1
00:00:13,500 --> 00:00:15,625
{\an8}In your face, Captain Armorica!

2
00:00:18,625 --> 00:00:22,041
{\an8}Metadata, we've been walking
all night and I'm pooped!

3
00:00:22,125 --> 00:00:24,833
{\an8}Come on, Potus.
One more attraction to check.

4
00:00:24,916 --> 00:00:26,666
{\an8}Oh, I can't do roller coasters.

5
00:00:26,750 --> 00:00:29,416
{\an8}The wind in my face dries out my sinuses.

6
00:00:29,500 --> 00:00:30,833
{\an8}Not my cuppa tea at all.

7
00:00:30,916 --> 00:00:34,291
{\an8}- I like hook-a-duck or splat the rat.
- Oh, who cares? Come on, Potus!

8
00:00:34,375 --> 00:00:37,500
{\an8}Oh, no, water! We'll end up soaking wet.

9
00:00:41,875 --> 00:00:45,666
<i>It's a Roman world</i>
<i>No, Gallic it is not</i>

10
00:00:45,750 --> 00:00:49,708
<i>Clap your hands, you must</i>
<i>Respect all of our laws </i>

11
00:00:49,791 --> 00:00:53,958
<i>It's a Roman world</i>
<i>Not an Egyptian world </i>

12
00:00:54,041 --> 00:00:57,750
<i>Nor Greek or African</i>
<i>It's just a world that's pure Roman</i>

13
00:00:57,833 --> 00:01:01,875
<i>In this Roman world</i>
<i>Oh, wow, it is so nice </i>

14
00:01:01,958 --> 00:01:05,750
<i>A wonderful world</i>
<i>No nothing can compare</i>

15
00:01:05,833 --> 00:01:10,125
<i>If you don't like this</i>
<i>Then we will impose it </i>

16
00:01:10,208 --> 00:01:13,916
<i>We'll throw you to the lions</i>
<i>If you cause rebellion </i>

17
00:01:14,000 --> 00:01:17,916
<i>Bread and circuses</i>
<i>Yes, that is our motto</i>

18
00:01:18,000 --> 00:01:21,958
<i>What the crowds all want</i>
<i>Is to have a good seat </i>

19
00:01:22,041 --> 00:01:25,041
<i>It's a Roman world</i>
<i>Wherever…</i>

20
00:01:25,125 --> 00:01:27,250
This tune'll be stuck in my head all day.

21
00:01:27,333 --> 00:01:30,583
<i>There is nothing bad here</i>
<i>In this Roman world</i>

22
00:01:30,666 --> 00:01:32,291
ASTÉRIX & OBÉLIX: THE BIG FIGHT

23
00:01:32,375 --> 00:01:34,583
{\an8}Hello, I am Hannabarbera.

24
00:01:34,666 --> 00:01:36,708
{\an8}Hello, and I'm Blackangus.

25
00:01:36,791 --> 00:01:38,875
{\an8}Welcome to the Big Fight, everyone!

26
00:01:38,958 --> 00:01:42,083
{\an8}So, Blackangus,
who are the two fighters competing today?

27
00:01:42,166 --> 00:01:45,958
{\an8}Well, Hannabarbera,
first we've the Gaul, Vitalstatistix.

28
00:01:46,041 --> 00:01:48,166
{\an8}His strength is matched by his courage.

29
00:01:48,250 --> 00:01:50,291
{\an8}He's the chief of the indomitables,

30
00:01:50,375 --> 00:01:54,375
{\an8}and he intends to remain so
until the sky falls down on his head.

31
00:01:55,375 --> 00:01:57,791
And the sky might well be his challenger!

32
00:01:57,875 --> 00:02:01,541
{\an8}Aye! He will face Cassius Ceramix,
the Gallo-Roman.

33
00:02:01,625 --> 00:02:06,166
{\an8}And by that, I mean a Gaul
who recognizes the greatness of Rome.

34
00:02:06,250 --> 00:02:10,333
{\an8}And whether it be in speed,
in impact, in strength,

35
00:02:10,416 --> 00:02:14,416
{\an8}and, of course, in fealty to Rome,
he is our champion!

36
00:02:14,500 --> 00:02:17,291
It'll be a clash packed with action.
Won't it, Blackangus?

37
00:02:17,375 --> 00:02:19,208
Aye, Hannabarbera, it will.

38
00:02:19,291 --> 00:02:21,291
We expect to see violence,

39
00:02:21,375 --> 00:02:23,708
and savagery, and cruelty,

40
00:02:23,791 --> 00:02:26,791
as a lot of the public
have come here with their families!

41
00:02:26,875 --> 00:02:30,666
<i>Little Romulus's waiting</i>
<i>for his parents near the wolves pen.</i>

42
00:02:30,750 --> 00:02:32,666
<i>Little Romulus, thank you.</i>

43
00:02:35,625 --> 00:02:39,125
"So, at the end of the fight,
the chief who's vanquished

44
00:02:39,208 --> 00:02:41,750
will submit control of his tribe
to the winner."

45
00:02:43,000 --> 00:02:45,958
No! I'll never submit to a Gallo-Roman.

46
00:02:46,041 --> 00:02:47,875
I know, but we're not there yet, are we?

47
00:02:47,958 --> 00:02:49,291
We're not far from it.

48
00:02:49,375 --> 00:02:51,625
Our druid's still lost
all sense of reason.

49
00:02:57,666 --> 00:03:01,041
And without magic potion,
you won't beat Cassius Ceramix.

50
00:03:01,125 --> 00:03:03,666
With a little bit of training
I don't see why I couldn't…

51
00:03:03,750 --> 00:03:06,708
You don't stand a chance at all!
Even I'd be a better option.

52
00:03:06,791 --> 00:03:09,083
You may just have a point.

53
00:03:09,166 --> 00:03:11,083
Oh, come on, Pidiped,
you can't be serious.

54
00:03:11,166 --> 00:03:13,875
- With no stick, he'll fall down.
- You'll see if I fall down!

55
00:03:13,958 --> 00:03:16,000
- Ow!
- No, no, he's got me thinking.

56
00:03:16,083 --> 00:03:18,041
We should change our chief.

57
00:03:18,125 --> 00:03:20,166
Huh? Change our chief?

58
00:03:20,250 --> 00:03:24,833
Yes, 'cause to win the Big Fight
we need our strongest Gaul, Obelix.

59
00:03:28,750 --> 00:03:30,916
But… are we allowed to do that?

60
00:03:31,000 --> 00:03:33,166
- Where does it say? Hmm.
- There.

61
00:03:34,125 --> 00:03:36,208
Oh, it's engraved in small print.

62
00:03:36,291 --> 00:03:38,833
"If need be,
the village chief can be replaced

63
00:03:38,916 --> 00:03:41,708
by any member of the tribe
who is picked for the occasion."

64
00:03:41,791 --> 00:03:45,750
There you are! We can make Obelix chief.

65
00:03:46,416 --> 00:03:48,000
What about me?

66
00:03:48,083 --> 00:03:49,458
But what about you what?

67
00:03:49,541 --> 00:03:51,416
I don't see why you don't pick me.

68
00:03:51,500 --> 00:03:53,458
Because Obelix is the only one
who can win.

69
00:03:53,541 --> 00:03:55,125
How many times we gotta say it?

70
00:03:55,208 --> 00:03:58,291
Do you honestly think
he's stronger than this, eh?

71
00:03:58,375 --> 00:04:01,291
- I do.
- We should let the people decide.

72
00:04:01,375 --> 00:04:04,666
My friends, name your blacksmith
chief of this village,

73
00:04:04,750 --> 00:04:07,416
and we'll regain
our strength and serenity.

74
00:04:07,500 --> 00:04:10,500
With me, Fulliautomatix, the quiet forge.

75
00:04:10,583 --> 00:04:12,041
No, no, that won't work!

76
00:04:12,125 --> 00:04:13,291
There you are, thank you.

77
00:04:13,375 --> 00:04:16,333
What this village needs
is someone who has experience.

78
00:04:16,416 --> 00:04:18,625
- Not at all!
- As the former chief of the village…

79
00:04:18,708 --> 00:04:22,333
Here we go! Same old wine
in a new bottle? No.

80
00:04:22,416 --> 00:04:26,166
Not on your nelly.
The Gauls want to see new faces.

81
00:04:26,250 --> 00:04:29,083
In that case, we might as well try
a brand-new face.

82
00:04:29,166 --> 00:04:31,500
- Like me, for example.
- I'm with you, sister.

83
00:04:31,583 --> 00:04:34,291
No… Yes, I do agree.
But not now, dear, all right?

84
00:04:34,375 --> 00:04:35,958
Wait, wait, wait.

85
00:04:36,041 --> 00:04:39,791
Being the chief demands
a good relationship with the clientele.

86
00:04:39,875 --> 00:04:42,250
- Oh, no, because…
- And as a fishmonger…

87
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
You're a poisoner, huh!

88
00:04:43,875 --> 00:04:47,083
Pick me, and I'll move his shop
to the neighbouring village!

89
00:04:47,166 --> 00:04:50,000
- Oh, yeah?
- Further from the sea. Will that do?

90
00:04:50,541 --> 00:04:51,625
Ooh!

91
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Wait, hold on! No!

92
00:04:54,041 --> 00:04:55,875
- No, no, no!
- Gauls!

93
00:05:00,791 --> 00:05:02,958
So here we are, Blackangus!

94
00:05:03,041 --> 00:05:04,291
Oh, yes, absolutely.

95
00:05:04,375 --> 00:05:07,916
This battle will be ugly,
and the public expect it that way.

96
00:05:08,000 --> 00:05:09,666
You're not wrong, Blackangus.

97
00:05:09,750 --> 00:05:12,708
- Is it true you've had over 90 fights?
- I have indeed.

98
00:05:12,791 --> 00:05:16,541
Five wins of the Raeburn shield,
12 executions, so I'm an old hand.

99
00:05:16,625 --> 00:05:18,541
That's very rare for a gladiator, no?

100
00:05:18,625 --> 00:05:21,250
Ah, well!
That's what I always say to the kids.

101
00:05:21,333 --> 00:05:23,083
The hardest part is to carry on.

102
00:05:23,166 --> 00:05:25,000
- I have a little question for you.
- Aye?

103
00:05:25,083 --> 00:05:27,333
How does one feel before such a fight?

104
00:05:27,416 --> 00:05:31,083
Well, you gotta stay focused,
you gotta clear your head,

105
00:05:31,166 --> 00:05:33,458
and above all, you keep calm.

106
00:05:40,916 --> 00:05:42,000
Excuse me?

107
00:05:44,208 --> 00:05:45,375
Excuse me!

108
00:05:48,375 --> 00:05:50,541
Er, sorry to bother you!

109
00:05:53,250 --> 00:05:54,875
I'm looking for your chief.

110
00:05:55,458 --> 00:05:57,833
- Our chief?
- For the Big Fight.

111
00:05:58,833 --> 00:06:00,625
Oh, yeah, the Big Fight, sure.

112
00:06:01,125 --> 00:06:01,958
One minute.

113
00:06:02,041 --> 00:06:05,458
No rush, take your time,
I'll wait by the chariot outside.

114
00:06:05,541 --> 00:06:06,708
Cheers, thanks a lot.

115
00:06:06,791 --> 00:06:09,750
- Just outside the village.
- Yeah.

116
00:06:11,125 --> 00:06:12,875
Children, my wife is right.

117
00:06:12,958 --> 00:06:15,541
So you know
the fishmonger's, the blacksmith's…

118
00:06:15,625 --> 00:06:18,708
- We know where you are.
- I'll wait just there.

119
00:06:18,791 --> 00:06:21,166
So, I was saying, Impedimenta's right.

120
00:06:21,250 --> 00:06:23,000
The future of the village is at stake.

121
00:06:23,083 --> 00:06:26,583
I agree to hand over the role
of chief to Obelix.

122
00:06:27,833 --> 00:06:29,916
Has anyone actually seen Obelix?

123
00:06:30,000 --> 00:06:32,458
- No.
- What do you mean, no?

124
00:06:32,541 --> 00:06:35,166
No, no, no. Asterix is right.

125
00:06:35,250 --> 00:06:38,708
I've done enough stupid things.
You deserve a better chief.

126
00:06:38,791 --> 00:06:41,750
No, Obelix.
It would be for the fight and no longer.

127
00:06:41,833 --> 00:06:43,166
No, no, no, no.

128
00:06:43,250 --> 00:06:45,166
I'm good for delivering menhirs.

129
00:06:45,250 --> 00:06:48,208
And that's all.
Huh. And I'm hopeless at that.

130
00:06:48,291 --> 00:06:50,791
Look, our chief isn't asking you,

131
00:06:50,875 --> 00:06:53,375
he's chosen you. So, you're our chief.

132
00:06:53,458 --> 00:06:54,416
Hmm?

133
00:06:55,375 --> 00:06:56,208
All right.

134
00:06:57,750 --> 00:06:58,625
Okay.

135
00:06:59,375 --> 00:07:00,458
All right, I accept.

136
00:07:00,541 --> 00:07:02,541
Ah! Thank you, Obelix.

137
00:07:02,625 --> 00:07:04,416
And as your chief,

138
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
I name Asterix as our chief. There.

139
00:07:06,583 --> 00:07:07,791
Huh? Er, what?

140
00:07:07,875 --> 00:07:11,041
I'm your chief, I name you chief.
So you're chief, that's it.

141
00:07:11,125 --> 00:07:14,333
Oh, okay, I see.
Well, considering I'm your chief,

142
00:07:14,416 --> 00:07:15,916
I make you our chief. There.

143
00:07:16,000 --> 00:07:17,791
Hmm? And I'm reappointing you chief.

144
00:07:17,875 --> 00:07:20,041
- I re-reappoint you chief.
- No, you chief.

145
00:07:20,125 --> 00:07:21,500
- You chief! You!
- You chief.

146
00:07:21,583 --> 00:07:23,875
- Not allowed to reappoint.
- I'm one chief ahead.

147
00:07:23,958 --> 00:07:25,041
- You chief.
- You chief!

148
00:07:25,125 --> 00:07:27,625
- Chief! Chief! Chief!
- Chief! Chief! Chief!

149
00:07:30,041 --> 00:07:32,583
Enough now! Stop acting like children.

150
00:07:32,666 --> 00:07:34,583
- He started it.
- He's such a liar.

151
00:07:34,666 --> 00:07:37,875
Obelix, our only hope is you.

152
00:07:37,958 --> 00:07:40,291
You must agree to be chief.

153
00:07:41,166 --> 00:07:45,500
Erm, can I open a wild boar shop,
for those people who don't like fish?

154
00:07:45,583 --> 00:07:47,291
Of course, you'd be the chief.

155
00:07:47,375 --> 00:07:49,291
But I won't have to make speeches, will I?

156
00:07:49,375 --> 00:07:51,875
You'll be chief.
You won't have to do anything.

157
00:07:51,958 --> 00:07:55,791
- Yes, but, will Asterix stop always…
- Finishing your sentences? Yes, Obelix.

158
00:07:57,000 --> 00:07:58,083
All right then, sure.

159
00:08:06,958 --> 00:08:09,291
There. I'm his trainer!

160
00:08:12,250 --> 00:08:15,416
Geriatrix, do you think
a wild boar shop is a good idea,

161
00:08:15,500 --> 00:08:17,166
as a first decision as chief?

162
00:08:17,250 --> 00:08:21,708
Eh, will you still do menhirs
and have a wild boar shop?

163
00:08:23,541 --> 00:08:25,750
Well, we're a few hourglasses away,

164
00:08:25,833 --> 00:08:29,500
or should I say, a few grains of sand away
from the beginning of the fight.

165
00:08:29,583 --> 00:08:31,875
The cheap seats are filling up
little by little.

166
00:08:31,958 --> 00:08:35,333
It's taking a while but I can feel it
in my bones that this is going to be…

167
00:08:35,416 --> 00:08:38,916
Hold on, Blackangus, I see a VIP
heading towards the red mosaic right now!

168
00:08:41,000 --> 00:08:42,458
Aye, it's him!

169
00:08:42,541 --> 00:08:44,583
Caesar!

170
00:08:44,666 --> 00:08:46,750
- Caesar!
- I love you, Caesar!

171
00:08:47,708 --> 00:08:49,291
I wanna be you!

172
00:08:51,625 --> 00:08:53,833
Oh, what a handsome man!

173
00:08:58,708 --> 00:09:00,000
- There?
- Caesar!

174
00:09:00,083 --> 00:09:01,875
- Give a smile, Caesar!
- Hey, Mr. Caesar!

175
00:09:01,958 --> 00:09:03,916
- This way, this way!
- Give us a smile!

176
00:09:06,375 --> 00:09:08,625
- Oh, yeah!
- Very noble.

177
00:09:08,708 --> 00:09:10,916
One can see why he's wearing laurels.

178
00:09:11,000 --> 00:09:13,125
- Simply marvellous!
- Lovely!

179
00:09:13,208 --> 00:09:17,541
Not that I want to grovel at all,
but he's still extremely sculpturogenic.

180
00:09:18,875 --> 00:09:20,833
But you are kind of grovelling.

181
00:09:20,916 --> 00:09:23,125
Well, you're not wrong. You're not wrong.

182
00:09:23,750 --> 00:09:24,958
Over here!

183
00:09:25,041 --> 00:09:27,083
Okay, thank you, but that's enough now.

184
00:09:27,166 --> 00:09:28,375
Julius, just one more!

185
00:09:28,458 --> 00:09:30,875
No, no more. You've had quite enough.
Julius, come on.

186
00:09:32,708 --> 00:09:34,083
It's impossible to work.

187
00:09:34,166 --> 00:09:36,208
Look, look, look.
There! Look, she's coming!

188
00:09:36,291 --> 00:09:39,250
- Is it someone important?
- Of course, it is! Look, it's her.

189
00:09:39,333 --> 00:09:41,458
Cleopatra, this way please!

190
00:09:41,541 --> 00:09:42,916
Over here, Cleopatra!

191
00:09:43,000 --> 00:09:45,541
- Look this way!
- Can you face us as well?

192
00:09:46,583 --> 00:09:48,583
Not just the profile, if you please.

193
00:09:49,833 --> 00:09:50,958
This way, please.

194
00:09:51,541 --> 00:09:54,708
The referee, Twinpix, is waiting
for you inside.

195
00:09:54,791 --> 00:09:56,041
For the weigh-in.

196
00:09:57,375 --> 00:10:01,333
Okay then,
now, you can step on the scales.

197
00:10:06,208 --> 00:10:08,541
So, you're a heavyweight then.

198
00:10:08,625 --> 00:10:09,541
Really?

199
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
And without Dogmatix?

200
00:10:14,708 --> 00:10:17,125
Oh, look, er… Barbera!

201
00:10:17,208 --> 00:10:19,958
The Gallic tribe is arriving
to see the big feat.

202
00:10:20,041 --> 00:10:22,416
And if I may add, their de-feat.

203
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
That's funny.

204
00:10:33,708 --> 00:10:36,750
Kiddywinks!
Who wants a candy-floss moustache?

205
00:10:36,833 --> 00:10:39,333
It's full of sugar.
It's good for children.

206
00:10:42,125 --> 00:10:45,833
Roll up, roll up,
hop in the bumper chariots!

207
00:10:45,916 --> 00:10:47,833
So if Cassius Ceramix wins today,

208
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
it would see the conquest
of all Gaul by Caesar!

209
00:10:50,208 --> 00:10:53,958
Absolutely. So we expect to see
a fight fought with no mercy.

210
00:10:54,041 --> 00:10:55,583
And the sweet smell of triumph.

211
00:10:55,666 --> 00:10:58,375
Oh, well, er… I can't smell nothing.

212
00:10:58,458 --> 00:11:00,916
Not since the day
that I shoved a trident up my nose.

213
00:11:01,000 --> 00:11:04,333
Can't smell a thing.
Anyway, enough about me.

214
00:11:05,916 --> 00:11:08,958
Omen chicken! Who wants an omen chicken?

215
00:11:09,041 --> 00:11:12,041
Yesterday's chickens tell
the news of tomorrow.

216
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
Omen chicken,

217
00:11:13,375 --> 00:11:15,958
with the chick supplement special
on property,

218
00:11:16,041 --> 00:11:17,750
"Should I invest in Pompeii?"

219
00:11:17,833 --> 00:11:19,750
Of course, you should invest in Pompeii.

220
00:11:19,833 --> 00:11:23,666
If I could afford it, I'd get a little hut
right at the foot of the volcano.

221
00:11:23,750 --> 00:11:26,750
You wouldn't see me for dust.
It'd be a sound investment.

222
00:11:26,833 --> 00:11:28,833
I may be wrong, but I doubt it.

223
00:11:36,375 --> 00:11:40,375
Oh, what truly dreadful seats.
They are so uncomfortable.

224
00:11:40,875 --> 00:11:45,083
This is the worst birthday of my life.
Pompey wouldn't do this to his mother.

225
00:11:46,208 --> 00:11:47,750
Here's another one.

226
00:11:47,833 --> 00:11:51,125
How do you tell the difference
between a Gaul and his wife?

227
00:11:51,208 --> 00:11:53,458
The length of their moustache!

228
00:11:55,125 --> 00:11:57,250
And so for the rest of the program,

229
00:11:57,333 --> 00:12:00,041
after the loser hands
the shield to the winner,

230
00:12:00,125 --> 00:12:03,125
we thought we could dine tonight
in the Gaulish village.

231
00:12:03,208 --> 00:12:06,916
Really? My birthday dinner
in a village in Gaul? Charming.

232
00:12:07,000 --> 00:12:10,958
Oh, yeah! And the menu is Gallo-Roman.
Thought we'd go fusion. Yeah?

233
00:12:11,041 --> 00:12:14,083
What's fusion?
Is it good food mixed with bad food?

234
00:12:14,166 --> 00:12:16,250
Let's discuss this later, shall we?

235
00:12:16,333 --> 00:12:19,750
All right, what about this one?
A wild boar in a toga goes into a tavern…

236
00:12:19,833 --> 00:12:21,666
- Fastanfurius, come here.
- Mmm?

237
00:12:21,750 --> 00:12:22,958
I'll tell you later.

238
00:12:23,041 --> 00:12:25,375
Do you have everything ready?

239
00:12:25,458 --> 00:12:27,666
Yes, all is ready, Caesar.

240
00:12:27,750 --> 00:12:29,708
Very good. Very good.

241
00:12:30,375 --> 00:12:33,291
<i>Little Anonymus, your parents are waiting</i>

242
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
<i>at the bumper chariots.</i>

243
00:12:35,041 --> 00:12:37,791
<i>- Little Anonymus…</i>
- Don't move.

244
00:12:37,875 --> 00:12:41,333
I'm nearly there,
just finishing my caricature.

245
00:12:41,416 --> 00:12:42,458
And there you are.

246
00:12:43,791 --> 00:12:45,708
- He put a lot into that!
- Oh!

247
00:12:57,541 --> 00:12:59,375
I'm sorry, Caesar.

248
00:12:59,458 --> 00:13:02,791
Would you mind if you posed
for a quick mosaic?

249
00:13:02,875 --> 00:13:04,708
No, but of course! My pleasure.

250
00:13:14,166 --> 00:13:15,625
Ah.

251
00:13:25,166 --> 00:13:26,291
Mmm…

252
00:13:35,750 --> 00:13:38,041
I imagine you do this an awful lot.
Must be a pain.

253
00:13:38,125 --> 00:13:40,000
Well, it is our era. I'm happy to.

254
00:13:41,916 --> 00:13:44,916
This wine is tip-top.
It's fermented in a vineyard nearby.

255
00:13:45,000 --> 00:13:48,166
You'll see, it's very woody,
with fruity notes. Would you care to try?

256
00:13:48,250 --> 00:13:51,000
Excuse me, excuse me.
Metadata, a change of plan.

257
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
I wrote it down.

258
00:13:52,125 --> 00:13:55,166
You can taste chestnut
and cherries from the Pyrenees…

259
00:13:55,250 --> 00:13:57,583
It won't be Vitalstatistix any more.

260
00:13:57,666 --> 00:14:00,416
They have a new chief, a certain Obelix.

261
00:14:00,916 --> 00:14:02,708
I'll find something less tannic.

262
00:14:02,791 --> 00:14:04,375
Oh, no! Not Obelix!

263
00:14:04,458 --> 00:14:06,708
Or Obel-nine.

264
00:14:06,791 --> 00:14:10,416
I don't know if this is an "X",
or one and ten, and that's nine.

265
00:14:10,500 --> 00:14:11,541
What's the difference?

266
00:14:11,625 --> 00:14:14,125
Huge! Obelix fell
into the magic potion pot

267
00:14:14,208 --> 00:14:15,541
when he was just a kid.

268
00:14:15,625 --> 00:14:19,333
The effects on him were permanent! Oh, no.

269
00:14:19,416 --> 00:14:21,000
It's all gone wrong.

270
00:14:21,083 --> 00:14:22,083
Not Obelix.

271
00:14:22,916 --> 00:14:25,958
Or… Or… Obe-59.

272
00:14:26,541 --> 00:14:28,458
'Cause the "L" is 50.

273
00:14:28,541 --> 00:14:29,916
Not sure.

274
00:14:38,541 --> 00:14:40,125
Mmm.

275
00:14:45,041 --> 00:14:47,041
Ah! Can you watch them for a bit?

276
00:14:47,125 --> 00:14:48,416
Chief.

277
00:14:50,291 --> 00:14:53,500
Blimey, they'll be brimming
with energy after all that.

278
00:14:55,916 --> 00:14:58,041
Chief, let me help you.

279
00:14:58,708 --> 00:15:00,583
It's a snack for Obelix before the meal.

280
00:15:00,666 --> 00:15:02,291
- I mean, before the fight.
- Mmm.

281
00:15:02,375 --> 00:15:05,875
I can't wait for this to be over
so that we can get back to normal.

282
00:15:05,958 --> 00:15:08,208
Well, I'm starting to enjoy our life now.

283
00:15:08,291 --> 00:15:10,375
Mmm, they're delicious,
these Greek meatballs.

284
00:15:10,458 --> 00:15:11,791
Hmm. What was that?

285
00:15:11,875 --> 00:15:15,083
I think they've got some veggies inside,
but they taste great to me.

286
00:15:15,166 --> 00:15:17,875
No, the bit about enjoying
this life now. What exactly?

287
00:15:17,958 --> 00:15:19,791
I love not being chief any more.

288
00:15:20,291 --> 00:15:23,541
Asterix, being the chief
is a weight on your shoulders.

289
00:15:23,625 --> 00:15:25,500
That's what my bearers often say too.

290
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
I don't know, I feel lighter.

291
00:15:28,833 --> 00:15:30,541
I have more time for myself,

292
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
- I sleep better at night.
- What nights?

293
00:15:32,541 --> 00:15:35,416
You were still chief this morning.
What are you talking about?

294
00:15:35,500 --> 00:15:38,708
I'm starting to think that Obelix
should be chief of our village

295
00:15:38,791 --> 00:15:39,958
even after the fight.

296
00:15:40,041 --> 00:15:43,333
Huh? No, but… No, no.
You can't… You can't be serious.

297
00:15:43,416 --> 00:15:45,166
Oh, yeah. I'm very serious.

298
00:15:45,250 --> 00:15:48,958
No, but as a fake chief to give smacks,
he's perfect, I agree.

299
00:15:49,041 --> 00:15:52,500
But to be chief of the village?
He just doesn't have any of the skills.

300
00:15:52,583 --> 00:15:55,125
- Don't see why not.
- Well, I do and I'm telling you.

301
00:15:55,208 --> 00:15:58,666
His wild boar shop idea isn't too bad,
so we should think on it.

302
00:15:58,750 --> 00:16:00,500
- See you!
- But it's ridiculous.

303
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
- See you!
- No, er… Chief.

304
00:16:02,208 --> 00:16:03,125
Think on it.

305
00:16:05,458 --> 00:16:06,333
Think on it.

306
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
So I don't have skills then?

307
00:16:12,291 --> 00:16:15,291
Er, I didn't… say it exactly like that.

308
00:16:15,375 --> 00:16:17,708
You did. Exactly like that.

309
00:16:18,291 --> 00:16:20,250
- And that I was a fake chief too.
- Yeah.

310
00:16:20,833 --> 00:16:22,916
- No… Yeah. No, I said…
- Fake chief.

311
00:16:23,666 --> 00:16:26,291
Yes, well, okay.
Okay, I said "fake chief".

312
00:16:26,875 --> 00:16:30,166
Look, Obelix, you can't
seriously think you'd be chief forever?

313
00:16:30,250 --> 00:16:32,083
Not forever, but why not for a while?

314
00:16:32,166 --> 00:16:34,333
- There are dozens of reasons why not.
- Why?

315
00:16:34,916 --> 00:16:37,875
You worried that for once
I'll make the decisions? Is that it?

316
00:16:37,958 --> 00:16:39,833
Yes, when you throw menhirs, I am.

317
00:16:39,916 --> 00:16:42,083
That's just so petty. Ha! Typical.

318
00:16:43,208 --> 00:16:45,208
No one else in my tribe is worried though.

319
00:16:45,291 --> 00:16:51,125
"Your tribe"? Oh, but I'm sorry
if I offended you, o great Chief Obelix!

320
00:16:51,208 --> 00:16:55,083
If you don't like it, the doors
to my village are open, so you can go!

321
00:16:55,166 --> 00:16:57,791
Hang on, hang on.
So you want me to go, just like that?

322
00:16:57,875 --> 00:17:00,541
Banishing me from <i>your </i>village,
is that what you're saying?

323
00:17:00,625 --> 00:17:02,958
You know what? Apothika was right.

324
00:17:03,041 --> 00:17:05,666
Once again, you're talking <i>for </i>me.

325
00:17:05,750 --> 00:17:08,791
Well, okay!
I'll shut up then. Come on, spit it out!

326
00:17:08,875 --> 00:17:10,125
That's it, you're banished!

327
00:17:13,875 --> 00:17:14,791
Hmph.

328
00:17:18,125 --> 00:17:20,125
Is that your first decision as chief?

329
00:17:38,875 --> 00:17:40,875
<i>Please return to the arena.</i>

330
00:17:40,958 --> 00:17:42,916
<i>The Big Fight will begin soon.</i>

331
00:17:43,000 --> 00:17:44,250
<i>Thank you.</i>

332
00:17:45,916 --> 00:17:48,125
<i>Living in Armorica </i>

333
00:17:48,208 --> 00:17:49,416
<i>Do-day, doo-dee</i>

334
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
<i>Do-day, doo-da</i>

335
00:17:52,916 --> 00:17:54,250
So Mummy, do you like it?

336
00:17:54,333 --> 00:17:56,625
No. I asked for bread, it isn't here.

337
00:17:56,708 --> 00:17:58,708
My bread, yoo-hoo! Bread?

338
00:18:04,541 --> 00:18:05,916
- Call me chief.
- No, it's me.

339
00:18:06,000 --> 00:18:07,875
- No, call me chief.
- No, call me chief.

340
00:18:07,958 --> 00:18:11,583
Oh, look over there, children.
A real Gaul. That's a rare sight.

341
00:18:11,666 --> 00:18:13,375
Soon they'll all be gone.

342
00:18:13,458 --> 00:18:14,708
Call me chief!

343
00:18:14,791 --> 00:18:17,791
- Or why don't we call each other chief?
- Oh, yeah!

344
00:18:19,916 --> 00:18:21,708
So cool to be your best mate!

345
00:18:21,791 --> 00:18:23,750
- Cooler to be your best mate.
- No, it's not!

346
00:18:23,833 --> 00:18:24,666
Yeah, it is!

347
00:18:24,750 --> 00:18:27,458
<i>That's what friends are for, right?</i>

348
00:18:36,333 --> 00:18:37,833
Ah, ah, ah, ah!

349
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Okay.

350
00:18:45,416 --> 00:18:46,291
Getafix!

351
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
- Woohoo!
- Apothika!

352
00:19:05,041 --> 00:19:06,791
Woohoo!

353
00:19:09,250 --> 00:19:10,541
Ah!

354
00:19:14,916 --> 00:19:16,250
Hello!

355
00:19:18,291 --> 00:19:20,041
Hello again!

356
00:19:28,875 --> 00:19:29,750
Whoa!

357
00:19:29,833 --> 00:19:31,791
Whoa!

358
00:19:35,500 --> 00:19:37,416
Go on, kiddo, try your luck.

359
00:19:37,500 --> 00:19:40,708
You just gotta knock one of 'em down
and you win the figurine.

360
00:19:44,250 --> 00:19:46,250
All right, fair game.

361
00:20:00,875 --> 00:20:05,750
Hold on. I've just got an update.
Vitalstatistix won't be fighting.

362
00:20:05,833 --> 00:20:08,291
And a new chief
will be fighting instead, Obelix.

363
00:20:08,375 --> 00:20:09,833
What? Give me that!

364
00:20:10,666 --> 00:20:12,458
Er, oh, yeah. I forgot I can't read.

365
00:20:12,541 --> 00:20:14,958
Huh? The buccina!

366
00:20:15,041 --> 00:20:17,291
So, kids, it's about to start.

367
00:20:17,375 --> 00:20:19,416
Hooray! Enjoy the spectacle!

368
00:20:35,041 --> 00:20:37,375
Wow! Magnificent!

369
00:20:37,458 --> 00:20:39,541
Ah, it still gets me, you know?

370
00:20:39,625 --> 00:20:41,291
Hey? It gives me goosebumps.

371
00:20:42,791 --> 00:20:45,458
Pompey treated his mother
to the Venice illuminations

372
00:20:45,541 --> 00:20:48,166
so let's not get over-excited
by sparklers.

373
00:21:04,625 --> 00:21:07,208
Sorry to be rude, we don't understand you.

374
00:21:07,750 --> 00:21:09,208
Oh, my bad. Sure.

375
00:21:09,291 --> 00:21:11,458
In the left-hand corner,

376
00:21:11,541 --> 00:21:13,666
in green skirt and feathered plume,

377
00:21:13,750 --> 00:21:16,291
the serum's pilum,

378
00:21:16,375 --> 00:21:17,833
stronger than the forum,

379
00:21:17,916 --> 00:21:19,750
more stable than marble,

380
00:21:19,833 --> 00:21:21,875
the most Gallo of Romans,

381
00:21:21,958 --> 00:21:24,416
the most Roman of Gallos…

382
00:21:24,500 --> 00:21:29,000
Cassius Ceramix!

383
00:21:33,458 --> 00:21:35,833
Oh, yes, that was good.
We understood everything.

384
00:21:48,541 --> 00:21:51,000
Yeah!

385
00:21:58,500 --> 00:22:01,375
And in the right-hand corner,

386
00:22:01,458 --> 00:22:04,041
blue and white braccae,

387
00:22:04,125 --> 00:22:05,916
with red braids…

388
00:22:06,000 --> 00:22:08,375
Come on then, it's our turn, champ.

389
00:22:08,458 --> 00:22:10,541
The Celtic firkin,

390
00:22:10,625 --> 00:22:13,541
the menhir of Armorica,

391
00:22:13,625 --> 00:22:18,000
Obelix!

392
00:22:18,083 --> 00:22:19,000
Hmm?

393
00:22:19,083 --> 00:22:20,375
Obelix?!

394
00:22:25,791 --> 00:22:26,750
Huh?

395
00:22:30,583 --> 00:22:33,166
Don't forget, tire him out.

396
00:22:33,250 --> 00:22:35,791
Think of your legwork.
Mind out for his right hook and…

397
00:22:35,875 --> 00:22:38,916
- I'll give him a smack.
- Oh, yeah, that works too.

398
00:22:39,000 --> 00:22:43,666
Hey, hey! Look who it is!
He's hit me loads o' times!

399
00:22:43,750 --> 00:22:46,625
Obelix, yoo-hoo!

400
00:23:03,208 --> 00:23:05,458
Now, come to the centre of the platform.

401
00:23:08,916 --> 00:23:11,458
Let's go over all of the moves.

402
00:23:11,541 --> 00:23:13,625
Kick, punch, neck, carpus,

403
00:23:13,708 --> 00:23:15,625
metacarpus, humerus, malleolus.

404
00:23:15,708 --> 00:23:18,750
You all right there?
Knee, head, no holds barred!

405
00:23:19,291 --> 00:23:21,708
So, no… no rules?

406
00:23:22,291 --> 00:23:25,833
The combat continues until one
of you is defeated or withdraws.

407
00:23:25,916 --> 00:23:27,791
Ah-ah! Defeat or withdrawal?

408
00:23:27,875 --> 00:23:29,166
I'd like to say "Alas"

409
00:23:29,250 --> 00:23:31,250
because we don't fight
to the death any more.

410
00:23:31,333 --> 00:23:32,958
Blackangus, things change.

411
00:23:33,041 --> 00:23:34,625
I know, I know, Hannabarbera.

412
00:23:34,708 --> 00:23:36,750
Wild beasts can't even fight now,
can they?

413
00:23:36,833 --> 00:23:38,750
A lion against an elephant, forbidden!

414
00:23:38,833 --> 00:23:40,833
Maybe 'cause it's a bit cruel to animals?

415
00:23:40,916 --> 00:23:42,916
They were fed with slaves, Hannabarbera!

416
00:23:43,000 --> 00:23:46,500
Is that cruel? Seriously?
What's the world coming to, eh?

417
00:23:46,583 --> 00:23:48,500
Maybe it makes us more human though.

418
00:23:48,583 --> 00:23:51,583
But aren't we becoming less cruel?
Just a question!

419
00:23:53,333 --> 00:23:55,791
So, er, Ave Caesar.

420
00:23:56,541 --> 00:23:59,208
The one about to die
salutes you, as they say.

421
00:23:59,291 --> 00:24:01,208
So, er, Ave then.

422
00:24:03,125 --> 00:24:04,458
Your turn, Obelix.

423
00:24:05,000 --> 00:24:06,375
Er, what do I do?

424
00:24:06,458 --> 00:24:09,541
Your speech to the crowd.
It's your turn, we're all ears.

425
00:24:09,625 --> 00:24:11,791
- Speech!
- A speech?

426
00:24:13,333 --> 00:24:15,458
Asterix…

427
00:24:24,125 --> 00:24:25,000
This menhir…

428
00:24:26,541 --> 00:24:28,041
Oh, no, Obelix!

429
00:24:29,500 --> 00:24:31,833
Right, er…Okay.

430
00:24:32,833 --> 00:24:35,750
{\an8}Gentlemen, have a good fight.

431
00:24:35,833 --> 00:24:40,083
{\an8}And when you hear
the buccina, you can rumble!

432
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
One…

433
00:25:17,375 --> 00:25:18,250
Two…

434
00:25:22,166 --> 00:25:26,583
He didn't touch him! What is this?
No blows, no bites, nothing!

435
00:25:26,666 --> 00:25:29,083
Come on! I'm 27 and I've never seen that!

436
00:25:29,166 --> 00:25:31,375
- Four!
- Come on, get up!

437
00:25:31,958 --> 00:25:33,208
What are you doing?

438
00:25:33,291 --> 00:25:34,208
Five!

439
00:25:37,083 --> 00:25:38,500
Six!

440
00:25:40,416 --> 00:25:43,416
- Seven!
- It's rubbish! What is going on?

441
00:25:43,500 --> 00:25:45,083
I can't believe my eye!

442
00:25:45,166 --> 00:25:46,125
Eight!

443
00:25:47,250 --> 00:25:49,250
Nine!

444
00:25:49,333 --> 00:25:51,250
Obelix!

445
00:25:52,708 --> 00:25:54,625
And ten!

446
00:25:54,708 --> 00:25:57,458
It's over!

447
00:25:58,500 --> 00:25:59,458
So I won?

448
00:26:48,125 --> 00:26:50,541
ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT

