1
00:00:18,268 --> 00:00:21,563
Частотність нещасних випадків
у цій команді дуже висока.

2
00:00:24,941 --> 00:00:28,111
Не те щоб жодне завдання не проходило
без серйозної аварії,

3
00:00:28,611 --> 00:00:30,989
але це рідкість.

4
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Оскільки в мене це останній сезон,

5
00:00:38,329 --> 00:00:44,294
я добре розумію,
що шанси не на моєму боці.

6
00:00:52,635 --> 00:00:55,430
Моя робота - подбати,
щоб не загинув не лише я,

7
00:00:55,513 --> 00:00:57,057
але й інші члени команди.

8
00:01:00,268 --> 00:01:05,523
І це викликає такі емоції,
що іноді вночі важко заснути.

9
00:01:06,733 --> 00:01:07,609
Привіт, як справи?

10
00:01:07,692 --> 00:01:08,568
Добре, сер.

11
00:01:08,651 --> 00:01:09,819
Вибач, я схибив.

12
00:01:10,403 --> 00:01:11,112
Так.

13
00:01:11,196 --> 00:01:11,946
Чудово.

14
00:01:12,030 --> 00:01:13,323
-Гарного вам дня.
-Дуже дякую.

15
00:01:13,406 --> 00:01:14,741
Покажіть їм усім.

16
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Так, так, обов'язково.

17
00:01:20,038 --> 00:01:25,001
Ви - найдосвідченіші,
видатні, ретельно обрані авіатори.

18
00:01:26,336 --> 00:01:30,131
Буревісники репрезентують найкращі
риси людства, але не тільки.

19
00:01:30,840 --> 00:01:35,386
Буревісники символізують досконалість,
яка більша за нас самих.

20
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
Якщо нам усе вдасться, ми надихнемо людей.

21
00:01:40,433 --> 00:01:44,521
Ми дамо нашій країні почуття мети,
що об'єднує.

22
00:01:46,606 --> 00:01:49,359
Але для цього замало робити
свою справу добре.

23
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
Ми мусимо бути видатними.

24
00:01:56,074 --> 00:01:57,492
Це наше завдання.

25
00:01:57,992 --> 00:01:58,827
АСТРО

26
00:02:01,996 --> 00:02:03,289
ЛІТАЙТЕ ЯК ЧЕМПІОНИ!

27
00:02:08,128 --> 00:02:10,421
Вас вітає "Шоу-центр",
подкаст про авіашоу.

28
00:02:10,922 --> 00:02:15,051
Один із наших перших випусків у 2023-му
році. Я коментатор авіашоу Метт Джоллі,

29
00:02:15,135 --> 00:02:18,596
і зі мною, як завжди,
мої колеги Рік Петерсон і Роб Райдер.

30
00:02:22,350 --> 00:02:24,185
Один з перших випусків 2023-го.

31
00:02:24,811 --> 00:02:25,562
Буревісники - є!

32
00:02:26,062 --> 00:02:27,856
Ми говоримо про Буревісників.

33
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Ми говоримо про винятковість
цих авіаторів.

34
00:02:35,822 --> 00:02:38,616
Ці пілоти дійсно найкращі з найкращих.

35
00:03:00,847 --> 00:03:05,476
Буревісники - показовий підрозділ
Повітряних Сил США,

36
00:03:05,560 --> 00:03:12,442
і вони демонструють винятковий рівень
наших ВПС на авіашоу в усьому світі,

37
00:03:12,525 --> 00:03:14,694
надихаючи нові покоління.

38
00:03:18,323 --> 00:03:23,661
Вони - найкращі пілоти Америки,
що виконують разом видатні бойові маневри…

39
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
у бойовому порядку.

40
00:03:28,917 --> 00:03:33,630
Буревісники - справжні рок-зірки цього
світу. Вони - окраса програми.

41
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
Як близько номер два підлетить
до номера три?

42
00:03:37,675 --> 00:03:40,678
46 сантиметрів від моєї
кабіни до його крила.

43
00:03:40,762 --> 00:03:41,971
Повний вперед.

44
00:03:43,097 --> 00:03:44,891
Цього року в нас буде 62 шоу.

45
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
Це має виглядати майже неможливим.

46
00:03:53,775 --> 00:03:56,861
Коли вдягаєш цю форму,
береш на себе велику відповідальність.

47
00:03:56,945 --> 00:03:59,489
Бо раптом ти не хтось інший, а Буревісник.

48
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
Це видатні спортсмени.

49
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
Це видатні люди.

50
00:04:06,454 --> 00:04:07,956
Вони - команда Америки.

51
00:04:20,510 --> 00:04:25,932
БУРЕВІСНИКИ: ЕЛІТА ПОВІТРЯНИХ СИЛ США

52
00:04:38,027 --> 00:04:40,488
Вас вітає "Шоу-Центр",
подкаст про авіашоу.

53
00:04:40,571 --> 00:04:44,826
Січень 2023-го року, сезон починається,
і в Буревісників багато новачків.

54
00:04:44,909 --> 00:04:48,997
Замінили трьох пілотів.
Це все одно що взяти "Етч-е-скетч"

55
00:04:49,080 --> 00:04:49,956
і потрусити.

56
00:04:50,039 --> 00:04:54,502
Почалися серйозні тренування.
Вони злітають два-три рази на день.

57
00:04:54,585 --> 00:04:59,799
Поговоримо трохи про боса. Астро Елліот,
один із командирів Буревісників.

58
00:04:59,882 --> 00:05:03,594
Дуже ефективний у минулому сезоні.
У цьому сезоні є змінні.

59
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
І лише три місяці, щоб усе налагодити.

60
00:05:05,763 --> 00:05:06,556
Гей!

61
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
Гей, крутий татко! Гаразд…

62
00:05:12,353 --> 00:05:13,187
Це останній?

63
00:05:13,896 --> 00:05:17,984
Вітаю у Космопорті.
Якщо ви озирнетеся навколо,

64
00:05:18,067 --> 00:05:20,945
то побачите, що тут усе як треба.

65
00:05:21,029 --> 00:05:24,782
Нуль трафіку,
окрім літаків "Буревісників".

66
00:05:24,866 --> 00:05:26,284
Це ідеальна ситуація,

67
00:05:26,868 --> 00:05:29,996
щоб натренувати цей загін якнайкраще.

68
00:05:32,749 --> 00:05:37,670
Команда 2023-го року - шість пілотів,
три ветерани.

69
00:05:37,754 --> 00:05:40,923
Номер п'ять - Грім, чільний соло-пілот.

70
00:05:41,841 --> 00:05:45,053
Номер п'ять на його літаку
перевернутий догори ногами.

71
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
Чому?
Бо літак майже весь час догори ногами.

72
00:05:51,184 --> 00:05:53,019
Номер чотири - Гроза.

73
00:05:53,644 --> 00:05:54,479
Вона інструкторка.

74
00:05:54,562 --> 00:05:58,775
Вона летить позаду Ромбу і наглядая
за новачками по боках.

75
00:06:00,401 --> 00:06:01,444
Стрій "ромб".

76
00:06:01,527 --> 00:06:02,445
Стрій "ромб".

77
00:06:03,321 --> 00:06:05,782
Буревісник номер один, бос.

78
00:06:05,865 --> 00:06:06,783
Це Астро.

79
00:06:07,283 --> 00:06:08,701
Він відповідає за все,

80
00:06:08,785 --> 00:06:13,956
що робиться у повітрі й на землі з усіма
ста тридцятьма п'ятьма членами загону.

81
00:06:14,040 --> 00:06:15,708
Його слово - закон.

82
00:06:19,670 --> 00:06:25,093
Для мене диво Буревісників у тому,
що в нас щороку змінюються члени команди.

83
00:06:28,179 --> 00:06:30,848
Щороку ми замінюємо 50 відсотків пілотів.

84
00:06:31,724 --> 00:06:35,353
Команда будується з нуля.

85
00:06:36,646 --> 00:06:40,441
Цього року в нас три нові пілоти,
яки служитимуть з нами два роки.

86
00:06:40,942 --> 00:06:44,570
Вони вже найкращі бойові пілоти,
які є у ВПС.

87
00:06:45,530 --> 00:06:49,325
Але показові виступи в повітрі
- це геть інша річ.

88
00:06:50,326 --> 00:06:53,746
Шостим Буревісником буде Маямі.
Він новий соло-пілот.

89
00:06:54,288 --> 00:06:56,666
Мені, як новачку, перелічили правила.

90
00:06:57,458 --> 00:06:58,501
Не падати на землю.

91
00:06:59,794 --> 00:07:01,879
Зік стане Буревісником номер два.

92
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
Він буде лівим веденим.

93
00:07:03,631 --> 00:07:06,592
Почуваюся добре, але є стрес.

94
00:07:06,676 --> 00:07:09,804
Я не знаю,
як проходять тренування. Просто вірю,

95
00:07:09,887 --> 00:07:12,932
що в результаті все стане на місця,
як у складанці.

96
00:07:14,267 --> 00:07:15,560
І нарешті, маємо Прімо.

97
00:07:15,643 --> 00:07:17,687
У прімо великий досвід на Еф-16.

98
00:07:18,187 --> 00:07:19,647
Багато бойових вилетів.

99
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
Цього року він буде
Буревісником номер три.

100
00:07:22,442 --> 00:07:28,030
Ми хочемо бути найкращими в перший день
авіашоу. Таке відчуття, ніби це завтра.

101
00:07:31,701 --> 00:07:33,911
Ну от, це все, що я хотів вам сказати.

102
00:07:34,495 --> 00:07:36,247
Ці два місяці будуть нелегкими.

103
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Ми літатимемо у вихідні, два дні поспіль.

104
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
Сьогодні дев'яте січня.

105
00:07:41,461 --> 00:07:44,005
Шоу рівно через два місяці.

106
00:07:45,339 --> 00:07:46,632
Це менше, ніж ви гадаєте.

107
00:07:47,383 --> 00:07:48,301
Воно важливе.

108
00:07:49,260 --> 00:07:50,970
Для цього ми тут.

109
00:07:52,513 --> 00:07:54,515
Гаразд. Ми робитимемо це зі сліпою вірою.

110
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
Буревісники!

111
00:08:00,646 --> 00:08:04,484
З процесом атестації пов'язана
велика напруга.

112
00:08:04,567 --> 00:08:09,947
Він залежить від здатності команди
виступити якнайкраще перед

113
00:08:10,031 --> 00:08:15,411
американськими глядачами.
Це рішення залежить від повного генерала,

114
00:08:15,495 --> 00:08:19,207
командувача бойової авіації.
І це так або ні.

115
00:08:19,707 --> 00:08:23,169
Команди, які називають себе елітними,
не елітні, поки не доведуть це.

116
00:08:23,252 --> 00:08:26,672
Це незмінні високі стандарти.

117
00:08:27,632 --> 00:08:29,717
Якщо атестація пройде погано,

118
00:08:30,218 --> 00:08:35,348
ми не дозволимо загону представляти
Повітряні Сили й нашу країну.

119
00:08:36,307 --> 00:08:37,934
Вдати досконалість не можна.

120
00:08:38,601 --> 00:08:43,272
Ця остання атестація вже призначена,
і це може лякати.

121
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Підготовка до шоу.

122
00:08:46,025 --> 00:08:46,901
Шоу два.

123
00:08:46,984 --> 00:08:47,610
-Три.
-Чотири.

124
00:08:47,693 --> 00:08:48,194
П'ять.

125
00:08:48,277 --> 00:08:48,736
Шість.

126
00:08:49,237 --> 00:08:51,781
Ромб зайде в безполітну зону з
петлею на зльоті справа наліво,

127
00:08:51,864 --> 00:08:55,618
виконає лівий розворот і займе позицію
позаду лінії для петлі "конюшина".

128
00:08:55,701 --> 00:09:00,081
Бойові пілоти звикли до бойових вилетів.
Далеко від землі, у бою,

129
00:09:00,164 --> 00:09:05,503
усе зосереджено на цілі, на ворогах.
Нас просто не навчають вищого пілотажу.

130
00:09:07,505 --> 00:09:12,552
Щоб виконувати ці показові виступи,
треба позбутися інстинкту виживання.

131
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Це 45 хвилин повного хаосу.

132
00:09:22,853 --> 00:09:26,899
Коли ви бачите ромб,
це літаки один, два, три й чотири.

133
00:09:27,441 --> 00:09:30,486
Ромб демонструє вміння
команди тримати стрій.

134
00:09:33,114 --> 00:09:36,576
Проліт ромбом - це найщільниший
бойовий порядок у польоті.

135
00:09:37,076 --> 00:09:40,830
Відстань 46 сантиметрів на високій
швидкості. Це сталеві нерви.

136
00:09:43,374 --> 00:09:47,336
Якщо в мене трохи сіпнеться рука,
це буде троща чотирьох літаків.

137
00:09:50,172 --> 00:09:53,968
Соло-пілоти, Буревісники п'ять і шість,
- це окремий номер.

138
00:09:54,468 --> 00:09:56,971
Два літаки на дуже високій швидкості.

139
00:10:01,267 --> 00:10:03,894
Вони летять назустріч один
одному зі швидкістю

140
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
зближення 1600 кілометрів на годину.

141
00:10:08,316 --> 00:10:12,028
Ти за мікросекунду від небезпечної
для життя ситуації.

142
00:10:12,111 --> 00:10:16,532
Шість літаків на відстані 46 сантиметрів,
майже на швидкості звуку.

143
00:10:16,616 --> 00:10:17,742
Це щось неймовірне.

144
00:10:23,456 --> 00:10:26,375
А коли всі вже в повному захваті,

145
00:10:26,459 --> 00:10:31,797
вони приголомшують глядачів вершиною
шоу - "вибухом бомби".

146
00:10:33,966 --> 00:10:39,055
У натовпі западає повна тиша.
Усі знімають на телефони.

147
00:10:39,597 --> 00:10:43,434
"Вибух бомби" - один із найнебезпечніших
маневрів, які ми робимо.

148
00:10:44,101 --> 00:10:46,979
Ці літаки шугають угору, як ракети.

149
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
І потім вони розділяються.

150
00:10:49,523 --> 00:10:50,608
Готуймося.

151
00:10:53,861 --> 00:10:56,072
Ми летимо в чотирьох різних напрямках.

152
00:10:59,533 --> 00:11:00,993
Ми розламуємо вертикаль.

153
00:11:01,535 --> 00:11:02,578
Три тисячі двісті!

154
00:11:07,708 --> 00:11:08,417
Сім двісті!

155
00:11:09,418 --> 00:11:11,170
Вгору. Вгору.

156
00:11:14,298 --> 00:11:18,219
Вони в мілісекунді одне від одного.

157
00:11:20,888 --> 00:11:22,223
Покажіть, що вмієте.

158
00:11:22,932 --> 00:11:25,601
І нарешті, возз'єднання.

159
00:11:26,435 --> 00:11:31,023
Щоб знову об'єднатися,
декому з пілотів треба перевернутися

160
00:11:31,107 --> 00:11:36,070
на високій швидкості,
піддаючи себе неймовірному перевантаженню.

161
00:11:40,783 --> 00:11:43,994
Усі три ведені мають вирахувати
лінію возз'єднання,

162
00:11:44,078 --> 00:11:45,955
коли земля швидко наближається.

163
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
Чисто візуально.

164
00:11:58,092 --> 00:12:03,431
Триста, триста десять, триста двадцять,
триста тридцять, триста сорок.

165
00:12:03,514 --> 00:12:05,391
Якщо все зроблено правильно,

166
00:12:06,642 --> 00:12:09,854
вони зустрічаються в центрі авіашоу.

167
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Три літака тримаються.

168
00:12:14,942 --> 00:12:16,402
Центр шоу.

169
00:12:21,198 --> 00:12:22,408
Це просто неймовірно.

170
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА

171
00:12:40,009 --> 00:12:44,472
Ця служба або знищить твою родину,
або зміцнить. Третього варіанту немає.

172
00:12:45,848 --> 00:12:47,475
Триста днів на завданні.

173
00:12:48,100 --> 00:12:51,479
Два роки жодних вихідних разом.

174
00:12:52,062 --> 00:12:54,148
Гаразд, несіть взуття і потім снідайте.

175
00:12:54,231 --> 00:12:56,859
-Гаразд, я вдягну чорні черевики.
-Правильно.

176
00:12:57,526 --> 00:12:58,402
Розумне рішення.

177
00:12:58,486 --> 00:12:59,987
Ти на цілу ніч?

178
00:13:00,488 --> 00:13:01,447
Так.

179
00:13:02,406 --> 00:13:04,408
-А завтра?
-І ще один день.

180
00:13:05,576 --> 00:13:09,663
Серце крається, колихлопці питають:
"Тату, ти залишишся до завтра?"

181
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
А я мушу казати: "Ні, я їду на 25 днів".

182
00:13:14,376 --> 00:13:16,003
Ну що, кортить вже до школи?

183
00:13:18,631 --> 00:13:20,132
Зрозуміло. Добре.

184
00:13:22,927 --> 00:13:25,137
Я не хотіла, щоб він був Буревісником.

185
00:13:26,138 --> 00:13:29,308
Пам'ятаю, як він прийшов додому і спитав:

186
00:13:29,391 --> 00:13:35,606
"Як ти до цього ставишся?" І я подивилася
на всі трощі й нещасні випадки й жертви

187
00:13:35,689 --> 00:13:39,902
в Буревісників,
порахувала, і вийшло десять відсотків.

188
00:13:41,028 --> 00:13:43,322
Десять відсотків Буревісників загинули.

189
00:13:44,114 --> 00:13:46,534
Я не хочу цього для Джастіна,
тож я сказала ні.

190
00:13:47,034 --> 00:13:48,619
Скільки буде чотири по чотири?

191
00:13:48,702 --> 00:13:51,747
Чотири по чотири - шістнадцять.

192
00:13:52,331 --> 00:13:52,832
Ого.

193
00:13:53,332 --> 00:13:53,999
Я це знаю.

194
00:13:54,500 --> 00:13:55,584
А звідки ти знаєш?

195
00:13:55,668 --> 00:13:56,877
Бо ніхто…

196
00:13:57,378 --> 00:14:03,509
Але коли я дивлюся шоу - це як мистецтво,
а не просто бойовий виліт.

197
00:14:04,343 --> 00:14:09,473
Це майже як музика. Ти чуєш цей звук,
у ньому немає слів, немає сенсу,

198
00:14:09,557 --> 00:14:15,646
але кожна людина серед глядачів має власну
історію чи відгук, який вони відчувають,

199
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
коли дивляться.

200
00:14:17,565 --> 00:14:21,527
Це було неймовіно.
І я сказала: "Так, гаразд.

201
00:14:22,611 --> 00:14:23,529
Роби це.

202
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Кидай в капелюх своє ім'я".

203
00:14:26,031 --> 00:14:26,824
Так…

204
00:14:26,907 --> 00:14:27,741
Є!

205
00:14:28,367 --> 00:14:29,285
Та не може бути.

206
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
Моя черга! Це найсильніший.

207
00:14:32,288 --> 00:14:33,038
Гаразд…

208
00:14:33,539 --> 00:14:35,416
Коли вступаєш до Повітряних сил,

209
00:14:36,041 --> 00:14:39,670
легко перейняти гасло "служба понад усе".

210
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
Але коли є діти,

211
00:14:42,756 --> 00:14:43,924
цінності змінюються.

212
00:14:45,759 --> 00:14:47,761
Деклан точно пішов далі.

213
00:14:48,596 --> 00:14:52,308
-Знаю. Ні, він влучив…
-Це вже не ти сам піддаєш себе небезпеці.

214
00:14:52,391 --> 00:14:56,770
Коли ти це робиш, маючи малих дітей, ти
починаєш усвідомлювати цей ризик.

215
00:14:56,854 --> 00:14:57,521
Іди обійми тата.

216
00:14:58,022 --> 00:14:58,939
Час іти.

217
00:14:59,023 --> 00:14:59,940
Як це так?

218
00:15:00,524 --> 00:15:01,525
Татку час літати.

219
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
Ну, йдіть сюди.

220
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Гей, ти його розчавити хочеш?

221
00:15:06,989 --> 00:15:10,326
Це справді важко.
Дітям важко. Гадаю, Джастіну теж важко.

222
00:15:13,787 --> 00:15:16,749
Він пропускає найбільш приємні
частини батьківства.

223
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Гаразд,
не розтрощіть мені. Мені треба літати.

224
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
Ну біжіть грайтеся. Скоро побачимося.

225
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Сонечко.

226
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
Кохаю тебе.

227
00:15:30,346 --> 00:15:31,472
І я тебе. Дивись не помирай!

228
00:15:31,555 --> 00:15:32,431
Добре.

229
00:15:33,349 --> 00:15:34,350
Не помирай.

230
00:15:35,100 --> 00:15:38,395
Вона завжди так каже.
Її правило номер один. Її єдине правило.

231
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
Вона усвідомлює, що ризик реальний.

232
00:15:43,233 --> 00:15:46,946
Але ми з Вікторією обоє віримо,
що для дітей важливо бачити,

233
00:15:47,029 --> 00:15:51,784
як ми ставимо собі мету і виконуємо її,
служачи чомусь більшому, ніж ми самі.

234
00:16:00,584 --> 00:16:03,504
56 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

235
00:16:09,259 --> 00:16:10,803
Я їх не бачу.

236
00:16:11,387 --> 00:16:12,763
Вони просто над нами. Бачиш?

237
00:16:13,263 --> 00:16:14,390
Так.

238
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
Гаарзд.

239
00:16:22,481 --> 00:16:25,401
У петлі "дельта",
коли перевантаження становить чотири Же,

240
00:16:25,484 --> 00:16:28,070
четверна сила тяжіння,
вони важать учетверо більше,

241
00:16:28,153 --> 00:16:29,029
ніж коли злітали.

242
00:16:35,577 --> 00:16:37,746
Пульс частішає,
кров'яний тиск підіймається,

243
00:16:37,830 --> 00:16:38,789
дихання частішає.

244
00:16:38,872 --> 00:16:39,832
Так.

245
00:16:39,915 --> 00:16:43,961
І ти мусиш повторювати це
раз по разу 45 хвилин.

246
00:16:49,299 --> 00:16:53,804
Же - це прискорення сили тяжіння.
Одна Же - це земне тяжіння. Це те,

247
00:16:53,887 --> 00:16:55,806
що ми відчуваємо зараз. Отже,

248
00:16:55,889 --> 00:16:57,182
людина вагою 90 кіло

249
00:16:57,266 --> 00:16:58,600
дійсно важить 90 кіло.

250
00:16:59,601 --> 00:17:02,479
Часто на показових виступах
ми бачимо 7-8 Же,

251
00:17:02,563 --> 00:17:05,691
тобто в такий момент протягом
десяти-п'ятнадцяти

252
00:17:05,774 --> 00:17:08,027
секунд ця людина важить майже тонну,

253
00:17:09,570 --> 00:17:10,904
як невеличкий слон.

254
00:17:14,700 --> 00:17:18,662
Зазвичай базова витривалість - чотири Же.

255
00:17:18,746 --> 00:17:22,708
Після цього серце вже не може доставити
кров до вашої голови. Отже,

256
00:17:22,791 --> 00:17:27,796
прискорення зростає: 5,
6, 7, 8 Же. Кров зупиняється дедалі нижче.

257
00:17:27,880 --> 00:17:31,633
Коли доходить до восьми Же,
кров шугає від черепа в ноги.

258
00:17:35,429 --> 00:17:39,933
Неможливо залишитися притомним,
бо мозок - високоорганізований орган,

259
00:17:40,017 --> 00:17:43,520
йому потрібно багато кисню і крові.
Починаються зміни.

260
00:17:43,604 --> 00:17:45,481
Спершу все здається сірим.

261
00:17:47,024 --> 00:17:50,944
Коли Же сягає семи, восьми,
дев'яти, спершу зникає періферійний зір.

262
00:17:51,028 --> 00:17:54,281
Далі поле зору звужується.
Чорнота, чорнота, чорнота,

263
00:17:54,364 --> 00:17:56,658
доки не залишається дірка від соломинки.

264
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Якщо нічого не робити,

265
00:18:05,167 --> 00:18:06,168
усе стане чорним.

266
00:18:09,088 --> 00:18:14,009
І тоді ваше тіло обм'якає,
і руки зісковзують із панелі управління.

267
00:18:15,344 --> 00:18:18,555
А якщо ти так близько від
землі на такій швидкості,

268
00:18:22,893 --> 00:18:25,229
можна оговтатися надто пізно.

269
00:18:41,703 --> 00:18:44,748
Щоб ми не побачили,
коли переглядатимемо відео,

270
00:18:44,832 --> 00:18:46,333
пам'ятайте: ми це зробили.

271
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
А тепер зробімо це добре.

272
00:18:51,505 --> 00:18:55,384
Добре, почнімо розбирати політ.
Нам треба багато попрацювати.

273
00:18:55,467 --> 00:18:59,221
Це нас може багато чого навчити.
Для того ми це й робимо.

274
00:18:59,304 --> 00:19:02,182
Ми детально розглянемо все,
що пішло не так.

275
00:19:02,266 --> 00:19:04,643
Буде відчуття, ніби вас трощать.

276
00:19:05,352 --> 00:19:09,731
Остання атестація десятого березня.
Її не перенесуть.

277
00:19:09,815 --> 00:19:16,321
Іноді це змушує нашу команду розсувати
кордони, які ми не хотіли б розсувати.

278
00:19:17,239 --> 00:19:22,703
Для мене і для нашої інструкторки ромбу
Грози дуже важливо чітко розуміти,

279
00:19:22,786 --> 00:19:26,123
як швидко можна розсувати
ці кордони ризику.

280
00:19:26,206 --> 00:19:29,877
За зсуву вітру і турбулентності,
якщо вас затягує,

281
00:19:29,960 --> 00:19:34,673
намагайтеся зберігати спокій і лише
дуже обережно діяти штурвалом,

282
00:19:34,756 --> 00:19:37,634
щоб не напустити струмень іншим у лоба.

283
00:19:38,385 --> 00:19:42,347
У дитинстві я завжди хотіла бути пілотесою
винищувачу. Це моя давня мрія.

284
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
У другому класі я прийшла
додому і сказала,

285
00:19:44,850 --> 00:19:47,186
що буду пілотесою винищувачу.
Я не уявляла,

286
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
що це означає. І в старших класах теж.

287
00:19:50,063 --> 00:19:52,983
Я цього не розуміла,
доки не потрапила до першого

288
00:19:53,066 --> 00:19:56,403
бойового ескадрону.
Час від часу дивилася вниз і думала

289
00:19:56,486 --> 00:19:57,821
"Йо…" Вибачте. "Йосип босий!

290
00:19:58,405 --> 00:20:00,866
Шість літаків так близько! Це ж так круто,

291
00:20:00,949 --> 00:20:02,743
а мені за це ще й платять".

292
00:20:07,414 --> 00:20:11,210
Ви бачите три голівки ракетного
типу над ліхтарем кабіни.

293
00:20:11,293 --> 00:20:14,213
Третій електростатичний
розрядник скерований

294
00:20:14,296 --> 00:20:19,551
на хвіст. Він глибший, ніж здається,
і він трохи нечіткий. Отже, більше руху.

295
00:20:19,635 --> 00:20:23,972
Я також офіцер із тренувань.
Я відповідаю за тренування команди-2023.

296
00:20:25,224 --> 00:20:29,978
Я вважаю, що треба показувати приклад.
Якщо я недостатньо добре працюю,

297
00:20:30,062 --> 00:20:34,983
це моя провина. Я мушу працювати над цим.
Я не мала досвіду в авіації,

298
00:20:35,067 --> 00:20:39,571
коли почала навчання на пілота,
але я була серйозно налаштована.

299
00:20:39,655 --> 00:20:44,076
Вчилася 6-7 днів на тиждень,
вперто повторювала одне й те саме.

300
00:20:44,159 --> 00:20:46,578
Якщо політ був поганий, це я винна.

301
00:20:47,079 --> 00:20:51,667
Отже, ваша точка контакту,
якщо ви схибили - ваш ракетний рельс,

302
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
стабілізатор боса.

303
00:20:53,126 --> 00:20:54,336
Гаразд.

304
00:20:54,920 --> 00:21:00,008
Гроза - це просто неймовірна особистість.
У неї хочеться вчитися. Добре,

305
00:21:00,092 --> 00:21:03,637
що є людина, яка хоче, щоб ти став кращим.

306
00:21:04,346 --> 00:21:07,140
Її мета - щоб двадцять
третій рік був кращим

307
00:21:07,224 --> 00:21:10,435
за двадцять другий.
Але здається, що це неможливо.

308
00:21:12,354 --> 00:21:15,482
У Повітряних силах я весь
час літав на Еф-16.

309
00:21:16,733 --> 00:21:20,988
Я чотири роки був в Японії.
Їздив тихоокеанським регіоном,

310
00:21:21,071 --> 00:21:23,448
виступав на шоу як соло-пілот.

311
00:21:24,950 --> 00:21:27,869
Мій віце-командир авіагруп
був колишним Буревісником.

312
00:21:27,953 --> 00:21:31,540
Одного дня він мене викликав.
"Прімо, ти не думав про те,

313
00:21:31,623 --> 00:21:35,711
щоб стати Буревісником?" Я кажу:
"Е, ні, я не хочу бути Буревісником.

314
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
Це ж ті Бурекурки,

315
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
що в обтислих літних костюмах".

316
00:21:39,923 --> 00:21:43,844
Але чим більше я з ним розмовляв,
тим більше розумів їхнє справжнє завдання.

317
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
І це найважчі виліти, які в мене були.

318
00:21:49,141 --> 00:21:54,646
Тоді я вперше зрозумів,
що хочу бути в команді з такою динамікою,

319
00:21:54,730 --> 00:21:57,399
професійній, взірці досконалості.

320
00:22:02,404 --> 00:22:06,950
Але зараз таке відчуття,
що я роблю крок уперед,

321
00:22:07,034 --> 00:22:11,121
два назад.
Сподіваюся, що все ж просуваюся.

322
00:22:11,204 --> 00:22:15,167
З погляду математики - ні, це рух назад.

323
00:22:15,709 --> 00:22:18,628
47 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

324
00:22:25,344 --> 00:22:27,971
"Сліпа довіра" - головне гасло команди.

325
00:22:30,140 --> 00:22:33,518
Сліпа довіра - це здатність довіряти тим,
із ким летиш,

326
00:22:33,602 --> 00:22:37,230
що вони зроблять свою справу
і зроблять її настільки точно,

327
00:22:37,314 --> 00:22:40,484
що тобі треба хвилюватися
лише про власну точність.

328
00:22:40,567 --> 00:22:42,486
Бос, три-два-нуль на вісім.

329
00:22:42,569 --> 00:22:47,032
Є дозвіл на зльот з ЗПП три-чотири.
Починаємо шоу!

330
00:22:54,081 --> 00:22:58,043
Якщо ти правий ведений,
твоє тіло повернуте на 90 градусів,

331
00:22:58,126 --> 00:23:01,046
бо твій орієнтир - Буревісник
Один ліворуч.

332
00:23:04,049 --> 00:23:06,885
І ти в такій позі всі 40 хвилин.

333
00:23:10,013 --> 00:23:16,144
Ведені не знають, де земля,
де небо. Вони лише знають, де бос.

334
00:23:16,228 --> 00:23:19,731
Вони йому довіряють на всі сто.

335
00:23:27,364 --> 00:23:32,786
Якщо Третій не на місці й Четвертий летить
наосліп, то він у нього вріжеться.

336
00:23:36,498 --> 00:23:39,668
Ми просимо її сліпо вірити,
що Третій буде на місці.

337
00:23:43,296 --> 00:23:44,923
Якщо немає цієї сліпої віри,

338
00:23:45,799 --> 00:23:47,759
нічого не вийде.

339
00:23:55,934 --> 00:23:58,979
Ми напрацьовуємо сліпу
довіру всіма повторами.

340
00:23:59,062 --> 00:24:01,481
На це йде цілий тренувальний сезон.

341
00:24:07,028 --> 00:24:11,491
Проліт ромбом - це барометр для команди.
Якщо ви бачите, що ромб,

342
00:24:11,575 --> 00:24:14,911
який над вами пролітає,
асиметричний і нещільний,

343
00:24:14,995 --> 00:24:16,496
команді бракує довіри.

344
00:24:17,205 --> 00:24:21,585
Для глядачів проліт ромбом виглядає
найпростішим маневром.

345
00:24:21,668 --> 00:24:26,798
Ви просто бачите цей ромб,
який над вами летить. Але щоб усе вийшло,

346
00:24:26,882 --> 00:24:31,553
я мушу цілити в землю перед глядачами.
І я непохитно триматиму

347
00:24:31,636 --> 00:24:35,682
цей вектор швидкості,
на якому мушу врізатися в землю.

348
00:24:35,765 --> 00:24:39,978
І цього не стається лише тому,
що Другий під моїм крилом

349
00:24:40,061 --> 00:24:44,357
створює достатньо тиску,
щоб скоригувати цей вектор вгору

350
00:24:44,441 --> 00:24:47,027
рівно за 30 метрів до глядачів.

351
00:24:50,363 --> 00:24:54,868
Ми не можемо літати без повної довіри
одне до одного, бо коли я даю команду,

352
00:24:54,951 --> 00:24:58,371
або Зік встає на своє місце,
або ми врізаємося в землю.

353
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
І, на жаль, таке траплялося.

354
00:25:05,754 --> 00:25:08,965
У 1982-му році стався інцидент,
який назавжди в наших серцях.

355
00:25:09,049 --> 00:25:10,884
Його називають "Ромбова троща".

356
00:25:14,679 --> 00:25:16,264
Мої батьки живуть тут, у Гемптоні,

357
00:25:16,348 --> 00:25:20,101
тому я радий, що приїхав сюди,
а вони нетрепляче чекають на шоу.

358
00:25:20,727 --> 00:25:23,522
Чотири винищувачі "Буревісників"
врізалися в землю в пустелі

359
00:25:23,605 --> 00:25:26,274
на швидкості понад 640
кілометрів на годину.

360
00:25:26,358 --> 00:25:29,819
Фотограф-аматор зробив фото
через секунди після аварії.

361
00:25:30,737 --> 00:25:33,949
"Буревісники" відпрацьовували
цей ефектний маневр.

362
00:25:34,616 --> 00:25:38,161
Літаки не зіштовхнулися.
Вони просто врізалися в землю.

363
00:25:38,995 --> 00:25:41,665
Чотири пілоти,
включно з командиром "Буревісників",

364
00:25:41,748 --> 00:25:42,624
загинули.

365
00:25:43,583 --> 00:25:48,380
Командир-чільний врізався в землю,
і решта членів команди

366
00:25:48,463 --> 00:25:50,465
врізалися разом із ним.

367
00:25:51,758 --> 00:25:54,427
Ми втратили командира "Буревісників",
Другого,

368
00:25:54,511 --> 00:25:57,055
Третього і Четвертого
пілотів вісімнадцятого

369
00:25:57,138 --> 00:25:58,139
січня 1982-го року.

370
00:26:02,686 --> 00:26:08,108
Пілоти цієї команди мають повну довіру до
мене як чільного пілота. Сліпу довіру.

371
00:26:08,191 --> 00:26:09,818
Інакше нічого не вийде.

372
00:26:10,986 --> 00:26:16,032
Але я мушу заробити цю довіру,
бо якщо я помилюся, заплатимо ми всі.

373
00:26:18,118 --> 00:26:21,871
Ми не квапитимемось.
Зараз я лечу в ромбі інакше,

374
00:26:21,955 --> 00:26:27,711
бо я розраховую на твою підтримку,
а її поки що нема. Коли ти будеш ближче,

375
00:26:27,794 --> 00:26:32,924
я почну цілитися на зіткнення з землею.
Я знаю, це звучить страшно,

376
00:26:33,008 --> 00:26:35,885
але це не так. Ти будеш це коригувати.

377
00:26:35,969 --> 00:26:37,762
Коли ти підлетиш ближче,

378
00:26:37,846 --> 00:26:40,140
ми почнемо набирати висоту.

379
00:26:43,476 --> 00:26:44,519
Тож це дитяча гра.

380
00:26:47,772 --> 00:26:53,653
Я народився в Іллінойсі.
Дитиною мене перевезли до Ґейнсвілла,

381
00:26:53,737 --> 00:26:58,992
Флорида. Мої батьки розлучилися,
коли я був дитиною.

382
00:26:59,075 --> 00:27:05,999
Мій батько був наркоманом і фактично обрав
це життя, а несвою родину. Пам'ятаю,

383
00:27:06,875 --> 00:27:10,754
коли я тільки перейщов до старшої школи,

384
00:27:10,837 --> 00:27:15,008
ми відвезли тата в
реабілітаційний центр на

385
00:27:15,091 --> 00:27:21,973
Різдво. Це було жахливо.
Я тоді подумав, що не хочу цього для себе.

386
00:27:23,224 --> 00:27:27,187
Тож я обрав інший шлях і пішов
до авіації завдяки моєму діду.

387
00:27:27,687 --> 00:27:29,564
Це він мене на це надихнув.

388
00:27:34,694 --> 00:27:37,364
За місяць до мого вступу
до ПС він потрапив

389
00:27:37,447 --> 00:27:40,158
до лікарні.
Ми не знали, чи він виживе. Але він казав:

390
00:27:40,241 --> 00:27:44,120
"Я приїду до Університета Алабами,
і він мені першому віддасть честь".

391
00:27:44,204 --> 00:27:46,748
Він сильно хворів.
І він приїхав до Коламбуса,

392
00:27:46,831 --> 00:27:49,209
Місісіпі,
і приколов мені крильця на груди.

393
00:27:49,292 --> 00:27:51,044
Пам'ятаю, як він сказав: "У тебе

394
00:27:51,127 --> 00:27:55,465
все буде чудово. Щоразу, як летітимеш,
дивися на праве крило. Я буду там".

395
00:27:57,008 --> 00:27:59,052
Одну хвилинку…

396
00:28:03,973 --> 00:28:06,935
Потім він помер.
Я не міг приїхати на його похорон.

397
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
Я сказав: "Гаразд,

398
00:28:09,020 --> 00:28:12,148
я сфотографуюся на правому
крилі перед польотом". Зілз

399
00:28:12,232 --> 00:28:15,443
туди, сфотографувався і кажу:
"У мене новий ведений".

400
00:28:23,702 --> 00:28:27,330
Щоразу, як підіймаюся трапом,
дивлюся на праве крило й кажу:

401
00:28:27,414 --> 00:28:30,333
"Дідусю,
тримайся! Бо політ буде ще той". Щодня.

402
00:28:43,054 --> 00:28:44,639
Гаразд, поправте дистанцію.

403
00:28:45,807 --> 00:28:48,268
Крила - непогано. Обертання немає.

404
00:28:51,438 --> 00:28:54,774
Я як наземний оцінювач
команди маю казати їм,

405
00:28:54,858 --> 00:28:57,819
який вони матимуть вигляд для глядачів.

406
00:28:59,154 --> 00:29:00,029
Непогано.

407
00:29:01,322 --> 00:29:08,121
Так, так. Дев'ять праворуч.
Гарний стрій. Трохи заповільно на початку.

408
00:29:09,831 --> 00:29:15,044
Я перевіряю симетрію.
Чи соло-пілоти не зсунулися від центру.

409
00:29:15,128 --> 00:29:16,254
Шість високо.

410
00:29:16,337 --> 00:29:18,506
Я хочу, щоб усе було бездоганно.

411
00:29:18,590 --> 00:29:20,467
Готуйтеся. Готуйтеся до розриву.

412
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
Непогано, непогано.

413
00:29:28,141 --> 00:29:31,019
Поки все це триває,
ми спостерігатимемо за ними

414
00:29:31,102 --> 00:29:34,939
на шляху до атестації.
Це серйозна справа. Це не автоматично.

415
00:29:35,774 --> 00:29:39,986
Так, це висить над ними.
І я знаю, про що думає Астро,

416
00:29:40,069 --> 00:29:43,948
про що думає кожен із цих пілотів.
"Будь ласка,

417
00:29:44,032 --> 00:29:45,742
хоч би не я схибив!"

418
00:29:45,825 --> 00:29:47,202
-Так…
-Насамперед новачки.

419
00:29:47,285 --> 00:29:51,915
Ось Прімо. Він вивчав кримінальне право.
Я хотів зрозуміти,

420
00:29:51,998 --> 00:29:56,878
як вони стали винищувачами.
Він вивчав право, а став пілотом.

421
00:30:03,635 --> 00:30:07,430
"Вибух бомби" - один із найскладніших
маневрів на будь-якому авіашоу,

422
00:30:07,514 --> 00:30:08,848
і саме ним ми завершуємо.

423
00:30:09,849 --> 00:30:10,767
Гаразд, гайда.

424
00:30:13,269 --> 00:30:20,235
Дві тисячі на носі, підйом на 30,
на чотири. Приготуватися до розділення.

425
00:30:20,985 --> 00:30:22,821
Розділення зараз.

426
00:30:27,408 --> 00:30:28,660
На лінії.

427
00:30:30,662 --> 00:30:31,412
Два на вихід.

428
00:30:38,795 --> 00:30:40,004
Висота. Висота.

429
00:30:40,588 --> 00:30:43,591
Оскільки ми так низько літаємо,
мусимо вимикати механізми безпеки,

430
00:30:43,675 --> 00:30:45,301
які не дають врізатися в землю.

431
00:30:45,385 --> 00:30:47,929
-Сходимося!
-Наберіть висоту. Наберіть

432
00:30:48,012 --> 00:30:50,098
висоту. Попередження. Попередження.

433
00:31:00,608 --> 00:31:01,526
1300 метрів.

434
00:31:03,444 --> 00:31:06,281
Виправте дистанцію. З димом повна дупа.

435
00:31:07,365 --> 00:31:08,199
Приєднуюся. Дідько.

436
00:31:13,621 --> 00:31:15,957
У цьому маневрі Прімо
не лише має витримати

437
00:31:16,040 --> 00:31:18,209
перевантаження, але він діє штурвалом,

438
00:31:18,293 --> 00:31:20,295
створюючи поперечне перевантаження.

439
00:31:20,378 --> 00:31:22,380
На нього одночасно діють дві сили.

440
00:31:22,463 --> 00:31:24,632
Один, два, три, чотири, два
п'ятдесят.

441
00:31:27,719 --> 00:31:28,845
Ну ж бо, тримайся.

442
00:31:34,642 --> 00:31:36,686
Лінія возз'єднання надто агресивна.

443
00:31:36,769 --> 00:31:42,275
-310, 320, 330, 340.
-Виходь на лінію. Ну ж бо, Прімо.

444
00:31:49,115 --> 00:31:49,824
Перелетів лінію.

445
00:31:50,325 --> 00:31:51,242
Так.

446
00:31:52,035 --> 00:31:52,994
Спробуймо ще раз.

447
00:31:53,578 --> 00:31:54,329
Можливо.

448
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
Прімо залишається в команді?

449
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
Ось на цьому возз'єднанні була затримка.

450
00:32:19,354 --> 00:32:20,313
От холера.

451
00:32:21,356 --> 00:32:23,858
Так, не надто гарна картинка.

452
00:32:24,984 --> 00:32:30,031
У Прімо кепсько виходить фаза з'єднання
після вибуху бомби. Це остання фаза,

453
00:32:30,114 --> 00:32:35,244
коли він на глісаді під кутом 135 градусів
догори ногами мусить мене знайти й

454
00:32:35,328 --> 00:32:37,830
стати під моє крило за пару секунд.

455
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
Відкрути на початок, будь ласка.

456
00:32:40,583 --> 00:32:43,294
Здається,
у тебе на початку завелике перевантаження.

457
00:32:43,378 --> 00:32:47,298
Треба тут трохи зависнути,
а потім збільшити.

458
00:32:48,132 --> 00:32:49,300
Треба отак…

459
00:32:51,803 --> 00:32:57,934
Новачку в показовій команді дуже
важко зробити все правильно.

460
00:32:58,017 --> 00:33:00,895
Тренувальний сезон має межі.

461
00:33:01,521 --> 00:33:04,232
На другому з'єднанні я був надто низько.

462
00:33:06,067 --> 00:33:08,695
Не знаю… Я був надто далеко

463
00:33:09,946 --> 00:33:10,863
на вилеті,

464
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
але я не хочу, щоб було сім Же.

465
00:33:18,663 --> 00:33:22,834
"Вибух бомби" такий складний
для всіх і при цьому

466
00:33:27,964 --> 00:33:34,929
викликає таку ностальгію не лише тому,
що це наш основний маневр, але тому,

467
00:33:35,013 --> 00:33:39,100
що на ньому сталася остання
фатальна аварія.

468
00:33:39,183 --> 00:33:46,024
У 2018-му році ми втратили майора Каджуна
Дель Баньо саме на возз'єднанні.

469
00:33:53,656 --> 00:33:56,117
Термінова новина.
Пілот "Буревісників" ПС США

470
00:33:56,200 --> 00:33:58,411
загинув у результаті
трощі під Лас-Вегасом.

471
00:33:58,494 --> 00:34:00,997
Літак Еф-16 впав
неподалік від авіабази Нелліс.

472
00:34:01,080 --> 00:34:04,000
Еф-16 впав під час рутинного
тренувального польоту.

473
00:34:04,083 --> 00:34:07,670
Це третя авіатроща в "Буревісників"
менш ніж за два роки.

474
00:34:08,171 --> 00:34:11,758
База Нелліс повідомляє, що
це майор Стівен Дель Баньо.

475
00:34:11,841 --> 00:34:15,219
Повідомляють, що пілот,
майор Стівен дель Баньо,

476
00:34:15,303 --> 00:34:20,266
не торкався важелів управління в короткі
секунди, поки літак мчав до землі.

477
00:34:21,267 --> 00:34:26,856
ДЖОН І СІНДІ ДЕЛЬ БАНЬО
БАТЬКИ КАДЖУНА

478
00:34:38,576 --> 00:34:42,246
САНТА-КЛАРІТА, КАЛІФОРНІЯ

479
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
Усі хочуть, щоб першим словом дитини

480
00:34:48,002 --> 00:34:49,337
було "мама" або "тато".

481
00:34:50,129 --> 00:34:56,219
Стівен був ще зовсім пуцьверинок,
не почав розмовляти. І тут у небі літак,

482
00:34:56,302 --> 00:34:58,930
і він на нього тицяє пальчиком.

483
00:35:00,098 --> 00:35:03,476
"Аероплан,
аероплан!" Серйозно? Ти сказав "аероплан"?

484
00:35:03,559 --> 00:35:06,938
Не можеш сказати "мама",
не можеш сказати "тато"!

485
00:35:07,021 --> 00:35:11,234
Аероплан - це три склади.
"Мама" - два! "Мам" - два.

486
00:35:12,193 --> 00:35:14,821
І "тато" - два, але він сказав "аероплан".

487
00:35:15,696 --> 00:35:19,659
Ось так все й почалося.
Йому тоді було - скільки,

488
00:35:19,742 --> 00:35:21,327
два? Два-три рочки.

489
00:35:24,664 --> 00:35:28,167
Привіт, тату!
Дзвоню сказати тобі, що це вже офіційно.

490
00:35:28,251 --> 00:35:31,879
Сьогодні мені дзвонила вся команда
Буревісників сказати,

491
00:35:31,963 --> 00:35:35,258
що я буду новим номером чотири.
Словом, люблю тебе.

492
00:35:35,341 --> 00:35:39,220
Сподіваюся, у вас там усе добре.
Передзвоню пізніше. Бувай.

493
00:35:46,394 --> 00:35:48,563
Загалом це був цілком звичайний день.

494
00:35:49,272 --> 00:35:50,481
Я поїхав на роботу.

495
00:35:51,691 --> 00:35:54,694
Менеджер з Ай-Ті зайшов до мене і сказав:
"Джо,

496
00:35:55,194 --> 00:35:58,781
на авіабазі Нелліс сталася
аварія з Еф-16".

497
00:35:59,407 --> 00:36:01,242
Я питаю: "Сказали, що це Буревісник?"

498
00:36:01,742 --> 00:36:03,286
Він сказав "ні".

499
00:36:04,412 --> 00:36:10,334
Я кажу, "Ну добре, слава богу,
що не Буревісник. Отже, Стівен в порядку,

500
00:36:10,418 --> 00:36:12,545
і в нас усе буде гаразд".

501
00:36:16,007 --> 00:36:22,930
Мені дзвонить Сінді.
"Під дверима двоє в костюмах. Що робити?"

502
00:36:28,186 --> 00:36:31,147
Джо не було вдома,
і я мала його викликати.

503
00:36:32,064 --> 00:36:33,691
Робота в них не з найлегших.

504
00:36:34,650 --> 00:36:39,071
Священник такий молодець.
Він мене обійняв і дав мені виплакатися.

505
00:36:40,448 --> 00:36:47,371
Офіцер тримався, як тільки міг.
Я собі не уявляю, як вони це витримують.

506
00:36:49,123 --> 00:36:53,419
Ніколи в житті я не думала,
що Стівен загине в літаку.

507
00:36:53,502 --> 00:36:57,465
Він був таким ретельним,
таким акуратним в усьому,

508
00:36:57,548 --> 00:37:01,093
що стосувалося польотів.
Я скоріш повірила б,

509
00:37:01,177 --> 00:37:02,803
що він зашпортається,

510
00:37:02,887 --> 00:37:04,680
впаде й розіб'є голову,

511
00:37:04,764 --> 00:37:07,350
ніж що розіб'ється в літаку.

512
00:37:10,853 --> 00:37:16,651
Слідство встановило,
що Стівен не зробив нічого неправильного.

513
00:37:17,735 --> 00:37:20,905
Це було з'єднання після "вибуху бомби".

514
00:37:20,988 --> 00:37:24,909
Він знепритомнів через різницю
в перевантаженні.

515
00:37:24,992 --> 00:37:29,413
Він був надто низько,
щоб щось виправити. Нам сказали,

516
00:37:29,497 --> 00:37:32,541
що траєкторія була під прямим кутом.

517
00:37:37,004 --> 00:37:39,423
Ми знали, що від нього мало що залишилося.

518
00:37:46,472 --> 00:37:47,974
Це найгірша річ у світі.

519
00:37:52,603 --> 00:37:55,815
Ти очікуєш,
що колись попрощаєшся з батьками,

520
00:37:55,898 --> 00:37:58,859
але не очікуєш, що прощатимешся з дитиною.

521
00:38:10,037 --> 00:38:12,957
27 ДНІВ ДО АТЕСТАЦІЇ

522
00:38:17,169 --> 00:38:20,256
Зараз ми побачимо обертання. Це сигнал,

523
00:38:20,339 --> 00:38:23,467
що шоу закінчується і вони
повертаються на землю.

524
00:38:29,432 --> 00:38:32,601
Далі ми почуємо команди на посадку.
Команди подаватимуться

525
00:38:32,685 --> 00:38:34,770
від одного до шести, в такому порядку.

526
00:38:34,854 --> 00:38:36,856
Це дає сигнал команді обслуговування,

527
00:38:36,939 --> 00:38:37,898
що нам треба робити.

528
00:38:40,860 --> 00:38:46,824
Буревісники повернулися. Один - код два.
Система контроля не дає відповідь.

529
00:38:49,118 --> 00:38:50,202
Хороший виліт.

530
00:38:54,623 --> 00:38:56,208
Вітаю в зоні обслуговування,

531
00:38:56,292 --> 00:38:59,003
де все починається і закінчується
для показових

532
00:38:59,086 --> 00:39:02,256
та інших літаків повітряних сил.
Тут усе й робиться.

533
00:39:03,632 --> 00:39:10,514
У нас тут робітники, літаки, масло,
керосин і багато крові, поту і сліз.

534
00:39:14,393 --> 00:39:17,104
Ми розуміємо,
що в нас не найгламурніша робота у світі.

535
00:39:17,188 --> 00:39:20,024
Ми в череві звіра. Це важко.

536
00:39:20,107 --> 00:39:23,861
Але коли твоє ім'я на борті літака,
і ти командир бригади,

537
00:39:23,944 --> 00:39:26,739
це щось означає.
Це не лише шість пілотів.

538
00:39:26,822 --> 00:39:29,325
У цьому ескадроні 130 людей невпинно і

539
00:39:29,408 --> 00:39:32,161
невтомно працюють, щоб усе було гаразд.

540
00:39:35,664 --> 00:39:40,002
Я більше часу проводжу з літаком,
ніж з рідними й друзями. Ти хочеш,

541
00:39:40,086 --> 00:39:43,214
щоб літак був найкращим,
щоб він був найгарнішим,

542
00:39:43,297 --> 00:39:45,758
щоб це був супер-літак. Це твоє дитя.

543
00:39:53,599 --> 00:39:59,063
Коли він злітає в повітря, це тест.
Помилка може означати життя чи смерть.

544
00:40:01,357 --> 00:40:05,528
Хоча літаки обслуговуються по найвищому
класу, іноді щось іде не так.

545
00:40:21,585 --> 00:40:25,965
Катапультоване сидіння в літаку
- це неймовірний засіб безпеки.

546
00:40:26,048 --> 00:40:31,679
Воно дозволяє катапультуватися з літака,
який рухається дуже швидко, з парашутом.

547
00:40:31,762 --> 00:40:35,224
Але це дуже екстремальний
спосіб залишити літак.

548
00:40:36,183 --> 00:40:40,438
Коли тягнеш за важіль,
який запускає ракетний двигун під тобою,

549
00:40:40,521 --> 00:40:44,900
ти вилітаєш з прискоренням,
у 20-25 разів більшим за нормальне.

550
00:40:52,700 --> 00:40:55,035
Маямі кілька років тому катапультувався.

551
00:40:55,119 --> 00:40:57,663
Він втратив два з половиною
сантиметри зросту.

552
00:40:59,623 --> 00:41:02,710
Зроби вдих.
М'язи в нього коротші, ніж має бути.

553
00:41:02,793 --> 00:41:07,423
Згодом вони кальцинуються і спричинять
утворення вузлів у м'язах спини.

554
00:41:07,506 --> 00:41:10,926
А від усіх цих перевантажень
постійно стає гірше.

555
00:41:11,010 --> 00:41:13,721
Через ваші перевантаження
ви постійно знаходитеся

556
00:41:13,804 --> 00:41:15,431
під тиском. Тому найпростіше,

557
00:41:15,514 --> 00:41:17,683
що ми можемо зробити,
щоб тебе розслабити,

558
00:41:17,766 --> 00:41:19,518
- це обережно тягнути за ту ногу,

559
00:41:19,602 --> 00:41:20,519
яка коротша.

560
00:41:21,937 --> 00:41:23,022
Ти відчуваєш біль?

561
00:41:24,356 --> 00:41:28,527
Ні, крім того, що вона не гнеться.

562
00:41:30,779 --> 00:41:32,823
Мені теж треба більше займатися йогою.

563
00:41:33,449 --> 00:41:36,994
Катапультування сильно впливає
на пілота фізично й мертально.

564
00:41:37,077 --> 00:41:40,915
Повернутися після одного катапультування
за штурвал - це диво.

565
00:41:41,540 --> 00:41:43,501
Але якщо доводиться зробити це вдруге,

566
00:41:44,001 --> 00:41:46,337
це скоріш за все кінець кар'єри пілота.

567
00:41:49,423 --> 00:41:53,761
Коли я приземлився після цього,
у мене трусилися руки.

568
00:41:53,844 --> 00:41:58,641
Це була велика проблема,
яку я мав подолати. Одним із людей,

569
00:41:58,724 --> 00:42:05,272
які мені найбільше допомогли, був Грім,
п'ятий номер. Він завжди мене підтримував.

570
00:42:05,773 --> 00:42:08,567
Я заходив до нього,
питав, чи треба купити продукти,

571
00:42:08,651 --> 00:42:11,612
просто розмовляв із ним,
бо це дуже травматична подія.

572
00:42:13,489 --> 00:42:18,327
Так я вперше почав розуміти,
що за люди в цій команді.

573
00:42:19,036 --> 00:42:21,330
На перших ста вісімдесяти
градусах повороту

574
00:42:21,413 --> 00:42:24,917
з контролем висоти все було добре.
Я почав із трьохсот сорока.

575
00:42:25,000 --> 00:42:28,462
Буревісник-п'ять - це другий
інструктор в команді,

576
00:42:28,546 --> 00:42:32,758
бо він літає вже другий рік і минулого
року був шостим номером.

577
00:42:34,927 --> 00:42:38,013
Мої методи більш візуальні.
Я люблю використовувати

578
00:42:38,097 --> 00:42:40,891
графіки джі-пі-екс, щоб вони бачили, де я.

579
00:42:42,977 --> 00:42:49,942
У нас завжди є фактор "я можу померти",
і це додає адреналіну й зосередженості.

580
00:43:03,122 --> 00:43:06,333
Правило один - не вріжся у ромб.
Правило два - не вріжся у землю.

581
00:43:06,417 --> 00:43:08,127
Правило три - не вріжся в мене.

582
00:43:15,384 --> 00:43:18,679
Це Геркулес Сі-130.
Ми бачили, як вони сьогодні прибули.

583
00:43:19,221 --> 00:43:20,139
Він величезний.

584
00:43:21,181 --> 00:43:25,227
У нього колеса в цій окремій штуці.
Мені подобається такий дизайн.

585
00:43:30,065 --> 00:43:35,154
Ну от. Краще просто не буває.
Наді мною пролітають літаки…

586
00:43:37,615 --> 00:43:38,490
Це хто такий?

587
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
Це вже новий рівень крутості.

588
00:43:44,121 --> 00:43:44,955
Так.

589
00:43:47,082 --> 00:43:47,916
Ого!

590
00:43:50,252 --> 00:43:51,337
Який ракурс!

591
00:43:51,420 --> 00:43:53,005
Чудова операторська робота.

592
00:43:53,088 --> 00:43:59,386
У цьому домі було повно літаків.
Весь гараж був забитий моделями літаків.

593
00:43:59,470 --> 00:44:04,350
Він намагався швиденько зробити
уроки по дорозі зі школи,

594
00:44:04,433 --> 00:44:09,146
щоб скоріше будувати моделі.
У дитинстві Кевін постійно

595
00:44:09,229 --> 00:44:13,609
возив його до НАСА.
Отже, він виріс у всьому цьому.

596
00:44:13,692 --> 00:44:15,277
Це в нього в крові.

597
00:44:16,403 --> 00:44:17,529
"Я буду космонавтом".

598
00:44:18,030 --> 00:44:24,995
Коли йому було чотири роки,
вчитель попросив їх намалювати космос.

599
00:44:25,621 --> 00:44:31,460
Це справді незвичайно.
Для отирірічок небо блакитне.

600
00:44:31,543 --> 00:44:34,588
Він знав, що космос чорний.

601
00:44:36,173 --> 00:44:38,634
Цей космічний шатл став
його постійною темою.

602
00:44:40,344 --> 00:44:42,513
Він ніколи про це не забував.

603
00:44:51,480 --> 00:44:54,441
Коли ми познайомилися, він сказав,

604
00:44:54,525 --> 00:45:00,864
що збирається стати астронавтом.
Я подумала: "Ну-ну, друже. Мрій далі".

605
00:45:03,701 --> 00:45:07,496
Астронавти НАТО - це здебільшого
пілоти винищувачів,

606
00:45:07,579 --> 00:45:12,793
конкретно - пілоти-випробувачи.
Я знав, що якщо хочу полетіти у космос,

607
00:45:12,876 --> 00:45:14,503
ось ким я маю стати.

608
00:45:14,586 --> 00:45:18,632
Я пішов до школи винищувачів,
а потім до школи випробувачів,

609
00:45:18,716 --> 00:45:21,468
закінчив її за рік. Наскільки мені відомо,

610
00:45:21,552 --> 00:45:25,889
лише троє людей закінчили обидва
елітні курси в Повітряних силах.

611
00:45:29,476 --> 00:45:32,312
Я був впевнений,
що знаю, чого хочу в житті.

612
00:45:33,188 --> 00:45:36,692
-Повішаємо тут гірлянду.
-Гаразд.

613
00:45:36,775 --> 00:45:40,279
З початкових вісімнадцяти тисяч
кандидатів відбирають тисячу,

614
00:45:40,362 --> 00:45:43,615
потім скорочують до ста двадцяти.
Перед тим,

615
00:45:43,699 --> 00:45:49,204
як моєму сину в лютому виповнився рік,
мене викликали на другу співбесіду.

616
00:45:49,288 --> 00:45:53,041
Тоді залишалося вже 40-50 людей.
Я став фіналістом.

617
00:45:53,125 --> 00:45:57,129
Це було нереально.
Я думав: "Я вже так далеко пройшов!

618
00:45:57,212 --> 00:45:59,882
Можливо, справді стану астронавтом".

619
00:46:00,883 --> 00:46:04,887
Але мені подзвонив мій друг,
Цегла, командир Буревісників.

620
00:46:05,929 --> 00:46:09,475
Коли я шукав мобі заміну, то багато думав.

621
00:46:09,558 --> 00:46:14,813
І головний фактор був - хто такий
Буревісник-один? Хто веде команду?

622
00:46:14,897 --> 00:46:20,152
Бо він задає тон.
Він визначає загальний характер ескадрону.

623
00:46:20,235 --> 00:46:23,614
Дуже важливо зробити правильний вибір.

624
00:46:24,990 --> 00:46:27,576
-Я полечу в космос!
-І він сказав: "Астро, подумай

625
00:46:27,659 --> 00:46:29,536
про те, щоб очолити цю команду".

626
00:46:30,704 --> 00:46:32,623
Я сказав: "У жодному разі".

627
00:46:34,666 --> 00:46:38,462
Я подав заяву до НАСА,
от-от мали початися співбесіди.

628
00:46:38,545 --> 00:46:42,257
Я знав своє майбутнє,
і це були не показові польоти.

629
00:46:49,056 --> 00:46:51,850
24 ДНІ ДО АТЕСТАЦІЇ

630
00:47:05,364 --> 00:47:08,659
Як військовий лікар,
я мушу вміти розуміти пілотів

631
00:47:08,742 --> 00:47:10,077
і убезпечувати них.

632
00:47:11,161 --> 00:47:15,916
Але один із моїх улюблених обов'язків
під час шоу - це так зване Сяйво.

633
00:47:18,043 --> 00:47:22,464
Бос і соло-пілоти за допомогою сигналів
нашого світлового пістолета

634
00:47:22,548 --> 00:47:24,216
можуть підрівняти стрій.

635
00:47:28,762 --> 00:47:34,226
Коли твоя швидкість 960 кілометрів
на годину, іноді у тебе є секунда,

636
00:47:34,309 --> 00:47:40,315
щоб озирнутися і побачити цей вогник і
подумати: "Так, напрямок правильний".

637
00:47:40,399 --> 00:47:41,400
Я на лінії.

638
00:47:49,283 --> 00:47:51,410
Вхід з обертанням, три.

639
00:47:54,288 --> 00:47:56,957
Чудові умови.
Можна починати. У вас усе вийде.

640
00:47:58,584 --> 00:48:05,507
На цій стадії тренувань я починаю помічати
роздратування. Завжди є один маневр,

641
00:48:06,592 --> 00:48:10,888
як скалка в боці,
який їм ніяк не вдається.

642
00:48:12,222 --> 00:48:15,183
Гаразд, зробімо це як слід. Гайда.

643
00:48:16,059 --> 00:48:17,561
Покажіть якесь покращення.

644
00:48:22,774 --> 00:48:25,360
Так, добре, добре.

645
00:48:28,989 --> 00:48:29,781
І тягни!

646
00:48:30,407 --> 00:48:31,199
Тягніть вгору.

647
00:48:32,451 --> 00:48:33,368
Оце гарно.

648
00:48:34,202 --> 00:48:35,203
Веди. Ну ж бо!

649
00:48:37,122 --> 00:48:39,458
Так! Неймовірно.

650
00:48:40,292 --> 00:48:46,006
-330, 340, 350, 360, 370.
-Він відстав.

651
00:48:48,258 --> 00:48:49,134
А ну доганяй.

652
00:48:52,512 --> 00:48:53,889
Кут возз'єднання не той.

653
00:49:01,229 --> 00:49:02,981
Мене ще ніщо так не дратувало.

654
00:49:06,276 --> 00:49:10,864
-У мене не виходить возз'єднання.
-Центр шоу.

655
00:49:13,533 --> 00:49:16,578
Не думай про метраж.
Головне, потрапити туди вчасно.

656
00:49:17,412 --> 00:49:19,373
Борися, борися!

657
00:49:20,499 --> 00:49:21,500
Ну ж бо, доганяй.

658
00:49:27,255 --> 00:49:28,048
Широко.

659
00:49:30,217 --> 00:49:33,011
Ти приєднуйся не до нього,
а туди, де він має бути.

660
00:49:34,012 --> 00:49:39,226
Залишайся де є.
Не відставай. Ну що ж це таке?

661
00:49:40,310 --> 00:49:41,937
Лінії возз'єднання не синхронні.

662
00:49:42,020 --> 00:49:45,357
-Стоп, стоп, стоп. Тихо.
-Я весь час перелітаю. І

663
00:49:45,440 --> 00:49:47,484
возз'єднання досі фігове. Три.

664
00:49:48,110 --> 00:49:50,153
ТРЕНУВАННЯ №38

665
00:49:51,947 --> 00:49:56,076
Низько,
надто низько. Не в центр. Повільно.

666
00:49:57,160 --> 00:50:00,580
Бо ти нижче на триста метрів,
і це змінює твоє перевантаження.

667
00:50:01,081 --> 00:50:04,334
Це воно. Завжди є якесь "воно",
тільки ми не знаємо,

668
00:50:04,418 --> 00:50:06,253
яке воно буде і для кого саме.

669
00:50:06,962 --> 00:50:08,964
Це твій день, малюче. Уперед!

670
00:50:13,010 --> 00:50:16,847
Борися, борися! Будь сильним! Давай!

671
00:50:18,557 --> 00:50:19,641
Ліворуч.

672
00:50:23,603 --> 00:50:24,438
Та що таке!

673
00:50:25,856 --> 00:50:26,773
Усе було добре.

674
00:50:38,160 --> 00:50:43,790
На цьому тижні було багато подій.
Дві небезпечні ситуації підряд,

675
00:50:43,874 --> 00:50:47,002
коли літаки й люди піддавалися ризику.

676
00:50:47,836 --> 00:50:50,630
Я збільшую крен. Два, три, чотири.

677
00:50:53,050 --> 00:50:56,887
Так, я відчуваю всі ці ривки.
Не знаю, чи видно буде на відео, але я…

678
00:50:57,387 --> 00:51:01,558
Ми всі в строю,
ми повертаємл. Один, два, три, чотири.

679
00:51:07,105 --> 00:51:12,235
Я тримаюся дуже близько до боса.
Я почуваюся невпевнено,

680
00:51:12,319 --> 00:51:18,658
коли я так близько з таким рівнем вмінь,
тому я надто тисну на Прімо.

681
00:51:23,663 --> 00:51:27,709
Наші крила були…
не хочу знати, наскільки близько.

682
00:51:28,627 --> 00:51:32,923
У Прімо не було вибору,
крім відірватися від строю.

683
00:51:37,552 --> 00:51:41,431
І ми переглядали це знову
і знову під час розбирання.

684
00:51:42,015 --> 00:51:44,935
Зік, намагайся стабілізувати
крила стосовно

685
00:51:45,018 --> 00:51:49,397
боса, наскільки можеш.
Бачиш, навіть із таким маленьким люфтом.

686
00:51:49,481 --> 00:51:53,610
Поглинай стільки,
скільки можеш, а коли не можеш, рухайся.

687
00:51:54,152 --> 00:51:58,156
Мені було важко через те,
що я піддав Прімо небезпеці.

688
00:51:58,240 --> 00:52:03,286
Приходиш додому і не можеш про це
не думати. Диво, що все обійшлося.

689
00:52:03,370 --> 00:52:06,414
Це могла бути катастрофа для нас усіх.

690
00:52:06,498 --> 00:52:09,960
Після такого важко наступного
дня йти на роботу.

691
00:52:12,003 --> 00:52:15,006
Отже, всі, хто дивиться це відео - дякую,

692
00:52:15,090 --> 00:52:18,301
що знайшли час подивитися
наш новий виступ.

693
00:52:18,385 --> 00:52:24,850
Коли я прийшов у команду в серпні 2018-го,
у нас щойно сталася низка великих аварій.

694
00:52:24,933 --> 00:52:27,435
Одна з них - з летальним кінцем.

695
00:52:29,187 --> 00:52:34,317
Мене дуже цікавила історія команди.

696
00:52:34,401 --> 00:52:39,531
У мене була шухляда зі старими документами
від вісімдесятих - початку дев'яностих.

697
00:52:40,323 --> 00:52:42,617
І от я почав їх читати.

698
00:52:44,703 --> 00:52:48,498
Поступово складалася картина
попередніх версій команди.

699
00:52:48,582 --> 00:52:52,460
Ми дали слабину в деяких місцях
і навіть не знали цього.

700
00:52:52,961 --> 00:52:55,380
Коли ставалися нещасні випадки,

701
00:52:55,463 --> 00:53:00,677
командування хотіло просто збільшувати
висоту і дистанцію.

702
00:53:02,220 --> 00:53:06,516
Іноді дуже важко помітити,
що дух організації розвивається

703
00:53:06,600 --> 00:53:08,560
в неправильному напрямку.

704
00:53:09,311 --> 00:53:10,604
Іноді ні.

705
00:53:11,855 --> 00:53:15,025
Ось як виглядає проліт
ромбом у Буревісників

706
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
за останні 20 років. Він асиметричний.

707
00:53:17,944 --> 00:53:19,946
Він розхитаний. Він широкий.

708
00:53:20,030 --> 00:53:22,741
Цей загін ніколи не мав бути таким.

709
00:53:28,622 --> 00:53:32,209
Цивільна людина скаже:
ну, для літаків безпечніше,

710
00:53:32,292 --> 00:53:35,378
коли вони далі один від одного.
Це логічно.

711
00:53:35,462 --> 00:53:40,217
Далі від землі - теж безпечніше.
Але коли Цегла про це замислився,

712
00:53:40,300 --> 00:53:43,470
то розробив теорію,
що шоу може бути кращим,

713
00:53:43,553 --> 00:53:48,016
якщо ми будемо ближче одне до одного.
Краще не лише візуально,

714
00:53:48,099 --> 00:53:51,978
але з погляду безпеки.
Звісно, це неочевидний висновок

715
00:53:52,479 --> 00:53:57,859
Він побачив, що чим більше ми тиснемо,
чим більше зосереджуємося на точності,

716
00:53:57,943 --> 00:54:02,489
тим безпечніший політ.
Бо на цьому рівні ти думаєш лише про це.

717
00:54:02,572 --> 00:54:08,245
Тому я намагався зробити показовий політ
якомога складнішим, а не якомога легшим.

718
00:54:08,328 --> 00:54:10,872
Порядок, методологія…

719
00:54:11,414 --> 00:54:13,124
Ми мусимо летіти близько.
Ми мусимо летіти низько.

720
00:54:13,208 --> 00:54:15,835
І ми мусимо знайти спосіб
робити це безпечно.

721
00:54:15,919 --> 00:54:20,632
Я знав, що це не станеться за один день.
Також я боявся, що коли я піду,

722
00:54:20,715 --> 00:54:24,761
хтось спробує скасувати те,
що я зробив. Потрібна була людина,

723
00:54:24,844 --> 00:54:27,514
яка прийме цю естафету і піде ще далі.

724
00:54:27,597 --> 00:54:32,018
Людина, яка володіла б тактикою,
як випускник школи винищувачів,

725
00:54:32,102 --> 00:54:36,022
і фізикою і аеродинамікою,
як випускник школи випробувачів.

726
00:54:36,106 --> 00:54:39,025
Таких людей не буває. Але одна така існує.

727
00:54:41,361 --> 00:54:45,532
Цей проєкт заволодівав моєю уявою,
і я почав усвідомлювати,

728
00:54:45,615 --> 00:54:49,452
що дала мені авіація.
Мене послали до школи винищувачів,

729
00:54:49,536 --> 00:54:53,623
щоб зробити інструктором;
послали до школи випробувачів,

730
00:54:53,707 --> 00:54:58,295
щоб я навчився нюансів точності польоту.
Мені здалося егоїстичним

731
00:54:58,378 --> 00:55:02,132
гнатися за дитячою мрією,
коли я міг принести стільки

732
00:55:02,215 --> 00:55:03,758
користі в реформуванні

733
00:55:03,842 --> 00:55:06,094
команди, яка надихне всю країну.

734
00:55:07,846 --> 00:55:09,889
Настав час платити добром за добро.

735
00:55:10,807 --> 00:55:16,438
Я пішов з аеродрому просто до свого офісу
і написав найважчого листа в своєму

736
00:55:16,521 --> 00:55:19,274
житті - що я забираю назад свою заяву,

737
00:55:19,357 --> 00:55:23,820
бо мене обрали Буревісником номер
один Повітряних сил США.

738
00:55:27,115 --> 00:55:28,408
Я був так близько.

739
00:55:29,868 --> 00:55:35,749
Так близько, що я вже уявляв собі,
як чудово буде, якщо моя мрія здійсниться.

740
00:55:44,883 --> 00:55:47,802
ДЕЙТОНА-БІЧ, ФЛОРИДА

741
00:55:50,930 --> 00:55:55,852
Я хочу трохи поговорити про Дейтону-500.
Це чудова нагода для фанатів,

742
00:55:55,935 --> 00:55:58,897
які не люблять авіашоу, побачити команду.

743
00:55:59,898 --> 00:56:02,067
Дейтона - це важливо для нас.

744
00:56:02,150 --> 00:56:07,197
Буревісники виконували переліт над
Дейтоною-500 12 років поспіль,

745
00:56:07,280 --> 00:56:11,493
а загалом 13 разів.
Це в середині тренувального сезону,

746
00:56:11,576 --> 00:56:15,163
тому було багато дискусій,
чи варто це робити.

747
00:56:15,246 --> 00:56:19,834
Чи треба переривати тренування,
щоб потрапити на цю велику подію?

748
00:56:20,418 --> 00:56:22,670
Це тиждень преси. Це важливо для команди.

749
00:56:22,754 --> 00:56:25,298
З одного боку є позитив,

750
00:56:25,382 --> 00:56:27,300
але з іншого - це відволікає

751
00:56:27,384 --> 00:56:29,260
нас від тренувань.

752
00:56:30,595 --> 00:56:32,013
І все це до атестації.

753
00:56:33,973 --> 00:56:39,396
Це важливо для них - виконати переліт
під час виконання гімну в Дейтоні-500.

754
00:56:39,479 --> 00:56:42,690
І до атестації. Це не авіашоу.

755
00:56:42,774 --> 00:56:46,319
На відміну від авіашоу,
де публіка місцева,

756
00:56:46,403 --> 00:56:49,572
Дейтону-500 дивиться цілий світ.

757
00:56:49,656 --> 00:56:50,782
Нема проблем.

758
00:56:51,408 --> 00:56:58,331
Ми мусимо з'явитися на першій літері слова
"сміливих", саме в цю мікросекунду,

759
00:56:58,415 --> 00:57:02,460
і розділитися між літерами
Ц і Е слова "Центр".

760
00:57:02,961 --> 00:57:05,922
Ми мусимо показати точність
до дюйму і мікросекунди

761
00:57:06,506 --> 00:57:08,091
на першому публічному виступі.

762
00:57:16,433 --> 00:57:22,647
Сьогодні національний гімн виконуватиме
платиновий артист і композитор Бріланд.

763
00:57:28,236 --> 00:57:32,907
Коли він почне співати,
передай босові привіт і повтори графік.

764
00:57:34,075 --> 00:57:40,957
О, скажи, що ти бачиш у світі зорі?
Так гордовито…

765
00:57:46,838 --> 00:57:47,964
Починаємо на 10.

766
00:57:48,840 --> 00:57:50,175
П'ять секунд до сорока.

767
00:57:50,258 --> 00:57:52,719
-Час той же, бос.
-330 і тримаємо.

768
00:57:56,514 --> 00:57:59,142
Браво 1 9 4 8 4 5.

769
00:58:00,018 --> 00:58:01,769
-Прийняв.
-Трохи назад.

770
00:58:02,270 --> 00:58:03,062
Триста.

771
00:58:03,563 --> 00:58:06,649
Червоний спалах ракет

772
00:58:08,693 --> 00:58:10,153
П'ятисекундна готовність.

773
00:58:10,945 --> 00:58:13,406
5 9 1 5 - новий час початку. Одна хвилина.

774
00:58:13,490 --> 00:58:15,575
Швидше, бос. На п'ять секунд спізнюємося.

775
00:58:15,658 --> 00:58:18,578
Трохи прискорюємося… 340.

776
00:58:21,664 --> 00:58:23,333
Увімкнути дим, приготуватися.

777
00:58:27,587 --> 00:58:28,505
Він збився.

778
00:58:30,924 --> 00:58:32,133
Вище, бос.

779
00:58:32,759 --> 00:58:34,010
Десять секунд затримки.

780
00:58:38,181 --> 00:58:40,141
Ми пропустимо. Надто пізно.

781
00:58:41,267 --> 00:58:42,727
…сміливих.

782
00:58:55,823 --> 00:59:00,078
Поаплодуємо Бріленду за
виконання нашого гімну,

783
00:59:00,161 --> 00:59:05,375
а Буревісникам повітряних сил
США за сьогоднішній проліт.

784
00:59:09,087 --> 00:59:13,424
Я пропустив момент, коли він почав на 47,
бо намагався все вирахувати.

785
00:59:13,508 --> 00:59:16,970
Нікому це не подобається.
Ані організаторам,

786
00:59:17,053 --> 00:59:19,305
ані команді. Ти просто думаєш:

787
00:59:19,389 --> 00:59:21,558
"Перегони закінчаться раніше,

788
00:59:21,641 --> 00:59:23,309
ніж вони прилетять".

789
00:59:25,061 --> 00:59:29,857
Буревісники тренуються виконувати
маневр із точністю до секунди.

790
00:59:30,817 --> 00:59:35,154
А ми сьогодні спізнилися
на гімн на 10 секунд.

791
00:59:38,157 --> 00:59:39,659
Нам є над чим працювати.

792
00:59:39,742 --> 00:59:43,705
Бос злий. Команда зла. Так.

793
00:59:47,834 --> 00:59:52,964
Відчувається тягар гігантської
помилки на прольоті.

794
00:59:54,966 --> 01:00:01,014
Ми зазнали невдачі як команда,
і це важко, бо атестація не за горами.

795
01:00:01,097 --> 01:00:03,891
А я досі відчуваю, що відстаю.

796
01:00:11,190 --> 01:00:18,114
Готуймося до розходження. Розходження.
Дим. І возз'єднання. І… мотор.

797
01:00:22,577 --> 01:00:23,536
Третій готовий.

798
01:00:27,165 --> 01:00:31,669
Повна тяга. Уперед. Вгору. Бос наді мною.

799
01:00:33,755 --> 01:00:36,049
Кермо напрямку. Коригування за потреби.

800
01:00:37,467 --> 01:00:38,509
І ми на місці.

801
01:00:50,021 --> 01:00:54,651
Гаразд, як ми знаємо,
сьогодні в нас шоу. У нас новий номер три.

802
01:00:54,734 --> 01:00:59,739
Ви вчитеся бути членом ромба.
Про що ви зараз думаєте у зв'язку з цим?

803
01:00:59,822 --> 01:01:04,410
Демонстраційні польоти
ставлять тебе на місце.

804
01:01:16,839 --> 01:01:21,636
Весь секрет у повторах.
Повторюєш одну й ту саму помилку,

805
01:01:21,719 --> 01:01:23,096
доки не вийде.

806
01:01:27,600 --> 01:01:28,851
Кінці крил в бік…

807
01:01:28,935 --> 01:01:35,775
Де благе, там і дереться. Усім буде важко.
Але це про вміння переживати труднощі.

808
01:01:36,984 --> 01:01:40,988
Важко побачити прогрес,
коли перевертаєшся шість разів на тиждень.

809
01:01:42,907 --> 01:01:45,743
Ти просто щосили намагаєшся
літати якомога краще.

810
01:01:45,827 --> 01:01:49,163
Трохи рано. І швидкість теж не на користь.

811
01:01:53,167 --> 01:01:56,504
-Отже. ти просто чекаєш на прорив.
-Я розбив три-чотири літаки,

812
01:01:56,587 --> 01:01:58,297
доки навчився опускати колеса.

813
01:02:02,677 --> 01:02:06,431
Дідько, він дивиться на боса!
Типу "У нього виходить! У нього виходить!"

814
01:02:06,514 --> 01:02:08,891
Мені подобається. Непогано.

815
01:02:08,975 --> 01:02:12,478
Незабаром атестація.
Це командна справа. Від цього складніше?

816
01:02:12,979 --> 01:02:14,397
Це великий тиск.

817
01:02:14,897 --> 01:02:20,486
І знову всім привіт. Нашею метою було…
А! Ми споралися трохи краще,

818
01:02:20,570 --> 01:02:24,699
ніж у перший раз.
Ніколи не буває настільки легко,

819
01:02:24,782 --> 01:02:26,451
щоб бути впевненим.

820
01:02:26,534 --> 01:02:31,456
У цей момент виникає бажання покластися
на те, як ми багато працювали.

821
01:02:31,539 --> 01:02:35,293
Але ми цього не робитимемо,
бо це не в дусі Буревісників.

822
01:02:35,376 --> 01:02:37,086
А цей бренд для нас головне.

823
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
Ми завжди боїмося,
що не дійдемо до фінішної

824
01:02:42,675 --> 01:02:46,220
прямої на момент,
коли почнеться бойова атестація.

825
01:02:54,937 --> 01:02:59,984
-Я зараз помру.
-Це щось на кшталт гри. Намагаєшся

826
01:03:00,067 --> 01:03:04,947
схопити за руку сусіда, коли він віддає
честь. Гаразд, перегляньмо ще раз.

827
01:03:09,118 --> 01:03:10,077
Схибив!

828
01:03:10,161 --> 01:03:13,372
О боже… Але Зік! Це щось із чимось.

829
01:03:14,957 --> 01:03:17,251
Ти наш Буревісник-2023.

830
01:03:19,962 --> 01:03:22,590
3 ДНІ ДО АТЕСТАЦІЇ

831
01:03:25,176 --> 01:03:26,677
Гей, Тамайо! Ходи сюди.

832
01:03:29,263 --> 01:03:32,433
Можеш потримати другий бік?
Просто щоб не рухався.

833
01:03:33,226 --> 01:03:37,480
Цей тиждень був важкий.
У нас відмовив сервопривід

834
01:03:37,563 --> 01:03:39,524
правого стабілізатора.

835
01:03:42,068 --> 01:03:45,029
Тамайо,
можеш мені подати ножиці або гострозубці?

836
01:03:45,112 --> 01:03:49,242
Зараз вітер знижує температуру на
10-15 градусів. Вечір буде довгим.

837
01:03:49,325 --> 01:03:51,994
Вони можуть бути тут
до першої-другої ночі.

838
01:03:54,497 --> 01:03:55,581
Як швидко стемніло.

839
01:03:56,749 --> 01:03:57,959
І похолодало.

840
01:04:01,754 --> 01:04:03,214
Ти втомився, змерз,

841
01:04:04,715 --> 01:04:05,633
зголоднів.

842
01:04:06,342 --> 01:04:08,094
Хочеш тільки додому і в ліжко.

843
01:04:09,011 --> 01:04:11,556
Але якщо треба,
щоб цей літак завтра полетів,

844
01:04:11,639 --> 01:04:12,807
він завтра полетить.

845
01:04:33,744 --> 01:04:35,830
Готовий? Давай. Дихай.
Двадцять. Двадцять.

846
01:04:44,881 --> 01:04:49,302
Отже, в нього поправка десь 130.

847
01:04:50,094 --> 01:04:50,845
Так.

848
01:04:51,345 --> 01:04:55,683
Це залежить від того,
наскільки ти зміщений по поперечній осі.

849
01:04:55,766 --> 01:04:59,145
Ти кілька разів бачив,
як бос робить цей маневр,

850
01:04:59,228 --> 01:05:03,733
і знаєш, куди він прямує,
так? Ось чому я завжди питаю боса "На

851
01:05:03,816 --> 01:05:07,570
якій ти будеш лінії?" Якщо я знаю,
на якій він лінії,

852
01:05:07,653 --> 01:05:09,322
то коли я з'єднуюся тут,

853
01:05:09,405 --> 01:05:11,032
я знаю, куди він йде.

854
01:05:13,075 --> 01:05:19,081
До атестації залишилося кілька днів,
і я досі відчуваю, що я не на тому рівні,

855
01:05:19,165 --> 01:05:22,835
на якому я маю бути.
Але ніхто не хоче бути тим,

856
01:05:22,919 --> 01:05:25,755
через кого команда зазнає невдачі.

857
01:05:26,339 --> 01:05:28,549
Я просто думаю,
що в мене недостатня висота.

858
01:05:28,633 --> 01:05:30,635
Ти не думай про це занадто багато.

859
01:05:31,177 --> 01:05:32,345
Та я про це не думаю.

860
01:05:32,428 --> 01:05:33,763
Ти занадто стараєшся.

861
01:05:34,722 --> 01:05:36,807
Якщо не вріжешся в землю, вже добре.

862
01:05:37,558 --> 01:05:38,684
Або вріжуся.

863
01:05:39,226 --> 01:05:40,895
І всі проблеми розв'яжуться.

864
01:05:45,399 --> 01:05:48,194
1 ДЕНЬ ДО АТЕСТАЦІЇ

865
01:05:53,783 --> 01:05:55,576
Бортові номери.

866
01:05:57,370 --> 01:05:59,580
Зимові тренування закінчуються.

867
01:05:59,664 --> 01:06:04,085
Завтра в нас атестація з командувачем
бойової авіації, який вирішить,

868
01:06:04,168 --> 01:06:07,797
чи ми гідні того,
щоб представляти Повітряні сили США.

869
01:06:08,965 --> 01:06:12,009
Усі тренування,
які ми провели, мають окупитися завтра.

870
01:06:15,221 --> 01:06:16,973
Гаразд. Усе готово.

871
01:06:19,016 --> 01:06:20,893
Так. Це сюди.

872
01:06:27,608 --> 01:06:29,902
Один по два - один.

873
01:06:29,986 --> 01:06:31,278
Показати тобі качечку?

874
01:06:32,530 --> 01:06:37,201
Якщо чесно,
то цей час в якомусь сенсі нас зблизив,

875
01:06:37,284 --> 01:06:39,328
а в якомусь віддалив.

876
01:06:40,913 --> 01:06:45,334
Це дуже виснажує.
Ось чому в армії насправді

877
01:06:45,418 --> 01:06:48,212
фактично служить уся родина.

878
01:06:55,678 --> 01:07:00,016
Заводимо мотори через чотири
хвилини. Тож доїдайте тут і…

879
01:07:00,099 --> 01:07:02,810
Ні, я тобі зробила…
Твій бурріто той, який без…

880
01:07:02,893 --> 01:07:05,646
Так чи інакше,
запуск моторів за чотири хвилини.

881
01:07:05,730 --> 01:07:09,650
Халепи трапляються постійно.
Але ми просто робимо крок

882
01:07:10,234 --> 01:07:11,986
за кроком і йдемо далі.

883
01:07:12,069 --> 01:07:13,654
Ді, припини!

884
01:07:14,155 --> 01:07:17,116
-Ді, ти можеш відійти…
-Так, Ведмедики, ходімо їсти.

885
01:07:17,616 --> 01:07:21,537
-Добре, кажи, але не треба…
-Ну гаразд, обійміть татка. Татко йде.

886
01:07:23,122 --> 01:07:27,626
Будь-хто в такій ситуації питає себе:
чи я не завдаю тут непоправної шкоди?

887
01:07:28,461 --> 01:07:29,420
Усе гаразд. Татко…

888
01:07:30,004 --> 01:07:33,007
-Твої солдатики битимуться…
-Ми це переживемо. Ходи сюди.

889
01:07:33,090 --> 01:07:34,550
Татко тебе дуже любить.

890
01:07:35,176 --> 01:07:39,096
Сподіваюся, я не помиляюся,
коли кажу: ні, у нас усе буде гаразд.

891
01:07:53,360 --> 01:07:55,404
ДЕНЬ АТЕСТАЦІЇ

892
01:08:10,169 --> 01:08:11,087
Десять.

893
01:08:15,132 --> 01:08:19,553
-П'ять, чотири, три й шість, два, один.
-Запускай.

894
01:08:20,346 --> 01:08:21,222
Починайте, бос.

895
01:08:21,305 --> 01:08:24,183
Гаразд. Вітаю всіх.
Ми готуємося на дев'яту сорок,

896
01:08:24,266 --> 01:08:28,854
виступаємо о дев'ятій п'ятдесят.
Сьогодні ми на Дельті-62 для атестації

897
01:08:28,938 --> 01:08:33,526
КОМАК. Зліт о вісімнадцятій десять.
Наша мета - показати командуванню видатне

898
01:08:33,609 --> 01:08:35,778
шоу, показати, на що ми здатні.

899
01:08:35,861 --> 01:08:42,535
У нас є один шанс перейти від хорошого
до відмінного, показати себе якнайкраще.

900
01:08:45,079 --> 01:08:50,543
Я стільки доклав зусиль,
і у мене буде лише один шанс.

901
01:08:51,794 --> 01:08:53,879
Це вже інший рівень тиску.

902
01:08:54,755 --> 01:08:59,468
Головне для нас усіх - щоб ця
команда була якомога кращою.

903
01:09:00,970 --> 01:09:03,055
Усі хочуть, щоб кожен член команди

904
01:09:03,139 --> 01:09:04,640
зробив усе якнайкраще.

905
01:09:05,307 --> 01:09:08,561
Починаємо,
приготуватися. Закрити ліхтарі кабін.

906
01:09:13,149 --> 01:09:17,027
Сьогодні великий день.
День атестації Буревісників.

907
01:09:17,111 --> 01:09:20,531
Ви дійшли до цього моменту,
ви все зробили,

908
01:09:20,614 --> 01:09:23,534
тепер ви або покажете себе, або ні.

909
01:09:26,829 --> 01:09:30,082
Сьогодні всі очі прикуті
до нашого друга Прімо.

910
01:09:32,501 --> 01:09:38,048
Ці два-три місяці тренувального сезону,
вся ця кров, піт і сльози

911
01:09:39,884 --> 01:09:41,302
зводяться до цього дня.

912
01:09:44,388 --> 01:09:49,977
Приготуватися. Дим, дим на повну.
Буревісники, випустити дим на повну.

913
01:10:04,742 --> 01:10:06,243
Трохи зменшити потужність.

914
01:10:06,744 --> 01:10:12,374
Ромб наближається з правого боку…
Проліт ромбом - 2023.

915
01:10:13,000 --> 01:10:16,837
Це фірмовий маневр Буревісників.
Головне тут - оптика.

916
01:10:16,921 --> 01:10:19,298
Мене найбільше хвилює безпека.

917
01:10:19,381 --> 01:10:20,841
Приготуватися.

918
01:10:25,679 --> 01:10:26,513
Повний вперед.

919
01:10:36,607 --> 01:10:40,277
Праворуч від вас майор Кепка,
ліворуч майор Лосини.

920
01:10:40,361 --> 01:10:43,822
Вони летять до центру шоу
на швидкості зближення

921
01:10:43,906 --> 01:10:46,283
понад 1600 кілометрів за годину.

922
01:10:46,367 --> 01:10:47,952
У них майже немає люфту.

923
01:10:48,035 --> 01:10:52,665
На тридцять метрів правіше чи
лівіше - сто тисяч глядачів це помітять

924
01:10:52,748 --> 01:10:53,874
Приготуватися!

925
01:11:11,892 --> 01:11:17,731
Погляньте ліворуч!
Ромб наближається для "вибуху бомби".

926
01:11:21,902 --> 01:11:23,904
Час настав, командо. Уперед!

927
01:11:26,073 --> 01:11:28,033
Злегка вперед.

928
01:11:30,786 --> 01:11:31,662
Трохи наддали.

929
01:11:33,872 --> 01:11:38,002
Вони мусять опинитися в
одному місці одночасно.

930
01:11:38,502 --> 01:11:41,505
Приготуватися до розриву.
Готовність до розриву.

931
01:11:46,010 --> 01:11:47,136
Три кілометри й вперед.

932
01:11:53,100 --> 01:11:56,687
-Добре, добре. Так тримати.
-Кілометр триста.

933
01:11:58,939 --> 01:12:00,316
Ну от. Чудово!

934
01:12:00,816 --> 01:12:03,152
Прімо, всі на тебе дивляться.

935
01:12:04,153 --> 01:12:05,154
Приєднуюся.

936
01:12:07,239 --> 01:12:09,325
Перший нагорі. П'ять, два, два, три.

937
01:12:15,956 --> 01:12:17,875
Борися, борися.

938
01:12:19,710 --> 01:12:21,337
Молодець, малий. Давай сюди.

939
01:12:23,047 --> 01:12:24,882
Ну ж бо, Прімо. На лінію.

940
01:12:30,387 --> 01:12:32,306
На триста. Триста десять.

941
01:12:32,389 --> 01:12:33,474
Він не на лінії.

942
01:12:34,308 --> 01:12:37,561
-330, 340, 350.
-Зближуйся.

943
01:12:38,354 --> 01:12:39,646
360, 370.

944
01:12:42,608 --> 01:12:43,442
380.

945
01:12:44,234 --> 01:12:45,944
Сюди. Давай.

946
01:12:59,416 --> 01:13:00,125
Центр шоу.

947
01:13:13,555 --> 01:13:14,598
Тримай крило.

948
01:13:17,309 --> 01:13:18,894
Так! Супер.

949
01:13:38,789 --> 01:13:42,251
Три кроки вперед,
один назад, три кроки вперед, один назад.

950
01:13:42,334 --> 01:13:45,003
Так Прімо вчився возз'єднанню
у "вибуху бомби".

951
01:13:46,755 --> 01:13:48,257
Звісно, я ним пишалася.

952
01:13:52,970 --> 01:13:53,846
Обожнюю Прімо.

953
01:14:10,112 --> 01:14:13,240
Коротка версія того,
як усе пройшло сьогодні? Гадаю,

954
01:14:13,323 --> 01:14:15,784
можна сказати "краще ще ніколи не було".

955
01:14:16,785 --> 01:14:18,662
Дуже, дуже ефектне шоу.

956
01:14:19,329 --> 01:14:23,459
Я, мабуть,
бачив більше відео Буревісників,

957
01:14:23,542 --> 01:14:28,172
ніж будь-хто.
За сорок років я їх бачив у найкращій

958
01:14:28,255 --> 01:14:30,215
формі й у найгіршій.

959
01:14:31,091 --> 01:14:36,096
Зараз ви - найкраща версія самих себе.
Краще не бувало.

960
01:14:37,389 --> 01:14:38,307
Вибачте.

961
01:14:41,018 --> 01:14:41,810
Усе гаразд.

962
01:14:42,811 --> 01:14:44,688
Америці потрібні такі, як ви.

963
01:14:46,023 --> 01:14:47,232
Ми в найкращій формі.

964
01:14:48,275 --> 01:14:53,322
Ідіть і показуйте людям,
що вмієте, і зробіть більше таких, як ви.

965
01:14:53,906 --> 01:14:59,161
Гаразд… Ви атестовані на двадцять третій
рік, і ви прекрасно виступите. Прекрасно.

966
01:14:59,995 --> 01:15:05,459
Атестація команди-23 була найкращою,
яку я бачив за свою кар'єру командувача.

967
01:15:05,542 --> 01:15:08,754
Уся робота,
виконана не лише в останні місяці,

968
01:15:08,837 --> 01:15:10,547
але й роки, окупилася.

969
01:15:11,215 --> 01:15:12,090
Я пишаюся тим,

970
01:15:12,174 --> 01:15:16,386
що ми змогли поєднати минуле з сьогоденням
і зв'язати їх із майбутнім.

971
01:15:16,970 --> 01:15:20,182
Я лише один із тих,
хто хоче привести цю команду до

972
01:15:20,265 --> 01:15:22,184
досконалості, зробити елітною.

973
01:15:22,267 --> 01:15:25,854
Настає золота ера Буревісників.
Вона просто перед нами,

974
01:15:25,938 --> 01:15:27,606
і ми й надалі рузхтимемося

975
01:15:27,689 --> 01:15:28,815
в тому напрямку.

976
01:15:49,336 --> 01:15:51,171
Якимось чином він знову нам відповів.

977
01:15:51,255 --> 01:15:51,964
Так.

978
01:15:52,464 --> 01:15:55,008
-Прімо, як справи?
-Це неймовірно. Ми знаємо, що команду

979
01:15:55,092 --> 01:15:59,096
атестовано, тобто або тобі це вдалося, або
вони це зробили без тебе.

980
01:16:01,890 --> 01:16:04,768
Фантастика!
Ні, Ріку, мене не списали на землю,

981
01:16:04,851 --> 01:16:06,353
я брав участь в атестації.

982
01:16:06,853 --> 01:16:10,816
Офіційно заявляю,
що ніколи в тобі не сумнівався.

983
01:16:10,899 --> 01:16:13,777
Це все Роб і Рік. А я - команда Прімо!

984
01:16:16,488 --> 01:16:22,536
З авіабази Нелліс у Лас-Веґасі прибули
ці амбасадори Америки у блакитному.

985
01:16:25,789 --> 01:16:30,752
Чи ви готові побачити буревісників?

986
01:16:38,051 --> 01:16:40,012
ШОУ №7
КОКО-БІЧ, ФЛОРИДА

987
01:16:47,561 --> 01:16:52,566
Ми бачимо багато команд,
зокрема цю. Їхні стосунки,

988
01:16:52,649 --> 01:16:56,737
їхнє почуття братерства
- це щось особливе.

989
01:16:57,321 --> 01:16:59,990
І це відчувається в їхніх виступах, так?

990
01:17:00,490 --> 01:17:01,491
Усе це помітно.

991
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
ШОУ №28
ТРАВЕРС-СІТІ, МІЧИГАН

992
01:17:10,500 --> 01:17:12,794
ШОУ №34
СУ-ФОЛЛС, ПІВДЕННА ДАКОТА

993
01:17:17,549 --> 01:17:18,759
По всій Америці,

994
01:17:18,842 --> 01:17:22,137
він Тихоокеанського шоу
в Гантінґтон-Біч до

995
01:17:22,220 --> 01:17:25,098
східного узбережжя і все, що в проміжку.

996
01:17:25,599 --> 01:17:30,187
У Буревісниках мені найбільше подобається
їхнє вміння надихати

997
01:17:30,270 --> 01:17:33,023
молодь, те, що вони не шкодують часу

998
01:17:33,106 --> 01:17:35,192
на спілкування з людьми.

999
01:17:41,114 --> 01:17:42,574
Так, це було неймовірно.

1000
01:17:44,117 --> 01:17:46,703
Я впевнений,
що це найкраще з усіх наших шоу.

1001
01:17:47,788 --> 01:17:52,751
Вони всі люблять свою справу.
Але 250 днів на рік у дорозі?

1002
01:17:52,834 --> 01:17:59,007
Після другого року вони готові повернутися
додому, до нормального життя.

1003
01:18:05,389 --> 01:18:09,017
Коли ви бачите демонстрацію,
це шість пілотів,

1004
01:18:09,101 --> 01:18:14,356
які роблять петлі й пускають дим.
Але насправді 130 людей щотижня їдуть

1005
01:18:14,439 --> 01:18:20,237
через всю країну у два різних міста.
Я хочу поаплодувати моїй команді за все,

1006
01:18:20,320 --> 01:18:21,613
що вони роблять.

1007
01:18:42,718 --> 01:18:47,431
Вітаю всіх.
Команда-23, останнє шоу. Здуріти можна.

1008
01:18:47,514 --> 01:18:52,811
Я покажу вам фото,
про яке знав, що воно мені придасться.

1009
01:18:52,894 --> 01:18:59,317
Я зробив його у понеділок після першого
польоту тренувального сезону,

1010
01:18:59,401 --> 01:19:04,614
коли ми вперше зібралися в одній кімнаті.
Це неймовірно,

1011
01:19:04,698 --> 01:19:07,451
коли згадуєш той день і бачиш,

1012
01:19:07,534 --> 01:19:13,874
якими вправними ми стали в показових
польотах через рік. Я хотів би,

1013
01:19:13,957 --> 01:19:18,044
щоб ви замислилися про те,
що зараз станеться.

1014
01:19:18,128 --> 01:19:21,923
Ви найкращі у світі у своїй справі.

1015
01:19:23,675 --> 01:19:24,676
Це неймовірно.

1016
01:19:27,512 --> 01:19:30,932
Тож майте це на увазі й
отримайте задоволення.

1017
01:19:31,975 --> 01:19:33,852
Ну що, гайда? Усі готові?

1018
01:19:35,520 --> 01:19:36,730
-Супер.
-Готові, бос.

1019
01:19:37,314 --> 01:19:39,566
Зіпсував красу моменту! Гаразд.

1020
01:19:42,235 --> 01:19:47,741
От і все.
Я востаннє прощаюся зі збірною Америки.

1021
01:19:47,824 --> 01:19:52,954
Для мене це момент для
роздумів і вдячності.

1022
01:19:53,538 --> 01:19:57,334
У Сполучених Штатах ми
можемо перетворювати

1023
01:19:57,417 --> 01:20:04,299
ідеї і натхнення на дуже реальні цінності.
Наші цінності, цінності Буревісників,

1024
01:20:04,382 --> 01:20:07,219
- надихати всіх американців.

1025
01:20:07,302 --> 01:20:11,890
Якщо ви боїтеся виходити
вперед і ризикувати,

1026
01:20:11,973 --> 01:20:16,394
в ітозі ви нічого не зробите.
А він любив те, чим займався.

1027
01:20:17,562 --> 01:20:21,233
Він вплинув на життя багатьох людей.

1028
01:20:22,442 --> 01:20:27,614
Я досі граю у гольф і беру
його ключки замість своїх.

1029
01:20:28,782 --> 01:20:32,994
Я ніби щодня граю з ним,
і це один із способів

1030
01:20:33,078 --> 01:20:35,205
впоратися з усім цим.

1031
01:20:35,789 --> 01:20:38,625
Одна людина не може багато зробити.

1032
01:20:38,708 --> 01:20:43,171
Але коли нас аж 130 - це
робить нас Буревісниками.

1033
01:20:43,839 --> 01:20:48,760
Ми залишаємо все і робимо те,
що робимо, лише заради ідеї,

1034
01:20:48,844 --> 01:20:51,054
але ця ідея дуже важлива.

1035
01:20:57,769 --> 01:21:02,732
Бути успішним командиром - це не про те,
як близько одне до одного ви летіли,

1036
01:21:02,816 --> 01:21:06,194
або як низько були над полем.
Для мене як для Буревісника

1037
01:21:06,278 --> 01:21:09,781
номер один успіх означає,
що наступний склад команди

1038
01:21:09,865 --> 01:21:11,241
буде кращим за нас.

1039
01:21:12,826 --> 01:21:16,746
Вітаємо в складі Буревісників.
Наш принцип - сліпа довіра,

1040
01:21:16,830 --> 01:21:20,834
і протягом сезону тренувань ми навчимося
сліпо довіряти товаришам по команді.

1041
01:21:20,917 --> 01:21:22,210
Де благе, там і дереться.

1042
01:21:23,044 --> 01:21:26,298
Це справжнє диво,
коли команда просувається вперед.

1043
01:21:26,381 --> 01:21:30,260
Один пілот вирішить більше не пнутися
зі шкіри, і всьому кінець.

1044
01:21:30,760 --> 01:21:37,017
Мій шлях сюди був не таким, як ви, мабуть,
гадаєте. Я виріс у трейлері у Флориді.

1045
01:21:37,100 --> 01:21:42,105
Я хочу, щоб вони побачили себе в мені.
Можна подолати що завгодно,

1046
01:21:42,188 --> 01:21:44,274
і я - живий доказ цього.

1047
01:21:47,152 --> 01:21:47,986
Так.

1048
01:21:48,069 --> 01:21:51,698
Я завжди вважав,
що якщо правильно налаштувати цю команду,

1049
01:21:51,781 --> 01:21:54,284
можна створити культуру,
яка надихне людей у цій

1050
01:21:54,784 --> 01:21:57,787
країні й не лише в ній,
щоб робити щось видатне

1051
01:21:57,871 --> 01:21:59,414
заради доброї справи.

1052
01:22:04,920 --> 01:22:10,175
Цього року він створив команду,
яка продемонструвала найкращі

1053
01:22:10,258 --> 01:22:13,929
польоти в історії. Я б пішов із ним у бій.

1054
01:22:14,429 --> 01:22:19,559
Перш ніж я передам цю команду Шейху
і новому поколінню Буревісників,

1055
01:22:19,643 --> 01:22:23,647
дозвольте ще раз вам це сказати:
Буревісники - це дійсно

1056
01:22:23,730 --> 01:22:25,315
дещо екстраординарне.

1057
01:22:37,369 --> 01:22:42,707
Гаразд, план у нас такий.
Деклане, ти встанеш за своїм літаком.

1058
01:22:42,791 --> 01:22:47,212
Це позиція Буревісника номер три.
Смужки підрівняно.

1059
01:22:47,295 --> 01:22:51,841
Це безпечна позиція для зльоту.
Реван, це твоє місце.

1060
01:22:51,925 --> 01:22:55,053
Ти Буревісник номер два. Ставай тут.

1061
01:22:55,136 --> 01:22:56,096
А я позаду.

1062
01:22:56,179 --> 01:22:57,013
Ти замикачка.

1063
01:22:57,555 --> 01:23:02,018
Ти Буревісник номер чотири.
Коли я забрав свою заяву з НАСА,

1064
01:23:02,102 --> 01:23:06,564
це був кінець моєї дитячої мрії,
яка привела мене до всього,

1065
01:23:06,648 --> 01:23:10,902
чого я досяг на той момент у житті.
І ось усе це пішло.

1066
01:23:12,195 --> 01:23:14,906
Ви хочете пересвідчитися,
що це було не марно?

1067
01:23:20,120 --> 01:23:21,037
Можливо.

1068
01:23:24,541 --> 01:23:26,876
Так, було б добре знати,
чи я обрав правильно.

1069
01:23:26,960 --> 01:23:28,712
Навряд чи я колись це знатиму.

1070
01:23:29,421 --> 01:23:30,255
Але…

1071
01:23:32,215 --> 01:23:36,761
Але ця робота принесла мені найбільше
задоволення у житті.

1072
01:23:37,262 --> 01:23:40,306
І я дійсно не можу себе уявити без неї.

1073
01:23:41,099 --> 01:23:45,145
Я задоволений своїм рішенням,
як не важко думати про те,

1074
01:23:45,228 --> 01:23:48,481
що могло б бути.
Гадаю, я завжди дивитимусь на своїх

1075
01:23:49,065 --> 01:23:53,236
друзів, які стали астронавтами,
які полетять на Місяць чи Марс,

1076
01:23:53,319 --> 01:23:55,739
і думатиму: "Чи це міг бути я?"

1077
01:23:56,406 --> 01:24:00,160
Приготовитися до випуску диму.
Випустити дим! Буревісники,

1078
01:24:00,243 --> 01:24:02,746
приготуватися відпустити гальма. Зліт!

1079
01:24:03,246 --> 01:24:04,539
О ні! Ні!

1080
01:24:07,917 --> 01:24:11,463
Ми виховуємо дітей,
маючи на меті різні речі.

1081
01:24:11,546 --> 01:24:15,383
"Служба понад усе" - це
так важливо і так важко.

1082
01:24:15,467 --> 01:24:18,219
Мабуть, наступного разу вийде ідеально.

1083
01:24:18,303 --> 01:24:21,639
Гадаю, що Реван і Деклан,

1084
01:24:22,849 --> 01:24:27,604
навіть якщо зараз вони
не все усвідомлюють,

1085
01:24:27,687 --> 01:24:33,026
згодом зрозуміють,
що це все означало і означає,

1086
01:24:33,109 --> 01:24:36,821
і завдяки цьому стануть кращими.

1087
01:24:38,823 --> 01:24:41,826
Єдиний спосіб це виправити
- щоб мама командувала.

1088
01:24:42,410 --> 01:24:44,996
Приготуватися до зльоту!

1089
01:24:47,332 --> 01:24:48,792
О ні! Я помер.

1090
01:24:50,126 --> 01:24:51,920
Це був найкращий стрій за сьогодні.

1091
01:24:52,003 --> 01:24:53,922
З усього, що ми створили,

1092
01:24:54,005 --> 01:24:58,968
я найбільше пишаюся вмінням цієї
команди віддавати. Це комнда зі

1093
01:24:59,052 --> 01:25:02,138
ста тридцяти людей, які віддають більше,

1094
01:25:02,222 --> 01:25:03,890
ніж беруть. Я б хотів.

1095
01:25:03,973 --> 01:25:07,185
Щоб це можна було поширити на всю країну.

1096
01:25:07,685 --> 01:25:08,561
Я забув початок.

1097
01:25:08,645 --> 01:25:09,687
Приготовитися до випуску диму.

1098
01:25:09,771 --> 01:25:13,233
Приготовитися до випуску диму.
Випустити дим! Буревісники,

1099
01:25:13,316 --> 01:25:15,860
приготуватися відпустити гальма.
Зліт! Так!

1100
01:25:15,944 --> 01:25:21,282
Вийшло! Ми летимо! Це найкраща спроба!

1101
01:25:37,340 --> 01:25:44,264
КОМАНДА 23 РОКУ ТРИМАЛА НАЙЩІЛЬНІШИЙ СТРІЙ
РАНІШЕ ЗА БУДЬ-ЯКУ ІНШУ

1102
01:25:46,307 --> 01:25:53,231
ЖОДЕН ПОЛІТ НЕ БУЛО СКАСОВАНО
ЧЕРЕЗ ПРОБЛЕМИ З ОБСЛУГОВУВАННЯМ

1103
01:25:55,150 --> 01:26:02,031
600-СТОРІНКОВА ІНСТРУКЦІЯ З МЕТОДИКИ
ЗАКРІПИЛА РЕФОРМУ ЦЕГЛИ

1104
01:26:04,117 --> 01:26:10,999
ПІСЛЯ КАДЖУНА НЕ БУЛО
ЖОДНОГО НЕЩАСНОГО ВИПАДКУ

1105
01:26:17,297 --> 01:26:20,925
Я не знаю, що сказати,
крім "дякую!" Ти заслуговуєш на це,

1106
01:26:21,009 --> 01:26:24,637
щоб гідно завершити цей
розділ свого життя.

1107
01:26:24,721 --> 01:26:28,933
І ти завершиш його через пару років,
бо ти будеш Буревісником номер три.

1108
01:26:31,644 --> 01:26:32,228
Ура!

1109
01:26:32,729 --> 01:26:33,688
Брате!

1110
01:26:34,564 --> 01:26:36,191
Погляньте на команду. Супер!

