1
00:00:18,268 --> 00:00:21,396
У цій команді
трапляється дуже багато катастроф.

2
00:00:21,479 --> 00:00:24,858
«БУРЕВІСНИКИ»

3
00:00:24,941 --> 00:00:28,778
Буває, що пілоти
виконують завдання без серйозних аварій.

4
00:00:28,862 --> 00:00:30,905
Але це рідкість.

5
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Я розпочинаю свій останній сезон.

6
00:00:38,329 --> 00:00:40,582
Тож добре розумію,

7
00:00:41,332 --> 00:00:44,252
що шанси — не на моєму боці.

8
00:00:52,635 --> 00:00:55,346
Я відповідаю не лише за власне життя,

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,223
а й за життя всієї команди.

10
00:01:00,268 --> 00:01:05,523
Це викликає такі сильні емоції,
що часом буває важко заснути вночі.

11
00:01:06,733 --> 00:01:07,817
Як справи?

12
00:01:07,901 --> 00:01:09,819
-Добре.
-Пробач, я схибив.

13
00:01:11,071 --> 00:01:11,905
Чудово.

14
00:01:11,988 --> 00:01:13,198
Гарного вам дня.

15
00:01:13,281 --> 00:01:14,157
Дуже дякую.

16
00:01:14,240 --> 00:01:15,241
Розважтеся там.

17
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
Обов'язково.

18
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
БАЗА «БУРЕВІСНИКІВ»

19
00:01:20,163 --> 00:01:25,043
Ви — найдосвідченіші, видатні
й ретельно обрані пілоти повітряних сил.

20
00:01:26,377 --> 00:01:30,757
«Буревісники» утілюють
найкращі риси людства. Але не тільки.

21
00:01:30,840 --> 00:01:35,386
«Буревісники» символізують досконалість,
яка перевершує всіх нас.

22
00:01:36,846 --> 00:01:39,140
Якщо все вдасться, ми надихнемо людей.

23
00:01:40,600 --> 00:01:44,521
Ми запалимо
в нашій країні єдине почуття мети.

24
00:01:46,689 --> 00:01:49,359
Але для цього
замало робити свою справу добре.

25
00:01:51,486 --> 00:01:53,905
Ми маємо бути видатними.

26
00:01:56,074 --> 00:01:57,909
Це наша місія.

27
00:02:01,996 --> 00:02:03,289
ЛІТАЙТЕ ЯК ЧЕМПІОНИ

28
00:02:08,128 --> 00:02:10,839
Вас вітає «Шоуцентр» —
подкаст про авіашоу.

29
00:02:10,922 --> 00:02:12,757
Розпочинаємо сезон 2023 року.

30
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
Я — коментатор шоу, Метт Джоллі.

31
00:02:15,051 --> 00:02:18,596
А зі мною — мої колеги
Рік Петерсон і Роб Рейдер.

32
00:02:22,350 --> 00:02:24,769
Це один із перших випусків 2023 року.

33
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
Команда готова.

34
00:02:26,146 --> 00:02:27,856
Поговоримо про «Буревісників».

35
00:02:32,277 --> 00:02:35,238
-Це виняткові пілоти.
-Запустити двигуни!

36
00:02:35,321 --> 00:02:36,447
ЛЕТИ ВГОРУ. НЕ В ПРІРВУ.

37
00:02:36,531 --> 00:02:38,616
Найкращі з найкращих!

38
00:02:38,700 --> 00:02:39,951
Усе готово.

39
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
«Буревісники» —
показовий підрозділ ВПС США.

40
00:03:03,391 --> 00:03:05,935
Вони демонструють винятковий рівень

41
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
американських ВПС

42
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
на авіашоу в усьому світі.

43
00:03:11,024 --> 00:03:14,694
Їхня мета — надихнути наступні покоління.

44
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
Це найкращі пілоти Америки.

45
00:03:20,825 --> 00:03:23,661
Вони виконують найскладніші бойові маневри

46
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
у бойовому строю.

47
00:03:28,917 --> 00:03:33,630
«Буревісники» — зірки авіаційного світу.
Справжня окраса програми.

48
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
Як близько номер два
підлетить до номера три?

49
00:03:37,675 --> 00:03:40,929
Від моєї кабіни до його крила —
майже пів метра.

50
00:03:41,012 --> 00:03:41,971
Повний уперед.

51
00:03:43,097 --> 00:03:45,308
Цьогоріч відбудеться 62 шоу.

52
00:03:45,391 --> 00:03:46,601
У різні сторони.

53
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Це має бути майже нездійсненно.

54
00:03:49,812 --> 00:03:51,522
І кружляємо.

55
00:03:53,650 --> 00:03:56,361
Коли вдягаєш цю форму,
береш на себе обов'язок.

56
00:03:56,444 --> 00:03:58,780
Бо ти вже не абихто. Ти — «Буревісник».

57
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
Це видатні спортсмени.

58
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
Видатні люди.

59
00:04:06,454 --> 00:04:07,956
Еліта Америки.

60
00:04:19,300 --> 00:04:26,307
БУРЕВІСНИКИ: ЕЛІТА ПОВІТРЯНИХ СИЛ США

61
00:04:37,068 --> 00:04:38,027
СІЧЕНЬ 2023 РОКУ

62
00:04:38,111 --> 00:04:40,280
Вас вітає «Шоуцентр».

63
00:04:40,363 --> 00:04:42,907
Січень 2023 року. Це новий сезон,

64
00:04:42,991 --> 00:04:46,953
а в «Буревісників — нові пілоти.
Вони замінили трьох пілотів.

65
00:04:47,036 --> 00:04:50,123
Тепер уся команда
має злагоджувати свої дії заново.

66
00:04:50,206 --> 00:04:52,709
Почалися інтенсивні тренування.

67
00:04:52,792 --> 00:04:54,669
Щодня — по два-три вильоти.

68
00:04:54,752 --> 00:04:57,005
Їхній командир Астро Елліот —

69
00:04:57,088 --> 00:04:59,799
один із найкращих
в історії «Буревісників».

70
00:04:59,882 --> 00:05:03,594
Минулого сезону він був ефективним.
Подивимося, що буде в цьому.

71
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
У нього є три місяці.

72
00:05:05,763 --> 00:05:06,597
Агов!

73
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
Як справи, здорованю?

74
00:05:12,353 --> 00:05:13,813
Це вже всі?

75
00:05:13,896 --> 00:05:17,066
Усіх вітаю в Космопорті.

76
00:05:17,150 --> 00:05:19,610
Якщо заглянете на наш майданчик,

77
00:05:19,694 --> 00:05:22,113
то побачите, що тут усе так, як має бути.

78
00:05:22,613 --> 00:05:26,284
Тут немає техніки,
яка не належить «Буревісникам».

79
00:05:26,367 --> 00:05:30,413
Завдяки цьому ми зможемо
натренувати цей загін якнайкраще.

80
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Команда 2023 року:

81
00:05:34,625 --> 00:05:35,960
шість пілотів,

82
00:05:36,044 --> 00:05:37,670
троє ветеранів.

83
00:05:37,754 --> 00:05:41,090
Номер п'ять: Грім, провідний солопілот.

84
00:05:41,841 --> 00:05:45,053
Його номер на літаку
перевернутий догори дриґом.

85
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
Чому? Бо він майже
весь час літає догори дриґом.

86
00:05:51,184 --> 00:05:53,019
Номер чотири: Гроза.

87
00:05:53,644 --> 00:05:56,814
Це інструкторка, яка замикає ромб

88
00:05:56,898 --> 00:05:59,108
і наглядає за новачками з боків.

89
00:06:00,401 --> 00:06:01,319
Формуємо ромб.

90
00:06:01,402 --> 00:06:02,236
Готово.

91
00:06:03,321 --> 00:06:05,782
«Буревісник» номер один — наш командир.

92
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Це Астро.

93
00:06:07,283 --> 00:06:10,244
Він керує всім, що відбувається в повітрі

94
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
і на землі з усіма 135 членами команди.

95
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
Його слово — закон.

96
00:06:19,712 --> 00:06:22,632
Найбільшим дивом
команди «Буревісників» є те,

97
00:06:22,715 --> 00:06:25,510
що ми щороку змінюємо її склад.

98
00:06:25,593 --> 00:06:28,096
НОВАЧКИ

99
00:06:28,179 --> 00:06:30,848
Щороку ми замінюємо 50 % пілотів.

100
00:06:31,724 --> 00:06:35,353
Ми будуємо команду практично з нуля.

101
00:06:36,479 --> 00:06:40,942
Цьогоріч до нас приєднаються три пілоти,
які служитимуть тут два роки.

102
00:06:41,025 --> 00:06:45,029
Це троє найкращих бойових пілотів ВПС США.

103
00:06:45,530 --> 00:06:49,742
Але показові польоти — це зовсім інша річ.

104
00:06:50,410 --> 00:06:51,661
Номер шість — Маямі.

105
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Це наш новий солопілот.

106
00:06:54,288 --> 00:06:56,707
Я новенький, тож мені пояснюють правила.

107
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
Не можна падати.

108
00:06:59,710 --> 00:07:01,879
Зік стане «Буревісником» номер два.

109
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
Він буде лівим веденим.

110
00:07:03,631 --> 00:07:06,592
Я почуваюся добре, але трохи хвилююся.

111
00:07:06,676 --> 00:07:10,555
Не знаю, як проходять тренування.
Я просто вірю, що в результаті

112
00:07:10,638 --> 00:07:13,683
усе зійдеться і стане на свої місця.

113
00:07:14,267 --> 00:07:15,643
Ще в нас є Прімо.

114
00:07:15,726 --> 00:07:18,312
Прімо досконало знається на F-16.

115
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Має бойовий досвід.

116
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
Цьогоріч він буде
«Буревісником» номер три.

117
00:07:22,442 --> 00:07:26,654
Ми маємо бути
найкращими з першого дня шоу.

118
00:07:26,737 --> 00:07:28,448
Здається, що це буде вже завтра.

119
00:07:31,742 --> 00:07:33,911
Це все, що я хотів сказати.

120
00:07:33,995 --> 00:07:38,499
На вас чекають два нелегкі місяці.
Ми літатимемо у вихідні, по двічі на день.

121
00:07:39,250 --> 00:07:40,835
Сьогодні 9 січня.

122
00:07:41,502 --> 00:07:44,005
Атестація відбудеться рівно за два місяці.

123
00:07:45,339 --> 00:07:48,342
Це ближче, ніж здається. І дуже важливо.

124
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
Тому ми всі тут.

125
00:07:52,555 --> 00:07:55,099
Ми виконуватимемо все зі сліпою довірою.

126
00:07:55,183 --> 00:07:56,017
«Буревісники»!

127
00:07:56,100 --> 00:07:57,143
Сліпа довіра!

128
00:07:57,226 --> 00:08:00,563
ЗА 60 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

129
00:08:00,646 --> 00:08:05,443
Процес атестації
пов'язаний з великою напругою.

130
00:08:05,526 --> 00:08:08,154
Усе залежить
від здатності команди виступити

131
00:08:08,237 --> 00:08:10,740
якнайкраще перед американською публікою.

132
00:08:10,823 --> 00:08:13,868
Рішення щодо атестації

133
00:08:13,951 --> 00:08:18,080
залежить від генерала-командувача
бойовою авіацією.

134
00:08:18,164 --> 00:08:19,707
Може бути «так» або «ні».

135
00:08:19,790 --> 00:08:24,378
Команди можуть називатися елітними
лише після виступів на авіашоу.

136
00:08:24,462 --> 00:08:27,131
Ми підтримуємо дуже високі стандарти.

137
00:08:27,632 --> 00:08:32,303
Якщо атестаційний показ пройде невдало,
нам не дозволять представляти

138
00:08:32,386 --> 00:08:35,723
повітряні сили й нашу державу.

139
00:08:36,307 --> 00:08:37,683
Тут не схитруєш.

140
00:08:38,601 --> 00:08:43,272
Дату атестації вже призначено.
Це може лякати.

141
00:08:44,815 --> 00:08:46,526
-Готові?
-Шоу два.

142
00:08:46,609 --> 00:08:47,485
-Три.
-Чотири.

143
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
-П'ять.
-Шість.

144
00:08:48,694 --> 00:08:51,280
Ромб увійде в безпольотну зону справа,

145
00:08:51,364 --> 00:08:55,117
виконає петлю на злітній смузі
й вийде з лівого боку.

146
00:08:55,701 --> 00:08:57,870
Пілоти ВПС звикли до бойових місій.

147
00:08:57,954 --> 00:09:02,291
На великій висоті
все зосереджено на ворогу й на цілі.

148
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
Ми не навчаємось вищого пілотажу.

149
00:09:07,630 --> 00:09:13,052
Щоб виступати на авіашоу,
треба позбутися інстинкту виживання.

150
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Це 45 хвилин повного хаосу.

151
00:09:22,853 --> 00:09:26,899
У ромбі летять
перший, другий, третій і четвертий літаки.

152
00:09:27,441 --> 00:09:30,778
Ромб демонструє
вміння команди тримати стрій.

153
00:09:32,613 --> 00:09:37,159
«Проліт ромбом» —
це найщільніший бойовий стрій у польоті.

154
00:09:37,243 --> 00:09:40,830
Відстань — пів метра, висока швидкість.
Тут потрібні сталеві нерви.

155
00:09:43,374 --> 00:09:47,336
Якщо хоч трохи затремтить рука,
це призведе до трощі всіх літаків.

156
00:09:47,420 --> 00:09:49,422
СОЛОПІЛОТИ

157
00:09:50,172 --> 00:09:54,260
Наші солопілоти номер п'ять і шість —
це окремий номер.

158
00:09:54,760 --> 00:09:56,971
Два літаки летять дуже швидко.

159
00:10:01,267 --> 00:10:05,438
Вони летять назустріч
зі швидкістю 1 600 кілометрів на годину.

160
00:10:05,521 --> 00:10:07,898
ПРОТИБІЖНИЙ ПОЛІТ

161
00:10:08,524 --> 00:10:12,153
Запізнення на мікросекунди
може вартувати життя.

162
00:10:12,236 --> 00:10:15,406
Шість літаків летять за пів метра
майже зі швидкістю звуку.

163
00:10:15,489 --> 00:10:18,326
Це щось неймовірне.

164
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
«ВИБУХ БОМБИ»

165
00:10:23,456 --> 00:10:25,791
А коли глядачі вже в повному захваті,

166
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
настає кульмінація шоу:

167
00:10:30,296 --> 00:10:32,089
«вибух бомби».

168
00:10:34,050 --> 00:10:36,969
Усі глядачі затихають

169
00:10:37,053 --> 00:10:39,055
і починають знімати на телефони.

170
00:10:39,597 --> 00:10:43,434
Це один з наших найнебезпечніших маневрів.

171
00:10:44,101 --> 00:10:47,688
Літаки злітають
до небес зі швидкістю ракети.

172
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
-А тоді розділяються.
-Готові.

173
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
Ми летимо в протилежних напрямках.

174
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
Пірнаємо через вертикаль.

175
00:11:01,535 --> 00:11:02,536
Три кілометри.

176
00:11:05,873 --> 00:11:07,124
Чотири.

177
00:11:07,208 --> 00:11:08,417
Сім кілометрів.

178
00:11:09,001 --> 00:11:10,878
-Угору!
-Підіймаймося.

179
00:11:14,340 --> 00:11:18,219
Вони летять назустріч
за мілісекунди до зіткнення.

180
00:11:20,721 --> 00:11:22,223
Покажіть свій талант.

181
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
І, нарешті, знову з'єднуються.

182
00:11:26,435 --> 00:11:32,316
Для цього декому з пілотів потрібно
виконати переворот на високій швидкості.

183
00:11:32,400 --> 00:11:36,070
Унаслідок цього
на них лягає надмірне навантаження.

184
00:11:40,783 --> 00:11:43,953
Усі троє ведених
мають вирахувати лінію з'єднання

185
00:11:44,036 --> 00:11:46,372
і швидкість наближення до землі.

186
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
Чисто візуально.

187
00:11:59,427 --> 00:12:03,681
Приблизно 310, 320, 330, 340.

188
00:12:03,764 --> 00:12:09,854
Якщо все виконано правильно,
усі літаки зустрічаються в центрі авіашоу.

189
00:12:14,942 --> 00:12:16,652
До центру авіашоу.

190
00:12:21,240 --> 00:12:22,450
Це неймовірно круто.

191
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

192
00:12:39,508 --> 00:12:44,472
Ця служба або знищить твою родину,
або зміцнить. Інших варіантів немає.

193
00:12:45,890 --> 00:12:47,516
Триста днів на завданні.

194
00:12:48,225 --> 00:12:51,479
Жодних спільних вихідних за два роки.

195
00:12:51,562 --> 00:12:54,231
Хлопці, взувайтеся. Сніданок уже чекає.

196
00:12:54,315 --> 00:12:56,275
Я вдягну чорні черевики.

197
00:12:56,358 --> 00:12:58,235
От і добре. Гарне рішення.

198
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Ти залишишся на ніч?

199
00:13:00,613 --> 00:13:01,447
Так.

200
00:13:02,823 --> 00:13:04,158
У нас ще є один день.

201
00:13:05,743 --> 00:13:09,747
Серце крається, коли хлопці запитують,
чи буду я завтра вдома.

202
00:13:10,331 --> 00:13:12,833
А я маю казати, що їду на 25 днів.

203
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
Кортить іти до школи?

204
00:13:16,837 --> 00:13:18,881
ДЕКЛАН ЕЛЛІОТ, СИН ДЖАСТІНА

205
00:13:18,964 --> 00:13:20,132
Чудово.

206
00:13:22,927 --> 00:13:24,720
Я була проти цього.

207
00:13:26,138 --> 00:13:28,891
Якось він прийшов додому й спитав,

208
00:13:28,974 --> 00:13:31,602
чи я не проти, щоб він увійшов до команди.

209
00:13:31,685 --> 00:13:36,482
Тоді я пошукала дані про кількість
катастроф і жертв «Буревісників».

210
00:13:36,565 --> 00:13:40,069
За моїми підрахунками
вийшло приблизно десять відсотків.

211
00:13:41,111 --> 00:13:43,364
Гинуть десять відсотків їхніх пілотів.

212
00:13:44,114 --> 00:13:46,450
Я не хочу цього для Джастіна.
Тож сказала «ні».

213
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
Чотири по чотири?

214
00:13:48,702 --> 00:13:51,747
Чотири по чотири дорівнює 16.

215
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
Ого.

216
00:13:53,332 --> 00:13:55,376
-Я це знаю.
-Звідки знаєш?

217
00:13:55,459 --> 00:13:57,169
Бо ніхто з…

218
00:13:57,253 --> 00:14:01,257
Але на авіашоу
я побачила справжнє мистецтво,

219
00:14:01,340 --> 00:14:03,717
а не просто бойовий виліт.

220
00:14:04,385 --> 00:14:05,594
Це нагадує музику.

221
00:14:05,678 --> 00:14:09,765
Ти чуєш цей звук. У ньому немає слів,
немає конкретного значення.

222
00:14:09,849 --> 00:14:14,687
Але під час перегляду авіашоу

223
00:14:14,770 --> 00:14:17,481
кожен реагує на мелодію
у свій певний спосіб.

224
00:14:17,565 --> 00:14:21,527
Це було неймовірно. Тож я погодилася.

225
00:14:22,611 --> 00:14:23,445
Уперед.

226
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
Іди назустріч пригодам.

227
00:14:26,031 --> 00:14:27,408
Ось так. Добре!

228
00:14:28,367 --> 00:14:29,827
Та невже?

229
00:14:29,910 --> 00:14:32,788
-Моя черга. Так буде сильніше.
-Гаразд.

230
00:14:32,872 --> 00:14:35,040
Коли вступаєш до повітряних сил,

231
00:14:36,125 --> 00:14:39,670
дуже легко поставити
служіння вище за себе.

232
00:14:39,753 --> 00:14:41,046
Добре, зараз.

233
00:14:41,130 --> 00:14:44,133
Але діти змінюють цю ієрархію.

234
00:14:44,758 --> 00:14:48,512
-Жовті точно були далі.
-Знаю. Ні…

235
00:14:48,596 --> 00:14:51,265
Тепер я наражаю на небезпеку не лише себе.

236
00:14:51,348 --> 00:14:56,770
Той, хто створив сім'ю,
починає розуміти весь ризик.

237
00:14:56,854 --> 00:14:59,940
-Обійми тата. Уже час їхати.
-Як це так?

238
00:15:00,524 --> 00:15:01,734
Татко має літати.

239
00:15:02,276 --> 00:15:03,527
Ходи сюди.

240
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Гаразд…

241
00:15:06,989 --> 00:15:10,117
Дітям дуже важко. Думаю, Джастіну теж.

242
00:15:13,913 --> 00:15:17,499
Він пропускає
найприємніші миті батьківства.

243
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Не души мене. Я мушу літати.

244
00:15:21,086 --> 00:15:24,465
Веселіться. Скоро побачимося.

245
00:15:24,548 --> 00:15:25,382
Люба.

246
00:15:26,467 --> 00:15:27,301
Гаразд.

247
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
Кохаю тебе.

248
00:15:30,137 --> 00:15:31,472
І я тебе. Не розбийся.

249
00:15:31,555 --> 00:15:32,389
Добре.

250
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
«Не розбийся».

251
00:15:35,142 --> 00:15:38,395
Вона завжди так каже.
Це її головне правило.

252
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
Вона розуміє, що мені загрожує.

253
00:15:43,233 --> 00:15:45,402
Але ми з Вікторією вважаємо,

254
00:15:45,486 --> 00:15:48,572
що наші діти повинні бачити,
як ми ставимо собі цілі

255
00:15:48,656 --> 00:15:51,784
і виконуємо їх заради вищої ідеї.

256
00:16:00,584 --> 00:16:06,590
ЗА 56 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

257
00:16:09,259 --> 00:16:10,803
Я їх не бачу.

258
00:16:11,387 --> 00:16:13,472
Он там. Бачиш?

259
00:16:13,555 --> 00:16:14,598
Так.

260
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Гаразд.

261
00:16:19,561 --> 00:16:22,398
ТРЕНУВАННЯ № 1

262
00:16:22,481 --> 00:16:26,443
У петлі на них діє сила чотирьох G,
що вчетверо більше сили тяжіння.

263
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
Тож вони стають учетверо важчими.

264
00:16:35,577 --> 00:16:38,706
Зростає пульс,
артеріальний тиск і частота дихання.

265
00:16:38,789 --> 00:16:39,623
Так.

266
00:16:39,707 --> 00:16:43,961
І так — під час
кожного маневру впродовж 45 хвилин.

267
00:16:49,299 --> 00:16:52,428
G — це прискорення сили тяжіння.

268
00:16:52,511 --> 00:16:55,764
Одне G — це земне тяжіння.
Те, що ми відчуваємо зараз.

269
00:16:55,848 --> 00:16:59,018
У ньому ми відчуваємо свою звичайну вагу.

270
00:16:59,601 --> 00:17:02,688
Часто на авіашоу ми бачимо сім-вісім G.

271
00:17:02,771 --> 00:17:05,441
У той момент упродовж десятка секунд

272
00:17:05,524 --> 00:17:08,027
вага пілота може сягати майже тонни.

273
00:17:09,570 --> 00:17:10,904
Це вага слоненяти.

274
00:17:14,700 --> 00:17:17,453
Звичайна витривалість людини — чотири G.

275
00:17:17,536 --> 00:17:20,914
Після цього серце
вже не може качати кров до голови.

276
00:17:20,998 --> 00:17:24,918
Отже, коли це значення зростає до восьми,

277
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
артеріальний тиск поступово спадає.

278
00:17:27,254 --> 00:17:30,507
Коли доходить до восьми-дев'яти G,
кров стікає з черепа

279
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
і спускається до ніг.

280
00:17:35,429 --> 00:17:40,851
За таких умов неможливо бути притомним,
адже мозок вимагає багато кисню і крові.

281
00:17:40,934 --> 00:17:43,270
Відбувається порушення зору.

282
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Спочатку все здається сірим.

283
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
Коли G зростає до дев'яти,

284
00:17:48,859 --> 00:17:51,403
починає зникати периферійний зір.

285
00:17:51,487 --> 00:17:53,447
Згодом звужується поле зору.

286
00:17:53,530 --> 00:17:57,076
Навкруги — чорнота,
наче дивишся крізь дірку від соломинки.

287
00:18:00,204 --> 00:18:02,122
Якщо нічого не робити…

288
00:18:05,167 --> 00:18:06,502
усе стане чорним.

289
00:18:09,129 --> 00:18:14,009
Коли непритомнієш, тіло стає млявим.
Руки відпускають панель управління.

290
00:18:15,344 --> 00:18:18,680
А коли летиш
так швидко й близько до землі…

291
00:18:22,893 --> 00:18:25,229
можна оговтатися надто пізно.

292
00:18:41,745 --> 00:18:44,748
Що б ми не побачили на відеозаписах,

293
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
знайте, що нам це вдалося.

294
00:18:49,044 --> 00:18:50,462
А зараз ми це покращимо.

295
00:18:51,588 --> 00:18:53,465
Проведемо розбір польоту.

296
00:18:53,549 --> 00:18:56,635
Попереду — багато серйозної роботи.

297
00:18:56,718 --> 00:18:59,304
Тут є що взяти до уваги.
Тому ми зібралися.

298
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
Розглянемо все, що пішло не так.

299
00:19:02,141 --> 00:19:04,643
Вам може здаватися, що на вас тиснуть.

300
00:19:05,394 --> 00:19:09,106
Атестація відбудеться 10 березня.
І ця дата незмінна.

301
00:19:09,189 --> 00:19:15,070
На нас можуть тиснути,
аби ми виходили за межі,

302
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
за які не хочемо виходити.

303
00:19:17,239 --> 00:19:21,743
Разом із Грозою,
інструкторкою з формування ромба,

304
00:19:21,827 --> 00:19:26,123
ми маємо координувати
підвищення вимог з новими пілотами.

305
00:19:26,206 --> 00:19:29,710
Під час зсуву вітру й турбулентності,
коли почне затягувати,

306
00:19:29,793 --> 00:19:34,590
треба зберігати спокій
і дуже обережно крутити штурвал.

307
00:19:34,673 --> 00:19:37,885
Інакше можна впасти на інший літак.

308
00:19:38,427 --> 00:19:42,472
У дитинстві я мріяла літати на винищувачі.

309
00:19:42,556 --> 00:19:46,310
У другому класі я прийшла додому
й сказала, що служитиму у ВПС.

310
00:19:46,393 --> 00:19:49,479
Тоді я ще не знала, що це означає.

311
00:19:50,063 --> 00:19:53,984
Я до кінця не розуміла,
поки не потрапила до першої ескадрильї.

312
00:19:54,067 --> 00:19:57,821
Час від часу я озираюся
під час польоту й не вірю своїм очам.

313
00:19:57,905 --> 00:20:00,073
Шість літаків рухаються дуже щільно.

314
00:20:00,157 --> 00:20:02,743
Як круто, що це моя робота.

315
00:20:07,414 --> 00:20:11,710
Ви бачите три наконечники
ракет над ліхтарем кабіни.

316
00:20:11,793 --> 00:20:14,963
Третій статичний розрядник
скерований до хвоста.

317
00:20:15,047 --> 00:20:18,050
Він глибший, ніж здається.
І трохи нечіткий.

318
00:20:18,133 --> 00:20:19,676
Тут значно більше руху.

319
00:20:19,760 --> 00:20:24,640
Я також проводжу інструктажі.
Я відповідаю за цьогорічну підготовку.

320
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
Я намагаюся бути прикладом.

321
00:20:26,934 --> 00:20:30,771
Якщо з мого боку є недоліки,
це з моєї вини. Тож я маю працювати.

322
00:20:30,854 --> 00:20:35,067
Підготовка з пілотажу —
мій перший досвід в авіації.

323
00:20:35,150 --> 00:20:39,196
Мені бракувало навичок,
але я компенсувала все рішучістю.

324
00:20:39,279 --> 00:20:41,865
Невпинно повторювала те саме

325
00:20:41,949 --> 00:20:43,825
по шість-сім днів на тиждень.

326
00:20:43,909 --> 00:20:46,995
Адже за всі помилки відповідатиму я.

327
00:20:47,079 --> 00:20:50,207
Якщо схибите, вашою контактною точкою

328
00:20:50,290 --> 00:20:52,918
буде ваша ракетна рейка
й стабілізатор шефа.

329
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
Зрозуміло.

330
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
Гроза — неймовірна людина.
У неї аж хочеться вчитися.

331
00:20:58,799 --> 00:21:03,762
Дуже приємно,
що хтось хвилюється про наш розвиток.

332
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
Вона прагне,
щоб цей сезон став кращим, ніж попередній.

333
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Але здається, що це неможливо.

334
00:21:12,354 --> 00:21:15,482
Упродовж своєї служби
у ВПС я літав на F-16.

335
00:21:16,733 --> 00:21:20,821
Чотири роки я служив у Японії.
Виступав на авіашоу

336
00:21:20,904 --> 00:21:23,740
в тихоокеанському регіоні як солопілот.

337
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
Заступник мого командира
був «Буревісником» номер один.

338
00:21:27,995 --> 00:21:31,498
Він спитав, чи хочу я стати одним із них.

339
00:21:31,581 --> 00:21:33,041
Я не мав такого бажання.

340
00:21:33,125 --> 00:21:36,503
Адже ми сприймали їх за півнів.

341
00:21:36,586 --> 00:21:39,339
Це примадонни в обтислих комбінезонах.

342
00:21:39,423 --> 00:21:43,302
Але згодом я зрозумів
їхнє справжнє завдання.

343
00:21:43,385 --> 00:21:46,221
Це найскладніший виклик у моєму житті.

344
00:21:49,141 --> 00:21:50,851
Тоді я вперше захотів

345
00:21:50,934 --> 00:21:55,772
приєднатися до цієї команди.
Це взірець професійності

346
00:21:55,856 --> 00:21:57,816
і досконалості.

347
00:22:02,529 --> 00:22:03,947
Але зараз мені здається,

348
00:22:04,031 --> 00:22:08,535
що я роблю один крок уперед,

349
00:22:08,618 --> 00:22:10,037
і два — назад.

350
00:22:10,120 --> 00:22:14,082
Сподіваюся, що я просуваюся.
Але, якщо скласти мої кроки докупи,

351
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
я радше рухаюся назад.

352
00:22:15,709 --> 00:22:19,212
ЗА 47 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

353
00:22:25,385 --> 00:22:27,971
«Сліпа довіра» — головне гасло команди.

354
00:22:30,140 --> 00:22:33,894
Це здатність вірити в те, що члени команди

355
00:22:33,977 --> 00:22:37,606
виконають своє завдання якнайточніше.

356
00:22:37,689 --> 00:22:40,484
Нам залишається дбати
лише про власну точність.

357
00:22:40,567 --> 00:22:42,486
Шефе, три-два-нуль на вісім.

358
00:22:42,569 --> 00:22:47,032
Є дозвіл на старт. Починаємо шоу!

359
00:22:52,537 --> 00:22:57,417
Правий ведений
сидить під кутом 90 градусів,

360
00:22:57,501 --> 00:23:01,046
бо його орієнтир —
це літак номер один із того боку.

361
00:23:04,049 --> 00:23:06,885
У такому положенні
він перебуває цілих 40 хвилин.

362
00:23:10,013 --> 00:23:13,642
Ведені не знають, де земля, а де небо.

363
00:23:13,725 --> 00:23:16,186
Вони лише знають, де шеф.

364
00:23:16,269 --> 00:23:19,731
І довіряють йому беззастережно.

365
00:23:27,364 --> 00:23:31,368
Якщо номер три змістився з позиції,
а номер чотири летить наосліп,

366
00:23:31,451 --> 00:23:32,786
він у нього вріжеться.

367
00:23:32,869 --> 00:23:34,704
Готові.

368
00:23:36,498 --> 00:23:39,668
Четвірка має сліпо вірити,
що трійка буде на позиції.

369
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
Без сліпої довіри

370
00:23:45,799 --> 00:23:47,759
шоу не вдасться.

371
00:23:55,976 --> 00:23:59,438
Ми будуємо сліпу довіру
постійними повторами.

372
00:23:59,521 --> 00:24:01,648
Це займає весь тренувальний сезон.

373
00:24:07,028 --> 00:24:10,782
«Проліт ромбом» демонструє
фактичне злагодження команди.

374
00:24:10,866 --> 00:24:16,496
Асиметрія і нещільне розташування
свідчать про брак довіри між пілотами.

375
00:24:17,080 --> 00:24:18,415
Глядачам здається,

376
00:24:18,498 --> 00:24:20,876
що це найпростіша з фігур.

377
00:24:20,959 --> 00:24:23,920
Літаки формують ромб
і пролітають над трибунами.

378
00:24:24,004 --> 00:24:26,173
Але щоб усе спрацювало,

379
00:24:26,256 --> 00:24:29,259
треба скерувати літак,
наче він падає на землю.

380
00:24:30,302 --> 00:24:32,929
Я триматиму цей курс, не змигнувши оком,

381
00:24:33,013 --> 00:24:35,515
із прицілом на землю.

382
00:24:35,599 --> 00:24:39,102
Я не розіб'юся,
адже літак номер два перебуває на позиції

383
00:24:39,186 --> 00:24:43,523
і під моїм крилом створює такий тиск,
що здіймає мій літак над глядачами

384
00:24:43,607 --> 00:24:47,235
і стабілізує на висоті 30 метрів.

385
00:24:50,363 --> 00:24:53,283
Цього не зробиш
без повної довіри в команді.

386
00:24:53,366 --> 00:24:55,076
Коли ми виконуємо фігури,

387
00:24:55,660 --> 00:24:58,371
Зік має зайняти позицію.
Інакше ми розіб'ємося.

388
00:25:00,582 --> 00:25:02,292
З нами таке траплялося.

389
00:25:02,375 --> 00:25:05,670
ПІЛОТИ «БУРЕВІСНИКІВ» ЗАГИНУЛИ В АВІАТРОЩІ

390
00:25:05,754 --> 00:25:08,381
Наша команда із сумом згадує 1982 рік,

391
00:25:08,465 --> 00:25:10,884
коли трапилася «ромбова троща».

392
00:25:14,679 --> 00:25:17,891
Мої батьки живуть у Гемптоні.
Я радий, що приїхав сюди.

393
00:25:17,974 --> 00:25:19,518
А вони раді побачити шоу.

394
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
Чотири винищувачі команди
врізалися в пустелю

395
00:25:23,647 --> 00:25:26,274
на швидкості
майже 650 кілометрів на годину.

396
00:25:26,358 --> 00:25:30,237
Свідок зробив фото
за кілька секунд після аварії.

397
00:25:30,737 --> 00:25:34,115
«Буревісники» відпрацювали
цей ефектний маневр.

398
00:25:34,616 --> 00:25:38,912
Літаки не зіштовхнулися,
а просто врізалися в землю.

399
00:25:38,995 --> 00:25:42,624
Загинули четверо пілотів,
включно з командиром команди.

400
00:25:43,625 --> 00:25:46,169
Літак командира врізався в землю.

401
00:25:46,253 --> 00:25:50,549
Решта членів команди
врізалися разом із ним.

402
00:25:51,883 --> 00:25:56,304
Того дня, 18 січня 1982 року,
ми втратили командира, другого,

403
00:25:56,388 --> 00:25:58,557
третього й четвертого пілотів.

404
00:26:02,727 --> 00:26:07,023
Коли ми виконуємо маневри,
пілоти повністю мені довіряють.

405
00:26:07,107 --> 00:26:10,402
Це і є сліпа довіра —
єдиний спосіб добитися успіху.

406
00:26:10,986 --> 00:26:14,406
Але цю довіру треба заслужити,
бо за мої помилки

407
00:26:15,073 --> 00:26:16,324
платитимуть усі.

408
00:26:18,118 --> 00:26:19,786
Тож не поспішаймо.

409
00:26:19,869 --> 00:26:22,664
Зараз я формую ромб дещо інакше,

410
00:26:22,747 --> 00:26:25,625
бо я ще не можу покластися
на твою підйомну силу.

411
00:26:25,709 --> 00:26:29,588
Коли я зближуся з тобою,
я цілитиму на зіткнення із землею.

412
00:26:30,338 --> 00:26:34,175
Знаю, це звучить страшно, але це не так.

413
00:26:34,259 --> 00:26:36,636
Твій літак усе підправить.

414
00:26:36,720 --> 00:26:40,223
Коли ти підлетиш ближче,
ми почнемо набирати висоту.

415
00:26:43,560 --> 00:26:44,394
Усе просто.

416
00:26:47,814 --> 00:26:50,150
Я народився в Іллінойсі.

417
00:26:50,233 --> 00:26:53,695
Коли я був малим,
ми переїхали у Ґейнсвілл, штат Флорида.

418
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
Мої батьки розлучилися,
коли я був ще дитиною.

419
00:26:56,781 --> 00:27:01,161
Мій батько був залежним від наркотиків.
Він цінував їх більше,

420
00:27:01,703 --> 00:27:03,788
ніж свою родину.

421
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
Коли я навчався на першому курсі ліцею,

422
00:27:08,209 --> 00:27:11,921
на Різдво нам довелося
везти тата в реабілітаційний центр.

423
00:27:12,005 --> 00:27:14,883
Це було жахливо.

424
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
Тоді я зрозумів,
що не хочу йти його стежкою.

425
00:27:19,971 --> 00:27:21,973
Я не хочу для себе такої долі.

426
00:27:23,224 --> 00:27:27,604
Тож я обрав інший шлях
і пішов до авіації завдяки дідусеві.

427
00:27:27,687 --> 00:27:29,564
Це він надихнув мене.

428
00:27:34,569 --> 00:27:37,947
За місяць до мого вступу до ВПС
він потрапив до лікарні.

429
00:27:38,031 --> 00:27:39,407
Він не знав, чи виживе.

430
00:27:39,491 --> 00:27:43,244
Але хотів приїхати до університету
й першим віддати мені честь.

431
00:27:43,328 --> 00:27:46,748
Попри важку хворобу, він приїхав
до Коламбуса, у Міссісіпі,

432
00:27:46,831 --> 00:27:48,708
і приколов мені крила на груди.

433
00:27:48,792 --> 00:27:51,753
Він сказав, що в мене все вийде

434
00:27:51,836 --> 00:27:55,799
і він завжди
супроводжуватиме мене на правому крилі.

435
00:27:59,386 --> 00:28:01,388
Хвилинку.

436
00:28:03,973 --> 00:28:06,893
Потім він помер.
Я не зміг приїхати на похорон.

437
00:28:07,936 --> 00:28:11,314
Я вирішив сфотографуватися
на правому крилі перед зльотом.

438
00:28:11,398 --> 00:28:15,443
Я заліз на крило, сфотографувався
і привітав свого нового веденого.

439
00:28:23,743 --> 00:28:26,955
Коли підіймаюся трапом,
я щоразу дивлюся на праве крило

440
00:28:27,038 --> 00:28:30,625
і кажу дідусю, щоб тримався міцно.
Адже політ буде ще той.

441
00:28:41,010 --> 00:28:42,971
ЗА 34 ДНІ ДО АТЕСТАЦІЇ

442
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
Поправте дистанцію.

443
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
Вітер не сильний, вас не заносить.

444
00:28:51,479 --> 00:28:54,190
Під час наземного оцінювання

445
00:28:54,691 --> 00:28:58,069
я пояснюю команді,
як вони постають перед глядачами.

446
00:28:59,154 --> 00:29:00,029
Пристойно.

447
00:29:01,322 --> 00:29:04,784
Трохи нестабільно.
Дев'ять праворуч. Гарний стрій.

448
00:29:05,285 --> 00:29:08,538
Дещо повільно на початку.

449
00:29:09,831 --> 00:29:15,253
Я стежу за симетрією,
щоб солопілоти не змістилися від центру.

450
00:29:15,336 --> 00:29:18,506
Шістка — високо.
Усі мають пролітати бездоганно.

451
00:29:18,590 --> 00:29:19,841
Готові. Розділяймося.

452
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
Досить добре.

453
00:29:28,266 --> 00:29:32,562
Ми спостерігаємо
за підготуванням до атестації.

454
00:29:32,645 --> 00:29:35,190
Це серйозна справа. Успіх не гарантовано.

455
00:29:35,273 --> 00:29:37,692
Так, це висить над ними.

456
00:29:37,776 --> 00:29:40,570
І Астро це відчуває.

457
00:29:40,653 --> 00:29:43,239
І інші пілоти теж.

458
00:29:43,323 --> 00:29:45,742
Ніхто з них не хоче схибити.

459
00:29:45,825 --> 00:29:47,118
Особливо новачки.

460
00:29:47,202 --> 00:29:50,413
Прімо вивчав кримінальне право.

461
00:29:50,497 --> 00:29:54,417
Я намагався зрозуміти,
як ці хлопці стали винищувачами.

462
00:29:54,501 --> 00:29:57,378
Він вивчав право, а став пілотом.

463
00:30:03,676 --> 00:30:07,055
«Вибух бомби» —
один з найскладніших маневрів на авіашоу.

464
00:30:07,138 --> 00:30:09,265
Саме ним ми завершимо виступ.

465
00:30:09,849 --> 00:30:11,309
Починаймо.

466
00:30:13,269 --> 00:30:19,651
Підіймаймо ніс. Підйом на 30. На чотири.

467
00:30:19,734 --> 00:30:22,904
Розділяймося.

468
00:30:27,408 --> 00:30:28,827
Тримаймося лінії!

469
00:30:30,662 --> 00:30:31,621
Пірнаймо.

470
00:30:38,795 --> 00:30:40,004
Висота.

471
00:30:40,088 --> 00:30:42,090
Ми летимо так низько,

472
00:30:42,173 --> 00:30:45,301
що треба вимикати
системи захисту проти зіткнень.

473
00:30:45,385 --> 00:30:46,761
Увага.

474
00:30:46,845 --> 00:30:50,098
Сходимося. Обережно.

475
00:31:00,608 --> 00:31:01,693
Півтора кілометра.

476
00:31:03,444 --> 00:31:06,281
Поправте дистанцію. Дим — ні до чого.

477
00:31:07,073 --> 00:31:08,700
З'єднуємося.

478
00:31:13,621 --> 00:31:16,958
Під час цього маневру
Прімо відчуває перевантаження.

479
00:31:17,041 --> 00:31:19,794
А використання штурвала
призводить до бічного перевантаження.

480
00:31:19,878 --> 00:31:22,380
Тож на нього діють дві сили одночасно.

481
00:31:27,635 --> 00:31:28,845
Тримай курс.

482
00:31:34,517 --> 00:31:36,686
Надто агресивне повернення.

483
00:31:36,769 --> 00:31:39,564
Триста десять, триста двадцять…

484
00:31:40,064 --> 00:31:42,692
Виходь на лінію. Готуйся, Прімо.

485
00:31:49,115 --> 00:31:50,325
Він перелетів лінію.

486
00:31:50,408 --> 00:31:51,242
Так.

487
00:31:52,076 --> 00:31:54,245
-Спробуймо ще раз.
-Мабуть.

488
00:31:54,329 --> 00:31:56,539
Може, наступного разу вийде краще.

489
00:32:10,261 --> 00:32:13,014
ТРЕНУВАННЯ № 8,
РОЗБІР ПОЛЬОТУ

490
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
Це з'єднання виконано із затримкою.

491
00:32:19,395 --> 00:32:20,313
Дідько.

492
00:32:21,356 --> 00:32:23,983
Так, вийшло не дуже гарно.

493
00:32:24,984 --> 00:32:28,279
Прімо має проблеми
зі з'єднанням наприкінці виконання.

494
00:32:28,363 --> 00:32:33,201
Це остання фаза, де він виконує
розворот під кутом 135 градусів

495
00:32:33,284 --> 00:32:36,454
догори дриґом, аби знайти мене
й стати під моє крило.

496
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
Усе — за пару секунд.

497
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Прокрути до початку, будь ласка.

498
00:32:40,541 --> 00:32:42,752
Схоже, у тебе сильне перевантаження.

499
00:32:43,378 --> 00:32:47,340
Не прискорюйся надто швидко,
а роби це поступово.

500
00:32:48,132 --> 00:32:49,300
Це має бути так.

501
00:32:51,844 --> 00:32:53,930
Новачки в показовій команді

502
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
відчувають шалений тиск,
аби правильно виконати маневр.

503
00:32:57,433 --> 00:33:00,979
Тренувальний сезон дуже короткий.

504
00:33:01,521 --> 00:33:04,232
Під час другого з'єднання
я летів дуже низько.

505
00:33:06,067 --> 00:33:08,695
Не знаю, чи я опинився надто далеко

506
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
під час роз'єднання.

507
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
Але я не хочу сягати семи G.

508
00:33:18,663 --> 00:33:22,834
«Вибух бомби» — це дуже…

509
00:33:28,006 --> 00:33:30,216
складний виклик для всіх пілотів.

510
00:33:30,800 --> 00:33:34,178
Це не просто наш головний маневр.

511
00:33:34,262 --> 00:33:37,015
Він призвів до нашої останньої катастрофи.

512
00:33:37,807 --> 00:33:44,397
У 2018 році під час його виконання
ми втратили майора Каджуна Дель Баньо.

513
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
І саме під час з'єднання.

514
00:33:52,864 --> 00:33:55,491
В авіатрощі біля Лас-Вегаса

515
00:33:55,575 --> 00:33:57,744
загинув пілот «Буревісників».

516
00:33:57,827 --> 00:34:00,997
Винищувач F-16 розбився
неподалік авіабази «Нелліс».

517
00:34:01,080 --> 00:34:03,916
Це був рутинний тренувальний політ.

518
00:34:04,000 --> 00:34:07,879
Це третя авіатроща
«Буревісників» менш ніж за два роки.

519
00:34:07,962 --> 00:34:12,050
ВПС повідомляють,
що загинув майор Стівен Дель Баньо.

520
00:34:12,133 --> 00:34:15,261
У звіті зазначено,
що майор Дель Баньо не намагався

521
00:34:15,344 --> 00:34:18,598
змінити курс протягом того короткого часу,

522
00:34:18,681 --> 00:34:20,767
коли літак понісся до землі.

523
00:34:21,267 --> 00:34:24,437
ДЖО І СІНДІ ДЕЛЬ БАНЬО,
БАТЬКИ КАДЖУНА

524
00:34:38,576 --> 00:34:44,540
САНТА-КЛАРІТА, КАЛІФОРНІЯ

525
00:34:46,375 --> 00:34:49,295
Усі хочуть, щоб першим словом
дитини було «мама» чи «тато».

526
00:34:50,213 --> 00:34:54,217
Стівен був ще маленьким.
І ще не розмовляв.

527
00:34:54,759 --> 00:34:59,430
Якось у небі пролетів літак,
а він у нього тицяє пальчиком.

528
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
«Літак».

529
00:35:01,724 --> 00:35:04,102
Серйозно? Ти сказав «літак».

530
00:35:04,185 --> 00:35:06,938
Не сказав «мама», не сказав «тато».

531
00:35:07,021 --> 00:35:09,607
«Літак» — це складніше слово, ніж «мама».

532
00:35:10,316 --> 00:35:11,275
«Тато» — теж.

533
00:35:12,318 --> 00:35:14,237
А він сказав «літак».

534
00:35:15,738 --> 00:35:18,491
Так усе й почалося.

535
00:35:18,574 --> 00:35:21,327
Тоді йому було два роки. Два-три роки.

536
00:35:24,705 --> 00:35:28,793
Привіт, тату. Дзвоню тобі,
щоб сказати, що це вже офіційно.

537
00:35:28,876 --> 00:35:32,713
Мені дзвонила
вся команда «Буревісників», щоб сказати,

538
00:35:32,797 --> 00:35:35,091
що я буду новим номером чотири.

539
00:35:35,174 --> 00:35:37,677
Люблю вас. Гарного вам дня.

540
00:35:37,760 --> 00:35:39,804
Передзвоню пізніше. Бувай.

541
00:35:46,435 --> 00:35:48,604
Це був цілком звичайний день.

542
00:35:49,313 --> 00:35:50,648
Я поїхав на роботу.

543
00:35:51,691 --> 00:35:54,944
Керівник інформаційного відділу
зайшов і сказав,

544
00:35:55,027 --> 00:35:58,781
що на авіабазі «Нелліс» розбився F-16.

545
00:35:59,448 --> 00:36:01,534
Я спитав, чи це був «Буревісник».

546
00:36:02,160 --> 00:36:03,327
А той заперечив.

547
00:36:04,412 --> 00:36:09,375
Я заспокоївся,
адже літак не належав «Буревісникам».

548
00:36:09,458 --> 00:36:11,085
Тож зі Стівеном усе гаразд.

549
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Немає підстав хвилюватися.

550
00:36:16,007 --> 00:36:18,301
Тоді мені дзвонить Сінді.

551
00:36:20,261 --> 00:36:23,264
До нас прийшли двоє в костюмах.
Питає, що їй робити.

552
00:36:28,186 --> 00:36:31,314
Джо терміново повернувся з роботи.

553
00:36:32,106 --> 00:36:33,649
У них важке завдання.

554
00:36:34,692 --> 00:36:39,113
Священник був чудовий.
Він обійняв мене й дав мені виплакатись.

555
00:36:40,531 --> 00:36:45,661
Протягом усієї розмови
офіцер тримався, як тільки міг.

556
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
Не знаю, як їм це вдається.

557
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Ніколи в житті я не думала,
що Стівен загине в літаку.

558
00:36:53,211 --> 00:36:56,881
Він був таким ретельним,

559
00:36:56,964 --> 00:37:00,426
таким акуратним в усьому,
що стосувалося польотів.

560
00:37:00,927 --> 00:37:03,387
Здавалося, що він радше зашпортається,

561
00:37:03,471 --> 00:37:07,350
упаде й розіб'є собі голову,
а не загине в літаку.

562
00:37:07,433 --> 00:37:10,770
ЗВІТ КОМІСІЇ З РОЗСЛІДУВАННЯ
АВІАКАТАСТРОФИ ВПС США

563
00:37:10,853 --> 00:37:12,438
Слідство встановило,

564
00:37:13,189 --> 00:37:16,776
що Стівен не припустився жодної помилки.

565
00:37:17,735 --> 00:37:19,779
Це сталося під час з'єднання.

566
00:37:19,862 --> 00:37:23,491
Він знепритомнів
через різницю в перевантаженнях.

567
00:37:24,075 --> 00:37:27,828
Він летів надто низько
й не зміг прийти до тями.

568
00:37:28,412 --> 00:37:32,959
У звіті зазначено,
що він ударився в землю під прямим кутом.

569
00:37:37,004 --> 00:37:39,423
Від нього мало що залишилося.

570
00:37:46,472 --> 00:37:48,599
Це найгірша трагедія.

571
00:37:52,603 --> 00:37:56,482
Ти очікуєш,
що колись попрощаєшся з батьками.

572
00:37:56,565 --> 00:37:59,277
І ніколи не очікуєш,
що прощатимешся з дитиною.

573
00:38:10,037 --> 00:38:13,541
ЗА 27 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

574
00:38:17,169 --> 00:38:19,588
Настав час останньої фігури.

575
00:38:20,172 --> 00:38:23,467
Це сигнал про закінчення шоу
й приземлення.

576
00:38:29,432 --> 00:38:34,520
Час подавати сигнали
на посадку від одного до шести.

577
00:38:35,146 --> 00:38:38,316
Вони інформують наземний персонал про те,
що нам слід робити.

578
00:38:40,860 --> 00:38:44,864
«Буревісники» приземлилися. Один код два.

579
00:38:44,947 --> 00:38:46,907
Помилка системи FLCS.

580
00:38:49,118 --> 00:38:50,202
Добре.

581
00:38:54,623 --> 00:38:57,835
Вітаємо в зоні обслуговування.
Тут починаються і закінчуються

582
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
усі показові польоти ВПС США.

583
00:39:00,671 --> 00:39:02,256
Тут усе й робиться.

584
00:39:03,632 --> 00:39:08,179
У нас тут є механіки,
літаки, мастило, паливо.

585
00:39:08,804 --> 00:39:10,931
А ще багато крові, поту й сліз.

586
00:39:11,515 --> 00:39:15,061
Ми розуміємо,
що наша робота не надто приваблива.

587
00:39:15,895 --> 00:39:17,813
Але вона дуже інтенсивна.

588
00:39:17,897 --> 00:39:21,567
Це нелегко. Але коли на борту
літака зазначено твоє ім'я

589
00:39:21,650 --> 00:39:24,445
і ти — командир команди,
то це щось значить.

590
00:39:25,029 --> 00:39:29,241
Команда — це не лише шість пілотів.
Успіх ескадрильї залежить

591
00:39:29,325 --> 00:39:32,578
від невтомної роботи 130 людей.

592
00:39:35,664 --> 00:39:39,627
З літаком я проводжу більше часу,
ніж з родиною та друзями.

593
00:39:39,710 --> 00:39:43,297
Літак має літати найкраще
й мати найгарніший вигляд.

594
00:39:43,381 --> 00:39:45,883
Він має бути надійним. Це твоя крихітка.

595
00:39:53,641 --> 00:39:59,188
Наша робота — дуже відповідальна.
Кожна помилка — питання життя чи смерті.

596
00:40:01,440 --> 00:40:03,901
Ми обслуговуємо літаки якнайкраще,

597
00:40:03,984 --> 00:40:05,611
але іноді щось іде не так.

598
00:40:21,585 --> 00:40:25,131
Сидіння-катапульта —
це чудовий засіб безпеки.

599
00:40:25,714 --> 00:40:30,553
За допомогою парашута можна
залишити літак, що рухається

600
00:40:30,636 --> 00:40:32,513
з дуже високою швидкістю.

601
00:40:32,596 --> 00:40:35,224
Однак це дуже екстремальний спосіб.

602
00:40:36,142 --> 00:40:39,770
Ти тягнеш за важіль,
який запускає ракетний двигун під тобою,

603
00:40:39,854 --> 00:40:44,900
і вилітаєш із прискоренням,
що у 20–25 разів перевищує норму.

604
00:40:52,700 --> 00:40:58,080
Маямі катапультувався кілька років тому
й утратив понад два сантиметри зросту.

605
00:40:58,747 --> 00:41:00,583
Глибоко вдихни.

606
00:41:00,666 --> 00:41:03,294
Його м'язи надто короткі.

607
00:41:03,377 --> 00:41:08,215
Згодом вони кальцинуються і спричиняють
утворення вузлів у м'язах спини.

608
00:41:08,299 --> 00:41:10,926
А ці перевантаження погіршують його стан.

609
00:41:11,010 --> 00:41:14,263
Через постійні перевантаження
стискаються хребці.

610
00:41:14,346 --> 00:41:17,892
Найпростіший спосіб розслабитися —

611
00:41:17,975 --> 00:41:20,519
це обережно потягнути за коротшу ногу.

612
00:41:21,937 --> 00:41:23,272
Відчуваєш біль?

613
00:41:25,691 --> 00:41:28,527
Ні. Єдина проблема —
вона зовсім не гнеться.

614
00:41:30,863 --> 00:41:32,823
Мені теж треба зайнятися йогою.

615
00:41:33,449 --> 00:41:36,577
Катапультування сильно погіршує
фізичний і психічний стан пілота.

616
00:41:37,328 --> 00:41:40,581
Сісти за штурвал після
одного катапультування — це диво.

617
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
Повторне катапультування

618
00:41:44,126 --> 00:41:46,128
зазвичай означає кінець кар'єри пілота.

619
00:41:49,423 --> 00:41:53,844
Після такого приземлення
в мене сильно тремтіли руки.

620
00:41:53,928 --> 00:41:57,056
Це була серйозна проблема,
яку я мав подолати.

621
00:41:57,139 --> 00:42:02,061
Серед тих, хто мені допоміг найбільше,
був Грім, наш номер п'ять.

622
00:42:02,561 --> 00:42:05,689
Він завжди підтримував мене.

623
00:42:05,773 --> 00:42:08,275
Я питав, чи потрібно йому купити продукти.

624
00:42:08,359 --> 00:42:11,612
Ми просто говорили, адже йому було тяжко.

625
00:42:13,572 --> 00:42:18,327
Тоді я вперше зрозумів,
які люди літають у цій команді.

626
00:42:19,036 --> 00:42:21,330
Поворот на перших 180 градусах

627
00:42:21,413 --> 00:42:24,917
з контролем висоти вийшов добре.
Тож я почав із 340.

628
00:42:25,000 --> 00:42:29,046
Наш номер п'ять —
це другий інструктор у команді.

629
00:42:29,129 --> 00:42:32,758
Він з нами вже другий рік.
Торік він був шостим номером.

630
00:42:32,841 --> 00:42:34,134
Готові!

631
00:42:34,927 --> 00:42:38,847
Я інструктую більш візуально.
Я показую, як синхронізуватися,

632
00:42:38,931 --> 00:42:40,891
за допомогою ліній GPX.

633
00:42:42,977 --> 00:42:46,772
Нас завжди переслідує відчуття,
що ми можемо вмить загинути.

634
00:42:46,855 --> 00:42:49,942
Але такий високий адреналін
допомагає зосередитися.

635
00:43:03,038 --> 00:43:06,041
Правило перше: не вріжся в ромб.
Друге: не вріжся об землю.

636
00:43:06,125 --> 00:43:08,085
Правило третє: не вріжся в мене.

637
00:43:15,384 --> 00:43:18,554
Це С-130. Сьогодні ми бачили,
як з них стрибали.

638
00:43:19,096 --> 00:43:20,014
Він величезний.

639
00:43:21,390 --> 00:43:25,227
Мені завжди подобалися
такі колеса по центру.

640
00:43:30,065 --> 00:43:31,150
Ну от.

641
00:43:31,233 --> 00:43:33,569
Чи може бути щось краще?

642
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
Наді мною літають літаки.

643
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
А це хто такий?

644
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
Крутий стиль.

645
00:43:44,121 --> 00:43:44,955
Так.

646
00:43:47,082 --> 00:43:48,459
-Ого.
-Ой.

647
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
-Ого.
-Який ракурс.

648
00:43:51,420 --> 00:43:52,296
Прекрасно.

649
00:43:53,172 --> 00:43:56,300
У цьому домі було повно літаків.

650
00:43:56,383 --> 00:44:00,262
Весь гараж був забитий моделями літаків.

651
00:44:00,346 --> 00:44:03,641
Він намагався швиденько
виконати домашні завдання,

652
00:44:03,724 --> 00:44:06,935
поки йшов зі школи,
щоб скоріше будувати моделі.

653
00:44:07,019 --> 00:44:10,981
У дитинстві
він завжди ходив із Кевіном до НАСА.

654
00:44:11,065 --> 00:44:15,694
Він виріс у цьому. Тож у нього це в крові.

655
00:44:16,445 --> 00:44:17,655
Я стану астронавтом.

656
00:44:18,155 --> 00:44:20,282
Коли йому було чотири роки,

657
00:44:20,908 --> 00:44:26,288
учитель сказав дітям
намалювати щось про космос.

658
00:44:26,372 --> 00:44:28,999
Це було щось незвичайне.

659
00:44:29,083 --> 00:44:35,005
Чотирирічні діти малюють блакитне небо.
А він уже знав, що космос чорний.

660
00:44:36,173 --> 00:44:39,051
І той космічний шатл
став його постійною темою.

661
00:44:40,427 --> 00:44:42,513
Цей інтерес у нього не згас.

662
00:44:51,563 --> 00:44:56,110
Коли ми тільки познайомилися,
він сказав, що хоче стати астронавтом.

663
00:44:56,652 --> 00:44:59,613
І я подумала: «Щасти тобі, друже.

664
00:45:00,155 --> 00:45:01,198
Помрій трохи».

665
00:45:03,742 --> 00:45:07,621
Астронавти НАСА — це здебільшого
пілоти повітряних і морських сил.

666
00:45:07,705 --> 00:45:09,039
Зокрема випробувачі.

667
00:45:09,123 --> 00:45:14,503
Аби мати шанс полетіти в космос,
я повинен був обрати цю кар'єру.

668
00:45:14,586 --> 00:45:18,424
Я пішов до школи винищувачів,
а потім — до школи випробувачів.

669
00:45:18,507 --> 00:45:22,886
За рік я її закінчив.
Мені відомо лише про трьох осіб,

670
00:45:22,970 --> 00:45:26,432
які закінчили обидва елітні курси ВПС.

671
00:45:29,560 --> 00:45:32,312
Я був упевнений,
що знаю, чого хочу в житті.

672
00:45:32,396 --> 00:45:34,815
-Літаки знову в строю.
-Авжеж.

673
00:45:35,816 --> 00:45:39,778
На початку було 18 000 кандидатів.
На наступному етапі — 1 000

674
00:45:39,862 --> 00:45:42,114
Далі — 120.

675
00:45:42,197 --> 00:45:45,826
Перед першим днем народження
мого сина мені подзвонили

676
00:45:45,909 --> 00:45:50,372
і запросили на другий раунд співбесіди.
Тоді залишилося 40–50 кандидатів.

677
00:45:50,456 --> 00:45:54,042
Я став фіналістом. І це було нереально.

678
00:45:54,126 --> 00:45:57,504
Було важко повірити,
що я так далеко пройшов.

679
00:45:57,588 --> 00:46:00,299
Може, я справді стану астронавтом?

680
00:46:00,966 --> 00:46:05,345
І тут мені подзвонив мій товариш Цегла,
командир «Буревісників».

681
00:46:05,929 --> 00:46:09,224
Я серйозно замислився над тим,
хто зможе мене замінити.

682
00:46:09,308 --> 00:46:12,478
Дуже важливо розуміти,
хто такий номер один у команді.

683
00:46:12,561 --> 00:46:14,354
Це той, хто веде команду.

684
00:46:14,438 --> 00:46:16,273
Той, хто задає тон.

685
00:46:16,356 --> 00:46:21,278
Той, хто визначає
загальний характер ескадрильї.

686
00:46:21,361 --> 00:46:23,614
Тож вибрати треба відповідну особу.

687
00:46:25,699 --> 00:46:29,495
Він спитав,
чи не хочу я очолити цю команду.

688
00:46:30,704 --> 00:46:32,623
Я категорично відмовив.

689
00:46:34,708 --> 00:46:39,046
Я подав заяву до НАСА.
Наближався час співбесіди.

690
00:46:39,671 --> 00:46:42,800
Я знав своє майбутнє.
І це не показові польоти.

691
00:46:49,056 --> 00:46:52,559
ЗА 24 ДНІ ДО АТЕСТАЦІЇ

692
00:46:58,690 --> 00:47:01,610
ЗЛИЙ, ВІЙСЬКОВИЙ ЛІКАР

693
00:47:05,489 --> 00:47:07,449
Я маю розумітися на пілотажі,

694
00:47:07,533 --> 00:47:10,077
розуміти пілотів
і дбати про їхнє здоров'я.

695
00:47:11,286 --> 00:47:14,456
Під час авіашоу я виконую іншу роль,
яку я дуже люблю:

696
00:47:14,540 --> 00:47:16,333
так зване «сяйво».

697
00:47:18,085 --> 00:47:21,588
За допомогою сигналів
нашого світлового пістолета

698
00:47:21,672 --> 00:47:24,216
шеф і солопілоти можуть підрівняти стрій.

699
00:47:28,762 --> 00:47:32,683
На швидкості 1 000 кілометрів на годину
іноді в тебе є мілісекунди,

700
00:47:32,766 --> 00:47:37,104
щоб озирнутися і побачити цей вогник.

701
00:47:37,604 --> 00:47:41,608
І тоді розумієш,
що треба рівнятися ось по цій лінії.

702
00:47:48,073 --> 00:47:49,199
ТРЕНУВАННЯ № 19

703
00:47:49,283 --> 00:47:51,410
Номер три: трохи високо.

704
00:47:54,288 --> 00:47:57,291
Чудові умови. Починайте. У вас усе вийде.

705
00:47:58,584 --> 00:48:03,964
На цьому етапі тренувального сезону
починає з'являтися роздратування.

706
00:48:04,047 --> 00:48:08,176
Постійно з'являється
проблема з якимось маневром,

707
00:48:08,260 --> 00:48:10,888
яку їм ніяк не вдається подолати.

708
00:48:12,222 --> 00:48:14,600
Зробімо це нарешті.

709
00:48:14,683 --> 00:48:17,853
Сподіваюся, що буде прогрес.

710
00:48:19,938 --> 00:48:21,398
Приготуйтеся.

711
00:48:22,774 --> 00:48:24,902
Добре, так тримати.

712
00:48:28,947 --> 00:48:29,781
Пірнаймо.

713
00:48:29,865 --> 00:48:31,199
Ніс догори.

714
00:48:32,451 --> 00:48:33,285
Оце гарно.

715
00:48:34,202 --> 00:48:35,621
Веди.

716
00:48:37,122 --> 00:48:40,208
Відмінно.

717
00:48:40,292 --> 00:48:44,087
Триста тридцять,
триста сорок, триста п'ятдесят,

718
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
триста шістдесят, триста сімдесят.

719
00:48:46,840 --> 00:48:48,175
Він відстав.

720
00:48:48,258 --> 00:48:49,343
Наздоганяй!

721
00:48:52,512 --> 00:48:53,931
Не той кут повернення.

722
00:49:01,229 --> 00:49:03,523
Це мене сильно засмучує.

723
00:49:06,360 --> 00:49:08,528
У мене не виходить з'єднання.

724
00:49:08,612 --> 00:49:10,364
До центру.

725
00:49:12,532 --> 00:49:13,450
ТРЕНУВАННЯ № 23

726
00:49:13,533 --> 00:49:16,912
Не думай про симетрію. Стеж за часом.

727
00:49:17,412 --> 00:49:19,373
Борися!

728
00:49:20,499 --> 00:49:21,917
Доганяй.

729
00:49:27,255 --> 00:49:28,465
Задалеко.

730
00:49:28,548 --> 00:49:30,133
Ти надто прискорюєшся.

731
00:49:30,217 --> 00:49:33,011
Лети не до нього, а туди, де він має бути.

732
00:49:34,012 --> 00:49:37,474
Тримайся. Не відставай.

733
00:49:37,557 --> 00:49:39,226
Що ж таке?

734
00:49:40,185 --> 00:49:41,937
Лінії з'єднання несинхронні.

735
00:49:42,020 --> 00:49:43,438
Стоп. Тихо.

736
00:49:43,522 --> 00:49:48,026
Я постійно залітаю далеко.
І з'єднання досі відстійне.

737
00:49:48,110 --> 00:49:51,863
ТРЕНУВАННЯ № 38

738
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
Трохи нижче.

739
00:49:53,949 --> 00:49:56,243
До центру. Повільніше.

740
00:49:57,160 --> 00:49:58,912
Ти летиш на 300 метрів нижче.

741
00:49:58,996 --> 00:50:01,123
Це впливає на твоє перевантаження.

742
00:50:01,206 --> 00:50:03,125
Завжди є якийсь нюанс.

743
00:50:03,208 --> 00:50:06,253
Лише невідомо,
що це буде і з ким трапиться.

744
00:50:07,254 --> 00:50:09,381
Час сяяти, крихітко.

745
00:50:12,592 --> 00:50:14,011
Борися!

746
00:50:15,095 --> 00:50:16,847
Сильніше. Уперед.

747
00:50:18,348 --> 00:50:19,641
Ліворуч.

748
00:50:23,603 --> 00:50:24,438
Що ж таке?

749
00:50:25,856 --> 00:50:26,690
Майже вдалося.

750
00:50:38,201 --> 00:50:40,454
Цей тиждень був насичений подіями.

751
00:50:41,038 --> 00:50:43,540
Сталися дві небезпечні ситуації поспіль,

752
00:50:44,041 --> 00:50:47,002
які загрожували і літакам, і людям.

753
00:50:47,085 --> 00:50:48,795
ТРЕНУВАННЯ № 45

754
00:50:48,879 --> 00:50:51,006
Летимо вгору. Два. Три. Чотири.

755
00:50:53,091 --> 00:50:55,093
Так, я відчуваю всі повітряні ями.

756
00:50:55,177 --> 00:50:57,512
Не знаю, чи це видно на відео, але…

757
00:50:57,596 --> 00:50:58,805
Ми летимо в ромбі.

758
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
Виконуємо поворот. Один, два, три, чотири.

759
00:51:07,105 --> 00:51:09,941
Я рухався дуже близько під літаком шефа.

760
00:51:10,025 --> 00:51:15,238
З моїм рівнем навичок
я почувався невпевнено на такій дистанції.

761
00:51:15,322 --> 00:51:19,076
Тож я підлетів ближче до Прімо.

762
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
Засікайте час і спускайтеся.

763
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
Чорт.

764
00:51:23,663 --> 00:51:27,793
Наші крила були…
Не хочу знати, наскільки близько.

765
00:51:28,627 --> 00:51:33,340
Прімо не мав вибору.
Він мусив відірватися від строю.

766
00:51:37,552 --> 00:51:41,431
Ми переглядали це
безліч разів під час розбору.

767
00:51:42,015 --> 00:51:46,061
Зіку, намагайся стабілізувати крила
щодо шефа, наскільки зможеш.

768
00:51:46,144 --> 00:51:49,564
Бачиш той маленький люфт?

769
00:51:49,648 --> 00:51:54,069
Поглинай те, що можеш.
А якщо вже не можеш, відсувайся.

770
00:51:54,152 --> 00:51:58,281
Мені було дуже неспокійно,
адже я поставив Прімо під загрозу.

771
00:51:58,365 --> 00:52:02,911
Приходжу додому й думаю,
що все минулося лише завдяки диву.

772
00:52:02,994 --> 00:52:06,456
Це могло завершитися
катастрофою для всієї команди.

773
00:52:06,540 --> 00:52:10,210
Краще не думати про щось таке
під час наступного польоту.

774
00:52:12,045 --> 00:52:15,257
Дякую всім, хто до нас приєднався
і хто хоче побачити

775
00:52:15,340 --> 00:52:18,343
нову серію показових виступів.
Ми вирішили…

776
00:52:18,426 --> 00:52:21,346
Я приєднався до команди в серпні 2018 року

777
00:52:21,429 --> 00:52:24,349
після низки дуже серйозних аварій.

778
00:52:24,432 --> 00:52:27,435
В одній з них загинув пілот.

779
00:52:29,229 --> 00:52:32,274
Мене дуже цікавила історія нашої команди.

780
00:52:32,357 --> 00:52:35,485
У шухляді я мав купу старих документів

781
00:52:35,569 --> 00:52:40,073
ще з 80-х і початку 90-х років.

782
00:52:40,157 --> 00:52:42,617
Одного дня я почав їх читати.

783
00:52:44,828 --> 00:52:48,415
Поступово складалася картина
попередніх версій команди.

784
00:52:48,498 --> 00:52:52,878
Ми дещо збилися з курсу в деяких місцях
і навіть не знали цього.

785
00:52:52,961 --> 00:52:57,757
Коли доходило до аварій
і загрозливих ситуацій,

786
00:52:57,841 --> 00:53:00,886
командири збільшували висоту й дистанцію.

787
00:53:02,220 --> 00:53:07,642
Іноді дуже важко помітити,
що культура організації розвивається

788
00:53:07,726 --> 00:53:09,227
в хибному напрямку.

789
00:53:09,311 --> 00:53:10,937
Іноді — ні.

790
00:53:11,938 --> 00:53:14,357
Ось як «Буревісники» пролітали ромбом

791
00:53:14,441 --> 00:53:17,485
упродовж останніх 20 років.

792
00:53:17,569 --> 00:53:20,238
Асиметрично. Розхитано.
На далекій відстані.

793
00:53:20,322 --> 00:53:22,741
Це суперечить духу нашої команди.

794
00:53:28,622 --> 00:53:31,208
Цивільна людина скаже,
що безпечніше літати

795
00:53:31,291 --> 00:53:33,960
чимдалі один від одного. І це логічно.

796
00:53:34,044 --> 00:53:36,379
Безпечніше літати чимдалі від землі.

797
00:53:36,463 --> 00:53:40,008
Але Цегла заглибився
в історію команди й висунув теорію,

798
00:53:40,675 --> 00:53:47,349
що ми можемо виступити краще,
якщо літатимемо ближче одне до одного.

799
00:53:47,432 --> 00:53:49,893
Буде і візуально краще, і безпечніше.

800
00:53:49,976 --> 00:53:51,978
Звісно, це не очевидний висновок.

801
00:53:52,520 --> 00:53:55,315
Що більше ми докладаємо зусиль,

802
00:53:55,398 --> 00:53:59,486
що більше зосереджуємося на точності,
то безпечнішим буде політ.

803
00:53:59,569 --> 00:54:02,489
На цьому рівні це єдиний можливий варіант.

804
00:54:02,572 --> 00:54:06,785
Тому я почав працювати
над підвищенням складності польоту,

805
00:54:06,868 --> 00:54:08,286
а не над полегшенням.

806
00:54:08,370 --> 00:54:10,872
Порядок, методологія.

807
00:54:11,456 --> 00:54:15,293
Ми маємо безпечно летіти
в щільному строю на низькій висоті.

808
00:54:15,961 --> 00:54:17,796
Я знав, що на це потрібен час.

809
00:54:17,879 --> 00:54:20,590
Я хвилювався, що після моєї відставки

810
00:54:21,132 --> 00:54:23,802
деякі із цих змін можуть скасувати.

811
00:54:23,885 --> 00:54:27,514
Нам потрібен той,
хто прийме цю естафету й піде ще далі.

812
00:54:27,597 --> 00:54:32,352
Нам потрібен той, хто має тактичне чуття
випускника школи винищувачів

813
00:54:32,435 --> 00:54:36,147
і розуміння фізики й аеродинаміки
випускника школи випробувачів.

814
00:54:36,815 --> 00:54:39,651
Таких людей не буває. Але один виняток є.

815
00:54:41,361 --> 00:54:43,405
Я занурився глибше в цей проєкт.

816
00:54:43,488 --> 00:54:46,449
Я почав цінувати те, що дала мені авіація.

817
00:54:46,533 --> 00:54:49,494
У школі винищувачів
я став досконалим інструктором.

818
00:54:49,577 --> 00:54:52,414
У школі випробувачів я зрозумів нюанси

819
00:54:52,497 --> 00:54:54,124
точності польоту.

820
00:54:54,708 --> 00:54:58,253
Я відчув, що гнатися
за мрією дитинства — це егоїстично.

821
00:54:58,336 --> 00:55:02,632
Адже я мав можливість
допомогти реформувати команду,

822
00:55:03,216 --> 00:55:06,511
яка надихне всю країну.

823
00:55:07,887 --> 00:55:10,098
Настав час платити добром за добро.

824
00:55:10,849 --> 00:55:13,893
Я пішов з аеродрому до свого кабінету

825
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
і написав найважчого листа у своєму житті.

826
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
Я написав, що відкликаю свою заяву,

827
00:55:20,525 --> 00:55:23,820
бо мене обрали
«Буревісником» номер один ВПС США.

828
00:55:27,115 --> 00:55:28,491
Я був так близько.

829
00:55:29,909 --> 00:55:32,871
Я вже навіть уявляв, як чудово буде,

830
00:55:32,954 --> 00:55:35,749
коли моя мрія здійсниться.

831
00:55:44,883 --> 00:55:48,094
ДАЙТОНА-БІЧ, ШТАТ ФЛОРИДА

832
00:55:50,972 --> 00:55:52,974
Поговоримо про «Дайтону 500».

833
00:55:53,058 --> 00:55:56,269
Це нагода для тих,
хто зазвичай не відвідує авіашоу,

834
00:55:56,353 --> 00:55:58,897
побачити нашу команду перед перегонами.

835
00:55:59,814 --> 00:56:01,483
Це важлива подія для нас.

836
00:56:01,566 --> 00:56:04,819
«Буревісники» виконують показові польоти

837
00:56:04,903 --> 00:56:08,615
над «Дайтоною 500» уже 12 років поспіль.
А загалом — 13 разів.

838
00:56:08,698 --> 00:56:10,700
Тренувальний сезон — у розпалі.

839
00:56:10,784 --> 00:56:14,662
Це призвело до жвавих дискусій,
чи варто це взагалі робити.

840
00:56:14,746 --> 00:56:19,834
Чи слід переривати тренування
заради участі в цьому великому заході?

841
00:56:21,044 --> 00:56:24,589
Там буде багато ЗМІ.
Це чудова можливість для нашої реклами.

842
00:56:24,672 --> 00:56:27,342
Тут є багато позитивних моментів,

843
00:56:27,425 --> 00:56:29,677
але ми перериваємо тренувальний сезон.

844
00:56:30,595 --> 00:56:32,889
Якраз перед атестацією.

845
00:56:34,057 --> 00:56:36,893
Переліт під час виконання
національного гімну —

846
00:56:36,976 --> 00:56:39,396
це велика честь для них.

847
00:56:39,479 --> 00:56:41,481
Перед атестацією. Це не авіашоу.

848
00:56:41,564 --> 00:56:45,819
Авіашоу відвідує місцева публіка.

849
00:56:45,902 --> 00:56:49,781
А за «Дайтоною 500»
спостерігає цілий світ.

850
00:56:49,864 --> 00:56:50,782
Жодного тиску.

851
00:56:51,491 --> 00:56:56,162
Ми маємо з'явитися,
коли зазвучить слово «свободи».

852
00:56:56,246 --> 00:56:58,915
Саме в цю мікросекунду.

853
00:56:58,998 --> 00:57:02,877
І маємо розділитися
над літерами «ц» і «е» у слові «центр».

854
00:57:02,961 --> 00:57:08,508
Під час нашого першого публічного виступу
від нас очікують ювелірної точності.

855
00:57:16,474 --> 00:57:23,064
Національний гімн виконає
володар платинової платівки Бріланд.

856
00:57:28,278 --> 00:57:30,113
Коли він почне співати,

857
00:57:30,196 --> 00:57:33,032
подай шефові сигнал і повтори графік.

858
00:57:34,075 --> 00:57:38,997
О, скажи, що ти бачиш

859
00:57:39,080 --> 00:57:44,002
У горішніх ранкових зірках

860
00:57:44,794 --> 00:57:46,754
Що ми радо…

861
00:57:46,838 --> 00:57:48,089
Починаймо за десять.

862
00:57:48,840 --> 00:57:50,175
П'ять секунд. Мінус 40.

863
00:57:50,258 --> 00:57:51,134
Саме враз.

864
00:57:51,217 --> 00:57:52,719
Тримаємо на 330.

865
00:57:52,802 --> 00:57:56,431
Що у смугах широких та сріблястих зорях

866
00:57:56,514 --> 00:57:59,934
Один, дев'ять, чотири,
вісім, чотири, п'ять.

867
00:58:00,018 --> 00:58:02,187
-Прийняв.
-Трохи повільніше.

868
00:58:02,270 --> 00:58:03,480
300.

869
00:58:03,563 --> 00:58:08,026
Ракет спалах та бомб

870
00:58:08,693 --> 00:58:09,694
П'ять секунд.

871
00:58:09,777 --> 00:58:10,862
Відхилення.

872
00:58:10,945 --> 00:58:13,406
Починаємо за хвилину.

873
00:58:13,490 --> 00:58:15,575
Швидше. Затримка — п'ять секунд.

874
00:58:15,658 --> 00:58:18,578
Прискорюємося, 340.

875
00:58:18,661 --> 00:58:20,997
Що вночі він був…

876
00:58:21,664 --> 00:58:22,999
Увімкнути дим.

877
00:58:23,875 --> 00:58:27,504
Що він ріяв здаля

878
00:58:27,587 --> 00:58:28,796
Він збився.

879
00:58:30,924 --> 00:58:32,133
Швидше, шефе.

880
00:58:32,759 --> 00:58:33,801
Десять секунд затримки.

881
00:58:33,885 --> 00:58:37,263
Де хоробрих наш дім

882
00:58:38,181 --> 00:58:40,391
Ми не встигнемо. Надто пізно.

883
00:58:41,267 --> 00:58:47,482
Де свободи земля

884
00:58:55,323 --> 00:58:59,369
Оплески Бріланду за виконання
національного гімну США,

885
00:58:59,953 --> 00:59:05,333
а команді «Буревісників» ВПС США —
за сьогоднішній проліт.

886
00:59:09,128 --> 00:59:13,550
Я пропустив момент старту,
а тоді почав додавати.

887
00:59:13,633 --> 00:59:18,263
Нікому це не подобається:
ні організаторам, ні команді.

888
00:59:18,346 --> 00:59:23,142
Просто жахаєшся від думки,
що вони прилетять, коли все закінчиться.

889
00:59:25,061 --> 00:59:29,857
Ми тренуємося виконувати
маневри із точністю до мілісекунд.

890
00:59:30,817 --> 00:59:35,154
А сьогодні ми спізнилися
під час гімну на 10 секунд.

891
00:59:38,157 --> 00:59:39,659
Нам є над чим працювати.

892
00:59:39,742 --> 00:59:43,204
Шеф злий. Команда теж.

893
00:59:44,747 --> 00:59:45,999
Так.

894
00:59:47,667 --> 00:59:52,964
Відчувається тягар
тієї гігантської помилки під час прольоту.

895
00:59:54,966 --> 00:59:56,509
Ми провалилися як команда.

896
00:59:56,593 --> 01:00:00,513
Це проблема,
адже атестація вже зовсім близько.

897
01:00:01,306 --> 01:00:03,975
Я досі відчуваю, що відстаю.

898
01:00:08,354 --> 01:00:11,107
ЗА 8 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

899
01:00:11,190 --> 01:00:14,235
Готуємося до роз'єднання. Роз'єднуємося.

900
01:00:14,319 --> 01:00:15,653
Дим.

901
01:00:17,238 --> 01:00:18,197
І з'єднання.

902
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Оберт. Газ.

903
01:00:22,577 --> 01:00:23,536
Третій готовий.

904
01:00:27,206 --> 01:00:30,043
Повна тяга. Уперед. Угору.

905
01:00:30,543 --> 01:00:31,628
Наді мною — шеф.

906
01:00:33,755 --> 01:00:36,132
Кермо напрямку. Контроль висоти.

907
01:00:37,467 --> 01:00:38,509
От і все.

908
01:00:50,104 --> 01:00:53,483
Сьогодні до нас завітав особливий гість —
новий номер три.

909
01:00:53,566 --> 01:00:57,779
Ви вчитеся літати в ромбі.

910
01:00:57,862 --> 01:00:59,822
Поділитеся своїми враженнями?

911
01:00:59,906 --> 01:01:04,410
Мушу зізнатися, що показові польоти
формують у тобі смиренність.

912
01:01:16,881 --> 01:01:20,635
Секрет — у повтореннях.
Треба повторювати дію стільки разів,

913
01:01:21,844 --> 01:01:23,096
доки не вийде.

914
01:01:23,179 --> 01:01:24,180
Спускаємося.

915
01:01:27,600 --> 01:01:28,976
Поправте дистанцію.

916
01:01:29,060 --> 01:01:32,522
Нашу силу визначає
наша найслабша ланка. Усім буде важко.

917
01:01:32,605 --> 01:01:35,775
Але тут ідеться
про вміння долати труднощі.

918
01:01:36,984 --> 01:01:41,364
Важко побачити прогрес,
коли тренуєшся по шість разів на тиждень.

919
01:01:42,907 --> 01:01:45,743
Ти просто щосили
намагаєшся літати якнайкраще.

920
01:01:45,827 --> 01:01:49,747
Трохи завчасно.
Швидкість тут теж не допоможе.

921
01:01:53,167 --> 01:01:54,877
Ти просто чекаєш на прорив.

922
01:01:54,961 --> 01:01:58,297
Щоб опанувати посадку,
мені знадобилося чотири літаки.

923
01:02:02,677 --> 01:02:06,431
Оце так. Він дивиться на шефа.
Отже, у нього виходить.

924
01:02:06,514 --> 01:02:07,348
Добре.

925
01:02:08,349 --> 01:02:09,183
Дуже непогано.

926
01:02:09,267 --> 01:02:13,229
Атестація вже зовсім близько.
На вас це тисне?

927
01:02:13,312 --> 01:02:14,814
Безумовно.

928
01:02:14,897 --> 01:02:17,525
Із поверненням. Наша мета…

929
01:02:18,776 --> 01:02:22,029
Ми впоралися дещо краще, ніж першого разу.

930
01:02:22,113 --> 01:02:26,659
Така впевненість не приходить легко.

931
01:02:26,743 --> 01:02:31,956
На цьому етапі вам захочеться
відпочити після наполегливої праці.

932
01:02:32,039 --> 01:02:33,458
Але ми цього не зробимо.

933
01:02:33,541 --> 01:02:37,503
Бо це не в дусі «Буревісників».
Бо цей знак для нас — головне.

934
01:02:39,547 --> 01:02:43,259
Ми завжди боїмося,
що не зможемо відшліфувати свої дії

935
01:02:43,342 --> 01:02:45,094
до початку атестації.

936
01:02:54,437 --> 01:02:55,772
Ледве стримуюсь.

937
01:02:55,855 --> 01:02:58,107
Це така гра.

938
01:02:58,775 --> 01:03:02,987
Треба схопити за руку сусіда,
коли він віддає честь.

939
01:03:03,070 --> 01:03:05,364
Подивимося ще раз.

940
01:03:09,118 --> 01:03:10,286
Промахнувся!

941
01:03:10,369 --> 01:03:13,372
Браво, Зіку. Просто неймовірно.

942
01:03:14,957 --> 01:03:17,251
Станеш пілотом року.

943
01:03:19,962 --> 01:03:23,341
ЗА 3 ДНІ ДО АТЕСТАЦІЇ

944
01:03:25,176 --> 01:03:26,677
Тамайо, ходи сюди.

945
01:03:29,263 --> 01:03:32,433
Потримай із цього боку.
Треба, щоб він не рухався.

946
01:03:33,267 --> 01:03:35,269
Цей тиждень був важким.

947
01:03:35,353 --> 01:03:39,524
У нас відмовив
сервопривід правого стабілізатора.

948
01:03:42,276 --> 01:03:45,196
Тамайо, подай мені кусачки чи плоскогубці.

949
01:03:45,279 --> 01:03:49,116
Через вітер температура
знижується на 10 градусів.

950
01:03:49,200 --> 01:03:52,370
Вечір буде довгим.
Може закінчитися о другій ночі.

951
01:03:54,497 --> 01:03:55,873
Так швидко стемніло.

952
01:03:56,749 --> 01:03:58,376
І похолоднішало.

953
01:04:01,879 --> 01:04:03,214
Ти втомився, змерз,

954
01:04:04,715 --> 01:04:05,550
зголоднів.

955
01:04:06,342 --> 01:04:08,261
Хочеш тільки додому — і в ліжко.

956
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Але якщо цей літак уранці має полетіти,
то він полетить.

957
01:04:31,909 --> 01:04:32,910
280.

958
01:04:33,411 --> 01:04:34,245
300.

959
01:04:35,913 --> 01:04:36,998
330.

960
01:04:38,499 --> 01:04:39,458
340.

961
01:04:41,002 --> 01:04:41,836
350.

962
01:04:43,462 --> 01:04:44,297
360.

963
01:04:44,922 --> 01:04:49,302
Він відстає приблизно на 130 градусів.

964
01:04:50,094 --> 01:04:51,095
Так.

965
01:04:51,178 --> 01:04:54,765
Це залежить від того,
наскільки ти відхилився вбік.

966
01:04:55,266 --> 01:04:57,393
Ти не раз бачив, як це робить шеф.

967
01:04:57,894 --> 01:05:01,355
Ти вже знаєш, куди він прямує.

968
01:05:01,439 --> 01:05:04,859
Тому я завжди запитую в нього,
на якій лінії він буде.

969
01:05:04,942 --> 01:05:08,154
Тоді я знаю, куди він летить

970
01:05:08,237 --> 01:05:11,032
і де потрібно з'єднатися.

971
01:05:13,159 --> 01:05:15,661
До атестації залишилося кілька днів.

972
01:05:15,745 --> 01:05:21,042
А я досі відчуваю, що не досяг
того рівня, щоб виконати «вибух бомби».

973
01:05:21,584 --> 01:05:25,755
Але я теж не хочу підвести команду.

974
01:05:25,838 --> 01:05:28,007
Може, я набираю недостатню висоту?

975
01:05:28,799 --> 01:05:30,718
Не думай про це забагато.

976
01:05:31,302 --> 01:05:33,638
-Я і не думаю.
-Ти занадто стараєшся.

977
01:05:34,722 --> 01:05:37,475
Якщо не вріжешся в землю, уже буде добре.

978
01:05:37,558 --> 01:05:38,392
Або вріжуся.

979
01:05:39,226 --> 01:05:40,895
І питання зникне.

980
01:05:43,814 --> 01:05:47,026
ЗА 1 ДЕНЬ ДО АТЕСТАЦІЇ

981
01:05:53,908 --> 01:05:55,576
Бортові номери.

982
01:05:57,370 --> 01:05:59,580
Зимові тренування добігають кінця.

983
01:05:59,664 --> 01:06:02,124
Атестація відбудеться вже завтра.

984
01:06:02,208 --> 01:06:05,211
Командувач бойової авіації вирішуватиме,

985
01:06:05,294 --> 01:06:07,880
чи гідні ми представляти ВПС США.

986
01:06:09,048 --> 01:06:12,426
Завтра ми побачимо
результат усіх наших тренувань.

987
01:06:15,221 --> 01:06:16,973
Гаразд. Усе готово.

988
01:06:19,016 --> 01:06:21,060
Ось так. Сюди.

989
01:06:29,986 --> 01:06:31,320
Показати тобі качечку?

990
01:06:32,571 --> 01:06:37,201
У якомусь сенсі цей час нас дуже зблизив.

991
01:06:37,284 --> 01:06:39,328
А в якомусь — віддалив.

992
01:06:40,913 --> 01:06:42,456
Це дуже виснажує.

993
01:06:42,540 --> 01:06:46,252
Ось чому служба в армії
стосується цілої родини,

994
01:06:46,335 --> 01:06:48,629
а не лише одного з її членів.

995
01:06:55,761 --> 01:06:59,056
Стартуємо за чотири хвилини. Тож доїдай і…

996
01:06:59,140 --> 01:07:03,519
Я приготувала тобі бурито.
Я пам'ятаю, що тобі треба без…

997
01:07:03,602 --> 01:07:05,813
Хай там як. Запуск за чотири хвилини.

998
01:07:05,896 --> 01:07:07,398
Іноді все йде шкереберть.

999
01:07:08,107 --> 01:07:11,986
Але ми робимо
крок за кроком і не спиняємося.

1000
01:07:12,069 --> 01:07:14,196
Припини!

1001
01:07:14,280 --> 01:07:17,158
-Сонечко, припини.
-Ходімо їсти.

1002
01:07:17,658 --> 01:07:19,452
Гаразд, кажи. Але…

1003
01:07:19,535 --> 01:07:21,370
Обійміть тата. Татку треба йти.

1004
01:07:23,122 --> 01:07:25,207
У такій ситуації кожен задумається,

1005
01:07:25,291 --> 01:07:28,377
де закінчується безпечна межа.

1006
01:07:28,461 --> 01:07:30,671
-Усе гаразд.
-Твої солдати битимуться.

1007
01:07:30,755 --> 01:07:33,007
Татко переможе. Іди сюди.

1008
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
Татко тебе дуже любить.

1009
01:07:35,176 --> 01:07:39,513
Я сподіваюся,
що в нас справді все буде добре.

1010
01:07:52,818 --> 01:07:55,821
ДЕНЬ АТЕСТАЦІЇ

1011
01:08:03,996 --> 01:08:10,086
АВІАБАЗА «НЕЛЛІС»,
ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

1012
01:08:10,169 --> 01:08:11,003
Десять.

1013
01:08:15,174 --> 01:08:17,676
П'ять, чотири, три, шість…

1014
01:08:17,760 --> 01:08:19,095
-Запускай.
-Два.

1015
01:08:19,178 --> 01:08:20,262
Один.

1016
01:08:20,346 --> 01:08:22,932
-Уперед, шефе.
-Гаразд. Вітаю всіх.

1017
01:08:23,015 --> 01:08:26,060
Ми готуємося на 9:40. Вирушаємо о 9:50.

1018
01:08:26,143 --> 01:08:28,979
Потім ми виконаємо атестаційний політ.

1019
01:08:29,063 --> 01:08:30,439
Виліт о 18:10.

1020
01:08:30,523 --> 01:08:33,192
Наша мета — виконати зразковий проліт

1021
01:08:33,275 --> 01:08:35,778
і показати командуванню, на що ми здатні.

1022
01:08:35,861 --> 01:08:39,115
Ми маємо один шанс,
щоб перейти від високого рівня

1023
01:08:39,990 --> 01:08:42,618
до ідеалу. Це буде проліт нашого життя.

1024
01:08:43,536 --> 01:08:44,995
БАЗА «БУРЕВІСНИКІВ»

1025
01:08:45,079 --> 01:08:50,543
Скільки праці вкладено в цю справу,
і ми маємо лише один шанс.

1026
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Звісно, це неймовірний тиск.

1027
01:08:54,755 --> 01:08:56,465
Для нас найважливіше —

1028
01:08:56,549 --> 01:08:59,468
продемонструвати якнайкращий
командний рівень.

1029
01:09:00,970 --> 01:09:04,765
Кожен член команди
має зробити все можливе.

1030
01:09:05,307 --> 01:09:08,561
Починаємо. Приготуватися. Закрити кабіни.

1031
01:09:13,149 --> 01:09:17,820
Сьогодні великий день —
день атестації «Буревісників.

1032
01:09:17,903 --> 01:09:20,573
Ми підійшли до цього вирішального моменту.

1033
01:09:20,656 --> 01:09:23,784
Аби ви скористаєтеся шансом, або ні.

1034
01:09:26,912 --> 01:09:30,124
Сьогодні в центрі уваги
буде наш друг Прімо.

1035
01:09:32,501 --> 01:09:35,421
Протягом останніх місяців
тренувального сезону

1036
01:09:35,504 --> 01:09:38,424
команда пролила багато крові, поту й сліз.

1037
01:09:39,925 --> 01:09:41,635
І сьогодні відбудеться фінал.

1038
01:09:44,388 --> 01:09:47,099
Увага. Активувати дим.

1039
01:09:47,183 --> 01:09:50,102
«Буревісники», повний уперед.

1040
01:10:04,742 --> 01:10:05,868
Зменшити швидкість.

1041
01:10:06,744 --> 01:10:12,917
Команда наближається справа.
Це «проліт ромбом» 2023 року.

1042
01:10:13,000 --> 01:10:16,545
Це фірмовий маневр «Буревісників».
Тут головне — картинка.

1043
01:10:16,629 --> 01:10:19,298
Але мене найбільше хвилює безпека.

1044
01:10:19,381 --> 01:10:20,841
Приготуватися.

1045
01:10:25,679 --> 01:10:26,597
Повний уперед.

1046
01:10:36,607 --> 01:10:40,778
Праворуч від вас — майор Кац,
а ліворуч — майор Тайс.

1047
01:10:40,861 --> 01:10:46,450
Вони летять до центру авіашоу зі швидкістю
понад 1 000 кілометрів на годину.

1048
01:10:46,533 --> 01:10:47,952
Наче по лезу бритви.

1049
01:10:48,035 --> 01:10:50,579
Якщо змістяться хоча б на 30 метрів,

1050
01:10:50,663 --> 01:10:52,748
це помітять 100 000 глядачів.

1051
01:10:52,831 --> 01:10:53,874
Увага.

1052
01:10:54,959 --> 01:10:57,670
Усі готові? Проліт ромбом…

1053
01:11:11,892 --> 01:11:17,731
Ліворуч від нас наближається ромб.
За мить відбудеться «вибух бомби».

1054
01:11:21,902 --> 01:11:23,904
Час настав. Уперед!

1055
01:11:26,073 --> 01:11:27,950
Так тримати.

1056
01:11:30,786 --> 01:11:31,745
Трохи додати.

1057
01:11:33,872 --> 01:11:38,627
Вони мають опинитися
в тій самій точці в той самий час.

1058
01:11:38,711 --> 01:11:41,505
Увага! Розділяймося.

1059
01:11:46,010 --> 01:11:47,011
Три кілометри.

1060
01:11:53,142 --> 01:11:55,394
Добре. Так тримати.

1061
01:11:55,477 --> 01:11:56,687
Півтора кілометра.

1062
01:11:58,939 --> 01:12:00,816
Ось так. Відмінно.

1063
01:12:00,899 --> 01:12:03,152
Прімо, твоя черга.

1064
01:12:04,153 --> 01:12:05,154
Приєднуйся.

1065
01:12:07,239 --> 01:12:09,533
Перший — нагорі. П'ять, два, два, три.

1066
01:12:15,956 --> 01:12:17,875
Борися!

1067
01:12:19,585 --> 01:12:21,879
Молодець. Продовжуй.

1068
01:12:23,047 --> 01:12:25,007
Ну ж бо, Прімо. Увага на лінію.

1069
01:12:30,387 --> 01:12:32,389
На 300. 310.

1070
01:12:32,473 --> 01:12:33,474
Він змістився.

1071
01:12:34,058 --> 01:12:35,893
330, 340…

1072
01:12:35,976 --> 01:12:36,935
Зближуйся.

1073
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
350, 360, 370.

1074
01:12:42,608 --> 01:12:44,151
380.

1075
01:12:44,234 --> 01:12:45,944
Сюди. Далі.

1076
01:12:59,416 --> 01:13:00,542
До центру авіашоу.

1077
01:13:13,555 --> 01:13:15,724
-Тримай курс.
-Чудовий ромб.

1078
01:13:17,309 --> 01:13:19,019
Так! Супер.

1079
01:13:38,622 --> 01:13:41,750
Три кроки вперед, один — назад.

1080
01:13:42,501 --> 01:13:45,421
Прімо навчився
з'єднуватися після «вибуху бомби».

1081
01:13:46,839 --> 01:13:48,424
Звісно, я ним пишаюся.

1082
01:13:52,970 --> 01:13:53,846
Обожнюю Прімо.

1083
01:14:10,112 --> 01:14:12,739
Якщо коротко описати сьогоднішній виступ,

1084
01:14:13,407 --> 01:14:16,201
то я скажу, що кращого я ще не бачив.

1085
01:14:16,827 --> 01:14:18,662
Це було дуже ефектне шоу.

1086
01:14:19,329 --> 01:14:24,418
Я бачив більше відео «Буревісників»,
ніж будь-хто інший.

1087
01:14:24,501 --> 01:14:30,215
За ці 40 років я бачив команду
і в найкращій формі, і в найгіршій.

1088
01:14:31,133 --> 01:14:36,388
Зараз ви демонструєте найкращу форму.
Ви — найкраща команда в історії.

1089
01:14:37,389 --> 01:14:38,223
Пробачте.

1090
01:14:41,018 --> 01:14:41,852
Гаразд.

1091
01:14:42,811 --> 01:14:44,730
Америці потрібні такі, як ви.

1092
01:14:46,106 --> 01:14:47,441
Ми перебуваємо на піку форми.

1093
01:14:48,275 --> 01:14:53,322
Показуйте всім, що ви вмієте,
і появиться більше таких, як ви.

1094
01:14:53,906 --> 01:14:58,202
Ви успішно пройшли
атестацію на 2023 рік. Молодці.

1095
01:14:58,285 --> 01:14:59,161
Чудова робота.

1096
01:15:00,037 --> 01:15:05,459
Команда 2023 року виступила найкраще
за весь час мого командування.

1097
01:15:05,542 --> 01:15:09,338
Це результат наполегливої праці,
за якою стоять не місяці,

1098
01:15:09,421 --> 01:15:10,547
а роки.

1099
01:15:11,340 --> 01:15:14,676
Я пишаюся тим,
що ми поєднали минуле із сьогоденням

1100
01:15:14,760 --> 01:15:16,386
і зв'язали їх із майбутнім.

1101
01:15:16,470 --> 01:15:18,972
Я лише один із тих,

1102
01:15:19,056 --> 01:15:23,435
хто хоче привести цю команду
до досконалості, зробити її елітною.

1103
01:15:23,519 --> 01:15:26,313
Настає золота ера «Буревісників».

1104
01:15:26,396 --> 01:15:28,815
І нам лише слід триматися цього курсу.

1105
01:15:49,378 --> 01:15:51,713
-Якимось дивом він знову відповів.
-Так.

1106
01:15:51,797 --> 01:15:54,007
-Прімо, як справи?
-Просто неймовірно.

1107
01:15:54,091 --> 01:15:57,177
Команду атестовано. То тобі вдалося

1108
01:15:57,261 --> 01:15:59,263
чи команда летіла без тебе?

1109
01:16:01,890 --> 01:16:05,269
Це чудове відчуття.
І ні, Ріку. Я не залишився на землі.

1110
01:16:05,352 --> 01:16:06,770
Я летів з командою.

1111
01:16:06,853 --> 01:16:09,398
Мушу сказати,
я ніколи в тобі не сумнівався.

1112
01:16:09,481 --> 01:16:10,691
Не те, що Роб і Рік.

1113
01:16:11,316 --> 01:16:13,777
Я ж належу до команди Прімо.

1114
01:16:13,860 --> 01:16:16,405
ШОУ № 1,
РІГ МУҐУ, ШТАТ КАЛІФОРНІЯ

1115
01:16:16,488 --> 01:16:22,536
З авіабази «Нелліс» у казковому Лас-Вегасі
приїхали наші амбасадори в блакитному.

1116
01:16:22,619 --> 01:16:23,829
«Буревісники».

1117
01:16:25,789 --> 01:16:30,752
Готові побачити «Буревісників»?

1118
01:16:38,051 --> 01:16:40,012
ШОУ № 7,
КАКО-БІЧ, ШТАТ ФЛОРИДА

1119
01:16:45,517 --> 01:16:47,603
ШОУ № 19,
ТРАВЕРС-СІТІ, ШТАТ МІЧИГАН

1120
01:16:47,686 --> 01:16:51,106
Ми бачили багато команд.
Цьогорічний склад команди

1121
01:16:51,189 --> 01:16:54,901
може похвалитися особливими стосунками
й почуттям братерства.

1122
01:16:54,985 --> 01:16:56,737
Це щось неймовірне.

1123
01:16:56,820 --> 01:16:59,906
Це відчувається під час їхніх виступів.

1124
01:16:59,990 --> 01:17:01,491
Авжеж, усе це помітно.

1125
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
ШОУ № 28,
ТРАВЕРС-СІТІ, ШТАТ МІЧИГАН

1126
01:17:10,500 --> 01:17:13,211
ШОУ № 34,
СУ-ФОЛЛС, ШТАТ ПІВДЕННА ДАКОТА

1127
01:17:16,715 --> 01:17:17,799
ШОУ № 39,
ЧИКАГО

1128
01:17:17,883 --> 01:17:21,303
Вони літали у всій Америці —
від Гантінгтон-Біч

1129
01:17:21,386 --> 01:17:24,681
до Східного узбережжя. Уздовж і впоперек.

1130
01:17:24,765 --> 01:17:28,810
У їхніх виступах мені подобається
їхнє вміння притягувати увагу.

1131
01:17:28,894 --> 01:17:34,232
Вони надихають молодь
і завжди знаходять час на спілкування

1132
01:17:34,316 --> 01:17:35,734
зі звичайними людьми.

1133
01:17:39,738 --> 01:17:41,114
ШОУ № 51,
ГАНТІНГТОН-БІЧ

1134
01:17:41,198 --> 01:17:42,574
Це було круто.

1135
01:17:44,117 --> 01:17:46,203
Це був наш найкращий виступ.

1136
01:17:47,788 --> 01:17:50,123
Усі вони люблять свою справу.

1137
01:17:50,707 --> 01:17:54,002
Але проводити
більш ніж 250 днів на рік у дорозі?

1138
01:17:54,086 --> 01:17:59,007
Після другого року вони готові
повернутися додому, до нормального життя.

1139
01:18:03,095 --> 01:18:05,305
ШОУ № 56
Г'ЮСТОН, ШТАТ ТЕХАС

1140
01:18:05,389 --> 01:18:07,557
Може здатися, що наші шоу —

1141
01:18:07,641 --> 01:18:10,852
це лише шість пілотів,
які літають собі й пускають дим.

1142
01:18:10,936 --> 01:18:16,108
Насправді, у нашій команді працюють
130 людей, які щотижня перетинають країну

1143
01:18:16,191 --> 01:18:18,026
і їдуть у два різних міста.

1144
01:18:18,110 --> 01:18:21,822
Я хочу подякувати
всій команді за їхню працю.

1145
01:18:39,798 --> 01:18:42,634
ШОУ № 62,
ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА

1146
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
Вітаю. Це останнє шоу цьогорічної команди.

1147
01:18:46,054 --> 01:18:47,764
ФІНАЛЬНЕ ШОУ СЕЗОНУ 2023

1148
01:18:47,848 --> 01:18:50,726
Просто не віриться. Я покажу вам фото.

1149
01:18:51,393 --> 01:18:53,186
Я знав, що колись воно стане в пригоді.

1150
01:18:53,270 --> 01:18:58,150
Я зробив його в понеділок,
на початку тренувального сезону.

1151
01:18:58,817 --> 01:19:01,903
Тоді ми зібралися тут
після нашого першого польоту.

1152
01:19:01,987 --> 01:19:05,449
Неймовірно, коли повертаєшся
думками в той день,

1153
01:19:06,074 --> 01:19:10,787
і бачиш, якою вправною
та злагодженою командою ми стали за рік.

1154
01:19:11,455 --> 01:19:14,875
Повернімося назад,
щоб осмислити те, що відбувається зараз.

1155
01:19:16,334 --> 01:19:18,670
Ви — найкращі

1156
01:19:19,212 --> 01:19:20,589
у світі

1157
01:19:21,339 --> 01:19:22,257
у своїй справі.

1158
01:19:23,675 --> 01:19:24,718
Це неймовірно.

1159
01:19:27,554 --> 01:19:31,016
Пам'ятайте про це й отримуйте задоволення.

1160
01:19:32,058 --> 01:19:34,019
Ну що, до справи? Готові?

1161
01:19:35,520 --> 01:19:37,063
-Ну от.
-Готові, шефе.

1162
01:19:37,147 --> 01:19:39,691
Зіпсував красу моменту.

1163
01:19:42,235 --> 01:19:43,528
Настав цей час.

1164
01:19:43,612 --> 01:19:47,324
Я востаннє прощаюся зі збірною Америки.

1165
01:19:47,824 --> 01:19:51,203
Для мене це час для роздумів

1166
01:19:51,787 --> 01:19:53,455
і вдячності.

1167
01:19:53,538 --> 01:20:00,170
У Сполучених Штатах ми можемо
перетворювати ідеї і натхнення

1168
01:20:00,253 --> 01:20:02,088
на реальні цінності.

1169
01:20:02,172 --> 01:20:07,219
А цінність «Буревісників» —
це надихати всіх американців.

1170
01:20:07,302 --> 01:20:10,472
Якщо ви боїтеся виходити вперед

1171
01:20:10,555 --> 01:20:14,184
і ризикувати в житті,
у підсумку ви не доб'єтеся нічого.

1172
01:20:14,851 --> 01:20:16,812
А він любив те, чим займався.

1173
01:20:17,687 --> 01:20:21,233
Він вплинув на життя багатьох людей.

1174
01:20:22,484 --> 01:20:27,656
Я досі граю в гольф.
І зараз я граю його ключками.

1175
01:20:28,782 --> 01:20:31,076
Я наче щодня граю з ним.

1176
01:20:31,576 --> 01:20:35,205
Це один зі способів,
який допомагає впоратися з усім цим.

1177
01:20:35,789 --> 01:20:38,583
Одна людина не може зробити багато.

1178
01:20:38,667 --> 01:20:43,171
А «Буревісники» —
це ціла команда зі 130 осіб.

1179
01:20:43,922 --> 01:20:47,926
Ми повністю віддаємо себе
й працюємо заради однієї ідеї.

1180
01:20:48,468 --> 01:20:51,054
Це дуже важлива ідея.

1181
01:20:57,769 --> 01:21:00,564
Успіх командира не залежить від того,

1182
01:21:00,647 --> 01:21:04,526
як низько ви летите над землею
чи як близько одне до одного.

1183
01:21:05,068 --> 01:21:07,946
Для мене успіх —
коли наступний склад команди

1184
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
є кращим, ніж попередній.

1185
01:21:12,826 --> 01:21:15,787
Вітаємо в складі «Буревісників».
Наш принцип — «сліпа довіра».

1186
01:21:15,871 --> 01:21:19,207
Під час тренувального сезону
ми навчимося її будувати.

1187
01:21:19,291 --> 01:21:22,210
Силу команди визначає її найслабша ланка.

1188
01:21:23,044 --> 01:21:27,048
Це справжнє диво,
коли команда виходить за межі можливого.

1189
01:21:27,132 --> 01:21:30,677
Якщо один із пілотів здасться,
посиплеться все.

1190
01:21:30,760 --> 01:21:34,931
Мій шлях сюди був не таким,
як ви можете думати.

1191
01:21:35,015 --> 01:21:37,183
Я виріс у трейлері у Флориді.

1192
01:21:37,267 --> 01:21:40,437
Я хочу показати,
що кожен здатний добитися успіху.

1193
01:21:40,520 --> 01:21:44,274
Ти можеш подолати що завгодно.
І я — живий тому доказ.

1194
01:21:47,152 --> 01:21:47,986
Так.

1195
01:21:48,069 --> 01:21:51,156
Я завжди вважав,
якщо правильно налаштувати команду,

1196
01:21:51,239 --> 01:21:56,494
можна створити культуру,
яка надихне наш народ, і не тільки наш,

1197
01:21:56,578 --> 01:21:59,414
робити щось надзвичайне
заради доброї справи.

1198
01:22:04,920 --> 01:22:07,797
Цьогоріч він створив команду,

1199
01:22:07,881 --> 01:22:10,675
яка продемонструвала
найкращі польоти в історії.

1200
01:22:10,759 --> 01:22:14,346
Я пішов би за ним у вогонь.

1201
01:22:14,429 --> 01:22:18,808
Перш ніж передати цю команду Шейху
й новому поколінню «Буревісників»,

1202
01:22:18,892 --> 01:22:21,144
я ще раз нагадаю вам про головне.

1203
01:22:21,227 --> 01:22:25,482
«Буревісники» — це щось надзвичайне.

1204
01:22:37,369 --> 01:22:40,163
Отже, ось наш план.

1205
01:22:40,246 --> 01:22:43,416
Деклане, ти станеш за своїм літаком.

1206
01:22:43,500 --> 01:22:46,252
Це позиція «Буревісника» номер три.

1207
01:22:46,336 --> 01:22:49,881
Лети рівно вздовж смуги.
Це безпечна позиція для зльоту.

1208
01:22:49,965 --> 01:22:51,841
Реване, це твоя позиція.

1209
01:22:51,925 --> 01:22:54,135
Ставай за літаком. Будеш номером два.

1210
01:22:54,219 --> 01:22:56,096
-Ставай тут.
-А я — позаду.

1211
01:22:56,179 --> 01:22:58,264
Ти замикатимеш. Будеш четвіркою.

1212
01:22:58,348 --> 01:23:00,934
Коли я відкликав свою заяву з НАСА,

1213
01:23:01,017 --> 01:23:03,687
я перекреслив свою дитячу мрію.

1214
01:23:03,770 --> 01:23:08,233
Саме вона привела мене до всього,
що досягнув до цього моменту в житті.

1215
01:23:08,316 --> 01:23:10,944
І в одну мить вона зникла.

1216
01:23:12,237 --> 01:23:15,198
Ви вже запевнилися в тому,
що воно того варте?

1217
01:23:20,120 --> 01:23:20,954
Можливо.

1218
01:23:24,541 --> 01:23:27,460
Хотілося б знати напевно,
що я вчинив правильно.

1219
01:23:27,544 --> 01:23:29,379
Навряд чи я колись це знатиму.

1220
01:23:29,462 --> 01:23:30,380
Проте.

1221
01:23:32,298 --> 01:23:35,635
Ця робота принесла мені
найбільше задоволення в житті.

1222
01:23:35,719 --> 01:23:37,178
І…

1223
01:23:37,262 --> 01:23:40,390
Я не можу уявити
своє життя без цієї роботи.

1224
01:23:41,099 --> 01:23:44,644
Тож я радий, що прийняв це рішення,

1225
01:23:44,728 --> 01:23:47,522
хоч іноді й важко думати про те,
що могло бути.

1226
01:23:47,605 --> 01:23:51,776
Мабуть, я завжди дивитимусь,
як мої друзі-астронавти летять на Марс,

1227
01:23:51,860 --> 01:23:55,739
і думатиму, що я теж міг там бути.

1228
01:23:56,489 --> 01:23:59,242
Увага. Активувати дим.

1229
01:23:59,325 --> 01:24:02,370
«Буревісники»,
відпустити гальма. Злітаємо.

1230
01:24:04,956 --> 01:24:05,790
Оце так!

1231
01:24:07,917 --> 01:24:11,588
Ми прищеплюємо
своїм дітям кілька пріоритетів.

1232
01:24:11,671 --> 01:24:15,383
Служба понад усе —
це дуже важливо й дуже важко.

1233
01:24:15,467 --> 01:24:18,344
Наступного разу вийде ідеально.

1234
01:24:18,428 --> 01:24:21,848
Я думаю, що Реван і Деклан,

1235
01:24:22,891 --> 01:24:26,519
навіть якщо вони поки усвідомлюють не все…

1236
01:24:27,228 --> 01:24:31,649
Вони зрозуміють, що це все означало,

1237
01:24:32,192 --> 01:24:34,194
коли подорослішають.

1238
01:24:35,195 --> 01:24:36,988
Цей час змінив їх на краще.

1239
01:24:38,823 --> 01:24:41,826
У нас усе вийде,
якщо командувачем стане мама.

1240
01:24:41,910 --> 01:24:44,996
Приготуватися до зльоту.

1241
01:24:47,332 --> 01:24:48,792
О, ні, я розбився.

1242
01:24:48,875 --> 01:24:51,920
Це найкращий стрій за сьогодні.

1243
01:24:52,003 --> 01:24:54,589
З усіх якостей, які ми сформували разом,

1244
01:24:54,672 --> 01:24:58,510
я найбільше пишаюся
самовідданістю цієї команди.

1245
01:24:59,302 --> 01:25:01,346
У команді працюють 130 людей,

1246
01:25:01,429 --> 01:25:03,348
які віддають більше, ніж беруть.

1247
01:25:03,932 --> 01:25:07,602
Я хотів би,
щоб цю ідею розділили всі мої земляки.

1248
01:25:07,685 --> 01:25:09,687
-Я забув початок.
-Активувати дим.

1249
01:25:09,771 --> 01:25:12,482
Приготуватися до випуску диму.

1250
01:25:12,565 --> 01:25:16,444
Відпустити гальма. Злітаємо.

1251
01:25:16,528 --> 01:25:20,073
Добре. Ми летимо. Це найкраща спроба.

1252
01:25:20,156 --> 01:25:21,574
О, ні!

1253
01:25:37,340 --> 01:25:42,595
КОМАНДА 2023 РОКУ ТРИМАЛА
НАЙЩІЛЬНІШИЙ СТРІЙ В ІСТОРІЇ.

1254
01:25:46,307 --> 01:25:50,603
КОМАНДА З НАЗЕМНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
ДОСЯГЛА ІДЕАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТУ:

1255
01:25:50,687 --> 01:25:55,066
ЧЕРЕЗ ТЕХНІЧНІ ПРОБЛЕМИ
НЕ БУЛО СКАСОВАНО ЖОДНОГО ПОЛЬОТУ.

1256
01:25:55,150 --> 01:25:59,779
РЕФОРМИ ІНСТРУКТОРА ЦЕГЛИ
ЗАКРІПИЛИ В ПОСІБНИКУ,

1257
01:25:59,863 --> 01:26:04,033
ЩО МІСТИТЬ 600 СТОРІНОК.

1258
01:26:04,117 --> 01:26:10,582
ПІСЛЯ ТОГО, ЯК ЗАГИНУВ КАДЖУН,
БІЛЬШЕ НЕ БУЛО ЖОДНИХ КАТАСТРОФ ЧИ АВАРІЙ.

1259
01:26:12,625 --> 01:26:17,213
КІЛЬКІСТЬ КАНДИДАТІВ
ДО КОМАНДИ ЗРОСЛА ВТРИЧІ З 2020 РОКУ.

1260
01:26:17,297 --> 01:26:19,549
Я можу лише подякувати.

1261
01:26:19,632 --> 01:26:23,428
Ти заслуговуєш на гідне завершення
цього етапу свого життя.

1262
01:26:23,511 --> 01:26:26,639
І ти досягнеш цього за два роки,

1263
01:26:26,723 --> 01:26:28,641
бо станеш нашим номером три.

1264
01:26:28,725 --> 01:26:31,186
Ура!

1265
01:26:31,269 --> 01:26:32,729
Клас!

1266
01:26:34,564 --> 01:26:35,815
Поглянь на команду.

1267
01:29:24,067 --> 01:29:26,069
Переклад субтитрів: Інеса Федорова

