1
00:00:07,625 --> 00:00:11,458
<i>Panono, Panini, Panonino, Panini</i>

2
00:00:11,541 --> 00:00:14,500
<i>An adventure with Panono,</i>
<i>the friendly druid.</i>

3
00:00:15,000 --> 00:00:18,166
Hello, Panono. How are you today?

4
00:00:18,250 --> 00:00:22,000
I'm doing great,
big yellow man floating in the sky.

5
00:00:22,083 --> 00:00:24,166
But where is Mrs. Tree?

6
00:00:24,791 --> 00:00:25,791
I don't know.

7
00:00:25,875 --> 00:00:27,875
Let's call Mrs. Tree.

8
00:00:27,958 --> 00:00:30,291
- Mrs. Tree!
- Mrs. Tree!

9
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
But that's not Mrs. Tree!

10
00:00:34,666 --> 00:00:37,041
No, that's Oink-Oink.

11
00:00:37,125 --> 00:00:39,666
Hello, Oink-Oink. How are you?

12
00:00:40,291 --> 00:00:43,083
Yes, but you know what ducks are like.

13
00:00:43,166 --> 00:00:45,291
Have you seen Mrs. Tree?

14
00:00:46,208 --> 00:00:49,958
What? She's sad
and doesn't want to see anyone?

15
00:00:50,958 --> 00:00:52,416
What can we do?

16
00:00:53,166 --> 00:00:54,541
Good idea, Oink-Oink.

17
00:00:54,625 --> 00:00:57,125
Let's call her and sing her a song.

18
00:00:58,000 --> 00:01:00,208
<i>Mrs. Tree, all is well</i>

19
00:01:00,291 --> 00:01:03,333
<i>Come on, sing with your friends</i>

20
00:01:03,416 --> 00:01:06,500
<i>We feel good, it's warm and sunny</i>

21
00:01:06,583 --> 00:01:09,041
<i>We feel good in Panono's country</i>

22
00:01:09,125 --> 00:01:09,958
Yes!

23
00:01:10,041 --> 00:01:15,625
<i>Mrs. Tree, all is well</i>
<i>Come on, sing with your friends</i>

24
00:01:15,708 --> 00:01:18,333
<i>We feel good, it's warm and sunny</i>

25
00:01:18,416 --> 00:01:21,375
<i>We feel good in Panono's country</i>

26
00:01:21,458 --> 00:01:22,625
<i>- </i>Yes!
<i>- Mrs. Tree--</i>

27
00:01:27,041 --> 00:01:28,291
He's still not okay.

28
00:01:29,333 --> 00:01:30,208
No.

29
00:01:31,833 --> 00:01:36,291
It's not great to stare at the sun
for that long, is it?

30
00:01:36,375 --> 00:01:37,875
No, there's no risk.

31
00:01:40,625 --> 00:01:45,708
ASTERIX & OBELIX:
THE BIG FIGHT

32
00:01:45,791 --> 00:01:48,125
{\an8}<i>Come to Panono's country</i>

33
00:01:48,791 --> 00:01:49,791
{\an8}<i>We feel good…</i>

34
00:01:49,875 --> 00:01:52,333
{\an8}Maybe he ate something heavy for lunch.

35
00:01:52,416 --> 00:01:54,333
{\an8}Yes, like a menhir, for example?

36
00:01:54,916 --> 00:01:58,083
{\an8}- Menhirs aren't heavy.
- Come on, let him rest.

37
00:02:05,250 --> 00:02:07,583
{\an8}My dear friends, this is serious.

38
00:02:07,666 --> 00:02:12,458
{\an8}Panoramix is still unconscious,
and we've run out of his magic potion.

39
00:02:14,041 --> 00:02:15,333
{\an8}But rest assured,

40
00:02:15,416 --> 00:02:20,458
{\an8}once he's better, he'll make some more
and we'll be invincible once again.

41
00:02:23,375 --> 00:02:26,750
Anyway, it's fine.
There's no imminent threat.

42
00:02:28,875 --> 00:02:29,708
What's that?

43
00:02:33,875 --> 00:02:35,958
Cassius Ceramix.

44
00:02:36,041 --> 00:02:38,166
Still cozying up to the Romans?

45
00:02:38,250 --> 00:02:40,083
That kid really went astray.

46
00:02:40,166 --> 00:02:43,125
Those Gallo-Romans
keep coming back for more.

47
00:02:43,208 --> 00:02:45,083
Always Gallovanting back in.

48
00:02:52,666 --> 00:02:54,250
Still as lousy as ever here.

49
00:02:55,500 --> 00:02:57,208
<i>- </i>Hail.
- Hi.

50
00:02:57,291 --> 00:03:00,625
Vitalstatistix!
I hereby challenge you to The Big Fight.

51
00:03:00,708 --> 00:03:04,208
Our laws state the winner
becomes chief of the loser's tribe.

52
00:03:04,291 --> 00:03:06,375
I know how The Big Fight works.

53
00:03:06,458 --> 00:03:09,250
But do you really want
to fight a fellow Gaul?

54
00:03:09,333 --> 00:03:10,750
I'm Gallo-Roman.

55
00:03:11,375 --> 00:03:12,375
AKA traitor.

56
00:03:13,041 --> 00:03:16,000
No, more like, "gently influenced."

57
00:03:16,541 --> 00:03:17,750
Enough talk already!

58
00:03:17,833 --> 00:03:19,625
We'll meet at the next full moon.

59
00:03:20,208 --> 00:03:21,666
The next full moon?

60
00:03:21,750 --> 00:03:23,791
- But that's in--
- Exactly.

61
00:03:24,291 --> 00:03:25,625
Come on, hail!

62
00:03:25,708 --> 00:03:28,000
I'm turning my back on you, future loser.

63
00:03:29,750 --> 00:03:32,625
Me, not you!
All of us together makes a full turn.

64
00:03:32,708 --> 00:03:33,666
Hello, everyone!

65
00:03:35,625 --> 00:03:37,666
But… Panoramix?

66
00:03:38,750 --> 00:03:39,833
Hey, Fabrice,

67
00:03:39,916 --> 00:03:41,583
what's with the outfit?

68
00:03:41,666 --> 00:03:43,541
Did you come as Super Lizard?

69
00:03:43,625 --> 00:03:44,916
Turn around, quick!

70
00:03:45,000 --> 00:03:45,916
Us or you?

71
00:03:46,000 --> 00:03:49,041
Don't make me come down there! Go, go, go!

72
00:03:53,583 --> 00:03:55,625
Panoramix, how do you feel?

73
00:03:55,708 --> 00:03:59,208
Not great, Kimberly.
Stocks fell 100 points yesterday.

74
00:04:00,875 --> 00:04:03,333
- That's worrying.
- Yes, 100 points is a lot.

75
00:04:03,416 --> 00:04:05,291
Obelix, go into the druid's hut.

76
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
Grab a pot
and all the ingredients you can find.

77
00:04:08,083 --> 00:04:11,041
Let's see if he can
still make the magic potion.

78
00:04:12,666 --> 00:04:15,958
No, I'm telling you,
the parking lot needs to be bigger.

79
00:04:16,041 --> 00:04:18,833
We can clear more forest to do it.

80
00:04:19,333 --> 00:04:21,166
Haven't we cut down enough trees?

81
00:04:21,250 --> 00:04:26,458
I know, but there'll be horses, cattle,
Hannibal and his elephants.

82
00:04:26,541 --> 00:04:30,583
They need a place to park.
We're doing this for the animals.

83
00:04:30,666 --> 00:04:32,083
Whoa!

84
00:04:32,166 --> 00:04:35,666
Isn't this all a bit much
for just two guys fighting?

85
00:04:35,750 --> 00:04:38,791
No, Potus,
it's not just two guys fighting.

86
00:04:38,875 --> 00:04:42,208
It's Caesar's triumph,
so we have to welcome him accordingly.

87
00:04:42,291 --> 00:04:44,125
What? Caesar's coming here?

88
00:04:44,208 --> 00:04:46,166
Yes, he arrives tonight.

89
00:04:46,250 --> 00:04:48,750
- Wait, as in Caesar Caesar?
- Yes.

90
00:04:49,583 --> 00:04:53,083
- As in tonight tonight?
- Or tomorrow. I don't know, I'm busy.

91
00:04:53,166 --> 00:04:54,833
Let's check Cleopatra's box.

92
00:04:55,750 --> 00:04:57,125
As in Cleopatra Cleopatra?

93
00:04:57,208 --> 00:05:00,458
Potus! Can I have a word?
We have a big problem.

94
00:05:00,541 --> 00:05:01,833
Hail me, at least.

95
00:05:01,916 --> 00:05:04,000
- The druid is alive!
- What?

96
00:05:04,083 --> 00:05:04,916
Impossible.

97
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
- He was crushed by a menhir.
- Well, not anymore.

98
00:05:08,083 --> 00:05:10,750
He's in great shape.
He's even cracking jokes.

99
00:05:11,333 --> 00:05:14,583
What a painium. Okay, I'll go handle it.

100
00:05:14,666 --> 00:05:15,833
You go and train.

101
00:05:16,541 --> 00:05:17,791
I'd rather go home.

102
00:05:17,875 --> 00:05:20,541
I didn't come here
to be on the losing side.

103
00:05:25,791 --> 00:05:28,250
Okay, so now what do I do?

104
00:05:28,750 --> 00:05:32,125
Well, put some ingredients in the pot.
Make the potion.

105
00:05:32,208 --> 00:05:36,583
All right, I'll do it.
Isn't she a feisty one?

106
00:05:36,666 --> 00:05:37,583
Here we go.

107
00:05:38,166 --> 00:05:39,000
Some of this.

108
00:05:39,500 --> 00:05:40,541
Some of that.

109
00:05:40,625 --> 00:05:42,000
Almost done.

110
00:05:43,666 --> 00:05:45,750
- Okay.
- It's coming back to him.

111
00:05:52,250 --> 00:05:53,083
Another try?

112
00:05:53,666 --> 00:05:56,041
- How fun.
- We'll need more pots.

113
00:06:43,583 --> 00:06:45,625
What are they-- Ouch!

114
00:06:46,333 --> 00:06:49,291
Ouch. Darn. Ow.

115
00:06:52,750 --> 00:06:54,625
No, no, no!

116
00:06:54,708 --> 00:06:56,833
Ouch. Ow. Ouch.

117
00:07:00,958 --> 00:07:04,291
I'm sorry, gentlemen,
but this one didn't go boom.

118
00:07:04,375 --> 00:07:06,708
Maybe it's the right one then.

119
00:07:06,791 --> 00:07:09,291
I'll taste it. Seeing as this is my fault.

120
00:07:09,375 --> 00:07:10,333
No, Obelix.

121
00:07:11,500 --> 00:07:13,541
It's not even the magic potion.

122
00:07:13,625 --> 00:07:15,750
It's my duty, as chief, to test it.

123
00:07:15,833 --> 00:07:16,958
But if you go boom,

124
00:07:17,041 --> 00:07:20,083
Cassius Ceramix wins without a fight.

125
00:07:20,166 --> 00:07:22,583
No, the taster should be…

126
00:07:22,666 --> 00:07:23,791
Ouch.

127
00:07:25,125 --> 00:07:26,416
- Him.
- Ow.

128
00:07:27,958 --> 00:07:28,791
Ouch.

129
00:07:31,000 --> 00:07:32,916
Thanks, I'm suffocating in here.

130
00:07:33,791 --> 00:07:34,625
Come on.

131
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
- Is that you, Dragibus?
- No.

132
00:07:37,041 --> 00:07:38,500
- Lastofus?
- No.

133
00:07:38,583 --> 00:07:39,750
- Hazanavicius?
- No.

134
00:07:39,833 --> 00:07:41,000
- BigNotorius?
- No.

135
00:07:41,083 --> 00:07:43,375
- Beetlejus?
- No. It's Obelix.

136
00:07:43,958 --> 00:07:45,916
And the pup is Dogmatix.

137
00:07:46,000 --> 00:07:47,333
Those don't end in "us."

138
00:07:47,416 --> 00:07:50,458
- Because this is a Gaulish village.
- Oh no.

139
00:07:50,958 --> 00:07:52,000
Now get out.

140
00:07:52,083 --> 00:07:55,000
No, I know what you guys are like.
You'll hit me.

141
00:07:55,083 --> 00:07:56,750
At least I'm safe in here.

142
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Get out or I'll shake you out!

143
00:07:59,708 --> 00:08:02,208
I knew you'd hit me. You can't be trusted.

144
00:08:02,291 --> 00:08:04,791
We only want to offer you some soup.

145
00:08:05,291 --> 00:08:07,250
{\an8}- Is that all?
- That's all.

146
00:08:09,916 --> 00:08:11,041
Here, taste it.

147
00:08:19,875 --> 00:08:22,416
Very good. My compliments to the chef.

148
00:08:23,208 --> 00:08:24,833
Well, I'll leave you to it.

149
00:08:24,916 --> 00:08:26,666
I'm sure you're very busy.

150
00:08:26,750 --> 00:08:27,875
So I'll get going.

151
00:08:31,583 --> 00:08:33,000
What have you done to me?

152
00:08:33,083 --> 00:08:34,333
Still not right.

153
00:08:35,083 --> 00:08:37,166
He's all green. How'd you do that?

154
00:08:37,250 --> 00:08:39,000
Don't worry, Roman.

155
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
We'll fix it.

156
00:09:00,250 --> 00:09:03,166
"BY JUPITER,
WHAT'S HAPPENING TO ME?!"

157
00:09:15,708 --> 00:09:16,666
I'm right here.

158
00:09:17,291 --> 00:09:19,166
- Here.
- Okay. Here you go.

159
00:09:21,708 --> 00:09:22,708
Not even close.

160
00:09:22,791 --> 00:09:24,000
I kind of like it.

161
00:09:27,416 --> 00:09:28,625
Nice color-grading.

162
00:09:38,416 --> 00:09:40,250
Enough!

163
00:09:40,333 --> 00:09:43,916
I want my youthful glow back.
The one I had on the Appian Way.

164
00:09:44,000 --> 00:09:46,666
Okay, one last try
and we'll leave you alone?

165
00:09:54,458 --> 00:09:57,208
Finally, I'm fair, rosy, and smooth again.

166
00:09:57,791 --> 00:09:59,125
The magic potion?

167
00:09:59,208 --> 00:10:00,791
Maybe. How do you feel?

168
00:10:01,375 --> 00:10:04,625
Good, very good. I feel light.

169
00:10:05,291 --> 00:10:06,750
Very light.

170
00:10:07,250 --> 00:10:09,875
- He's flying away.
- Catch him!

171
00:10:09,958 --> 00:10:11,041
Catch me!

172
00:10:42,791 --> 00:10:43,666
There you go!

173
00:10:45,458 --> 00:10:48,416
So, the bad news is the druid's alive.

174
00:10:48,500 --> 00:10:50,750
- What?
- Really? Did you see him?

175
00:10:51,416 --> 00:10:55,333
Yes, but the good news is
he's gone crazy, totally nuts.

176
00:10:55,416 --> 00:10:57,750
He can't remember the magic potion recipe.

177
00:10:57,833 --> 00:11:00,291
He can only make you change color or fly.

178
00:11:00,375 --> 00:11:01,500
Are you sure?

179
00:11:02,083 --> 00:11:04,041
I don't know. What do you think?

180
00:11:04,125 --> 00:11:05,500
Excellent.

181
00:11:07,208 --> 00:11:09,208
We regain the upper hand.

182
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
What is he doing?

183
00:11:12,750 --> 00:11:15,750
I'm coming. I was just warming up.

184
00:11:15,833 --> 00:11:18,416
Let's go. One, two, one, two.

185
00:11:18,500 --> 00:11:21,291
Come on, you're slacking. Step it up!

186
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
- What the… Get down!
- What?

187
00:11:23,666 --> 00:11:27,166
Get down from that shield, by Taranis!

188
00:11:27,250 --> 00:11:29,625
You'll be fighting, not your bearers.

189
00:11:29,708 --> 00:11:34,708
One, two, one, two, come on!
Knees up, come on!

190
00:11:34,791 --> 00:11:36,541
Keep your balance.

191
00:11:36,625 --> 00:11:39,166
One, two, one, two, come on!

192
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
He's slacking.

193
00:11:40,833 --> 00:11:43,000
Yeah, he needs to step it up.

194
00:11:43,083 --> 00:11:45,166
Come on, let's move!

195
00:11:53,875 --> 00:11:56,958
To think he'd usually
whip up a potion to cure himself.

196
00:11:57,041 --> 00:11:59,375
Potions can't fix everything.

197
00:11:59,458 --> 00:12:00,291
True.

198
00:12:00,791 --> 00:12:05,500
But didn't you say Panoramix had a friend
who could heal without potions?

199
00:12:05,583 --> 00:12:07,208
That's right, Apothika!

200
00:12:07,291 --> 00:12:10,250
Oh no. Not that head doctor again.

201
00:12:10,333 --> 00:12:14,291
The druid got hit on the head,
so we do need a head doctor.

202
00:12:15,125 --> 00:12:16,708
Come on, cardio time.

203
00:12:16,791 --> 00:12:19,666
Apothika lives a few hours away.
Let's try.

204
00:12:19,750 --> 00:12:22,083
She's right. Let's look for Apothika.

205
00:12:22,166 --> 00:12:25,125
You can discuss
your dietary issues with her too.

206
00:12:25,208 --> 00:12:28,208
Peddy, I don't have any dietary issues.

207
00:12:28,750 --> 00:12:32,208
All right? Now, if you'll excuse me,

208
00:12:32,791 --> 00:12:34,666
I have a village to save.

209
00:12:37,416 --> 00:12:40,041
- All right, fine. You go, Obelix.
- What?

210
00:12:40,125 --> 00:12:41,208
Yes, chief!

211
00:12:42,291 --> 00:12:44,833
Excuse me, but I can go instead.

212
00:12:44,916 --> 00:12:47,166
I'm usually the one who…

213
00:12:47,250 --> 00:12:49,833
Yes, but this time, the chief chose me.

214
00:12:49,916 --> 00:12:53,458
Yes, I'd rather have you
in the village near us, Asterix.

215
00:12:53,541 --> 00:12:56,583
Isn't that too much responsibility
for Obelix?

216
00:12:56,666 --> 00:12:58,875
- No, I'll be just fine.
- Is that so?

217
00:12:58,958 --> 00:13:02,000
Yes. He said I could go alone.
Why do I need you?

218
00:13:02,083 --> 00:13:05,958
Things get out of hand when you're alone,
like menhirs, for example.

219
00:13:06,041 --> 00:13:09,250
- Is that so?
- It would be wiser if I went instead.

220
00:13:09,333 --> 00:13:11,833
To take all the credit, as usual.

221
00:13:11,916 --> 00:13:13,291
- Oh yeah?
- Yeah.

222
00:13:13,375 --> 00:13:15,250
- Well, no.
- No?

223
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
- You, no.
- You, no.

224
00:13:16,666 --> 00:13:17,875
- Me, yes.
- You or me?

225
00:13:17,958 --> 00:13:19,625
- Me, yeah!
- Me, yeah!

226
00:13:19,708 --> 00:13:21,333
- Me, yeah!
- Hey, guys!

227
00:13:21,833 --> 00:13:23,666
You're giving me a headache.

228
00:13:23,750 --> 00:13:26,083
Go together! Your chief has spoken.

229
00:13:31,875 --> 00:13:32,875
Engage your core!

230
00:13:53,750 --> 00:13:56,583
Hang in there. Come on.

231
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
One down!

232
00:14:00,166 --> 00:14:01,000
Lunch break?

233
00:14:01,708 --> 00:14:03,083
Try to hit me.

234
00:14:03,166 --> 00:14:05,000
No, too slow. Come on!

235
00:14:05,875 --> 00:14:07,041
You're slacking!

236
00:14:13,791 --> 00:14:15,083
Things are looking up.

237
00:14:15,166 --> 00:14:16,083
They sure are.

238
00:14:16,166 --> 00:14:20,416
I usually see the amphora half-empty,
but from up here, things don't seem…

239
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
too bad.

240
00:14:23,500 --> 00:14:27,458
This is unbelievable.
Watch your right! Focus on the fight.

241
00:14:28,041 --> 00:14:30,250
<i>The guy's a brute.</i>

242
00:14:30,333 --> 00:14:31,583
He'll crush you!

243
00:14:43,375 --> 00:14:45,833
Can we pick this up again tomorrow?

244
00:14:46,375 --> 00:14:47,875
What are you saying?

245
00:14:47,958 --> 00:14:49,583
There is no tomorrow!

246
00:14:49,666 --> 00:14:51,500
There is no more tomorrow!

247
00:15:02,250 --> 00:15:04,541
I wonder if bats are good to eat.

248
00:15:05,208 --> 00:15:06,583
Seriously, Obelix?

249
00:15:06,666 --> 00:15:10,166
We're here to look for a healer,
not eat bats!

250
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Terrible idea, by the way.

251
00:15:36,583 --> 00:15:38,250
Does he think he's a wild boar?

252
00:15:38,333 --> 00:15:39,750
That Gaul is crazy!

253
00:15:39,833 --> 00:15:42,208
It's a good sign. We must be close.

254
00:15:42,791 --> 00:15:44,000
He made me hungry.

255
00:16:25,666 --> 00:16:27,416
Please do come in.

256
00:16:38,333 --> 00:16:39,958
Please be seated.

257
00:16:42,208 --> 00:16:44,416
And please excuse my accent.

258
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
I'm a Goth.

259
00:17:08,750 --> 00:17:13,166
Does the guy who just left
no longer think he's a wild boar?

260
00:17:13,750 --> 00:17:16,791
He does,
but I taught him to sit up and beg.

261
00:17:16,875 --> 00:17:18,125
It's less obvious.

262
00:17:19,458 --> 00:17:21,250
So what brings you here?

263
00:17:21,333 --> 00:17:23,666
- Panoramix is…
- Our chief sent me…

264
00:17:23,750 --> 00:17:26,458
Hold on a second, <i>please.</i>

265
00:17:26,541 --> 00:17:27,666
One at a time.

266
00:17:27,750 --> 00:17:31,250
Your pal Panoramix is sick
and we're out of magic potion, so--

267
00:17:31,333 --> 00:17:33,083
Asterix does the talking again.

268
00:17:33,166 --> 00:17:35,791
- We don't have time.
- No, it's fine.

269
00:17:35,875 --> 00:17:38,416
The chief sends me, but Asterix talks.

270
00:17:38,500 --> 00:17:40,708
He always speaks for the two of us.

271
00:17:40,791 --> 00:17:44,333
You don't mind me doing it
when you're giving a speech.

272
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
So only when it suits you.

273
00:17:47,250 --> 00:17:49,541
Let's not argue in public.

274
00:17:50,083 --> 00:17:54,625
Your friend Panoramix has lost his mind
because Obelix threw a menhir on--

275
00:17:54,708 --> 00:17:58,333
Of course, it's always Obelix's fault.

276
00:17:58,416 --> 00:18:00,666
Was it my fault I fell into the pot?

277
00:18:00,750 --> 00:18:02,416
We're here because of you.

278
00:18:02,500 --> 00:18:05,875
Asterix,
don't get caught up in fault-finding.

279
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
- I'm not fault-finding.
- You are.

280
00:18:08,083 --> 00:18:09,500
It shuts down dialogue.

281
00:18:09,583 --> 00:18:11,583
See? You're shutting down dialogue.

282
00:18:11,666 --> 00:18:14,166
Fine. Sorry for having an opinion.

283
00:18:15,083 --> 00:18:16,000
<i>Right</i>.

284
00:18:16,500 --> 00:18:20,000
Let's try a little role playing.

285
00:18:20,500 --> 00:18:23,916
- You are Asterix.
- No, I'm Obelix, and he's Asterix.

286
00:18:24,000 --> 00:18:26,500
I know, but just pretend you are.

287
00:18:26,583 --> 00:18:28,500
- It's a game.
- Right.

288
00:18:28,583 --> 00:18:31,708
Describe yourself as if you were Asterix.

289
00:18:32,625 --> 00:18:34,291
As if I were…

290
00:18:35,458 --> 00:18:36,291
Okay.

291
00:18:36,791 --> 00:18:38,458
So, I'm Asterix,

292
00:18:38,541 --> 00:18:41,500
and I'm the smartest warrior
in the village.

293
00:18:41,583 --> 00:18:44,333
I'm just so perfect.

294
00:18:44,416 --> 00:18:47,666
I barely eat, unlike Obelix,
my greedy sidekick.

295
00:18:48,583 --> 00:18:49,958
Interesting.

296
00:18:50,041 --> 00:18:52,708
- Continue.
- No. It's not interesting. Stop.

297
00:18:52,791 --> 00:18:55,083
We're here for one reason only.

298
00:18:55,166 --> 00:18:59,083
Asterix, you talk about reason,
but what is reasonable?

299
00:18:59,166 --> 00:19:03,208
Maybe letting go of control
is the reasonable choice.

300
00:19:03,791 --> 00:19:06,000
Let go of control? I'd love to.

301
00:19:06,500 --> 00:19:08,291
I'd love to let go.

302
00:19:08,375 --> 00:19:11,958
I'd love for my only concern
to be about eating bats.

303
00:19:12,041 --> 00:19:13,583
Except I can't.

304
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Because who always has to be the bad guy?

305
00:19:16,416 --> 00:19:20,333
Yours trulix.
It's Asterix who always says, "Look out,"

306
00:19:20,416 --> 00:19:21,791
who finds solutions,

307
00:19:21,875 --> 00:19:24,041
and who says, "Keep going!"

308
00:19:24,125 --> 00:19:26,541
Without Asterix, nothing would get done!

309
00:19:26,625 --> 00:19:27,666
That's the issue!

310
00:19:30,291 --> 00:19:31,291
<i>Good.</i>

311
00:19:31,791 --> 00:19:32,958
How do you feel?

312
00:19:33,041 --> 00:19:33,875
Better!

313
00:19:38,083 --> 00:19:39,625
Better.

314
00:19:41,166 --> 00:19:43,250
Apothika, Panoramix needs you.

315
00:19:44,916 --> 00:19:46,208
We all need you.

316
00:19:49,083 --> 00:19:52,375
<i>That makes me very happy, Obelix.</i>

317
00:19:53,875 --> 00:19:54,708
Okay.

318
00:19:57,250 --> 00:19:59,500
So, are we going, or what?

319
00:20:01,041 --> 00:20:02,250
Metadata!

320
00:20:02,333 --> 00:20:05,083
Oh no, Metadata!

321
00:20:05,666 --> 00:20:08,083
What was your village originally like?

322
00:20:08,166 --> 00:20:09,083
Ugly.

323
00:20:09,166 --> 00:20:11,750
Thatched roofs, no columns, no aqueduct.

324
00:20:12,416 --> 00:20:14,666
- Authentic, then?
- Ugly.

325
00:20:14,750 --> 00:20:16,166
Metadata, Caesar's here.

326
00:20:16,250 --> 00:20:19,000
There are so many people and horses.

327
00:20:19,083 --> 00:20:22,208
It'll be cramped.
We should've cleared more trees.

328
00:20:22,291 --> 00:20:24,500
- I did say.
- As in Caesar Caesar?

329
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
"Cut down more trees!"

330
00:20:27,083 --> 00:20:28,000
Oh no.

331
00:20:33,625 --> 00:20:35,625
No, I'm okay. I'll manage.

332
00:20:35,708 --> 00:20:38,750
A two-week trip
to see hicks who can't cook pasta.

333
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
Not the birthday I'd imagined.

334
00:20:40,958 --> 00:20:42,916
Hail, Caesar. Hello, ma'am.

335
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
- Yes, hello.
- Pleasant journey?

336
00:20:45,083 --> 00:20:48,125
A bit of a jam up at Lugdunum,
but nothing major.

337
00:20:49,791 --> 00:20:50,750
Hail, Caesar!

338
00:20:51,291 --> 00:20:54,500
So, this is our champion, Cassius Ceramix.

339
00:20:56,125 --> 00:20:58,041
You're taller than on the coins.

340
00:20:58,750 --> 00:21:01,166
How's the fight looking, Manygiga?

341
00:21:01,250 --> 00:21:02,375
It's Metadata.

342
00:21:02,916 --> 00:21:04,500
And it's looking good.

343
00:21:05,416 --> 00:21:09,000
Will you succeed
where my best men have failed?

344
00:21:09,083 --> 00:21:10,583
I wouldn't be surprised.

345
00:21:10,666 --> 00:21:12,125
I always wanted a girl.

346
00:21:12,208 --> 00:21:14,875
I had to re-mosaic your room
when you were born.

347
00:21:14,958 --> 00:21:16,333
It took me three weeks.

348
00:21:22,875 --> 00:21:24,166
Okay then, Sylvain.

349
00:21:24,250 --> 00:21:27,875
Swing by mid-week,
and I'll see if I can fit you in.

350
00:21:27,958 --> 00:21:30,416
<i>Oh man, what happened to you?</i>

351
00:21:30,500 --> 00:21:32,291
Don't you recognize me?

352
00:21:32,375 --> 00:21:34,375
I'm Apothika, your old friend.

353
00:21:35,041 --> 00:21:37,583
<i>Pano? Do you remember me, Pano?</i>

354
00:21:40,958 --> 00:21:43,416
<i>Oh God. </i>Interesting.

355
00:21:45,708 --> 00:21:48,625
<i>Okay then</i>. So how did he lose his mind?

356
00:21:48,708 --> 00:21:50,625
A menhir fell on him. Like this.

357
00:21:51,958 --> 00:21:53,500
Obelix, I can't believe it!

358
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
- What? I answered her question.
- Not like that!

359
00:21:57,208 --> 00:21:58,166
Get her out.

360
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Are you okay?

361
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
Quack-quack.

362
00:22:07,041 --> 00:22:08,750
See? She's fine.

363
00:22:43,875 --> 00:22:46,375
ASTERIX & OBELIX:
THE BIG FIGHT

364
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
Subtitle translation by: James Preston

