задираем планку,

836
00:53:56,483 --> 00:53:59,486
чем выше точность,
тем безопаснее полет.

837
00:53:59,569 --> 00:54:02,489
Потому что ты фокусируешься
только на этом.

838
00:54:02,572 --> 00:54:06,785
И я сосредоточился на том,
как усложнить демонстрационные полеты,

839
00:54:06,868 --> 00:54:08,286
а не сделать их легче.

840
00:54:08,370 --> 00:54:11,289
Порядок, методология.

841
00:54:11,373 --> 00:54:15,293
Надо лететь близко, низко,
найти безопасный способ это делать.

842
00:54:15,919 --> 00:54:17,796
Я знал, это долгий процесс.

843
00:54:17,879 --> 00:54:21,007
И меня беспокоило, что когда я уйду,

844
00:54:21,091 --> 00:54:23,802
кто-то попытается
вернуть прежние порядки.

845
00:54:23,885 --> 00:54:27,514
Нам нужен был тот,
кто продолжил бы движение вперед.

846
00:54:27,597 --> 00:54:32,352
Тот, у кого есть тактическое чутье
выпускника оружейной школы,

847
00:54:32,435 --> 00:54:36,189
знания физики и аэродинамики
на уровне летчиков-испытателей.

848
00:54:36,815 --> 00:54:39,651
Таких людей не существует.
Ну, был один.

849
00:54:41,361 --> 00:54:43,405
По мере обдумывания этого проекта

850
00:54:43,488 --> 00:54:46,449
я начал понимать,
сколько всего мне дали ВВС.

851
00:54:46,533 --> 00:54:49,494
В оружейной школе
я стал отличным инструктором,

852
00:54:49,577 --> 00:54:52,414
в школе летчиков-испытателей
я изучил все нюансы

853
00:54:52,497 --> 00:54:53,665
точного пилотажа.

854
00:54:54,708 --> 00:54:58,253
И мне стало казаться,
что эгоистично следовать детской мечте,

855
00:54:58,336 --> 00:55:02,632
когда есть возможность
оказать огромное влияние

856
00:55:03,133 --> 00:55:06,511
на реформировании команды,
которая вдохновляет всю страну.

857
00:55:07,846 --> 00:55:09,764
Пришло время отдавать.

858
00:55:10,807 --> 00:55:13,893
Я пошел с летного поля в свой кабинет,

859
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
сел и написал самые трудные письма
за всю свою жизнь.

860
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
Я отозвал свою заявку,

861
00:55:20,525 --> 00:55:23,820
потому что меня выбрали
первым номером «Буревестников».

862
00:55:27,115 --> 00:55:28,533
А ведь я был так близок.

863
00:55:29,868 --> 00:55:32,871
Я уже представлял, как было бы здорово

864
00:55:32,954 --> 00:55:35,749
воплотить эту мечту.

865
00:55:44,883 --> 00:55:48,762
ДАЙТОНА-БИЧ, ШТАТ ФЛОРИДА

866
00:55:50,930 --> 00:55:52,974
Поговорим о «Дайтоне-500».

867
00:55:53,058 --> 00:55:56,269
Это возможность
для многих фанатов гонки,

868
00:55:56,353 --> 00:55:58,897
но не фанатов авиашоу, увидеть команду.

869
00:55:59,814 --> 00:56:01,441
«Дайтона» важна для нас.

870
00:56:01,524 --> 00:56:04,819
«Буревестники» выполняют пролет
на гонке «Дайтона-500»

871
00:56:04,903 --> 00:56:07,989
уже 12 лет подряд, всего 13 раз.

872
00:56:08,698 --> 00:56:10,784
Это середина тренировочного сезона,

873
00:56:10,867 --> 00:56:14,662
так что было много споров о том,
стоит ли нам это делать.

874
00:56:14,746 --> 00:56:20,418
Мы прервем тренировку ради массового
общественного мероприятия?

875
00:56:20,960 --> 00:56:24,589
Неделя прессы. Это важно для команды.

876
00:56:24,672 --> 00:56:27,342
С одной стороны, это очень полезно,

877
00:56:27,425 --> 00:56:29,427
но посреди тренировочного сезона.

878
00:56:30,595 --> 00:56:32,222
И до получения сертификата.

879
00:56:32,972 --> 00:56:33,973
19 ФЕВРАЛЯ
ГОНКА

880
00:56:34,057 --> 00:56:39,396
Для них важно выполнить этот пролет
во время гимна на гонке «Дайтона-500».

881
00:56:39,479 --> 00:56:41,481
И до сертификации. Это не авиашоу.

882
00:56:41,564 --> 00:56:46,319
И в отличие от авиашоу,
где своя местная аудитория,

883
00:56:46,403 --> 00:56:49,781
«Дайтону-500» смотрит весь мир.

884
00:56:49,864 --> 00:56:50,782
Пара пустяков.

885
00:56:51,408 --> 00:56:56,162
Во время исполнения гимна
мы появимся на букве b в слове brave,

886
00:56:56,246 --> 00:56:58,915
именно в эту микросекунду.

887
00:56:58,998 --> 00:57:02,877
И мы должны разделить
«ц» и «е» в «мировом центре».

888
00:57:02,961 --> 00:57:05,922
Мы должны вписаться
в сантиметры и микросекунды

889
00:57:06,589 --> 00:57:08,508
в первом публичном выступлении.

890
00:57:16,433 --> 00:57:18,852
Для исполнения национального гимна

891
00:57:18,935 --> 00:57:23,064
приглашаем платинового артиста
и автора песен Бреланда.

892
00:57:28,236 --> 00:57:30,113
Как только этот парень начнет,

893
00:57:30,196 --> 00:57:33,032
дайте Боссу отмашку
и уточните время над целью.

894
00:57:34,075 --> 00:57:38,997
Скажи, видишь ли ты

895
00:57:39,080 --> 00:57:44,002
В предрассветной тиши

896
00:57:44,752 --> 00:57:46,754
Что так гордо…

897
00:57:46,838 --> 00:57:48,089
Начнем в 10.

898
00:57:48,840 --> 00:57:50,175
Пять секунд на 40.

899
00:57:50,258 --> 00:57:51,134
Пора, Босс.

900
00:57:51,217 --> 00:57:52,719
Держим 330.

901
00:57:52,802 --> 00:57:56,431
Сиянье звезд, ширь полос

902
00:57:56,514 --> 00:57:59,934
До цели: Браво,
один девять четыре восемь четыре пять.

903
00:58:00,018 --> 00:58:02,228
- Принято.
- Немного сбавь.

904
00:58:02,312 --> 00:58:03,480
Триста.

905
00:58:03,563 --> 00:58:08,026
И в сиянии ракет

906
00:58:08,693 --> 00:58:10,862
- Отставание пять секунд.
- Нагоним.

907
00:58:10,945 --> 00:58:13,406
Новое время: пять девять один пять.

908
00:58:13,490 --> 00:58:15,700
Жми, Босс. Опаздываем на пять секунд.

909
00:58:15,783 --> 00:58:18,578
Немного поднажмем, 340.

910
00:58:18,661 --> 00:58:20,997
Скажи, неужели…

911
00:58:21,664 --> 00:58:22,999
Пускаем дым, готовы.

912
00:58:23,875 --> 00:58:27,504
Реет еще этот флаг

913
00:58:27,587 --> 00:58:28,796
Он не успевает.

914
00:58:30,924 --> 00:58:33,760
Поднажми, Босс. Опоздание — десять.

915
00:58:33,843 --> 00:58:37,263
Свободных

916
00:58:38,181 --> 00:58:40,391
Мы не успеем. Слишком поздно.

917
00:58:41,267 --> 00:58:47,482
Храбрых

918
00:58:55,323 --> 00:58:57,242
Аплодисменты исполнению Бреланда

919
00:58:57,951 --> 00:58:59,369
нашего гимна.

920
00:58:59,953 --> 00:59:05,333
А также «Буревестникам» ВВС США
за их сегодняшний пролет.

921
00:59:09,087 --> 00:59:13,550
Я упустил момент, когда он начал на 47,
потому что пытался считать.

922
00:59:13,633 --> 00:59:18,263
Все остались недовольны.
И организаторы, и команды.

923
00:59:18,346 --> 00:59:23,142
Все ерничают: «Боже,
гонка закончится, пока они прилетят».

924
00:59:25,061 --> 00:59:29,941
«Буревестников» тренируют
выполнять маневры за доли секунд.

925
00:59:30,817 --> 00:59:35,238
И сегодня мы опоздали
на национальный гимн на десять секунд.

926
00:59:38,116 --> 00:59:39,659
Нам есть над чем работать.

927
00:59:39,742 --> 00:59:43,204
Босс в ярости. Команда в ярости.

928
00:59:44,747 --> 00:59:45,582
Да.

929
00:59:47,667 --> 00:59:53,006
Ты чувствуешь это бремя
огромной ошибки во время пролета.

930
00:59:54,966 --> 01:00:00,513
Команда не справилась, а это тяжело,
когда сертификация прямо на носу.

931
01:00:01,222 --> 01:00:03,975
И я знаю, что всё еще отстаю.

932
01:00:08,354 --> 01:00:11,107
8 ДНЕЙ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

933
01:00:11,190 --> 01:00:14,235
Приготовиться к выходу из порядка.
Выход. Готовы.

934
01:00:14,319 --> 01:00:15,653
Пустить дым.

935
01:00:17,238 --> 01:00:18,197
И воссоединение.

936
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Пробег. Тяга.

937
01:00:22,577 --> 01:00:23,536
Третий с тобой.

938
01:00:27,248 --> 01:00:30,043
Двигатель. Пробег. На себя.

939
01:00:30,543 --> 01:00:31,628
Босс наверху.

940
01:00:33,755 --> 01:00:36,132
Руль направления. Вперед по ситуации.

941
01:00:37,592 --> 01:00:38,509
И мы в строю.

942
01:00:50,021 --> 01:00:53,483
Знаешь, кто у нас сегодня на шоу?
Новый третий номер.

943
01:00:53,566 --> 01:00:57,779
Ты осваиваешь боевой порядок «Ромб».

944
01:00:57,862 --> 01:00:59,822
О чём ты сейчас думаешь?

945
01:00:59,906 --> 01:01:04,410
Скажу так, демонстрационные полеты
быстро сбивают спесь.

946
01:01:16,839 --> 01:01:20,635
Это сплошное повторение.
Приходится делать одну и ту же ошибку,

947
01:01:21,844 --> 01:01:23,096
пока не щелкнет.

948
01:01:23,179 --> 01:01:24,180
Снижаемся.

949
01:01:27,600 --> 01:01:28,976
Законцовки выровнялись.

950
01:01:29,060 --> 01:01:32,522
Мы сильны настолько,
насколько сильно наше слабое звено.

951
01:01:32,605 --> 01:01:35,775
Всем трудно. Главное,
как ты с этим справляешься.

952
01:01:36,984 --> 01:01:41,364
Трудно увидеть прогресс, выполняя
двойное вращение шесть раз в неделю.

953
01:01:42,907 --> 01:01:45,743
Ты шлифуешь,
стараешься летать как можно лучше.

954
01:01:45,827 --> 01:01:49,288
Немного рановато.
И скорость тоже не помогает. Так что…

955
01:01:53,167 --> 01:01:54,877
Ты ждешь прорыва.

956
01:01:54,961 --> 01:01:58,297
Я разбил три-четыре самолета,
пока учился выпускать шасси.

957
01:02:02,677 --> 01:02:06,431
Блин. Он смотрит на Босса.
Он это делает.

958
01:02:06,514 --> 01:02:07,348
Мне нравится.

959
01:02:07,432 --> 01:02:08,266
ТРЕНИРОВКА №50

960
01:02:08,349 --> 01:02:09,183
Неплохо.

961
01:02:09,267 --> 01:02:13,229
Скоро сертификация, командная работа.
Это добавляет напряжения?

962
01:02:13,312 --> 01:02:14,814
Ответственность огромная.

963
01:02:14,897 --> 01:02:17,525
С возвращением. Цели были…

964
01:02:18,776 --> 01:02:22,029
Да, думаю, мы справились лучше,
чем в первый раз.

965
01:02:22,113 --> 01:02:26,659
Всегда трудно быть уверенным
в себе и в своем уровне.

966
01:02:26,743 --> 01:02:31,956
Сейчас всем захочется
отдохнуть после усердной работы.

967
01:02:32,039 --> 01:02:33,458
Но этого не будет.

968
01:02:33,541 --> 01:02:35,418
«Буревестники» так не делают.

969
01:02:36,127 --> 01:02:37,503
Бренд превыше всего.

970
01:02:39,547 --> 01:02:43,259
Мы всегда беспокоимся,
что не пересечем финишную черту

971
01:02:43,342 --> 01:02:45,094
к сертификации СОМАСС.

972
01:02:54,437 --> 01:02:55,772
Я сейчас умру.

973
01:02:55,855 --> 01:02:57,982
Тут какая-то игра.

974
01:02:58,775 --> 01:03:02,987
Пытаешься схватить руку соседа
прямо во время приветствия.

975
01:03:03,070 --> 01:03:05,364
Ладно, давай разок посмотрим.

976
01:03:09,118 --> 01:03:10,286
Промах!

977
01:03:10,369 --> 01:03:13,372
Боже. Но Зик. Потрясающе.

978
01:03:14,957 --> 01:03:17,335
Ты наш «Буревестник» 2023 года.

979
01:03:19,962 --> 01:03:25,092
3 ДНЯ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

980
01:03:25,176 --> 01:03:26,761
Эй, Тамайо! Иди сюда.

981
01:03:29,263 --> 01:03:32,433
Можешь подержать ту сторону?
Помоги держать ровно.

982
01:03:33,226 --> 01:03:35,269
Эта неделя выдалась тяжелой.

983
01:03:35,353 --> 01:03:39,524
У нас отказал
правый сервопривод стабилизатора.

984
01:03:42,068 --> 01:03:45,196
Тамайо, дай резчик проволоки
или кусачки, что-нибудь.

985
01:03:45,279 --> 01:03:49,116
Сейчас из-за холодного ветра
температура 10–15 градусов.

986
01:03:49,200 --> 01:03:52,203
Ночь будет долгой.
Они задержатся до часа или двух.

987
01:03:54,497 --> 01:03:55,873
Быстро стемнело.

988
01:03:56,791 --> 01:03:58,376
И очень быстро похолодало.

989
01:04:01,838 --> 01:04:03,214
Ты устал, тебе холодно,

990
01:04:04,715 --> 01:04:05,550
ты голоден.

991
01:04:06,342 --> 01:04:08,261
Желание одно — уйти домой спать.

992
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Но если мы хотим, чтобы завтра
самолет полетел, он полетит.

993
01:04:31,784 --> 01:04:32,910
Двести восемьдесят.

994
01:04:33,411 --> 01:04:34,245
Триста.

995
01:04:35,913 --> 01:04:36,998
Триста тридцать.

996
01:04:38,499 --> 01:04:39,458
Триста сорок.

997
01:04:40,960 --> 01:04:41,961
Триста пятьдесят.

998
01:04:43,462 --> 01:04:44,297
Триста шестьдесят.

999
01:04:44,881 --> 01:04:49,302
Он отстал примерно на 130 градусов.

1000
01:04:50,094 --> 01:04:51,262
Да.

1001
01:04:51,345 --> 01:04:54,765
Это зависит от того,
насколько ты смещен вбок.

1002
01:04:55,266 --> 01:04:59,478
Ты уже несколько раз видел,
как Босс делал этот маневр,

1003
01:04:59,562 --> 01:05:01,272
и ты знаешь, куда он летит.

1004
01:05:01,355 --> 01:05:04,901
Поэтому я всегда спрашиваю Босса:
«На какой линии ты будешь?»

1005
01:05:04,984 --> 01:05:07,653
Я знаю, какую линию он выбирает,

1006
01:05:08,237 --> 01:05:11,032
и когда возвращаюсь сюда,
я вижу, куда он летит.

1007
01:05:13,117 --> 01:05:15,661
Сертификация через несколько дней,

1008
01:05:15,745 --> 01:05:21,042
а мне кажется, что я еще не готов
выполнить высотный разлет «Бомба».

1009
01:05:21,542 --> 01:05:25,755
Не хочется, чтобы из-за меня
команда потерпела неудачу.

1010
01:05:25,838 --> 01:05:28,007
Мне не хватает высоты.

1011
01:05:28,799 --> 01:05:31,093
Постарайся не думать об этом.

1012
01:05:31,177 --> 01:05:33,638
- Я не думаю.
- Ты слишком стараешься.

1013
01:05:34,722 --> 01:05:36,807
Если не упадешь, уже будет неплохо.

1014
01:05:37,558 --> 01:05:38,392
Или упаду.

1015
01:05:39,226 --> 01:05:40,895
И этим быстро всё исправлю.

1016
01:05:43,814 --> 01:05:50,446
1 ДЕНЬ ДО СЕРТИФИКАЦИИ

1017
01:05:53,783 --> 01:05:55,576
Это всё цифры.

1018
01:05:57,370 --> 01:05:59,080
Конец зимнего сезона.

1019
01:05:59,163 --> 01:06:04,085
Завтра у нас сертификация у командира
Боевого авиационного командования.

1020
01:06:04,168 --> 01:06:08,089
Он решит, достойны ли мы
представлять ВВС США.

1021
01:06:09,006 --> 01:06:12,426
Завтра наши тренировки
должны принести плоды.

1022
01:06:15,221 --> 01:06:16,973
Ладно. Собираемся.

1023
01:06:19,016 --> 01:06:21,060
Вот. Положим сюда.

1024
01:06:29,986 --> 01:06:31,320
Хочешь увидеть уточку?

1025
01:06:32,530 --> 01:06:34,782
Если честно,

1026
01:06:34,865 --> 01:06:39,328
этот период в чём-то нас сблизил,
но в чём-то и отдалил.

1027
01:06:40,913 --> 01:06:42,456
Это очень утомительно.

1028
01:06:42,540 --> 01:06:45,584
Но именно поэтому служба в армии —

1029
01:06:45,668 --> 01:06:48,629
это воистину семейное дело.

1030
01:06:55,636 --> 01:06:59,140
Запуск двигателя через четыре минуты.
Так что ешь, что есть…

1031
01:06:59,223 --> 01:07:03,519
Нет, я сделала такой…
В твоем буррито нет…

1032
01:07:03,602 --> 01:07:05,771
Запуск мотора через четыре минуты…

1033
01:07:05,855 --> 01:07:07,481
Всё разваливается.

1034
01:07:08,149 --> 01:07:11,986
И мы шаг за шагом
переходим к следующему пункту.

1035
01:07:12,069 --> 01:07:14,196
Реван, прекрати!

1036
01:07:14,280 --> 01:07:17,158
- Нет, Ди-Ди, давай ты…
- Мальчики, идите кушать.

1037
01:07:17,658 --> 01:07:19,452
Ладно, продолжай говорить, но…

1038
01:07:19,535 --> 01:07:21,370
Обними папу. Папе пора идти.

1039
01:07:23,122 --> 01:07:25,207
Любой в таком положении подумал бы,

1040
01:07:25,291 --> 01:07:27,835
не совершаю ли я бесповоротную ошибку?

1041
01:07:28,461 --> 01:07:30,671
- Ничего…
- Твои солдаты справятся…

1042
01:07:30,755 --> 01:07:33,007
Папа с этим справится. Иди сюда.

1043
01:07:33,090 --> 01:07:34,633
Папа тебя очень любит.

1044
01:07:35,176 --> 01:07:39,513
Надеюсь, я прав, когда говорю:
«Нет, у нас всё будет хорошо».

1045
01:07:52,818 --> 01:07:59,784
ДЕНЬ СЕРТИФИКАЦИИ

1046
01:08:03,996 --> 01:08:10,086
БАЗА ВВС «НЕЛЛИС»
ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

1047
01:08:10,169 --> 01:08:11,003
Десять.

1048
01:08:15,174 --> 01:08:17,676
Пять, четыре, три и шесть.

1049
01:08:17,760 --> 01:08:19,095
- Запускай.
- Два.

1050
01:08:19,178 --> 01:08:20,262
Один.

1051
01:08:20,346 --> 01:08:22,932
- Поехали, Босс.
- Ладно. Приветствую всех.

1052
01:08:23,015 --> 01:08:26,060
Мы выходим в 09:40. Построение в 09:50.

1053
01:08:26,143 --> 01:08:28,979
Мы на «Дельта-62»
для прохождения сертификации.

1054
01:08:29,063 --> 01:08:30,439
Вылетаем в 18:10.

1055
01:08:30,523 --> 01:08:33,192
Задача на сегодня:
отлично выполнить программу

1056
01:08:33,275 --> 01:08:35,778
и показать,
на что способна эта команда.

1057
01:08:35,861 --> 01:08:39,115
У нас одна возможность
перейти из разряда очень хороших

1058
01:08:39,990 --> 01:08:42,618
в разряд идеальных,
сыграть свою лучшую игру.

1059
01:08:43,536 --> 01:08:44,995
БАЗА «БУРЕВЕСТНИКОВ»

1060
01:08:45,079 --> 01:08:50,584
Я вложил в это столько труда,
и у нас всего один шанс.

1061
01:08:51,919 --> 01:08:54,213
Это невероятная ответственность.

1062
01:08:55,256 --> 01:08:56,465
Главное для нас —

1063
01:08:56,549 --> 01:08:59,468
сделать эту команду
лучшей из возможных.

1064
01:09:00,970 --> 01:09:04,765
Все хотят, чтобы каждый член команды
сделал всё возможное.

1065
01:09:05,307 --> 01:09:09,145
Команда готова. Вышка готова.

1066
01:09:13,149 --> 01:09:17,820
Сегодня важный день.
День сертификации «Буревестников».

1067
01:09:17,903 --> 01:09:20,573
Это важный момент,
все задачи выполнены,

1068
01:09:20,656 --> 01:09:23,784
и скоро станет ясно, готова ли команда.

1069
01:09:26,829 --> 01:09:30,124
Сегодня все взоры
будут прикованы к нашему другу Примо.

1070
01:09:32,501 --> 01:09:35,421
Последние два-три месяца
тренировочного сезона

1071
01:09:35,504 --> 01:09:38,215
вся команда сквозь кровь, пот и слезы

1072
01:09:39,884 --> 01:09:41,427
шла к сегодняшнему дню.

1073
01:09:44,513 --> 01:09:47,099
Готовьтесь, дым, выпускайте дым.

1074
01:09:47,183 --> 01:09:50,102
«Буревестники», выпускайте дым.
Запуск форсунок.

1075
01:10:04,742 --> 01:10:05,826
Немного сбавь.

1076
01:10:06,744 --> 01:10:12,917
«Ромб» приближается справа.
Пролет строем «Ромб» 2023 года.

1077
01:10:13,000 --> 01:10:16,545
Это фирменный маневр «Буревестников».
Главное — зрелищность.

1078
01:10:16,629 --> 01:10:19,298
Меня больше всего
беспокоит безопасность.

1079
01:10:19,381 --> 01:10:20,841
Выпускаем дым, готовы.

1080
01:10:25,679 --> 01:10:26,597
Собираемся.

1081
01:10:36,607 --> 01:10:40,778
Справа от вас — майор Кац,
слева от вас — майор Тайс.

1082
01:10:40,861 --> 01:10:46,450
Приближаются к центральной точке
на скорости сближения более 1600 км/ч.

1083
01:10:46,533 --> 01:10:47,952
Они ходят по краю.

1084
01:10:48,035 --> 01:10:50,579
На 30 метров левее
или на 30 метров правее?

1085
01:10:50,663 --> 01:10:52,748
Сто тысяч зрителей заметят.

1086
01:10:52,831 --> 01:10:53,874
Готовься.

1087
01:10:54,959 --> 01:10:57,670
Собираемся, «Ромб»…

1088
01:11:11,892 --> 01:11:17,815
Слева заходит «Ромб» для выполнения
высотного разлета «Бомба».

1089
01:11:21,902 --> 01:11:23,904
Это первый номер, команда. Жгите!

1090
01:11:26,073 --> 01:11:27,950
Полегче.

1091
01:11:30,786 --> 01:11:31,745
Добавим мощи.

1092
01:11:33,914 --> 01:11:38,002
Они должны прийти четко
в одно место и в одно время.

1093
01:11:38,711 --> 01:11:41,505
Готовимся к выходу из строя.
Выход, готовы.

1094
01:11:46,010 --> 01:11:47,011
Трехкилометровый.

1095
01:11:53,142 --> 01:11:55,394
Хорошо идешь. Дожимай.

1096
01:11:55,477 --> 01:11:56,687
Полтора километра.

1097
01:11:58,939 --> 01:12:00,816
Вот так. Отличная работа.

1098
01:12:00,899 --> 01:12:03,152
Примо, внимание на тебя.

1099
01:12:04,153 --> 01:12:05,154
Покажи себя.

1100
01:12:07,239 --> 01:12:09,533
Первый сверху. Пять, два, два, три.

1101
01:12:15,956 --> 01:12:17,875
Борись.

1102
01:12:19,585 --> 01:12:21,879
Закончи красиво, малыш. Лети туда.

1103
01:12:23,047 --> 01:12:25,007
Давай, Примо. Встань на линию.

1104
01:12:30,387 --> 01:12:32,389
Линия на 300, 310.

1105
01:12:32,473 --> 01:12:33,474
Он не на линии.

1106
01:12:34,058 --> 01:12:35,893
Триста тридцать, 340…

1107
01:12:35,976 --> 01:12:36,935
Сократи разрыв.

1108
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
Триста пятьдесят, 360, 370.

1109
01:12:42,608 --> 01:12:44,151
Триста восемьдесят.

1110
01:12:44,234 --> 01:12:45,944
Лети туда. Давай.

1111
01:12:59,416 --> 01:13:00,542
Центральная точка.

1112
01:13:13,555 --> 01:13:15,724
- Держи равновесие.
- Ты справишься.

1113
01:13:17,309 --> 01:13:19,019
Да! Потрясно.

1114
01:13:38,580 --> 01:13:41,750
Три шага вперед, один шаг назад.

1115
01:13:42,459 --> 01:13:45,421
Примо научился
воссоединению на высотном разлете.

1116
01:13:46,839 --> 01:13:48,590
Конечно, я гордилась им.

1117
01:13:52,970 --> 01:13:53,929
Обожаю Примо.

1118
01:14:10,112 --> 01:14:14,366
Если коротко подвести итог этого дня,
думаю, можно сказать,

1119
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
это наше лучшее выступление.

1120
01:14:16,785 --> 01:14:18,704
Впечатляющее шоу.

1121
01:14:19,329 --> 01:14:24,418
Думаю, я видел больше записей
«Буревестников», чем любой из живущих.

1122
01:14:24,501 --> 01:14:30,215
И за 40 лет я видел команду
в своих лучших и худших проявлениях.

1123
01:14:31,091 --> 01:14:34,511
Сейчас вы лучше,
чем когда бы то ни было.

1124
01:14:35,304 --> 01:14:36,388
Лучше не бывало.

1125
01:14:37,431 --> 01:14:38,265
Простите.

1126
01:14:41,018 --> 01:14:41,852
Всё хорошо.

1127
01:14:42,811 --> 01:14:44,855
Нам нужно больше таких, как вы.

1128
01:14:46,064 --> 01:14:47,316
Мы на пике формы.

1129
01:14:48,275 --> 01:14:53,322
Идите и покажите себя в деле,
и таких, как вы, станет еще больше.

1130
01:14:53,405 --> 01:14:58,202
Итак, вы сертифицированы на 2023 год,
вы отлично справитесь.

1131
01:14:58,285 --> 01:14:59,161
Вы сможете.

1132
01:14:59,995 --> 01:15:05,459
Сертификация команды 2023 года —
лучшая за всё время моего командования.

1133
01:15:05,542 --> 01:15:10,547
Упорная работа в течение не месяцев,
а многих лет, принесла плоды.

1134
01:15:11,340 --> 01:15:14,718
Я горжусь тем, что мы соединили
прошлое с настоящим

1135
01:15:14,801 --> 01:15:16,386
и связали его с будущим.

1136
01:15:16,470 --> 01:15:20,432
Я лишь один из тех, кто приведет
этих летчиков туда, где им место, —

1137
01:15:21,016 --> 01:15:23,435
к совершенству, к элитной команде,

1138
01:15:23,519 --> 01:15:26,230
золотой эре «Буревестников»,
что ждет впереди.

1139
01:15:26,313 --> 01:15:28,815
Она прямо перед нами,
мы должны идти к ней.

1140
01:15:49,336 --> 01:15:51,672
- Он снова ответил на наш звонок.
- Да.

1141
01:15:51,755 --> 01:15:54,007
- Привет, Примо, как ты?
- Не верится.

1142
01:15:54,091 --> 01:15:57,135
Мы знаем, что команда
прошла сертификацию, а значит,

1143
01:15:57,219 --> 01:15:59,638
ты справился,
или они справились без тебя.

1144
01:16:01,890 --> 01:16:05,227
Всё супер, и нет, Рик,
я не отказался от полета.

1145
01:16:05,310 --> 01:16:06,770
Я прошел сертификацию.

1146
01:16:06,853 --> 01:16:10,649
Я в тебе ни минуты не сомневался.
Роб и Рик сомневались.

1147
01:16:11,316 --> 01:16:13,777
Слушай, мы тут все твои болельщики.

1148
01:16:13,860 --> 01:16:16,405
ШОУ 1
ПОЙНТ-МУГУ, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ

1149
01:16:16,488 --> 01:16:20,325
С авиабазы «Неллис»
в сказочном Лас-Вегасе, штат Невада,

1150
01:16:20,409 --> 01:16:22,536
амбассадоры Америки в синем.

1151
01:16:22,619 --> 01:16:24,955
«Буревестники»!

1152
01:16:25,789 --> 01:16:30,752
Готовы увидеть «Буревестников»?

1153
01:16:38,051 --> 01:16:40,012
ШОУ 7
КОКО-БИЧ, ШТАТ ФЛОРИДА

1154
01:16:45,517 --> 01:16:47,477
ШОУ 19
ТРАВЕРС-СИТИ, ШТАТ МИЧИГАН

1155
01:16:47,561 --> 01:16:51,106
Мы видим много таких команд.
Но эта команда…

1156
01:16:51,189 --> 01:16:54,901
Взаимопонимание и товарищество,
царящие в этой команде,

1157
01:16:54,985 --> 01:16:56,737
ни с чем не сравнить.

1158
01:16:56,820 --> 01:16:59,906
И это переносится и в выступления, да?

1159
01:16:59,990 --> 01:17:01,491
Это всё проявляется.

1160
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
ШОУ 28
ТРАВЕРС-СИТИ, ШТАТ МИЧИГАН

1161
01:17:10,500 --> 01:17:13,211
ШОУ 34
СУ-ФОЛС, ШТАТ ЮЖНАЯ ДАКОТА

1162
01:17:16,715 --> 01:17:17,799
ШОУ 39
ЧИКАГО

1163
01:17:17,883 --> 01:17:21,303
По всей Америке,
от Тихоокеанского шоу в Хантингтон-Бич

1164
01:17:21,386 --> 01:17:24,681
и до восточного побережья,
изъездили вдоль и поперек.

1165
01:17:24,765 --> 01:17:28,810
Что мне нравится в шоу «Буревестников»,
так это зрелищность,

1166
01:17:28,894 --> 01:17:34,232
вдохновение для молодежи,
с которой они общаются

1167
01:17:34,316 --> 01:17:35,734
у оград аэродромов.

1168
01:17:39,738 --> 01:17:41,073
ШОУ 51
ХАНТИНГТОН-БИЧ

1169
01:17:41,156 --> 01:17:42,574
Ребят, это было круто.

1170
01:17:44,117 --> 01:17:46,203
Это было наше лучшее шоу.

1171
01:17:47,788 --> 01:17:50,123
Они любят свою работу.

1172
01:17:50,707 --> 01:17:54,002
Но, проведя в дороге
250 с лишним дней в году,

1173
01:17:54,086 --> 01:17:59,007
после второго года они готовы
вернуться к нормальной жизни.

1174
01:18:03,095 --> 01:18:05,389
ШОУ 56
ХЬЮСТОН, ШТАТ ТЕХАС

1175
01:18:05,472 --> 01:18:07,557
Этот демонстрационный полет

1176
01:18:07,641 --> 01:18:10,852
может выглядеть
как шесть пилотов, нарезающих петли.

1177
01:18:10,936 --> 01:18:16,108
Но в действительности для этого нужно
возить 130 человек по всей стране,

1178
01:18:16,191 --> 01:18:18,026
в два города за неделю.

1179
01:18:18,110 --> 01:18:21,530
Я хочу поаплодировать
моей команде за всё, что они сделали.

1180
01:18:39,798 --> 01:18:42,634
ШОУ 62
ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

1181
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
Добро пожаловать.
Команда 2023 года, последнее шоу.

1182
01:18:46,054 --> 01:18:47,639
ФИНАЛЬНОЕ ШОУ
СЕЗОНА 2023

1183
01:18:47,723 --> 01:18:50,726
С ума сойти. Я повесил фото для вас.

1184
01:18:51,393 --> 01:18:52,644
Знал, что пригодится.

1185
01:18:53,228 --> 01:18:58,150
Я сделал это фото
в понедельник в тренировочный сезон,

1186
01:18:58,775 --> 01:19:01,903
это самый первый полет,
мы все были в одной комнате.

1187
01:19:01,987 --> 01:19:05,449
Здорово оглянуться на тот день,

1188
01:19:06,032 --> 01:19:07,993
а затем перемотаем на год вперед

1189
01:19:08,076 --> 01:19:10,662
к тому, насколько мы сейчас хороши.

1190
01:19:11,455 --> 01:19:14,916
Я хочу, чтобы вы все осознали то,
что вот-вот случится.

1191
01:19:16,334 --> 01:19:18,670
Вы лучшие

1192
01:19:19,212 --> 01:19:20,589
в мире

1193
01:19:21,339 --> 01:19:22,257
в своей работе.

1194
01:19:23,675 --> 01:19:24,760
Это чудесно.

1195
01:19:27,554 --> 01:19:31,016
Не забывайте об этом
и повеселись, ладно?

1196
01:19:32,058 --> 01:19:34,019
Ладно, пойдем. Готовы?

1197
01:19:35,562 --> 01:19:37,063
- Ну, вот.
- Готовы, Босс.

1198
01:19:37,147 --> 01:19:39,691
Боже, момент разрушен. Хорошо.

1199
01:19:42,235 --> 01:19:43,528
Вот и всё.

1200
01:19:43,612 --> 01:19:47,324
Последнее прощание с командой Америки.

1201
01:19:47,824 --> 01:19:51,203
Для меня это время для размышлений

1202
01:19:51,787 --> 01:19:53,455
и благодарности.

1203
01:19:53,538 --> 01:20:00,170
В США мы можем создать
реальную ценность из вдохновения,

1204
01:20:00,253 --> 01:20:02,088
из идей.

1205
01:20:02,172 --> 01:20:07,219
Наша ценность «Буревестников» в том,
чтобы вдохновлять всех американцев.

1206
01:20:07,302 --> 01:20:10,472
Если боишься проявить себя,

1207
01:20:10,555 --> 01:20:14,184
рискнуть, ты ничего не добьешься.

1208
01:20:14,851 --> 01:20:16,812
И он любил то, что делал.

1209
01:20:17,646 --> 01:20:21,358
Он повлиял на жизни многих людей.

1210
01:20:22,442 --> 01:20:27,697
Я всё еще играю в гольф,
и я поменял свои клюшки на его.

1211
01:20:28,782 --> 01:20:31,076
Каждый день я играю с ним,

1212
01:20:31,701 --> 01:20:35,205
и это один из способов справиться.

1213
01:20:35,789 --> 01:20:38,583
Как отдельная личность,
мы мало что делаем.

1214
01:20:38,667 --> 01:20:43,171
Но когда мы соберем 130 членов —
это и есть «Буревестники».

1215
01:20:43,839 --> 01:20:47,717
Мы выкладываемся на полную
всего лишь за идею,

1216
01:20:48,468 --> 01:20:51,054
но очень важную идею.

1217
01:20:57,769 --> 01:21:01,731
Успех командира эскадрильи не в том,
как близко ты подлетел,

1218
01:21:01,815 --> 01:21:04,192
насколько низко пролетели над толпой.

1219
01:21:04,943 --> 01:21:07,946
Для меня успех
первого номера «Буревестников» в том,

1220
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
что новая версия команды
будет лучше, чем наша.

1221
01:21:12,826 --> 01:21:14,119
Добро пожаловать.

1222
01:21:14,202 --> 01:21:17,622
Для нас важно слепое доверие,
и за тренировочный сезон

1223
01:21:17,706 --> 01:21:19,207
команда его выстроит.

1224
01:21:19,291 --> 01:21:22,210
Наш сила определяется по слабому звену.

1225
01:21:23,044 --> 01:21:27,048
Это настоящее чудо, когда команда
выходит за рамки статус-кво.

1226
01:21:27,132 --> 01:21:30,677
Один пилот решит дальше не стараться,
и команда распалась.

1227
01:21:30,760 --> 01:21:34,931
Мой путь сюда не такой,
каким вы его представляете.

1228
01:21:35,015 --> 01:21:37,183
Я рос в трейлерном парке во Флориде.

1229
01:21:37,267 --> 01:21:40,437
Вот бы они могли увидеть себя во мне.

1230
01:21:40,520 --> 01:21:44,274
Ты можешь преодолеть всё в жизни,
и я живое тому доказательство.

1231
01:21:47,152 --> 01:21:47,986
Да.

1232
01:21:48,069 --> 01:21:51,156
Я всегда думал,
что создав правильную команду,

1233
01:21:51,239 --> 01:21:56,494
ты формируешь дух, который вдохновит
всех в этой стране и за ее пределами

1234
01:21:56,578 --> 01:21:59,414
делать невероятные вещи
по правильным причинам.

1235
01:22:04,920 --> 01:22:07,797
В этом году он собрал команду,

1236
01:22:07,881 --> 01:22:10,675
которая показала
лучшие демонстрационные полеты.

1237
01:22:10,759 --> 01:22:14,346
Я пошел бы за ним в бой.

1238
01:22:14,429 --> 01:22:18,808
Прежде чем я передам команду Шику
и новому поколению «Буревестников»,

1239
01:22:18,892 --> 01:22:21,144
позвольте подчеркнуть еще разок.

1240
01:22:21,227 --> 01:22:25,482
«Буревестники» — ничто,
если не достигли совершенства.

1241
01:22:37,369 --> 01:22:40,163
Итак, ребята, план игры такой.

1242
01:22:40,246 --> 01:22:43,416
Деклан, ты встаешь за твоим самолетом.

1243
01:22:43,500 --> 01:22:46,252
Так, это позиция третьего номера.

1244
01:22:46,336 --> 01:22:49,881
Вы выровнены по полосам.
Очень безопасная взлетная позиция.

1245
01:22:49,965 --> 01:22:51,341
Реван, ты здесь.

1246
01:22:51,925 --> 01:22:54,135
Ты за своим самолетом. Второй номер.

1247
01:22:54,219 --> 01:22:56,096
- Стой здесь.
- На заднем плане.

1248
01:22:56,179 --> 01:22:58,264
Вот здесь. Ты четвертый номер.

1249
01:22:58,348 --> 01:23:00,934
Когда я отозвал свою заявку из НАСА,

1250
01:23:01,017 --> 01:23:03,269
это был конец детской мечты,

1251
01:23:03,770 --> 01:23:08,233
которой я обязан всем,
чего я добился в этой жизни.

1252
01:23:08,316 --> 01:23:10,944
В тот момент всё исчезло.

1253
01:23:12,195 --> 01:23:15,156
Может, вы ищете подтверждение,
что оно того стоило?

1254
01:23:20,161 --> 01:23:20,996
Возможно, да.

1255
01:23:24,624 --> 01:23:27,460
Хорошо бы знать,
что я принял верное решение.

1256
01:23:27,544 --> 01:23:28,753
Но я вряд ли узнаю.

1257
01:23:29,462 --> 01:23:30,380
Эта…

1258
01:23:32,257 --> 01:23:35,635
Однако эта работа
была самой полезной в моей жизни.

1259
01:23:35,719 --> 01:23:36,553
И…

1260
01:23:37,262 --> 01:23:40,390
Я не могу представить
свою жизнь без этой работы.

1261
01:23:41,099 --> 01:23:44,644
И я доволен этим решением,

1262
01:23:44,728 --> 01:23:47,147
как бы тяжело ни было
представлять иное.

1263
01:23:47,647 --> 01:23:51,693
Наверное, я всегда буду смотреть
на своих друзей астронавтов,

1264
01:23:51,776 --> 01:23:55,739
как они летят на Луну или Марс
и думать, что на их месте мог быть я.

1265
01:23:56,406 --> 01:23:59,242
Приготовиться. Готовы пускать дым.

1266
01:23:59,325 --> 01:24:02,370
«Буревестники», отпустить тормоза.
Запуск форсунок.

1267
01:24:04,956 --> 01:24:05,790
О нет!

1268
01:24:07,917 --> 01:24:11,588
Мы воспитываем детей с разными целями.

1269
01:24:11,671 --> 01:24:15,383
Служение превыше себя,
это так важно, так тяжело.

1270
01:24:15,467 --> 01:24:18,428
Уверен, следующий получится идеально.

1271
01:24:18,511 --> 01:24:21,848
И я думаю, что Реван и Деклан,

1272
01:24:22,849 --> 01:24:26,561
не осознают всего сейчас,

1273
01:24:27,228 --> 01:24:31,649
но когда подрастут
они непременно поймут,

1274
01:24:32,192 --> 01:24:34,277
как важен был этот период,

1275
01:24:35,195 --> 01:24:36,988
и станут лучше благодаря ему.

1276
01:24:38,823 --> 01:24:41,284
Получится,
только если мама будет первой.

1277
01:24:41,910 --> 01:24:44,996
Форсунки готовы.

1278
01:24:47,332 --> 01:24:48,792
О нет, я умер.

1279
01:24:48,875 --> 01:24:51,920
- Ой!
- Лучшее построение дня.

1280
01:24:52,003 --> 01:24:54,589
Из всего, что мы создали вместе,

1281
01:24:54,672 --> 01:24:58,510
больше всего я горжусь
щедростью этой команды.

1282
01:24:59,302 --> 01:25:03,348
У меня в команде 130 человек,
которые отдают больше, чем берут.

1283
01:25:03,932 --> 01:25:07,602
Вот бы в этой стране
это стало нормой для всех.

1284
01:25:07,685 --> 01:25:09,687
- Я забыл начало.
- Готовы, дым.

1285
01:25:09,771 --> 01:25:12,482
Готовы, дым. Пустить дым.

1286
01:25:12,565 --> 01:25:16,444
Отпустите тормоза, готовы.
Форсунки. Да!

1287
01:25:16,528 --> 01:25:20,073
Получилось. Мы полетели.
Это был лучший взлет. Ой!

1288
01:25:20,156 --> 01:25:21,574
- Ой!
- О нет!

1289
01:25:37,340 --> 01:25:43,972
Команда-2023 быстрее всех в истории
вышла на полеты в плотном строю.

1290
01:25:46,307 --> 01:25:50,603
Команда технического обслуживания
отработала безупречно

1291
01:25:50,687 --> 01:25:55,066
с нулевым показателем вылетов,
отмененных по техническим причинам.

1292
01:25:55,150 --> 01:25:59,779
Методическое руководство на 600 страниц
с инструкциями и ограничениями

1293
01:25:59,863 --> 01:26:04,033
закрепило реформу Кирпича.

1294
01:26:04,117 --> 01:26:10,623
После аварии Каджуна
не было ни одного несчастного случая.

1295
01:26:12,625 --> 01:26:17,213
Количество заявлений в команду
утроилось по сравнению с 2020 годом.

1296
01:26:17,297 --> 01:26:19,549
У меня нет слов, кроме благодарности.

1297
01:26:19,632 --> 01:26:23,428
Ты заслуживаешь завершения
и закрытия этой главы твоей жизни.

1298
01:26:23,511 --> 01:26:26,639
И ты получишь это завершение
где-то через два года,

1299
01:26:26,723 --> 01:26:28,641
ведь отныне ты номер три.

1300
01:26:28,725 --> 01:26:31,186
- Да!
- Ура!

1301
01:26:31,269 --> 01:26:32,729
Да, чувак!

1302
01:26:34,564 --> 01:26:35,815
Вот твоя команда.

1303
01:29:21,731 --> 01:29:26,069
Перевод субтитров: Светлана Зайцева

