1
00:00:06,083 --> 00:00:07,541
<i>Yabadadi!</i>

2
00:00:07,625 --> 00:00:11,375
<i>Panono, Panini, Panonino, Panini </i>

3
00:00:11,458 --> 00:00:14,500
<i>The new adventures</i>
<i>of Panono, the nice druid.</i>

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,166
Hello, Panono. How are you doing today?

5
00:00:18,250 --> 00:00:22,000
I'm doing very well,
big yellow man floating in the air.

6
00:00:22,083 --> 00:00:24,166
But where is Mrs Tree?

7
00:00:24,250 --> 00:00:25,791
Oh, I don't know.

8
00:00:25,875 --> 00:00:28,000
- Let us call Mrs Tree.
- Oh, yes!

9
00:00:28,083 --> 00:00:30,375
Mrs Tree, Mrs Tree!

10
00:00:30,458 --> 00:00:31,333
Oh!

11
00:00:31,416 --> 00:00:33,583
Oh! But this isn't Mrs Tree!

12
00:00:33,666 --> 00:00:37,041
No, this is Oink-Oink.

13
00:00:37,125 --> 00:00:40,208
{\an8}Hello, Oink-Oink. How are you?

14
00:00:40,291 --> 00:00:43,041
{\an8}Oh, yes, but you know what ducks are like.

15
00:00:43,125 --> 00:00:45,041
{\an8}Have you seen Mrs Tree?

16
00:00:45,541 --> 00:00:46,750
{\an8}What?

17
00:00:46,833 --> 00:00:50,041
{\an8}She is sad
and she doesn't want to see anyone?

18
00:00:50,125 --> 00:00:52,458
{\an8}Oh, what can we do?

19
00:00:52,541 --> 00:00:54,541
{\an8}Good idea, Oink-Oink!

20
00:00:54,625 --> 00:00:57,125
Let's call to her and sing her a song!

21
00:00:58,000 --> 00:01:00,208
<i>Mrs Tree, all is well</i>

22
00:01:00,291 --> 00:01:03,333
<i>Come and sing with all of your friends</i>

23
00:01:03,416 --> 00:01:06,500
<i>We feel good, it is sunny and warm</i>

24
00:01:06,583 --> 00:01:09,125
<i>We feel glad in the land of Panono </i>

25
00:01:09,208 --> 00:01:10,041
Woohoo!

26
00:01:10,125 --> 00:01:12,166
<i>Mrs. Tree, all is well </i>

27
00:01:12,250 --> 00:01:15,625
<i>Come and sing with all of your friends </i>

28
00:01:15,708 --> 00:01:18,333
<i>We feel good It is sunny and warm</i>

29
00:01:18,416 --> 00:01:20,833
<i>We feel glad in the land of Panono </i>

30
00:01:20,916 --> 00:01:22,041
Woohoo!

31
00:01:22,125 --> 00:01:22,958
<i>Mrs Tree</i>

32
00:01:27,208 --> 00:01:30,208
- He doesn't look any better.
- Mmm. No.

33
00:01:30,875 --> 00:01:34,291
And, er, it's not a great idea
to stare at the sun

34
00:01:34,375 --> 00:01:36,541
for a long time like that, is it?

35
00:01:36,625 --> 00:01:38,083
Well, it's safe enough.

36
00:01:40,625 --> 00:01:45,708
ASTÉRIX & OBÉLIX: THE BIG FIGHT

37
00:01:45,791 --> 00:01:48,125
{\an8}<i>Panono… </i>

38
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
{\an8}<i>Da-da-dum</i>

39
00:01:50,208 --> 00:01:52,333
{\an8}Maybe he had a heavy lunch today.

40
00:01:52,416 --> 00:01:54,750
{\an8}What? Like a menhir, for example?

41
00:01:54,833 --> 00:01:55,791
{\an8}They're not heavy.

42
00:01:55,875 --> 00:01:58,083
{\an8}Right then, let's let him rest.

43
00:02:05,250 --> 00:02:07,583
{\an8}The situation is grave.

44
00:02:08,208 --> 00:02:09,833
{\an8}Getafix is still unconscious

45
00:02:09,916 --> 00:02:12,458
{\an8}and our reserves of magic potion
have run dry.

46
00:02:12,541 --> 00:02:15,333
{\an8}But do not worry.

47
00:02:15,416 --> 00:02:18,208
{\an8}As soon as he's well again,
he'll brew some more,

48
00:02:18,291 --> 00:02:20,500
{\an8}and we'll once again be invincible!

49
00:02:22,875 --> 00:02:24,333
Well, there's no hurry.

50
00:02:24,416 --> 00:02:27,000
It's not like
we're in any immediate danger.

51
00:02:28,416 --> 00:02:29,875
Hmm? What's that?

52
00:02:33,708 --> 00:02:38,166
Cassius Ceramix.
Always wanting a piece of the action.

53
00:02:38,250 --> 00:02:40,208
Grew up a nasty piece of work.

54
00:02:40,291 --> 00:02:43,250
Yeah. Those Gallo-Romans have
a habit of causing trouble.

55
00:02:43,333 --> 00:02:45,666
And a leopard can't change its spots.

56
00:02:51,916 --> 00:02:54,250
Still a dump here, I see.

57
00:02:55,500 --> 00:02:57,208
- Ave!
- Hello.

58
00:02:57,291 --> 00:03:00,625
Vitalstatistix,
I challenge you to the Big Fight.

59
00:03:00,708 --> 00:03:01,750
And by our law,

60
00:03:01,833 --> 00:03:04,208
the winner shall be made chief
of the loser's tribe.

61
00:03:04,291 --> 00:03:06,541
I know the rules, Cassius Ceramix.

62
00:03:06,625 --> 00:03:09,375
Haven't Gauls got better things to do
than fight each other?

63
00:03:09,458 --> 00:03:10,875
I am Gallo-Roman.

64
00:03:10,958 --> 00:03:12,375
Hmm! You're an appeaser.

65
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
No, I'd rather say "a peacemaker", hmm?

66
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
But enough of the chat! The fight will
take place at the next full moon.

67
00:03:20,333 --> 00:03:22,708
At the next full moon?
But it's not long, it's…

68
00:03:22,791 --> 00:03:24,083
Exactly.

69
00:03:24,166 --> 00:03:28,000
So then, ave!
I turn my back on you, future loser.

70
00:03:29,750 --> 00:03:32,625
Me, not you!
We go round in a circle if we all do it.

71
00:03:32,708 --> 00:03:34,500
- Hello, everyone.
- Huh?

72
00:03:34,583 --> 00:03:37,500
Getafix! Is he all right? But… Getafix!

73
00:03:37,583 --> 00:03:39,833
Well, tell me, Bob.

74
00:03:39,916 --> 00:03:43,541
What's with the outfit? Do you think
you're the Great Lizard or what?

75
00:03:43,625 --> 00:03:44,916
Turn around, quickly!

76
00:03:45,000 --> 00:03:45,916
Us or you?

77
00:03:46,000 --> 00:03:49,041
Don't get clever with me,
or I'll have you! Hup, hup, hup!

78
00:03:53,708 --> 00:03:56,000
Getafix, how are you? You feeling okay?

79
00:03:56,083 --> 00:03:59,208
Not well, Kimberly.
The FTSE is down 100 points today.

80
00:03:59,291 --> 00:04:01,791
- What?
- This is not good.

81
00:04:01,875 --> 00:04:03,500
- A hundred points is a lot.
- Mmm.

82
00:04:03,583 --> 00:04:05,500
Obelix, go to the druid's hut.

83
00:04:05,583 --> 00:04:08,000
Take a pot
and any ingredients you can find.

84
00:04:08,083 --> 00:04:11,416
We need to know if our druid
can still make the magic potion.

85
00:04:12,666 --> 00:04:14,250
No, no, no, no.

86
00:04:14,333 --> 00:04:16,833
We simply have to make
the parking area bigger.

87
00:04:16,916 --> 00:04:18,916
There, we cut more trees down.

88
00:04:19,000 --> 00:04:21,166
We've cut down so many though.

89
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
I know, madam.

90
00:04:22,333 --> 00:04:23,916
But there are horses, cattle,

91
00:04:24,000 --> 00:04:26,333
Hannibal's coming now,
so there'll be elephants too!

92
00:04:26,416 --> 00:04:27,750
Where are they all gonna go?

93
00:04:27,833 --> 00:04:30,666
We've been cutting trees down,
so these animals can have space…

94
00:04:30,750 --> 00:04:32,083
Oh, wow!

95
00:04:32,166 --> 00:04:36,208
But do we really need to build all this
when it's only gonna be two guys fighting?

96
00:04:36,291 --> 00:04:38,875
No, Potus,
it is not just two guys fighting.

97
00:04:38,958 --> 00:04:42,208
It is Caesar's triumph,
and we have to welcome him accordingly.

98
00:04:42,291 --> 00:04:44,083
Huh? Caesar's here?

99
00:04:44,166 --> 00:04:46,166
No, but he's arriving tonight.

100
00:04:46,250 --> 00:04:48,166
Wait a sec. Caesar Caesar?

101
00:04:48,250 --> 00:04:49,500
Er, yeah.

102
00:04:49,583 --> 00:04:51,416
- Tonight tonight?
- Or tomorrow.

103
00:04:51,500 --> 00:04:54,958
Now, if you don't mind, I'm busy.
Show me the lodge for Cleopatra.

104
00:04:55,750 --> 00:04:57,291
Cleopatra Cleopatra?

105
00:04:57,375 --> 00:05:00,458
Potus! Can we talk for a sec?
We have a big issue.

106
00:05:00,541 --> 00:05:01,833
What? No "Ave" any more?

107
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
The druid's alive!

108
00:05:03,000 --> 00:05:04,916
Huh? Impossible.

109
00:05:05,000 --> 00:05:08,041
- He was squashed by his own menhir.
- He was not squashed at all!

110
00:05:08,125 --> 00:05:10,458
He's in the village,
having a laugh, in great shape.

111
00:05:10,541 --> 00:05:12,250
Ah, bummerus.

112
00:05:12,875 --> 00:05:15,958
Well, I'll handle it.
You go back to training.

113
00:05:16,041 --> 00:05:17,791
Huh? I'm going back home.

114
00:05:17,875 --> 00:05:20,750
I didn't become a Gallo-Roman
to be on the losers' team.

115
00:05:25,416 --> 00:05:28,666
Good. So tell me. What do I do?

116
00:05:28,750 --> 00:05:32,375
Well… put the ingredients in the pot
and prepare some magic potion.

117
00:05:32,458 --> 00:05:34,708
Whoa, keep your hair on.
I'm going to do it.

118
00:05:34,791 --> 00:05:36,583
How feisty she is!

119
00:05:36,666 --> 00:05:39,041
A bit of this, there.

120
00:05:40,625 --> 00:05:42,958
And strawberry. Ah!

121
00:05:43,541 --> 00:05:45,750
- There we are…
- Looks like he remembers the rec…

122
00:05:51,166 --> 00:05:53,083
Woohoo! Again, guys?

123
00:05:53,166 --> 00:05:56,208
- Oh, that was so much fun.
- We're gonna need another pot.

124
00:06:43,583 --> 00:06:44,958
What are they doing?

125
00:06:45,041 --> 00:06:46,666
No!

126
00:06:46,750 --> 00:06:49,625
Ow, ouch! Oh! Ow! Oh! Ow!

127
00:06:52,291 --> 00:06:54,500
No, no, no, no, no, no!

128
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Ow!

129
00:07:00,791 --> 00:07:04,416
I'm sorry, gentlemen.
This one didn't go "boom".

130
00:07:04,500 --> 00:07:06,666
{\an8}Well, then, it might be the right one.

131
00:07:06,750 --> 00:07:09,291
I'll taste it.
It could be 'cause of my menhir…

132
00:07:09,375 --> 00:07:10,333
No, Obelix.

133
00:07:10,416 --> 00:07:11,625
Ow.

134
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
Even when it's not magic potion, still no!

135
00:07:13,791 --> 00:07:15,750
- I am your chief. I'll try it.
- Ow!

136
00:07:15,833 --> 00:07:17,166
{\an8}Yes, but if you go "boom",

137
00:07:17,250 --> 00:07:20,083
{\an8}Cassius Ceramix will be our chief
without having to fight.

138
00:07:20,166 --> 00:07:23,791
- No. What we need to taste it is…
- Ow. Ow, ow, ow.

139
00:07:23,875 --> 00:07:25,541
That.

140
00:07:25,625 --> 00:07:26,916
Ah!

141
00:07:27,708 --> 00:07:28,791
Ow.

142
00:07:30,250 --> 00:07:32,958
Ah, thanks, guys. It's hot in here.

143
00:07:33,041 --> 00:07:36,375
- Mmm. Come on then.
- Is that you, Omnibus?

144
00:07:36,458 --> 00:07:38,208
- No.
- Is that you, Lastofus?

145
00:07:38,291 --> 00:07:39,625
- No.
- Sidvicius?

146
00:07:39,708 --> 00:07:40,833
- No.
- Monotonus?

147
00:07:40,916 --> 00:07:42,083
- No.
- Beetlejus?

148
00:07:42,166 --> 00:07:44,125
Still wrong. I'm Obelix.

149
00:07:44,208 --> 00:07:45,625
And the dog is Dogmatix.

150
00:07:45,708 --> 00:07:47,416
Your names don't end in "us"?

151
00:07:47,500 --> 00:07:50,250
- No. Have a guess where you are.
- Oh, no!

152
00:07:50,333 --> 00:07:52,000
Take the pot off your head.

153
00:07:52,083 --> 00:07:53,666
No, I know who you are.

154
00:07:53,750 --> 00:07:55,000
You're gonna hit me.

155
00:07:55,083 --> 00:07:56,750
At least I'm protected in here.

156
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Get out or I'll get you out!

157
00:07:59,416 --> 00:08:02,208
I knew you'd hit me. You can't be trusted.

158
00:08:02,291 --> 00:08:05,458
No, we're just gonna give you
some soup, and that's all.

159
00:08:05,541 --> 00:08:06,583
{\an8}That's all?

160
00:08:06,666 --> 00:08:07,708
That's all.

161
00:08:10,125 --> 00:08:11,458
Here, try, it's good.

162
00:08:16,375 --> 00:08:17,500
Ah.

163
00:08:19,875 --> 00:08:23,041
Give my compliments to the chef, yeah?

164
00:08:23,125 --> 00:08:26,666
I won't bother you much longer.
I imagine you're all rather busy.

165
00:08:26,750 --> 00:08:28,666
I'm gonna get going.

166
00:08:29,208 --> 00:08:30,041
Er?

167
00:08:30,125 --> 00:08:33,000
What have you done to me?!

168
00:08:33,083 --> 00:08:34,333
No, still not right.

169
00:08:34,416 --> 00:08:37,250
Oh, he's turned green!
How did you do that?

170
00:08:37,333 --> 00:08:40,208
Now, look, don't worry, Roman.
We'll sort it out.

171
00:08:46,208 --> 00:08:47,833
- Mm-mmm.
- Mmm.

172
00:08:52,416 --> 00:08:53,958
- Mmm?
- Mmm.

173
00:09:00,250 --> 00:09:03,166
BY JUPITER, WHAT'S HAPPENING TO ME?!

174
00:09:06,000 --> 00:09:07,125
Huh?

175
00:09:07,791 --> 00:09:09,333
Hmm…

176
00:09:13,375 --> 00:09:14,916
- Hmm?
- Er…

177
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
Er, I'm here.

178
00:09:17,291 --> 00:09:19,166
- Here, here.
- Yeah. There.

179
00:09:20,750 --> 00:09:22,708
Oh, no, no, no.

180
00:09:22,791 --> 00:09:23,875
I really like it.

181
00:09:26,375 --> 00:09:28,625
Hmm. Those colours are nice.

182
00:09:38,416 --> 00:09:40,250
Stop it!

183
00:09:40,333 --> 00:09:44,000
I just want my skin how it was before,
with my young girl's complexion!

184
00:09:44,083 --> 00:09:47,333
Okay, one last try
and we'll leave you alone. Hmm?

185
00:09:51,000 --> 00:09:53,208
Huh? Oh!

186
00:09:54,416 --> 00:09:56,208
I've got my complexion back!

187
00:09:56,291 --> 00:09:57,208
Like a peach.

188
00:09:57,291 --> 00:09:59,375
Oh, maybe it's the magic potion.

189
00:09:59,458 --> 00:10:01,458
Yeah. How do you feel, Roman?

190
00:10:01,541 --> 00:10:03,416
Great. Yeah, great.

191
00:10:03,500 --> 00:10:05,041
I feel so light.

192
00:10:05,125 --> 00:10:07,166
Very light.

193
00:10:07,250 --> 00:10:09,208
Er, he's flying. He's flying away!

194
00:10:09,291 --> 00:10:11,458
- Well, catch him then!
- I'm flying away!

195
00:10:41,583 --> 00:10:44,083
At last!

196
00:10:45,625 --> 00:10:48,416
So, er, I've got bad news.
The druid's alive.

197
00:10:48,500 --> 00:10:49,416
What?

198
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Really? You saw him then?

199
00:10:51,416 --> 00:10:53,375
Yeah, but there's good news.

200
00:10:53,458 --> 00:10:55,333
He's nuts, completely crazy.

201
00:10:55,416 --> 00:10:57,750
He can't remember
how to make the magic potion.

202
00:10:57,833 --> 00:11:00,791
He makes potions to change colour and fly.

203
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Are you sure?

204
00:11:02,083 --> 00:11:04,041
Well, look at me! What do you think?

205
00:11:04,125 --> 00:11:05,916
Excellent!

206
00:11:07,458 --> 00:11:09,625
Victory will be mine.

207
00:11:09,708 --> 00:11:12,666
What's taking him so long?

208
00:11:12,750 --> 00:11:15,958
I'm coming, I'm coming.
I'm here. Just warming up.

209
00:11:16,041 --> 00:11:17,041
Chop chop!

210
00:11:17,125 --> 00:11:19,208
One, two, one, come on!

211
00:11:19,291 --> 00:11:21,291
Give it more! That's pathetic!

212
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
What is this? Get down, now!

213
00:11:23,666 --> 00:11:26,583
- Huh?
- Get off that shield now, by Taranis!

214
00:11:26,666 --> 00:11:29,625
Your bearers don't fight.
It'll just be you!

215
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
One, two, one, two, come on!

216
00:11:32,416 --> 00:11:34,708
Knees higher, come on!

217
00:11:34,791 --> 00:11:36,458
Concentrate on your balance!

218
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
One, two, one, two, come on!

219
00:11:39,750 --> 00:11:40,791
So slow.

220
00:11:40,875 --> 00:11:43,000
Yeah. A bit lacklustre.

221
00:11:43,083 --> 00:11:45,625
Come on, hup, hup, hup, hup, hup!

222
00:11:53,916 --> 00:11:57,125
To think he's the only one
that could find a potion to cure him.

223
00:11:57,208 --> 00:11:59,375
Well, you know,
potions can't fix everything.

224
00:11:59,458 --> 00:12:01,708
Yeah. But hang on.

225
00:12:01,791 --> 00:12:05,500
{\an8}Didn't you once mention that a friend
of Getafix's cures people without potions?

226
00:12:05,583 --> 00:12:07,208
Oh, yeah! Apothika!

227
00:12:07,291 --> 00:12:10,291
Oh, no, not that awful quack again, no!

228
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Yes! Our druid had an injury to the head,
and she is a doctor of the head.

229
00:12:14,625 --> 00:12:16,708
Quick, do some cardio.

230
00:12:16,791 --> 00:12:19,833
Apothika lives a few hours walk
from our village. So let's go!

231
00:12:19,916 --> 00:12:22,083
Chief, your wife is right.
We need Apothika.

232
00:12:22,166 --> 00:12:24,291
And you can tell her
about your eating disorder

233
00:12:24,375 --> 00:12:25,250
while you're there.

234
00:12:25,333 --> 00:12:28,666
Pidiped, I do not have an eating disorder.

235
00:12:28,750 --> 00:12:29,666
So there.

236
00:12:29,750 --> 00:12:32,916
Now if you don't mind,
I really must be on my way.

237
00:12:33,000 --> 00:12:34,666
I have a village to save.

238
00:12:37,583 --> 00:12:40,041
{\an8}- All right. You go, Obelix.
- What?

239
00:12:40,125 --> 00:12:41,291
Yes, chief!

240
00:12:41,375 --> 00:12:44,833
Er, if anyone should go,
it really should be me.

241
00:12:44,916 --> 00:12:48,333
- Because I'm normally… the one who goes.
- Yeah, but this time ain't normal.

242
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
- 'Cause the chief chose me to go.
- Yeah.

243
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
I prefer you to stay here…

244
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
…with us, Asterix.

245
00:12:53,541 --> 00:12:56,500
But it might be a bit
too much responsibility for Obelix, no?

246
00:12:56,583 --> 00:12:58,416
No, no. I'll be okay, thank you.

247
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
- You'll be okay?
- More than okay.

248
00:13:00,041 --> 00:13:02,000
The chief said go alone, I don't need you.

249
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Maybe 'cause when you're on your own,

250
00:13:03,958 --> 00:13:05,958
you've a habit of throwing
menhirs at people.

251
00:13:06,041 --> 00:13:07,458
Oh, really, do I?

252
00:13:07,541 --> 00:13:09,250
It'd be better I went instead.

253
00:13:09,333 --> 00:13:12,333
It strikes me that you want to be
the only hero in this story.

254
00:13:12,416 --> 00:13:13,416
- Oh, yeah?
- Yeah.

255
00:13:13,500 --> 00:13:15,333
- No, but no. But no.
- Yeah, but yeah. No.

256
00:13:15,416 --> 00:13:16,500
- No, you, no!
- You, no!

257
00:13:16,583 --> 00:13:18,333
- Me, yeah. You, no.
- Me, you? Me, yeah.

258
00:13:18,416 --> 00:13:19,625
- Me, yeah!
- Me, yeah!

259
00:13:19,708 --> 00:13:21,666
- Me, yeah! You, no.
- Hey, you!

260
00:13:21,750 --> 00:13:23,708
You two give me such a headache.

261
00:13:23,791 --> 00:13:26,333
You shall both go! Your chief has spoken.

262
00:13:26,416 --> 00:13:28,000
Hmm!

263
00:13:31,208 --> 00:13:32,875
Work on your core!

264
00:13:53,750 --> 00:13:57,166
Dig deep now! Come on, come on!

265
00:13:57,875 --> 00:13:58,916
And one!

266
00:14:00,166 --> 00:14:01,125
Lunch break?

267
00:14:01,833 --> 00:14:04,416
Come on, try to hit me! Too slow!

268
00:14:04,500 --> 00:14:05,791
Come on!

269
00:14:13,791 --> 00:14:16,083
- We are looking strong.
- Yep.

270
00:14:16,166 --> 00:14:19,958
I normally see the amphora half-empty,
but this time it doesn't look too…

271
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
…bad.

272
00:14:23,500 --> 00:14:25,541
This is pathetic! Where's your right hook?

273
00:14:25,625 --> 00:14:27,458
Where's your guard?

274
00:14:28,041 --> 00:14:31,583
That lad is a savage brute.
He will pulverize you!

275
00:14:43,375 --> 00:14:44,500
Let's go again.

276
00:14:45,416 --> 00:14:46,291
Tomorrow?

277
00:14:46,375 --> 00:14:47,958
There's only today!

278
00:14:48,041 --> 00:14:49,708
There is no tomorrow!

279
00:14:49,791 --> 00:14:53,375
There is no tomorrow!

280
00:15:02,375 --> 00:15:04,541
I'm wondering if bats are edible.

281
00:15:05,333 --> 00:15:08,833
Seriously, Obelix? We're here to find
the woman who'll cure our druid.

282
00:15:08,916 --> 00:15:10,958
We're not here to eat bats.

283
00:15:11,041 --> 00:15:13,208
Which sounds like a terrible idea anyhow.

284
00:15:13,291 --> 00:15:14,208
Mmm.

285
00:15:20,625 --> 00:15:22,166
Hmm?

286
00:15:22,250 --> 00:15:23,166
Hmm?

287
00:15:24,333 --> 00:15:26,250
Huh?

288
00:15:36,583 --> 00:15:38,416
He thinks he's a wild boar.

289
00:15:38,500 --> 00:15:39,833
This Gaul's crazy!

290
00:15:39,916 --> 00:15:42,208
That's a good sign. We must be nearby.

291
00:15:42,791 --> 00:15:44,166
He's made me hungry.

292
00:16:08,375 --> 00:16:10,125
- Hmm?
- Hmm.

293
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
Enter, if you please.

294
00:16:38,083 --> 00:16:40,708
- You may sit down.
- Hmm?

295
00:16:41,916 --> 00:16:44,541
Please forgive my accent.

296
00:16:46,333 --> 00:16:47,750
I'm a Goth.

297
00:17:07,875 --> 00:17:09,750
Uh, the…

298
00:17:10,416 --> 00:17:13,875
The guy we saw just now,
does he still think that he's a wild boar?

299
00:17:13,958 --> 00:17:16,916
Why, of course.
I taught him how to behave.

300
00:17:17,000 --> 00:17:18,125
It's less obvious.

301
00:17:18,208 --> 00:17:19,375
Ah.

302
00:17:19,458 --> 00:17:21,250
So, what brings you to me?

303
00:17:21,333 --> 00:17:23,666
{\an8}- Getafix is very ill…
- Our chief asked me to come…

304
00:17:23,750 --> 00:17:27,666
Er, forgive me, would you, <i>bitte?</i>
One of you speak.

305
00:17:27,750 --> 00:17:31,250
Yes, of course. Your friend Getafix
is sick and we're out of magic potion…

306
00:17:31,333 --> 00:17:34,791
- Asterix takes over, again.
- Obelix, we're running out of time.

307
00:17:34,875 --> 00:17:35,833
No, no, carry on.

308
00:17:35,916 --> 00:17:38,625
I'm the one who our chief sent,
but this keeps on happening.

309
00:17:38,708 --> 00:17:40,875
He always talks for both of us!

310
00:17:40,958 --> 00:17:43,791
He's okay with it when I finish
his sentences during a speech.

311
00:17:43,875 --> 00:17:46,458
"Asterix can talk for the both of us",
when it suits you.

312
00:17:47,583 --> 00:17:50,041
Come, Obelix,
let's not row in front of her.

313
00:17:50,125 --> 00:17:54,541
Apothika, your old friend Getafix
has lost his wits, because Obelix threw…

314
00:17:54,625 --> 00:17:56,000
There we are, as usual.

315
00:17:56,083 --> 00:17:58,333
It's always the same,
always because of Obelix.

316
00:17:58,416 --> 00:18:00,791
Since I was a boy,
when I fell in the magic potion.

317
00:18:00,875 --> 00:18:03,458
- Look, it's 'cause of you we're here, no?
- Asterix.

318
00:18:03,541 --> 00:18:05,875
You really must stop
reproaching him like this.

319
00:18:05,958 --> 00:18:08,166
- I don't always reproach him like this.
- You do!

320
00:18:08,250 --> 00:18:09,500
It stops you communicating.

321
00:18:09,583 --> 00:18:11,583
You see, Asterix?
You stop us communicating.

322
00:18:11,666 --> 00:18:14,166
Okay, okay, you're right.
Sorry I have a view.

323
00:18:14,250 --> 00:18:16,541
Hmm. <i>Ja.</i>

324
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
I know what this situation calls for.

325
00:18:20,583 --> 00:18:24,000
- You are now Asterix.
- No, I'm Obelix, and he's Asterix.

326
00:18:24,083 --> 00:18:26,500
Pretend. It's a role play.

327
00:18:26,583 --> 00:18:28,666
- It's a game.
- Ah. All right.

328
00:18:28,750 --> 00:18:31,708
Describe yourself as if you're Asterix.

329
00:18:32,541 --> 00:18:34,625
As if I were, er…

330
00:18:34,708 --> 00:18:37,333
All right, here goes.

331
00:18:37,416 --> 00:18:41,583
I am Asterix.
I'm the smartest warrior in the village.

332
00:18:41,666 --> 00:18:44,333
I am just so perfect.

333
00:18:44,416 --> 00:18:47,666
I don't eat much,
unlike Obelix who gobbles it down.

334
00:18:47,750 --> 00:18:51,791
- Hmm. Interesting. Continue.
- No, no, no. Not interesting at all.

335
00:18:51,875 --> 00:18:55,291
We'll stop now. Apothika!
We're here for one reason, and that's all.

336
00:18:55,375 --> 00:18:59,375
Asterix, oh, the "reason".
But what <i>is </i>reasonable?

337
00:18:59,458 --> 00:19:03,208
Because you see, it could be
that losing control is reasonable.

338
00:19:03,791 --> 00:19:05,083
Losing control?

339
00:19:05,166 --> 00:19:06,375
I would adore that.

340
00:19:06,458 --> 00:19:08,250
I would love to lose control.

341
00:19:08,333 --> 00:19:11,666
I'd love to be carefree
and wonder if one could eat bats.

342
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Oh, yeah. But I can't do that. Oh, no.

343
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Because who plays bad cop
in this story? It's me!

344
00:19:17,625 --> 00:19:18,833
Yours trulix. Oh, yeah!

345
00:19:18,916 --> 00:19:22,166
It's Asterix who says, "Careful".
Asterix who finds solutions.

346
00:19:22,250 --> 00:19:24,625
Asterix who says "Let's go".
Asterix who does it all.

347
00:19:24,708 --> 00:19:28,375
{\an8}Because if Asterix isn't here,
nothing happens, ever! Nothing at all!

348
00:19:30,291 --> 00:19:32,958
<i>Gut. </i>So now how do you feel?

349
00:19:33,041 --> 00:19:34,666
Better!

350
00:19:34,750 --> 00:19:35,791
Hmm.

351
00:19:38,166 --> 00:19:39,708
I really do. Yeah.

352
00:19:41,166 --> 00:19:44,041
Apothika, Getafix really needs you.

353
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
We all really need you.

354
00:19:49,083 --> 00:19:52,375
<i>Das freut mich sehr, Obelix.</i>

355
00:19:53,875 --> 00:19:54,875
Okay.

356
00:19:57,333 --> 00:19:59,791
Are we going now? Or what?

357
00:20:01,041 --> 00:20:05,083
Metadata? Deary me.
Deary, deary me! Metadata!

358
00:20:05,833 --> 00:20:09,333
- So tell me, what was your village like?
- Ugly.

359
00:20:09,416 --> 00:20:12,333
- No columns, no aqueducts, thatched roofs.
- Ah.

360
00:20:12,416 --> 00:20:14,750
- So it was authentic.
- Ugly.

361
00:20:14,833 --> 00:20:16,500
Metadata, Caesar's arrived.

362
00:20:16,583 --> 00:20:20,000
There's a crowd and lots of horses.
Loads of 'em. It's gonna be tight.

363
00:20:20,083 --> 00:20:23,458
I did tell you we had to cut down
more trees. Don't say I didn't warn you!

364
00:20:23,541 --> 00:20:24,875
Er, Caesar Caesar?

365
00:20:26,833 --> 00:20:28,541
Oof!

366
00:20:33,625 --> 00:20:35,625
Oh, just leave me alone.

367
00:20:35,708 --> 00:20:38,625
Fifteen days to get here,
and the plebs can't cook pasta.

368
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
Such a very thoughtful birthday gift.

369
00:20:40,958 --> 00:20:42,916
Ave, Caesar. Good day, madam.

370
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
{\an8}- Yes, yes, hello.
- Was your journey good?

371
00:20:45,083 --> 00:20:48,708
We got held up in Lugdunum,
but on the whole it went extremely well.

372
00:20:49,791 --> 00:20:51,208
Ave, Caesar!

373
00:20:51,291 --> 00:20:54,500
And so, this is our champion,
Cassius Ceramix.

374
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
You look taller than you do on coins.

375
00:20:58,708 --> 00:21:01,250
And so,
how is this fight looking now, Insta?

376
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
My name's Metadata.

377
00:21:02,916 --> 00:21:04,291
Er, good, very good.

378
00:21:04,375 --> 00:21:05,333
Mmm.

379
00:21:05,416 --> 00:21:06,916
Are you about to succeed

380
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
where the best of men
have failed before you?

381
00:21:09,083 --> 00:21:12,250
Ugh, that's hardly a surprise.
I always wanted a daughter.

382
00:21:12,333 --> 00:21:14,875
I had to change the colour
of the mosaic in your nursery.

383
00:21:14,958 --> 00:21:16,916
Took me three weeks!

384
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
All right then, Simon.

385
00:21:24,291 --> 00:21:26,875
Why don't you come to the salon
for a blow-dry next week,

386
00:21:26,958 --> 00:21:28,208
and I'll see what I can do.

387
00:21:28,291 --> 00:21:30,416
<i>Oh mensch, was ist passiert?</i>

388
00:21:30,500 --> 00:21:32,416
Getafix, are you in there?

389
00:21:32,500 --> 00:21:34,958
It's Apothika, your very good friend.

390
00:21:35,041 --> 00:21:37,666
<i>Geto? Erinnerst du dich mein, Geto?</i>

391
00:21:40,875 --> 00:21:43,416
<i>Oh, Gott. Interessant.</i>

392
00:21:45,875 --> 00:21:48,750
<i>Nach gut. </i>So how did he lose his reason?

393
00:21:48,833 --> 00:21:50,625
Er, he was hit by a menhir, like that.

394
00:21:51,958 --> 00:21:53,625
Obelix, what have you done?!

395
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
She… She wanted to know! I showed her.

396
00:21:55,708 --> 00:21:57,208
- Yeah, but not like that.
- Oh.

397
00:21:57,291 --> 00:21:58,166
Get her out!

398
00:22:02,125 --> 00:22:03,541
Apothika, you okay?

399
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
Quack, quack.

400
00:22:07,125 --> 00:22:09,333
Look, there's nothing wrong
with her, is there?

401
00:22:43,875 --> 00:22:46,291
ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT

