1
00:00:04,025 --> 00:00:06,945
<i>Spencer, dos anotaciones,
147 yardas recorridas al pase,</i>

2
00:00:07,278 --> 00:00:09,864
eres la estrella
en estos últimos partidos.

3
00:00:10,907 --> 00:00:12,617
No me importan
las estadísticas individuales.

4
00:00:12,617 --> 00:00:13,701
Fue esfuerzo de equipo.

5
00:00:15,119 --> 00:00:16,329
Yo responderé por él.

6
00:00:16,704 --> 00:00:18,873
La grandeza de SJ es innegable.

7
00:00:19,624 --> 00:00:21,376
- Pero les diré la verdad.
-¿SJ?

8
00:00:21,376 --> 00:00:22,919
Hay jugadores que deben ir a la banca...

9
00:00:22,919 --> 00:00:25,046
- Esas son las inciales del chico...
- Otros al campo.

10
00:00:25,046 --> 00:00:27,841
Es una tragedia que su talento
se haya desperdiciado media temporada.

11
00:00:27,841 --> 00:00:30,134
¿Estás criticando
la decisión del entrenador Garrett

12
00:00:30,134 --> 00:00:33,263
de mantener a Spencer en equipos
especiales durante tanto tiempo?

13
00:00:34,389 --> 00:00:36,808
Estás buscando un titular para mañana.
Buen intento, pero no.

14
00:00:37,308 --> 00:00:39,143
Los mejores jugadores de un equipo
deben jugar.

15
00:00:39,727 --> 00:00:42,272
Y Spencer y yo somos los mejores.

16
00:00:43,147 --> 00:00:45,817
Su sola presencia
aporta calidad a las jugadas.

17
00:00:45,817 --> 00:00:46,734
¿No es así?

18
00:00:51,322 --> 00:00:54,576
Wade Waters es el mejor mariscal del país.

19
00:00:55,785 --> 00:00:56,744
Cuando él juega,

20
00:00:57,745 --> 00:00:59,455
el éxito está al alcance del equipo.

21
00:00:59,455 --> 00:01:01,124
¿Les gusta esa frase?

22
00:01:01,124 --> 00:01:02,500
Bien... Buen juego.

23
00:01:09,883 --> 00:01:11,843
INSPIRADO EN UNA HISTORIA REAL

24
00:01:12,385 --> 00:01:14,137
<i>La grandeza de SJ es innegable.</i>

25
00:01:14,846 --> 00:01:15,889
<i>Pero les diré la verdad.</i>

26
00:01:15,889 --> 00:01:17,265
<i>Hay jugadores que van a la banca.</i>

27
00:01:17,265 --> 00:01:18,933
<i>- Otros al campo...</i>
-¿Quería verme, entrenador?

28
00:01:18,933 --> 00:01:19,809
<i>Es una tragedia...</i>

29
00:01:21,144 --> 00:01:22,395
Háblame de Spencer James.

30
00:01:23,646 --> 00:01:27,233
Es el mejor jugador con el que he jugado
o contra el que he jugado.

31
00:01:27,233 --> 00:01:28,985
Como sabes, jugaremos contra ellos
en el juego inicial.

32
00:01:28,985 --> 00:01:30,695
No hay muchos videos de él.

33
00:01:30,695 --> 00:01:32,530
Solo sabemos que ganó el All American
en la secundaria

34
00:01:32,530 --> 00:01:34,532
y es jugador de equipos especiales
gran parte del año.

35
00:01:34,532 --> 00:01:37,201
Ahora parece ser el protagonista
de la ofensiva de GAU

36
00:01:37,201 --> 00:01:40,288
y para ser de primer año,
es impresionante.

37
00:01:40,288 --> 00:01:41,998
Como dije, es el mejor que he visto.

38
00:01:42,874 --> 00:01:44,751
Y tú eres su compañero de cuarto, ¿verdad?

39
00:01:46,461 --> 00:01:48,129
Sí. ¿Por qué?

40
00:01:48,671 --> 00:01:51,174
Porque quiero que hagas
un informe de scouting para mañana.

41
00:01:51,758 --> 00:01:53,134
-¿Porque es mi compañero de cuarto?
- No.

42
00:01:53,134 --> 00:01:54,802
No, porque jugaste con él y contra él,

43
00:01:54,802 --> 00:01:56,095
y lo conoces mejor que nadie.

44
00:01:56,554 --> 00:01:58,765
Necesito saber sus fortalezas,
sus debilidades.

45
00:01:58,765 --> 00:02:00,850
No quiero que sea un factor influyente
en el partido de estreno.

46
00:02:00,850 --> 00:02:02,393
Asher, si es un problema,

47
00:02:03,311 --> 00:02:04,145
puedo dárselo a otro.

48
00:02:04,896 --> 00:02:07,190
Pensé que te emocionaría
tu primer trabajo de entrenador.

49
00:02:07,523 --> 00:02:08,566
Así es.

50
00:02:09,317 --> 00:02:10,234
Gracias.

51
00:02:10,234 --> 00:02:13,696
No se trata solo de Spencer James.
Toda la atención está en él.

52
00:02:14,948 --> 00:02:17,533
Pero necesito un resumen completo
de toda la ofensiva, de arriba a abajo.

53
00:02:18,660 --> 00:02:20,662
-¿Crees que puedes armar eso?
- Sí, señor.

54
00:02:26,542 --> 00:02:28,252
MANTA RAYAS
INFORME DE SCOUTING

55
00:02:31,381 --> 00:02:32,382
El mejor mariscal de campo del país.

56
00:02:33,174 --> 00:02:36,219
- El chico sabe lanzar.
- Gracias, papá.

57
00:02:37,011 --> 00:02:39,389
Espera. ¿Tenemos algo contra él?

58
00:02:39,389 --> 00:02:41,224
-¿Qué pasa?
- Wade es mi competencia.

59
00:02:41,224 --> 00:02:42,475
También es tu compañero de equipo.

60
00:02:43,434 --> 00:02:45,520
Tu verdadera competencia
lleva un uniforme diferente.

61
00:02:46,020 --> 00:02:47,313
Sé que no quieres jugar
contra él, ¿no?

62
00:02:47,730 --> 00:02:50,400
También crees que es el mejor del país.

63
00:02:50,400 --> 00:02:54,153
J, en tu nivel juegas
con o contra los mejores del país.

64
00:02:54,153 --> 00:02:55,279
Qué quieres que diga.

65
00:02:55,279 --> 00:02:56,489
Ojalá me hubieras dado ese consejo

66
00:02:56,489 --> 00:02:58,491
antes de decirle a Wade
que le quitaría su lugar.

67
00:02:58,825 --> 00:03:00,118
Ahora me siento como un idiota.

68
00:03:00,118 --> 00:03:02,370
Desde entonces no he salido del banco.

69
00:03:02,370 --> 00:03:04,497
- Incluso Spencer piensa que es mejor.
- Bien.

70
00:03:04,497 --> 00:03:06,749
Cariño, tienes que calmarte.

71
00:03:07,625 --> 00:03:09,627
Estás demasiado sensible.

72
00:03:10,044 --> 00:03:11,754
Tienes que superarlo. ¿Entiendes?

73
00:03:12,588 --> 00:03:14,382
-¿Entiendes? Muy bien.
- Sí.

74
00:03:14,382 --> 00:03:15,508
Dame ese jugo.

75
00:03:22,223 --> 00:03:23,224
¿Desde cuándo cocinas?

76
00:03:25,268 --> 00:03:27,895
Desde que las cuotas
de las apps de delivery

77
00:03:27,895 --> 00:03:29,480
se volvieron más caras que la comida.

78
00:03:30,148 --> 00:03:31,149
Tienes razón.

79
00:03:31,149 --> 00:03:33,192
Aunque huele bastante bien.

80
00:03:33,526 --> 00:03:34,652
Por favor.

81
00:03:34,652 --> 00:03:36,696
No solo soy cantautora.

82
00:03:37,405 --> 00:03:38,364
También tengo mis recetas.

83
00:03:40,158 --> 00:03:40,908
Sí.

84
00:03:43,327 --> 00:03:46,497
- Están preciosas.
- Son para ti.

85
00:03:49,459 --> 00:03:51,210
- Coop...
- Yo no las envié,

86
00:03:51,210 --> 00:03:52,253
Estaban en la puerta.

87
00:03:53,212 --> 00:03:53,963
¿Qué?

88
00:03:59,469 --> 00:04:00,219
Dios mío.

89
00:04:01,304 --> 00:04:02,555
Son de Sabine.

90
00:04:04,724 --> 00:04:08,186
Voy a poner las flores en un jarrón.

91
00:04:09,270 --> 00:04:10,563
Qué lindas.

92
00:04:18,196 --> 00:04:20,031
Quedan cuatro segundos.

93
00:04:20,031 --> 00:04:21,491
El once
se acerca a la zona de anotación.

94
00:04:21,908 --> 00:04:24,077
Se aferra a su bolsa,
cruza las diez yardas...

95
00:04:24,410 --> 00:04:25,286
¿Lo logrará?

96
00:04:26,621 --> 00:04:28,915
-¡Anotación!
-¡Anotación!

97
00:04:28,915 --> 00:04:31,667
- Hermoso.
- Nadie lo puede detener.

98
00:04:32,251 --> 00:04:33,836
Idiotas. ¿Qué tal?

99
00:04:33,836 --> 00:04:35,338
- Hola.
- Ya en serio,

100
00:04:35,338 --> 00:04:36,923
- gran juego.
- Gracias, amigo.

101
00:04:36,923 --> 00:04:39,342
Siento que me pasó un bus por encima.

102
00:04:39,842 --> 00:04:40,676
¿Sí?

103
00:04:42,136 --> 00:04:43,638
¿Qué te duele? ¿El tobillo?

104
00:04:44,388 --> 00:04:46,182
- No.
-¿La espalda?

105
00:04:47,391 --> 00:04:49,602
-¿Te duelen las manos?
- Mis manos están bien.

106
00:04:49,602 --> 00:04:51,270
¿Vas a estudiar fisioterapia?

107
00:04:51,646 --> 00:04:54,690
El entrenador Montes le pidió a Ash
una misión secreta

108
00:04:54,690 --> 00:04:56,025
para el partido de estreno
entre GAU y Coastal.

109
00:04:56,526 --> 00:04:59,362
Me pidió que hiciera un reporte
de scouting completo sobre ti, Jordan,

110
00:04:59,362 --> 00:05:00,696
y de otros muchachos de GAU.

111
00:05:00,696 --> 00:05:01,697
-¿En serio?
- Sí.

112
00:05:01,697 --> 00:05:05,118
Es mi primera tarea oficial
como asistente de entrenador, así que...

113
00:05:05,660 --> 00:05:07,954
- Genial. Felicitaciones.
- Gracias.

114
00:05:07,954 --> 00:05:09,288
Me alegro. ¿Y qué pusiste de mí?

115
00:05:10,790 --> 00:05:11,916
Lo sabrás la noche del partido.

116
00:05:12,750 --> 00:05:14,085
¿Así va a ser? Bueno.

117
00:05:14,085 --> 00:05:15,837
Mientras escribes tu informe,

118
00:05:15,837 --> 00:05:16,879
solo recuerda, mido 1,85.

119
00:05:17,338 --> 00:05:18,256
¿Mides 1,85?

120
00:05:18,256 --> 00:05:20,508
No, presta atención.
Los tacos también cuentan.

121
00:05:20,508 --> 00:05:23,052
- Los tacos tienen...
-¿Son tacos dobles?

122
00:05:23,678 --> 00:05:25,388
-¿Es...?
- Es muy grande.

123
00:05:26,013 --> 00:05:26,931
Ríanse si quieren.

124
00:05:26,931 --> 00:05:30,476
Se supone que son mis amigos,
pero está bien. No se preocupen.

125
00:05:30,476 --> 00:05:33,646
Los verdaderos amigos
te hacen ver la realidad.

126
00:05:35,773 --> 00:05:38,609
Exacto. Por eso no dejamos
que el éxito te ciegue.

127
00:05:38,609 --> 00:05:40,194
-¿Entiendes?
-¿Éxito?

128
00:05:40,695 --> 00:05:42,905
Sí, eso dijo
ese reportero en la entrevista.

129
00:05:44,574 --> 00:05:47,034
Qué loco. Hace dos semanas,
el entrenador Garrett ni me conocía.

130
00:05:47,577 --> 00:05:49,328
¿Y ahora soy el líder de la ofensiva?

131
00:05:49,328 --> 00:05:50,329
Parece una casualidad.

132
00:05:51,372 --> 00:05:53,207
Y no sé si será sostenible
dada la naturaleza del juego.

133
00:05:53,708 --> 00:05:56,586
No te preocupes tanto. SJ.

134
00:05:57,295 --> 00:05:58,504
Creo que lo harás bien.

135
00:05:58,504 --> 00:06:00,548
El que te lanza las pases
es uno de los mejores

136
00:06:00,548 --> 00:06:01,924
mariscales de campo del país.

137
00:06:01,924 --> 00:06:03,050
¿Hay algún problema?

138
00:06:03,759 --> 00:06:05,386
Entraste como si tuvieras algo que decir,

139
00:06:05,386 --> 00:06:06,429
así que dilo.

140
00:06:06,888 --> 00:06:08,556
Cambiaste de opinión muy rápido
sobre Wade

141
00:06:08,556 --> 00:06:09,557
cuando empezó a halagarte.

142
00:06:10,141 --> 00:06:11,809
Fue un cambio drástico de opinión.

143
00:06:11,809 --> 00:06:13,811
Esta tensión me está molestando.

144
00:06:14,604 --> 00:06:16,355
Él y yo no somos mejores amigos.

145
00:06:17,190 --> 00:06:19,442
¿Y es un crimen
cambiar de opinión acerca de alguien?

146
00:06:19,442 --> 00:06:20,568
Cuando tú y yo nos conocimos,

147
00:06:20,902 --> 00:06:22,445
no nos llevábamos bien. ¿Te acuerdas?

148
00:06:22,445 --> 00:06:24,488
Sí. De pronto lo recuerdo muy bien.

149
00:06:25,156 --> 00:06:27,783
Todos somos amigos aquí, ¿verdad?

150
00:06:28,117 --> 00:06:29,827
Mejor sepárense y cálmense

151
00:06:29,827 --> 00:06:31,954
antes de que digan algo
de lo que se arrepientan.

152
00:06:33,998 --> 00:06:34,832
¿Chicos?

153
00:06:43,049 --> 00:06:45,301
No dije que Jordan
no era un gran mariscal.

154
00:06:45,301 --> 00:06:47,803
Solo felicité las habilidades de Wade
después de un buen juego.

155
00:06:48,804 --> 00:06:51,557
Ambos sabemos lo mucho que Jordan
quiere volver a jugar.

156
00:06:51,557 --> 00:06:52,767
Es solo cuestión de tiempo.

157
00:06:53,184 --> 00:06:54,936
Es demasiado talentoso para no jugar.

158
00:06:55,895 --> 00:06:57,146
No importa. Lo resolveremos.

159
00:06:57,939 --> 00:06:59,732
No es nuestra primera pelea,
y somos familia.

160
00:07:00,816 --> 00:07:01,734
¿Tenemos lo necesario?

161
00:07:02,193 --> 00:07:03,277
-¿Manta?
- Aquí.

162
00:07:04,153 --> 00:07:06,614
-¿Aperitivos y refrescos?
- Aquí.

163
00:07:07,281 --> 00:07:09,367
Y listo.

164
00:07:10,243 --> 00:07:12,536
Estamos listos
para nuestro día de refrigerio.

165
00:07:12,536 --> 00:07:13,829
Nos vendrá bien salir.

166
00:07:14,330 --> 00:07:15,706
Hemos estado ocupados últimamente.

167
00:07:16,457 --> 00:07:17,667
Con el fútbol y tu artículo.

168
00:07:17,667 --> 00:07:18,960
¿Por qué no vamos más allá?

169
00:07:19,335 --> 00:07:22,171
No hablaremos ni de fútbol
ni de mi artículo.

170
00:07:22,505 --> 00:07:23,256
No es mala idea.

171
00:07:23,839 --> 00:07:24,632
¿Qué es el fútbol?

172
00:07:25,258 --> 00:07:26,008
Vamos.

173
00:07:27,551 --> 00:07:28,469
Yo lo llevo.

174
00:07:30,596 --> 00:07:31,555
Qué caballero.

175
00:07:33,557 --> 00:07:35,351
Espero que haya más de eso.

176
00:07:42,066 --> 00:07:45,403
¿Un apoyador prototípico?
Bien. Será mejor que sea sobre mí.

177
00:07:45,403 --> 00:07:46,487
Estoy trabajando, JJ.

178
00:07:47,113 --> 00:07:49,031
¿Cómo voy a obtener una ventaja
sobre los chicos de GAU

179
00:07:49,031 --> 00:07:51,659
si no me dejas echar un vistazo
al informe de scouting?

180
00:07:51,659 --> 00:07:52,827
- Oye.
-¿Qué...?

181
00:07:52,827 --> 00:07:55,246
Nadie verá nada hasta que esté terminado,

182
00:07:55,246 --> 00:07:56,372
si es que lo termino...

183
00:07:57,873 --> 00:08:00,042
¿Crees que GAU hace informes
de scouting sobre nosotros?

184
00:08:00,626 --> 00:08:01,752
¿Qué crees que dirá el mío?

185
00:08:01,752 --> 00:08:03,921
JJ, basta. Esto no es broma.

186
00:08:03,921 --> 00:08:05,548
Debo hacerlo bien

187
00:08:05,548 --> 00:08:08,718
y demostrarle a Montes que tengo
madera de asistente de entrenador.

188
00:08:08,718 --> 00:08:11,012
No cree que yo sea capaz de entregar esto.

189
00:08:11,012 --> 00:08:12,305
- Así que...
-¿Dijo eso?

190
00:08:14,598 --> 00:08:15,349
No.

191
00:08:16,892 --> 00:08:18,311
No fue tan elocuente,

192
00:08:20,771 --> 00:08:21,981
pero no quiero equivocarme.

193
00:08:22,773 --> 00:08:25,276
Y no tengo ni idea
de si lo que estoy haciendo está bien.

194
00:08:25,276 --> 00:08:28,279
Pídele a alguien que le eche un vistazo

195
00:08:28,279 --> 00:08:29,739
antes de entregarlo.

196
00:08:30,281 --> 00:08:31,032
Alguien como

197
00:08:32,783 --> 00:08:33,617
yo.

198
00:08:34,619 --> 00:08:35,536
No te ofendas, JJ,

199
00:08:35,536 --> 00:08:38,164
pero Montes y tú no piensan
de la misma manera.

200
00:08:41,834 --> 00:08:42,668
Pero...

201
00:08:43,753 --> 00:08:45,046
Me has dado una idea.

202
00:08:45,629 --> 00:08:46,756
- Gracias, amigo.
- Sí.

203
00:08:48,257 --> 00:08:49,091
Sí.

204
00:08:51,886 --> 00:08:53,554
- Hola.
- Hola, ¿está Coop?

205
00:08:55,264 --> 00:08:56,265
Justo a tiempo.

206
00:08:56,265 --> 00:08:57,600
Llego media hora tarde.

207
00:08:58,225 --> 00:09:00,478
-¿En serio?
- Me preguntaste dónde estaba.

208
00:09:02,355 --> 00:09:05,066
En fin, valió la pena la espera.
Te ves bien. ¿Lista?

209
00:09:05,066 --> 00:09:05,983
Sí, vamos.

210
00:09:06,859 --> 00:09:08,027
¿Tienen una cita?

211
00:09:08,027 --> 00:09:09,320
Sí. Coop llamó de la nada.

212
00:09:10,279 --> 00:09:11,781
Supongo que al fin recapacitó.

213
00:09:11,781 --> 00:09:13,616
No fue de la nada, ¿de acuerdo?

214
00:09:14,658 --> 00:09:16,118
En fin. Vamos a buscar comida.

215
00:09:16,118 --> 00:09:18,412
A decir verdad, la espera de media hora
me ha dado hambre.

216
00:09:20,915 --> 00:09:22,500
Diviértanse.

217
00:09:33,344 --> 00:09:34,261
Bien.

218
00:09:34,261 --> 00:09:36,263
Me muero de hambre. ¿Qué tienes aquí?

219
00:09:37,181 --> 00:09:38,641
Es una sorpresa.

220
00:09:39,225 --> 00:09:39,975
Bueno.

221
00:09:45,022 --> 00:09:45,898
Genial.

222
00:09:46,357 --> 00:09:47,274
Genial.

223
00:09:47,274 --> 00:09:49,652
Espera. Pensé que estos eran
tus favoritos.

224
00:09:49,652 --> 00:09:50,820
No, los adoro, es solo que...

225
00:09:51,654 --> 00:09:54,490
El nutricionista del equipo ordenó
que redujéramos el pan y el azúcar...

226
00:09:54,490 --> 00:09:56,617
- Debí preguntar. Lo siento.
- No, está bien.

227
00:09:56,617 --> 00:09:59,036
Al diablo con la dieta. Mira.

228
00:09:59,036 --> 00:09:59,870
¿Sí?

229
00:10:00,788 --> 00:10:03,207
- Bien. Sí, se nota.
- Extrañaba esta comida.

230
00:10:04,500 --> 00:10:05,251
Mira.

231
00:10:05,876 --> 00:10:08,254
Fui a Slauson Café y compré lo de siempre.

232
00:10:09,755 --> 00:10:10,506
Sí.

233
00:10:11,090 --> 00:10:11,924
Gracias.

234
00:10:14,009 --> 00:10:14,927
- Aquí tienes.
- Gracias.

235
00:10:22,518 --> 00:10:23,269
¿Es leche entera?

236
00:10:24,019 --> 00:10:24,770
Es...

237
00:10:25,146 --> 00:10:27,189
Un venti sin crema y extra de miel.

238
00:10:27,523 --> 00:10:29,024
Cambié a la leche de avena

239
00:10:29,483 --> 00:10:31,735
después de ese artículo
sobre la industria láctea.

240
00:10:33,028 --> 00:10:34,572
Bueno. Puedo...

241
00:10:34,572 --> 00:10:36,574
¿Sabes qué? No. Está bien.
No es tan grave.

242
00:10:37,116 --> 00:10:38,159
¿Ves? Está bueno.

243
00:10:47,293 --> 00:10:48,961
Y ¿todo bien con las chicas?

244
00:10:49,503 --> 00:10:50,963
- Sí, estamos bien.
- Genial.

245
00:10:52,298 --> 00:10:53,090
Genial.

246
00:10:54,550 --> 00:10:57,761
De hecho, Patience y yo vimos los mejores
momentos del partido de anoche.

247
00:10:59,180 --> 00:11:03,392
Se supone que no debemos hablar
de artículos o de fútbol hoy.

248
00:11:04,477 --> 00:11:05,519
Lo siento.

249
00:11:05,519 --> 00:11:06,353
Está bien.

250
00:11:10,065 --> 00:11:11,942
Me alegro
de que hayan renovado el parque.

251
00:11:11,942 --> 00:11:14,111
Sí, aunque hay mucho más viento
de lo que pensaba.

252
00:11:14,111 --> 00:11:16,322
- Sí, esa es la desventaja.
- Sí.

253
00:11:20,618 --> 00:11:21,452
¿Vas a terminar ese café?

254
00:11:21,952 --> 00:11:22,786
Probablemente no.

255
00:11:23,412 --> 00:11:24,914
-¿Lo quieres?
- Sí, seguro.

256
00:11:28,834 --> 00:11:29,960
-¿Quieres esto?
- Claro.

257
00:11:47,228 --> 00:11:49,730
Oye. Pobres árboles.

258
00:11:51,649 --> 00:11:52,691
¿Qué tal tu viaje a Bringston?

259
00:11:52,691 --> 00:11:55,194
Siento que no te he visto
desde que regresaste.

260
00:11:55,194 --> 00:11:58,197
Estuvo bien.
Demasiado corto, como siempre.

261
00:11:59,365 --> 00:12:00,741
"Carrie, ha pasado mucho tiempo".

262
00:12:02,535 --> 00:12:03,536
"Carrie, ojalá esto...".

263
00:12:04,620 --> 00:12:07,081
-¿Aún no has ido a ver a Carrie?
- Ya sé. Yo...

264
00:12:08,082 --> 00:12:09,625
Cada vez que quiero conducir
hasta San Diego,

265
00:12:09,625 --> 00:12:11,585
me pongo a pensar qué le diré.

266
00:12:12,169 --> 00:12:15,839
Así que cuando escriba
el discurso perfecto, iré. Lo prometo.

267
00:12:16,298 --> 00:12:18,467
-¿Sabes cómo se llama esto?
- Preparación.

268
00:12:19,301 --> 00:12:20,928
Estás haciendo tiempo.

269
00:12:20,928 --> 00:12:23,639
Si no es el discurso perfecto,
será alguna otra excusa.

270
00:12:25,641 --> 00:12:27,768
-¿Sabes qué? Levántate.
-¿Qué? ¿Por qué?

271
00:12:27,768 --> 00:12:29,019
Vamos a San Diego.

272
00:12:29,645 --> 00:12:31,605
- Jordan.
- Layla, lo que quieras decirle a Carrie,

273
00:12:31,605 --> 00:12:33,107
puedes practicar conmigo en el coche.

274
00:12:33,107 --> 00:12:34,775
- No. Jordan...
- Layla.

275
00:12:35,276 --> 00:12:37,528
Es hora. Por tu bien y el de ella.

276
00:12:39,863 --> 00:12:40,698
Estaré en el auto.

277
00:12:43,409 --> 00:12:44,159
Genial.

278
00:12:49,665 --> 00:12:52,376
Pensé que Spencer me apoyaría.

279
00:12:52,376 --> 00:12:53,502
No creí que les diría a los periodistas

280
00:12:53,502 --> 00:12:55,379
que Wade era el mejor mariscal del país.

281
00:12:55,379 --> 00:12:57,381
¿No dijiste que era el mejor
en mi estudio?

282
00:12:57,881 --> 00:12:59,967
Pero Spencer no tenía que restregármelo
en la cara.

283
00:12:59,967 --> 00:13:02,261
Jordan, han pasado unas dos horas.

284
00:13:02,261 --> 00:13:05,055
No me dejaste escuchar
mi podcast favorito en Spotify.

285
00:13:05,055 --> 00:13:06,473
Tendré que volver a escuchar el episodio.

286
00:13:07,266 --> 00:13:09,476
Empiezo a pensar que este secuestro

287
00:13:09,476 --> 00:13:12,438
a San Diego se trata más
tu huida de los problemas

288
00:13:12,438 --> 00:13:14,273
que de solucionar los míos.

289
00:13:14,273 --> 00:13:17,776
¿Secuestro? ¿Qué?
No. Layla, esto es 100 % sobre ti.

290
00:13:20,321 --> 00:13:24,241
Tal vez 80-20. Pero el 80 es por ti.
Lo prometo, ¿de acuerdo?

291
00:13:24,241 --> 00:13:25,784
-¿Cómo va el discurso?
- Horrible.

292
00:13:25,784 --> 00:13:27,328
Si te hace sentir mejor,

293
00:13:27,328 --> 00:13:29,872
estoy seguro de que Carrie también
está nerviosa por lo que dirás.

294
00:13:29,872 --> 00:13:33,167
Lo dudo mucho,
ya que ella no sabe que voy.

295
00:13:34,543 --> 00:13:35,294
Así que...

296
00:13:35,669 --> 00:13:36,629
Laila.

297
00:13:37,254 --> 00:13:38,255
No soy un experto,

298
00:13:39,340 --> 00:13:42,051
pero tal vez no sea la mejor idea
sorprender a una chica con historial

299
00:13:42,051 --> 00:13:43,719
de inestabilidad.

300
00:13:45,471 --> 00:13:47,598
Voy a enviarle un mensaje de texto.

301
00:13:47,598 --> 00:13:48,515
Buena idea.

302
00:13:49,350 --> 00:13:54,229
Le diré que estoy en la ciudad
y que me gustaría hablar con ella.

303
00:13:55,230 --> 00:13:56,231
¿Sí?

304
00:13:56,857 --> 00:13:58,192
Listo. Ya está.

305
00:13:59,026 --> 00:14:00,361
Probablemente no va a responder.

306
00:14:00,361 --> 00:14:02,237
Dios mío, espera. Los puntos.

307
00:14:04,448 --> 00:14:05,199
Ya no están.

308
00:14:06,825 --> 00:14:07,576
Mira esto.

309
00:14:09,620 --> 00:14:10,537
Échale un vistazo.

310
00:14:10,537 --> 00:14:12,706
Van a transmitir <i>17 Otra Vez</i>
al aire libre.

311
00:14:13,624 --> 00:14:16,168
¿Recuerdas cada vez
que Liv, tú y yo vimos esto en casa?

312
00:14:16,168 --> 00:14:19,296
Sí, recuerdo que fuiste
con tu mamá a llorarle.

313
00:14:19,296 --> 00:14:20,297
Solo fui a llorar con mamá

314
00:14:20,297 --> 00:14:22,466
porque me echaste
del fuerte que nos construí.

315
00:14:26,178 --> 00:14:29,932
Dice que no puede creer que esté aquí
y que no puede esperar para verme,

316
00:14:29,932 --> 00:14:31,975
pero estará en el trabajo
las próximas dos horas y media.

317
00:14:32,434 --> 00:14:34,103
Dos horas y media, maldición.

318
00:14:37,314 --> 00:14:38,065
Bueno

319
00:14:38,524 --> 00:14:39,358
Esperaré.

320
00:14:41,026 --> 00:14:42,403
¿Qué le respondiste?

321
00:14:42,403 --> 00:14:43,696
Dije que esperaré.

322
00:14:45,239 --> 00:14:47,032
Tienes razón. Es hoy o nunca.

323
00:14:50,786 --> 00:14:51,620
Es hoy.

324
00:14:56,875 --> 00:14:57,626
Lo siento.

325
00:15:05,801 --> 00:15:08,387
¿No te molesta
que no podamos hablar de nada

326
00:15:08,387 --> 00:15:10,264
que no sea del fútbol o del trabajo?

327
00:15:10,931 --> 00:15:13,517
"Nada" es un poco extremo.

328
00:15:13,976 --> 00:15:15,769
Por ejemplo, ahora estamos hablando

329
00:15:15,769 --> 00:15:17,271
de que no tenemos nada de qué hablar.

330
00:15:18,021 --> 00:15:20,858
El día no ha terminado.
Aún tenemos tiempo de enmendar las cosas,

331
00:15:20,858 --> 00:15:22,443
¿qué harás luego?

332
00:15:23,485 --> 00:15:26,113
Debo organizar una hora feliz

333
00:15:26,113 --> 00:15:27,948
para mis compañeros de trabajo
de <i>The Tribune.</i>

334
00:15:27,948 --> 00:15:30,075
Iba a ser en casa de Crystal,
pero tiene gripe, así que...

335
00:15:30,075 --> 00:15:32,161
Pensaste que arruinaría tu estilo
si me invitabas.

336
00:15:32,161 --> 00:15:35,205
¡No! Solo dudo que quieras estar
con mis amigos del trabajo.

337
00:15:35,205 --> 00:15:36,540
¿Por qué? ¿Todos beben leche de avena?

338
00:15:36,540 --> 00:15:37,374
No.

339
00:15:38,625 --> 00:15:40,127
Sí, la mayoría de ellos.

340
00:15:40,127 --> 00:15:42,504
Pero no pensé que sería algo
que te interesaría.

341
00:15:43,172 --> 00:15:44,798
Lo que te involucre, me interesa.

342
00:15:46,717 --> 00:15:47,468
Bueno.

343
00:15:48,260 --> 00:15:49,553
- Ven.
-¿Segura?

344
00:15:49,553 --> 00:15:50,471
Sí, estoy segura.

345
00:15:51,013 --> 00:15:53,182
¿Por qué no querría que asista mi novio?

346
00:16:04,401 --> 00:16:07,821
Al menos Montes
no puede decir que no fuiste minucioso.

347
00:16:08,697 --> 00:16:09,448
¿Muy largo?

348
00:16:10,991 --> 00:16:11,825
Un poco, pero...

349
00:16:13,202 --> 00:16:14,036
Sí, esto es D1.

350
00:16:14,536 --> 00:16:16,538
Cualquiera puede ver las repeticiones
y ver que estos jugadores

351
00:16:16,538 --> 00:16:18,165
son más grandes,
más rápidos y más fuertes.

352
00:16:18,540 --> 00:16:20,167
Es muy largo y está mal hecho.

353
00:16:20,167 --> 00:16:21,251
No, no está mal hecho.

354
00:16:22,252 --> 00:16:24,713
Tienes que profundizar más allá
de los atributos físicos.

355
00:16:28,509 --> 00:16:32,179
Por ejemplo, si sabes que un jugador
está sufriendo una lesión reciente,

356
00:16:32,596 --> 00:16:35,557
entonces tienes que resaltar el hecho
de que podría ser un eslabón débil.

357
00:16:36,350 --> 00:16:38,519
Si alguien acaba de romper con su novia,

358
00:16:38,519 --> 00:16:39,853
necesitas apuntarlo.

359
00:16:39,853 --> 00:16:43,273
O si están acosando
a la novia de alguien por internet,

360
00:16:43,273 --> 00:16:45,484
en vez de concentrarse en el juego.

361
00:16:45,484 --> 00:16:47,528
Eso es hacer leña del árbol caído.

362
00:16:47,528 --> 00:16:49,988
Si quieres agregar valor a tu informe,

363
00:16:50,531 --> 00:16:54,076
entonces tendrás que encontrar
los puntos débiles de estos jugadores.

364
00:16:54,076 --> 00:16:56,662
En eso se basan las ventajas competitivas.

365
00:16:56,662 --> 00:16:57,746
Por favor, entrenador.

366
00:16:58,956 --> 00:17:01,583
Jordan y Spencer son mis amigos,
mis compañeros de cuarto.

367
00:17:01,583 --> 00:17:03,001
Conozco sus vidas privadas.

368
00:17:03,001 --> 00:17:05,170
Y sé que por eso Montes
me dio esta tarea.

369
00:17:05,671 --> 00:17:08,882
¿Es malo poner
esa información en un reporte?

370
00:17:09,299 --> 00:17:11,802
¿Creo que deberías traicionar
a tus amigos?

371
00:17:11,802 --> 00:17:13,595
Claro que no.

372
00:17:13,595 --> 00:17:17,057
Pero hay límites,
y debes encontrarlos.

373
00:17:17,558 --> 00:17:18,934
Porque nuestro trabajo, como entrenadores,

374
00:17:19,518 --> 00:17:22,396
es encontrar toda la información
que sea accesible para nosotros

375
00:17:23,063 --> 00:17:23,981
y usarla para ganar.

376
00:17:24,398 --> 00:17:25,357
Esto se trata de ganar.

377
00:17:26,358 --> 00:17:29,486
Así que tienes que preguntarte
si quieres entrenar o no,

378
00:17:31,488 --> 00:17:32,406
porque de aquí en adelante,

379
00:17:33,657 --> 00:17:34,741
solo se pondrá más difícil.

380
00:17:46,837 --> 00:17:49,631
¿De verdad nos vamos a sentar aquí
una hora más?

381
00:17:53,010 --> 00:17:54,177
He estado pensando.

382
00:17:55,053 --> 00:17:57,806
No creo que tu problema
sea Spencer o Wade.

383
00:17:58,473 --> 00:18:01,143
Creo que eres tú.
Creo que te estás traumatizando.

384
00:18:01,143 --> 00:18:02,895
¿Qué? No.

385
00:18:02,895 --> 00:18:05,314
El problema es que me estoy ahogando,

386
00:18:05,314 --> 00:18:06,523
y nadie quiere salvarme.

387
00:18:06,523 --> 00:18:07,441
Entonces sálvate tú mismo.

388
00:18:08,275 --> 00:18:10,944
Eso digo, Jordan.
Tienes que hacer que suceda.

389
00:18:12,779 --> 00:18:14,072
Vamos.

390
00:18:14,740 --> 00:18:15,866
Espera. ¿Qué estás haciendo?

391
00:18:16,617 --> 00:18:19,161
Tengo que dejar de pensar
en lo que va a pasar cuando llegue Carrie,

392
00:18:19,161 --> 00:18:22,706
y tú tienes que olvidarte de Wade
y Spencer y jugar un poco.

393
00:18:23,290 --> 00:18:24,666
Y estos chicos necesitan ayuda.

394
00:18:26,835 --> 00:18:27,711
¿Es en serio?

395
00:18:28,921 --> 00:18:33,967
¿Jordan Baker tiene miedo de no poder
seguir el ritmo de las estrellas de YMCA?

396
00:18:34,885 --> 00:18:38,055
¿Sabes qué, Keating? A jugar.

397
00:18:38,722 --> 00:18:40,307
- Alista las manos.
- Claro.

398
00:18:40,307 --> 00:18:41,600
Prepara esas manos. Vamos.

399
00:18:41,600 --> 00:18:44,061
Equipo, quiero que corran largo.

400
00:18:44,061 --> 00:18:45,479
Tú, hacia el triángulo izquierdo.

401
00:18:45,938 --> 00:18:47,606
Me das un arrastre por el medio. Layla,

402
00:18:48,315 --> 00:18:50,192
core rápido hasta el triángulo derecho.

403
00:18:50,817 --> 00:18:52,277
En uno. ¿Listo? Aquí vamos.

404
00:18:52,277 --> 00:18:54,029
Abajo... Derecha 60.

405
00:18:56,281 --> 00:18:57,074
Listos...

406
00:19:15,425 --> 00:19:16,176
Listos...

407
00:19:18,637 --> 00:19:19,513
Listos...

408
00:19:32,067 --> 00:19:34,486
Lo admito, puedo ser un poco territorial

409
00:19:34,486 --> 00:19:37,280
cuando se trata de pie de autor, pero no
es tan malo como cuando Liv escucha jazz.

410
00:19:38,115 --> 00:19:39,032
¿Por qué? ¿Qué pasa?

411
00:19:39,700 --> 00:19:42,869
Creen que el jazz me hipnotiza,
y no es así.

412
00:19:42,869 --> 00:19:45,330
Una bomba nuclear podría caer
en Los Ángeles, y Liv no lo sabría

413
00:19:45,330 --> 00:19:46,999
porque Thelonious Monk
la puso en trance.

414
00:19:47,541 --> 00:19:49,376
No sabía que te gustaba
Thelonious Monk.

415
00:19:49,376 --> 00:19:52,337
No es nada, pero sé del amor
de Andrew por... ¿Cómo lo llama?

416
00:19:52,337 --> 00:19:53,714
¿Punk ecléctico?

417
00:19:54,589 --> 00:19:57,259
Esa es una situación
que requiere ayuda profesional.

418
00:19:57,676 --> 00:19:58,844
Sabes de dónde lo sacó, ¿verdad?

419
00:19:58,844 --> 00:20:01,930
Cuando salió con Bresha de <i>Westside Star,</i>
ella lo metió en esto.

420
00:20:01,930 --> 00:20:04,224
¿Cómo suena? No puede ser tan malo.

421
00:20:04,224 --> 00:20:05,684
Quiero volver al tema de Bresha.

422
00:20:05,684 --> 00:20:07,269
¿Saliste con ella?

423
00:20:07,269 --> 00:20:08,770
- Sí.
-¿Bresha, la melancólica?

424
00:20:08,770 --> 00:20:11,273
- Es nuestra competidora.
- Y no sabe escribir.

425
00:20:11,273 --> 00:20:13,233
Y es muy melancólica.

426
00:20:13,233 --> 00:20:15,360
Pero bueno, fueron dos años interesantes.

427
00:20:15,360 --> 00:20:16,695
¿Dos años?

428
00:20:16,695 --> 00:20:19,990
Tienes que contarle cómo empezó
y cómo acabó <i>Westside Star</i>

429
00:20:19,990 --> 00:20:21,742
con su artículo
sobre las sequías ambientales.

430
00:20:22,242 --> 00:20:23,660
- Voy al baño.
- Sí.

431
00:20:24,369 --> 00:20:25,328
Quiero escuchar sobre eso.

432
00:20:26,329 --> 00:20:28,749
- Podemos saltar...
- Cuenta toda la historia, sí.

433
00:20:29,499 --> 00:20:30,250
Está bien.

434
00:20:33,253 --> 00:20:36,298
Tengo que admitir que esto fue inesperado.

435
00:20:37,382 --> 00:20:38,759
¿No pensaste que te llamaría?

436
00:20:38,759 --> 00:20:40,385
No, sabía que eventualmente llamarías.

437
00:20:40,844 --> 00:20:41,720
Me refiero al <i>food truck.</i>

438
00:20:42,471 --> 00:20:44,765
-¿Salchicha?
- Te encantará. Confía en mí.

439
00:20:44,765 --> 00:20:46,016
Lección sobre Sky:

440
00:20:46,349 --> 00:20:48,894
No como en <i>food trucks</i>
y menos en una cita.

441
00:20:49,311 --> 00:20:51,563
Pero haré una excepción contigo.

442
00:20:52,397 --> 00:20:54,608
-¿Qué me hace tan especial?
-¿Cuánto tiempo tienes?

443
00:20:55,358 --> 00:20:56,109
Siguiente.

444
00:20:57,611 --> 00:20:59,529
- Coop, ¿qué tal?
-¿Qué tal, amigo?

445
00:20:59,529 --> 00:21:04,785
Una salchicha grande para ti
y una pequeña para Patience.

446
00:21:04,785 --> 00:21:06,661
No, amigo. Se llama Skye.

447
00:21:17,422 --> 00:21:20,342
Lo siento. Eso no debió pasar.

448
00:21:20,342 --> 00:21:22,385
Descuida. Dato sobre Skye.

449
00:21:22,844 --> 00:21:24,554
Nunca tendrás que adivinar
lo que estoy pensando.

450
00:21:24,554 --> 00:21:26,681
Si estoy enojada, créeme, lo sabrás.

451
00:21:26,681 --> 00:21:27,599
Bien.

452
00:21:28,141 --> 00:21:29,559
No quiero que pienses

453
00:21:29,559 --> 00:21:31,937
que traigo a muchas chicas aquí.

454
00:21:31,937 --> 00:21:33,396
Lo de Patience y yo se acabó.

455
00:21:33,897 --> 00:21:36,900
Se acabó de verdad,
como el romance de Mariah Carey.

456
00:21:38,276 --> 00:21:40,153
Entiendo. Son historia.

457
00:21:40,695 --> 00:21:42,739
Sé que puede parecer extraño
porque aún vivimos juntas,

458
00:21:43,240 --> 00:21:44,908
pero solo compartimos alquiler.

459
00:21:44,908 --> 00:21:47,744
Se mudó a la habitación de arriba
muy rápido.

460
00:21:47,744 --> 00:21:49,871
Mejor, ahora tenemos nuestro espacio,

461
00:21:50,330 --> 00:21:53,041
y ella puede llenar el suyo
con flores de Sabine

462
00:21:53,416 --> 00:21:54,835
o de quien se las envíe.

463
00:21:54,835 --> 00:21:57,629
Deberías haber visto los tulipanes
que llegaron anoche...

464
00:21:58,296 --> 00:21:59,548
Espera. ¿Adónde vas?

465
00:22:00,006 --> 00:22:01,842
-¿Necesitas algo?
- Sí, un poco de aire.

466
00:22:02,300 --> 00:22:03,343
Pero estamos afuera.

467
00:22:03,343 --> 00:22:06,596
No me molesta comer salchichas
en una cita

468
00:22:06,596 --> 00:22:09,808
y no me molestó que el vendedor
me llamara por otro nombre.

469
00:22:09,808 --> 00:22:11,434
Pero lo que sí me molesta

470
00:22:11,434 --> 00:22:14,187
es que hablas de ella
durante toda la cita.

471
00:22:14,771 --> 00:22:17,607
Y ni siquiera voy a mencionar
que tu llamada repentina de anoche

472
00:22:17,607 --> 00:22:19,192
fue porque le regalaron unos tulipanes.

473
00:22:19,192 --> 00:22:20,819
Está bien, Skye, lo siento.

474
00:22:20,819 --> 00:22:23,155
La próxima vez que quieras molestar
a tu ex, no me llames.

475
00:22:32,622 --> 00:22:34,207
Hola, ahí estás.

476
00:22:35,208 --> 00:22:36,126
¿Todo bien?

477
00:22:36,126 --> 00:22:37,127
Estaba descansando.

478
00:22:37,627 --> 00:22:41,047
Quiero presentarles a uno
de mis compañeros de trabajo

479
00:22:41,047 --> 00:22:42,716
que es un gran fan de GAU.

480
00:22:47,637 --> 00:22:48,680
Spencer, ¿estás bien?

481
00:22:50,891 --> 00:22:51,725
¿Jazz?

482
00:22:53,185 --> 00:22:56,104
- Sí, me gusta el jazz. ¿Y qué?
-¿Desde cuándo?

483
00:22:56,521 --> 00:22:58,982
¿Desde que Christel
no deja de ponerlo en la oficina?

484
00:22:59,649 --> 00:23:01,776
Y podía aceptarlo
o sentirme torturada todo el día,

485
00:23:01,776 --> 00:23:03,028
así que lo acepté.

486
00:23:03,028 --> 00:23:05,655
Bien, ¿y qué hay de Noah?

487
00:23:06,406 --> 00:23:08,575
Pensé que estaban peleados
desde que robó tu artículo.

488
00:23:09,034 --> 00:23:10,577
Eso fue hace semanas.

489
00:23:11,453 --> 00:23:14,080
Y me ha apoyado mucho desde entonces.

490
00:23:14,414 --> 00:23:15,373
No sabía eso.

491
00:23:15,790 --> 00:23:17,876
Al igual que ya no sé qué café bebes.

492
00:23:17,876 --> 00:23:18,919
Cariño,

493
00:23:18,919 --> 00:23:21,713
¿Esto es por Thelonious Monk,

494
00:23:21,713 --> 00:23:24,883
una antigua discusión y leche de avena?
Son cosas triviales.

495
00:23:24,883 --> 00:23:26,009
No para mí.

496
00:23:26,009 --> 00:23:29,179
Las cosas especiales que sabemos
del otro es lo que nos hace una pareja.

497
00:23:30,180 --> 00:23:32,224
Y tus compañeros de trabajo
te conocen mejor que yo ahora.

498
00:23:32,224 --> 00:23:34,226
Es solo porque pasan más tiempo conmigo.

499
00:23:34,226 --> 00:23:35,560
Ellos no me conocen como tú.

500
00:23:35,560 --> 00:23:36,978
- Qué locura.
-¿Lo es?

501
00:23:38,146 --> 00:23:39,773
Esto no se trata solo de ellos, Liv.

502
00:23:40,523 --> 00:23:42,609
-¿No sentiste eso hoy?
-¿Sentir qué?

503
00:23:42,609 --> 00:23:44,778
¿Que algo está mal?
¿Que nosotros estamos mal?

504
00:23:47,364 --> 00:23:49,449
¿Que nos estamos distanciando?

505
00:23:55,247 --> 00:23:57,374
Sí, un poco.

506
00:23:58,667 --> 00:23:59,501
Pero yo...

507
00:24:03,505 --> 00:24:04,339
Mejor me voy.

508
00:24:05,382 --> 00:24:07,676
Tienes invitados abajo,
y ahora no es el momento.

509
00:24:10,220 --> 00:24:11,346
Te llamaré más tarde.

510
00:24:43,003 --> 00:24:45,005
-¿Qué diablos haces?
-¿Es en serio?

511
00:24:46,256 --> 00:24:48,216
"Aunque es rápido
y tiene un CI futbolístico alto,

512
00:24:48,216 --> 00:24:49,926
"a Spencer James le falta confianza".

513
00:24:50,552 --> 00:24:51,803
¿Estás leyendo mi informe?

514
00:24:51,803 --> 00:24:54,931
"Teme que su ascenso a la ofensiva
de GAU pueda ser una casualidad.

515
00:24:55,348 --> 00:24:58,935
"Teme que no pueda estar al nivel
en cada partido,

516
00:24:58,935 --> 00:25:00,979
"por eso es fácil desmoralizarlo".

517
00:25:05,483 --> 00:25:08,111
¿Por qué revisaste mi laptop?
Es una invasión a la privacidad.

518
00:25:08,611 --> 00:25:09,821
Lo dejaste abierto en un lugar público.

519
00:25:09,821 --> 00:25:11,406
- Estoy en mi casa.
- Nuestra casa.

520
00:25:11,406 --> 00:25:13,074
¿De verdad vas a hablar de privacidad?

521
00:25:13,575 --> 00:25:17,370
Le confié esas palabras a mis amigos,
no a un soplón.

522
00:25:17,370 --> 00:25:18,246
¿Soplón?

523
00:25:18,788 --> 00:25:22,042
No estoy delatando, Spence.
Estoy explorando. Así es el trabajo.

524
00:25:22,834 --> 00:25:24,627
Nos guste o no,
ahora estamos en equipos rivales.

525
00:25:24,627 --> 00:25:27,047
¿Realmente esperas que crea
que no planeas

526
00:25:27,047 --> 00:25:29,507
sacar ventaja de los que sabes de JJ
cuando nos enfrentes?

527
00:25:29,924 --> 00:25:31,384
¿En el campo? Por supuesto.

528
00:25:31,384 --> 00:25:33,678
Pero las cosas
que me ha confiado como su amigo...

529
00:25:33,678 --> 00:25:36,848
Si dices que no, te estás mintiendo
tanto a ti mismo como a mí.

530
00:25:37,432 --> 00:25:40,101
Esto es fútbol americano D1.
Ambos intentamos ganar.

531
00:25:40,435 --> 00:25:41,811
Quiero una carrera como entrenador.

532
00:25:42,228 --> 00:25:44,522
Y por ello, analizar jugadores
es parte de mi trabajo.

533
00:25:44,522 --> 00:25:46,775
- Eso dijo el entrenador Baker...
- Espera.

534
00:25:48,568 --> 00:25:50,904
¿Esperas que crea que el entrenador
Baker te encargó esto?

535
00:25:53,531 --> 00:25:55,325
Me dijo que profundizara más

536
00:25:55,325 --> 00:25:56,743
si quería hacer un mejor informe.

537
00:26:04,751 --> 00:26:05,960
Después de todo lo que hemos pasado,

538
00:26:06,378 --> 00:26:08,755
¿en serio le ibas a dar
ese reporte a tu entrenador?

539
00:26:09,506 --> 00:26:11,925
¿Con todas las intimidades
que te dije como amigo?

540
00:26:15,303 --> 00:26:16,221
Ya lo hice.

541
00:26:25,605 --> 00:26:30,151
Debería unirme a una liga
luego de los números que hice hoy.

542
00:26:30,151 --> 00:26:31,736
Tranquila, jugadora.

543
00:26:34,030 --> 00:26:34,864
¿Sabes qué?

544
00:26:35,448 --> 00:26:37,951
Me gustó verte relajada
y divirtiéndote.

545
00:26:37,951 --> 00:26:39,452
Sí, pues,

546
00:26:39,452 --> 00:26:41,996
ese partido me ayudó
a olvidarme de Carrie.

547
00:26:41,996 --> 00:26:42,872
Ya imagino cómo te sientes.

548
00:26:43,665 --> 00:26:46,126
-¿Qué quieres decir?
- Debes sentirte rejuvenecido.

549
00:26:46,459 --> 00:26:48,211
Tu mejor receptor de ayudó.

550
00:26:48,628 --> 00:26:50,547
Yo, por supuesto,

551
00:26:50,547 --> 00:26:52,966
pero nadie estuvo ni cerca de tocarte.

552
00:26:52,966 --> 00:26:54,426
Layla, eso no fue un desafío.

553
00:26:55,301 --> 00:26:57,470
Soy mariscal de campo universitario D1.
Debo vencer a esos muchachos.

554
00:26:57,929 --> 00:26:58,888
No, Jordan, yo...

555
00:27:00,473 --> 00:27:01,391
Lo siento.

556
00:27:02,725 --> 00:27:03,560
Bueno.

557
00:27:04,185 --> 00:27:06,813
Carrie acaba de estacionarse.
Ya llegó.

558
00:27:09,858 --> 00:27:10,942
Sí está pasando.

559
00:27:10,942 --> 00:27:12,152
Oye.

560
00:27:13,278 --> 00:27:14,362
Puedes hacerlo.

561
00:27:15,321 --> 00:27:16,698
Estaré aquí si me necesitas.

562
00:27:17,574 --> 00:27:18,408
Bueno.

563
00:27:19,534 --> 00:27:20,285
Bueno.

564
00:27:24,747 --> 00:27:25,498
¿Hola?

565
00:27:26,749 --> 00:27:27,750
Hola, cariño.

566
00:27:28,251 --> 00:27:29,002
¿Cómo estás?

567
00:27:31,171 --> 00:27:32,046
¿Papá?

568
00:27:33,089 --> 00:27:35,383
Hay gente que trabaja
arreglando esas cosas.

569
00:27:35,758 --> 00:27:37,385
Nada que un poco de cinta adhesiva
no pueda arreglar.

570
00:27:38,928 --> 00:27:42,348
¿Quieres ayuda con algo?

571
00:27:44,517 --> 00:27:45,268
¿Pasa algo?

572
00:27:45,977 --> 00:27:46,936
Siéntate.

573
00:27:47,479 --> 00:27:48,313
¿Qué pasa?

574
00:27:52,484 --> 00:27:54,986
Antes de que ustedes se casaran,

575
00:27:55,361 --> 00:27:57,697
¿cómo hicieron
tú y mamá para que funcionara

576
00:27:57,697 --> 00:28:01,910
cuando tenías que estar concentrado
en el fútbol y ella en el derecho?

577
00:28:02,494 --> 00:28:03,661
Problemas de equilibrio.

578
00:28:04,829 --> 00:28:06,915
Aún no sé si alguna vez
lo hicimos funcionar.

579
00:28:07,665 --> 00:28:10,793
Pero puedo decir
que nunca dejamos de intentarlo.

580
00:28:13,004 --> 00:28:14,047
¿Y ustedes alguna vez

581
00:28:15,965 --> 00:28:17,800
- se separaron?
- Muchas veces.

582
00:28:18,426 --> 00:28:20,428
Pero cuando olvidamos
lo que de verdad queríamos.

583
00:28:21,137 --> 00:28:24,724
Luego nos dábamos cuenta
y corregiríamos el rumbo.

584
00:28:26,142 --> 00:28:28,269
Solo porque ambos
queríamos que funcionara.

585
00:28:30,647 --> 00:28:31,814
¿Qué pasa contigo y Spence?

586
00:28:37,028 --> 00:28:40,990
Ambos hemos estado más ocupados que nunca.

587
00:28:41,783 --> 00:28:44,577
Y causa una extraña desconexión
entre nosotros

588
00:28:44,577 --> 00:28:45,620
que no podemos superar.

589
00:28:47,497 --> 00:28:49,499
¿Qué pasa
si no podemos corregir el rumbo, papá?

590
00:28:51,209 --> 00:28:53,628
Mira, cada relación tendrá sus altibajos.

591
00:28:54,504 --> 00:28:55,421
Pero tienes que averiguar

592
00:28:55,421 --> 00:28:57,966
si estás dispuestos a aceptar los retos.

593
00:28:59,592 --> 00:29:00,426
Y si es así,

594
00:29:01,844 --> 00:29:03,680
entonces nunca dejes de intentarlo.

595
00:29:07,767 --> 00:29:08,685
¿Cómo estuvo el viaje?

596
00:29:09,435 --> 00:29:10,228
Bien.

597
00:29:10,645 --> 00:29:14,107
Sí, no hay demasiado tráfico,
y el clima ayudó.

598
00:29:14,691 --> 00:29:15,525
Bien.

599
00:29:17,610 --> 00:29:20,780
Layla, no viniste a San Diego
a preguntarme sobre el clima.

600
00:29:21,531 --> 00:29:22,365
No.

601
00:29:24,075 --> 00:29:26,202
- Realmente no sé qué decir.
- Claro que sí.

602
00:29:28,079 --> 00:29:30,373
Layla, lo que te hice fue imperdonable.

603
00:29:31,666 --> 00:29:34,294
Y sí, estaba enferma
y no tenía el control.

604
00:29:34,294 --> 00:29:37,046
Pero no por eso
no vas a estar enojada conmigo.

605
00:29:37,046 --> 00:29:37,964
Deberías estarlo.

606
00:29:38,715 --> 00:29:42,677
Si quieres gritar, pegarme
o lo que sea, puedes hacerlo.

607
00:29:42,677 --> 00:29:44,846
No voy a pelear contigo, Carrie.

608
00:29:46,222 --> 00:29:49,183
Y si quisiera hacerlo,
no te pediría permiso.

609
00:29:51,436 --> 00:29:53,438
Estuve enojada contigo
durante mucho tiempo.

610
00:29:55,648 --> 00:29:56,983
Pero al venir,
me di cuenta de que no...

611
00:29:58,401 --> 00:30:00,820
Ya no estoy enojada.
Estoy exhausta.

612
00:30:01,863 --> 00:30:05,825
Hace mucho que acepté
que no podía salvar a mi mamá,

613
00:30:05,825 --> 00:30:10,288
ni evitar que mi papá se vaya,
ni que mi novio sea fiel, pero...

614
00:30:12,540 --> 00:30:15,001
Contigo de verdad pensé
que estaba progresando.

615
00:30:15,585 --> 00:30:18,254
Traté de apoyarte tantas veces,

616
00:30:18,254 --> 00:30:21,007
te presenté a mis amigos,
te acogí en mi casa...

617
00:30:22,342 --> 00:30:24,844
Dios, después de todo eso,
no fue suficiente.

618
00:30:25,595 --> 00:30:27,555
No fue suficiente para evitar
que saltes al precipicio

619
00:30:27,555 --> 00:30:29,849
ni para evitar
que trates de llevarme contigo.

620
00:30:29,849 --> 00:30:31,809
- Layla...
- Así ha sido mi vida.

621
00:30:31,809 --> 00:30:32,727
De verdad, porque...

622
00:30:33,436 --> 00:30:36,356
Sigo tratando de arreglar todo
y... Sorpresa.

623
00:30:36,689 --> 00:30:38,650
Nunca lo consigo.

624
00:30:38,650 --> 00:30:41,903
Layla, tu amistad
es lo que ayudaba a no saltar.

625
00:30:43,404 --> 00:30:46,449
Estaba en ese precipicio
por mis deficiencias.

626
00:30:47,742 --> 00:30:48,493
No las tuyas.

627
00:30:49,619 --> 00:30:52,497
Tú eres la razón
por la que he progresado tanto.

628
00:30:53,706 --> 00:30:54,999
Y por la que recuperé a mi familia.

629
00:30:56,000 --> 00:30:56,876
Y por la que tengo un trabajo.

630
00:30:57,585 --> 00:31:00,046
Por ti volví a intentar de nuevo...

631
00:31:00,755 --> 00:31:02,090
Tú eres la razón por la que sigo aquí.

632
00:31:05,468 --> 00:31:07,470
Si eso no es suficiente,

633
00:31:08,888 --> 00:31:10,181
no sé qué es.

634
00:31:18,773 --> 00:31:20,566
Y apuesto a que si miras de cerca,

635
00:31:20,566 --> 00:31:22,944
hay mucha gente en tu vida
que se siente así.

636
00:31:33,621 --> 00:31:35,957
Los amigos de Liv
podrían limpiar de vez en cuando.

637
00:31:39,168 --> 00:31:41,170
-¿Es broma?
- No dije nada.

638
00:31:41,796 --> 00:31:44,882
Así que no fue suficiente que invitaras
a Skye a restregármela en la cara,

639
00:31:44,882 --> 00:31:46,968
¿también la llevas a nuestro lugar?

640
00:31:46,968 --> 00:31:50,596
Fuiste tú la que motivó
a Chlorine a que enviara un bosque...

641
00:31:50,596 --> 00:31:53,057
Su nombre es Sabine,
y esas flores son platónicas.

642
00:31:53,057 --> 00:31:55,101
Esas flores son rojas. No son platónicas.

643
00:31:56,310 --> 00:31:58,354
- Te vas a sentir muy tonta.
- Cómo no,

644
00:31:58,354 --> 00:32:01,107
al menos no tengo un nombre ridículo.

645
00:32:01,107 --> 00:32:02,942
Bueno. Sí.

646
00:32:03,484 --> 00:32:06,863
"Felicitaciones por el increíble
lanzamiento del álbum. Tu amiga, Sabine".

647
00:32:10,658 --> 00:32:12,618
Sabine tiene una letra agradable.

648
00:32:12,618 --> 00:32:13,911
Ahora sabes su nombre.

649
00:32:13,911 --> 00:32:15,163
Lo siento, ¿de acuerdo?

650
00:32:15,163 --> 00:32:16,914
- Solo pensé...
- Sí, sé lo que pensaste.

651
00:32:17,790 --> 00:32:18,666
Y...

652
00:32:22,670 --> 00:32:23,629
Nuestra relación

653
00:32:25,548 --> 00:32:26,674
significó mucho para mí, Coop.

654
00:32:28,134 --> 00:32:30,553
Por la forma en que tratamos
de lastimarnos,

655
00:32:32,555 --> 00:32:35,516
no nos va a quedar una amistad,
y no quiero eso.

656
00:32:35,516 --> 00:32:36,476
Yo tampoco quiero eso.

657
00:32:37,226 --> 00:32:38,227
Entonces...

658
00:32:39,645 --> 00:32:40,688
¿Qué hacemos?

659
00:32:42,607 --> 00:32:43,357
Bueno...

660
00:32:44,984 --> 00:32:46,861
Necesitamos reglas.

661
00:32:46,861 --> 00:32:47,862
Estoy de acuerdo.

662
00:32:47,862 --> 00:32:52,825
Antes que nada, la casa Baker
tiene que ser Suiza.

663
00:32:53,159 --> 00:32:55,077
Terreno neutral.
No más citas en el pasillo.

664
00:32:55,077 --> 00:32:57,997
Bien. Y no más flores de las chicas
con las que trataste de salir.

665
00:32:58,498 --> 00:33:02,794
Trato hecho. También debemos decidir
qué parte de Los Ángeles está prohibido,

666
00:33:02,794 --> 00:33:05,713
porque no quiero que lleves chicas
a nuestros lugares.

667
00:33:06,255 --> 00:33:09,050
Está bien, pero puedo ir sola
a D Doggs, ¿verdad?

668
00:33:09,050 --> 00:33:09,926
Sí, claro.

669
00:33:10,718 --> 00:33:11,844
Bueno, tomemos un café.

670
00:33:11,844 --> 00:33:14,931
Antes de que ices tu bandera

671
00:33:14,931 --> 00:33:17,725
en todos los cafés de Los Ángeles,
tengo algo para ti.

672
00:33:21,813 --> 00:33:25,107
Estoy tan acostumbrada a comprarte
pasteles porque sé que te gustan,

673
00:33:25,107 --> 00:33:27,693
que lo compré de todos modos,
a pesar de que no estabas allí.

674
00:33:28,110 --> 00:33:28,861
Bueno.

675
00:33:30,446 --> 00:33:31,280
Sí.

676
00:33:32,698 --> 00:33:33,491
Bueno.

677
00:33:34,283 --> 00:33:35,076
Vamos a comer

678
00:33:36,160 --> 00:33:37,203
y negociar.

679
00:33:44,544 --> 00:33:45,503
Hola.

680
00:33:45,503 --> 00:33:47,964
Esta casa tiene más acción
que cuando estaba en secundaria.

681
00:33:49,090 --> 00:33:49,882
¿Por qué?

682
00:33:51,384 --> 00:33:53,177
-¿Qué pasa aquí?
- No preguntes.

683
00:33:54,053 --> 00:33:55,930
¿En qué puedo ayudarlo, Sr. James?

684
00:33:58,349 --> 00:34:00,560
¿Le dijiste a Ash que hablara mal de mí
en su informe?

685
00:34:02,103 --> 00:34:03,521
No.

686
00:34:04,522 --> 00:34:06,232
Le dije que debería hacer su trabajo.

687
00:34:06,691 --> 00:34:07,525
Estupendo.

688
00:34:08,484 --> 00:34:09,610
Gracias a tu consejo,

689
00:34:10,278 --> 00:34:13,781
mis rivales ahora piensan que me falta
confianza y que soy fácil de desmoralizar.

690
00:34:14,115 --> 00:34:14,866
Sí.

691
00:34:15,741 --> 00:34:16,742
Mira, Spencer.

692
00:34:17,201 --> 00:34:19,370
Dime que las críticas
del entrenador Garrett

693
00:34:19,370 --> 00:34:20,663
en la temporada no alteró tu confianza.

694
00:34:20,663 --> 00:34:22,373
Entonces, ¿está bien que Ash explote eso?

695
00:34:23,207 --> 00:34:24,959
- Ash se equivocó.
- Mira, Spence.

696
00:34:24,959 --> 00:34:27,503
Eres bueno luchando contra linieros,
rompiendo tacleadas,

697
00:34:28,254 --> 00:34:29,297
pero la vida real es así.

698
00:34:29,297 --> 00:34:30,298
Es complicada.

699
00:34:30,298 --> 00:34:33,593
Tienes que aprender a equilibrar
las amistades y las relaciones

700
00:34:33,593 --> 00:34:37,513
que no son lo que solían ser.

701
00:34:37,972 --> 00:34:40,683
Bienvenidos a la adultez,
y a estar en la cima.

702
00:34:42,143 --> 00:34:42,894
Bueno.

703
00:34:43,811 --> 00:34:45,897
Supongo que debo cuidarme
de ahora en adelante.

704
00:34:45,897 --> 00:34:46,772
Absolutamente.

705
00:34:48,107 --> 00:34:48,941
Los periodistas...

706
00:34:49,942 --> 00:34:52,778
Te van a derribar
más rápido de lo que te construyeron.

707
00:34:53,362 --> 00:34:55,406
Todos estarán pendientes
de cada cosa que hagas.

708
00:34:55,823 --> 00:34:59,493
Así que el informe de Asher
es solo una muestra de tu nueva realidad.

709
00:34:59,493 --> 00:35:01,162
¿Una realidad sin amigos?

710
00:35:01,162 --> 00:35:03,539
No. Ash sigue siendo tu amigo.

711
00:35:04,916 --> 00:35:07,001
Él tiene un trabajo que hacer.
Tú también.

712
00:35:07,793 --> 00:35:08,669
Ambos son buenos.

713
00:35:09,879 --> 00:35:12,965
Solo debes sobrellevar el escrutinio
que conlleva tu grandeza.

714
00:35:14,175 --> 00:35:15,134
Otra vez esa palabra.

715
00:35:15,885 --> 00:35:16,677
"Grandeza".

716
00:35:17,345 --> 00:35:18,179
Sí.

717
00:35:19,305 --> 00:35:20,222
Acostúmbrate, hijo.

718
00:35:38,950 --> 00:35:41,702
- Escucha, sobre el informe...
- No debí haberlo leído.

719
00:35:43,120 --> 00:35:45,081
No creo que fuera un secreto.

720
00:35:45,081 --> 00:35:46,791
Supuse que sería positivo, pero...

721
00:35:48,709 --> 00:35:50,503
No debía leerlo yo, fue mi culpa.

722
00:35:50,962 --> 00:35:53,422
No, Spence, la mayor parte
de ese informe fue positivo...

723
00:35:53,422 --> 00:35:54,590
No tienes que explicarme, amigo.

724
00:35:55,800 --> 00:35:57,426
Entiendo por qué hiciste
lo que hiciste.

725
00:35:59,470 --> 00:36:00,304
Bueno.

726
00:36:01,597 --> 00:36:03,224
Bien. Lo último que quiero

727
00:36:03,224 --> 00:36:04,892
es que esto afecte nuestra amistad.

728
00:36:04,892 --> 00:36:06,143
Dije que entiendo.

729
00:36:07,478 --> 00:36:09,563
No digo nada acerca de que nuestra amistad
no se vea afectada.

730
00:36:13,526 --> 00:36:15,945
-¿Así va a ser?
- Te gusta la honestidad, ¿no?

731
00:36:16,696 --> 00:36:19,323
Tú mismo lo dijiste, Ash.
Nuestros equipos son rivales.

732
00:36:19,824 --> 00:36:21,993
Nuestros sueños y carreras
giran en torno a esos equipos.

733
00:36:21,993 --> 00:36:24,078
Eso nos convierte en rivales.

734
00:36:24,870 --> 00:36:25,955
Por eso hiciste lo que hiciste.

735
00:36:28,165 --> 00:36:30,918
Los cuatro: Jordan, JJ, tú y yo

736
00:36:31,711 --> 00:36:34,297
nos hemos negado a ver la realidad.

737
00:36:34,297 --> 00:36:37,216
Actuamos como si la rivalidad entre GAU
y Coastal no nos afectaran.

738
00:36:37,925 --> 00:36:39,593
Pero con el partido que se viene,

739
00:36:41,637 --> 00:36:43,097
ya no podemos mentirnos.

740
00:36:48,394 --> 00:36:49,520
Todos tenemos trabajos que hacer.

741
00:36:50,229 --> 00:36:51,731
El mío es asegurarme de que nada

742
00:36:52,940 --> 00:36:56,027
ni nadie se interponga
en el camino del triunfo.

743
00:36:56,027 --> 00:36:57,319
¿Qué quieres decir, Spencer?

744
00:36:59,155 --> 00:37:00,573
¿Ya no podremos ser amigos?

745
00:37:00,573 --> 00:37:01,991
Hasta después del partido,

746
00:37:01,991 --> 00:37:04,702
tendrá que haber una separación
de iglesia y estado en esta casa,

747
00:37:05,411 --> 00:37:08,330
Jordan y yo en nuestro rincón,
JJ y tú en el tuyo.

748
00:37:10,291 --> 00:37:11,208
Porque primero muerto

749
00:37:11,959 --> 00:37:16,922
antes que dejar que un rival use algo
que haga o diga en mi casa en mi contra.

750
00:37:32,271 --> 00:37:33,105
Gracias por venir.

751
00:37:35,107 --> 00:37:37,151
Tengo algo que hacer por aquí
en 23 minutos,

752
00:37:37,151 --> 00:37:39,945
pero hay tiempo para que te disculpes.

753
00:37:42,198 --> 00:37:42,948
Oye...

754
00:37:44,325 --> 00:37:46,077
Lo siento.

755
00:37:46,827 --> 00:37:48,287
Nunca conocí a nadie como tú.

756
00:37:49,163 --> 00:37:52,083
Y sé que te invité a salir
por la razón equivocada.

757
00:37:52,625 --> 00:37:55,544
Pero antes de equivocarme,

758
00:37:56,587 --> 00:37:59,548
sentí que teníamos buena vibra.

759
00:38:01,509 --> 00:38:02,426
Sigue hablando

760
00:38:02,426 --> 00:38:04,345
de lo mucho que te equivocaste.

761
00:38:04,887 --> 00:38:07,598
Me equivoqué tanto que casi no merezco
una segunda oportunidad.

762
00:38:07,598 --> 00:38:08,974
-¿Casi?
- Sí.

763
00:38:08,974 --> 00:38:10,935
¿Cómo podrás molestarme

764
00:38:10,935 --> 00:38:12,228
si no vuelves a salir conmigo?

765
00:38:13,354 --> 00:38:15,106
Me la estarías poniendo demasiado fácil.

766
00:38:19,068 --> 00:38:20,820
¿Qué pasa si no creo
en segundas oportunidades?

767
00:38:23,155 --> 00:38:27,201
No sé quién fue esa chica

768
00:38:27,201 --> 00:38:29,620
loca y obsesionada con los tulipanes
de la otra vez,

769
00:38:30,079 --> 00:38:30,913
pero yo no soy así.

770
00:38:31,872 --> 00:38:32,790
Te lo prometo.

771
00:38:32,790 --> 00:38:33,624
Así que, técnicamente,

772
00:38:34,834 --> 00:38:36,460
te estoy pidiendo una primera oportunidad.

773
00:38:43,592 --> 00:38:46,137
Todavía tengo 21 minutos y 51 segundos.

774
00:38:47,888 --> 00:38:50,015
Supongo que podemos aprovechar
esa oportunidad.

775
00:38:57,314 --> 00:38:58,315
Carrie tenía razón.

776
00:39:00,109 --> 00:39:01,318
Siempre has sido más que suficiente.

777
00:39:02,820 --> 00:39:05,447
Creo que eso es algo con lo que siempre
voy a tener problemas.

778
00:39:05,447 --> 00:39:08,325
Pero hoy me lo creí.

779
00:39:09,994 --> 00:39:11,453
Soy lo suficientemente fuerte
para enfrentarla de nuevo.

780
00:39:12,746 --> 00:39:13,581
Me alegro de haberlo hecho.

781
00:39:15,082 --> 00:39:17,835
Y se siente bien saber
que ella va a estar bien

782
00:39:19,086 --> 00:39:20,713
y que ayudé de alguna manera.

783
00:39:20,713 --> 00:39:21,547
¿De alguna manera?

784
00:39:22,006 --> 00:39:24,175
Layla, la ayudaste mucho.

785
00:39:27,636 --> 00:39:32,349
Le debo a mucha gente una disculpa
por cómo actué el año pasado.

786
00:39:34,226 --> 00:39:36,979
Pero a ti, te debo agradecer.

787
00:39:38,147 --> 00:39:39,273
-¿Agradecerme?
- Sí.

788
00:39:39,273 --> 00:39:40,941
¿Por qué?

789
00:39:41,901 --> 00:39:44,987
Por no rendirte
cuando yo estaba alejando a todos.

790
00:39:46,780 --> 00:39:47,865
Eres resiliente, Jordan.

791
00:39:48,782 --> 00:39:50,910
Por eso sé que vas a encontrar
una forma de volver a jugar.

792
00:39:50,910 --> 00:39:51,744
Siempre lo haces.

793
00:39:53,120 --> 00:39:56,957
Solo concéntrate en tu juego,
Olvídate de todos los demás.

794
00:40:00,753 --> 00:40:01,503
Sí.

795
00:40:10,638 --> 00:40:11,847
17 OTRA VEZ

796
00:40:30,282 --> 00:40:31,158
¿Qué?

797
00:40:32,076 --> 00:40:33,077
¿Qué es esto?

798
00:40:33,452 --> 00:40:34,203
Toma asiento.

799
00:40:42,211 --> 00:40:43,045
¿Cómo te llamas?

800
00:40:43,796 --> 00:40:45,673
- Spencer.
- Sígueme el juego

801
00:40:46,632 --> 00:40:47,466
Bueno.

802
00:40:48,550 --> 00:40:49,385
Olivia Baker.

803
00:40:50,302 --> 00:40:51,637
Olivia Baker. ¿Color favorito?

804
00:40:52,554 --> 00:40:53,472
Negro.

805
00:40:53,472 --> 00:40:54,390
¿Comida favorita?

806
00:40:55,182 --> 00:40:56,225
Lo que sea que esté en tu plato.

807
00:40:59,812 --> 00:41:01,563
En serio. ¿Qué es esto?

808
00:41:02,690 --> 00:41:03,941
Me estoy esforzando.

809
00:41:04,984 --> 00:41:05,734
Mira.

810
00:41:06,777 --> 00:41:09,405
Muchas relaciones se han fracturado
en mi vida últimamente.

811
00:41:10,030 --> 00:41:11,073
No dejaré que pase con la nuestra.

812
00:41:12,866 --> 00:41:13,701
Te quiero.

813
00:41:16,161 --> 00:41:17,997
Y no me iré a ninguna parte, Spencer.

814
00:41:18,956 --> 00:41:19,790
Pero estás en lo correcto.

815
00:41:20,249 --> 00:41:22,126
Ambos estamos evolucionando.

816
00:41:23,335 --> 00:41:26,046
Y eso significa tal vez un poco más
de trabajo de ambas partes

817
00:41:26,046 --> 00:41:27,881
para asegurarnos
de que estamos en la misma onda.

818
00:41:29,216 --> 00:41:31,760
Por eso he decidido conocer a Olivia 2.0.

819
00:41:32,720 --> 00:41:35,306
También conocida como OLA.

820
00:41:37,016 --> 00:41:37,891
Olivia Leche de Avena.

821
00:41:40,269 --> 00:41:41,437
Vamos a tener que cambiar el nombre.

822
00:41:44,732 --> 00:41:46,275
Bueno. "Mayor aversión...".

